X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhr.po;h=c6c7ee42b93a7707d585f5f13b1bc14bf4993561;hb=8980e78cb120834928c0d6bef31db92f628eb8b8;hp=4b8cf910c5e0cdc6104fb3e09410fb1caa68a489;hpb=76172838477943d4d20a66704663845a8af878ea;p=vlc diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 4b8cf910c5..c6c7ee42b9 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,186 +1,196 @@ # Croatian translations for vlc package. -# Copyright (C) 2009 VideoLAN +# Copyright (C) 2013 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the vlc package. -# Dominko Aždajić , 2009. +# Dominko Aždajić , 2009 - 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:52+0100\n" "Last-Translator: Dominko Aždajić \n" "Language-Team: Croatian\n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Croatian\n" -"X-Poedit-Country: CROATIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog JAMSTVA glede zakonom predviđenog " -"djelokruga.\n" -"Program smijete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence zaklade GNU (GNU " +"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog zakonom predviđenog JAMSTVA.\n" +"Program možete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence Zaklade GNU (GNU " "General Public License);\n" -"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci naziva COPYING.\n" -"Program je napisao VideoLAN team; pogledajte datoteku AUTHORS.\n" +"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci s nazivom COPYING.\n" +"Program je napisao VideoLAN-ov tim; pogledajte datoteku AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "Postavke programa VLC" +msgstr "Osobne postavke VLC-a" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti." +msgstr "Odaberite \"Dodatne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Postavke VLC-ovih sučelja" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" msgstr "Postavke glavnih sučelja" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Glavna sučelja" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Postavke glavnog sučelja" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Sučelja upravljanja" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Postavke tipkovnih prečica" - -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +msgstr "Postavke tipkovničkih prečica" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "Postavke zvuka" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Opće postavke zvuka" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka." +msgstr "Filtri zvuka se koriste za obradu strujanja zvuka." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizacije" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizacije zvuka" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Izlazni moduli" -#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli." - -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +msgstr "Razne postavke zvuka i moduli." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Slika" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Postavke video slike" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Opće postavke video slike" #: include/vlc_config_cat.h:77 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite." +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka." -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Filtri video slike se koriste za obradu video strujanja." -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Podnaslovi/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Podnaslovi / OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"zastrtih " +"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"stopljenih " "podslika\"" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Ulaz / Kôdeki" +msgstr "Ulaz / kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "Postavke ulaza, demultipleksiranja, dekodiranja i kodiranja" -#: include/vlc_config_cat.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Pristupni moduli" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -189,68 +199,63 @@ msgstr "" "želite izmijeniti, su postavke posredničkog HTTP-poslužitelja ili " "pohranjivanja u međuspremnik." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Stream filters" msgstr "Filtri strujanja" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju napredne operacije na " +"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju dodatne operacije na " "ulaznoj strani VLC-a. Pažljivo ih koristite..." -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" -msgstr "Demuxeri" +msgstr "Demukseri" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Demuxeri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike " +"Demukseri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike " "i zvuka video snimki." -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" -msgstr "Kôdeki video slike" +msgstr "Kodeki video zapisa" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video." +msgstr "Postavke kodera i dekodera za video, slike ili video i zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" -msgstr "Kôdeki zvuka" +msgstr "Kodeki zvuka" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk." +msgstr "Postavke dekodera i kodera samo za zvuka." -#: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy -msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Kôder podnaslova" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Kodeki podnaslova" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:116 #, fuzzy -msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video." +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Postavke za podnaslove, teletekst i CC dekodere i kodere." -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "General Input" -msgstr "Ulaz općenito" - -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Opće postavke" -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Izlaz strujanja" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -263,37 +268,37 @@ msgstr "" "Postavke izlaznog toka strujanja se koriste ako VLC djeluje kao poslužitelj " "strujanja ili kada se pohranjuju ulazni tokovi strujanja.\n" "Strujanja naprije prolaze kroz muxer a zatim se šalju kroz modul \"pristupni " -"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteku ili ga pak struji dalje " +"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteci ili ga pak struji dalje " "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Moduli strujanja sout omogućavaju naprednu obradu strujanja (prekodiranje, " +"Moduli strujanja sout omogućavaju dodatnu obradu strujanja (prekodiranje, " "udvostručavanje...)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Opće postavke izlaznog strujanja" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" -msgstr "Muxeri" +msgstr "Mukseri" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxeri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za " +"Mukseri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za " "objedinjavanje svih osnovnih strujanja (slika, zvuk, ...) skupa. Ova " "postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti neki određeni muxer. No, " "to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n" -"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki muxer." +"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pojedini mukser." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Pristupni izlaz" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -301,15 +306,15 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "Moduli pristupnog izlaza nadziru puteve kojima se šalju multipleksirana " -"strujanja. Ova postavka Vam dopušta da uvijek možete nametnuti svojstvenu " -"metodu pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n" -"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki pristupni izlaz." +"strujanja. Ova postavka dopušta da uvijek možete nametnuti stanovitu metodu " +"pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n" +"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pristupni izlaz." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Paketnici" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -319,164 +324,89 @@ msgstr "" "Paketnici se koriste za \"pred-obradu\" osnovnih strujanja prije " "demultipleksiranja. Ova postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti " "paketnik. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n" -"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki od paketnika." +"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki od paketnika." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Strujanje sout" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Moduli strujanja sout omogućavaju izgraditi lanac obrađivanja sout. Za " -"opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete " -"prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout." +"opširnije informacije pogledajte priručnik Kako strujati. Ovdje možete " +"prilagoditi zadane mogućnosti za svaki modul strujanja sout." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se razašilju pomoću " -"protokola skupnih slanja UDP ili RTP." - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" -msgstr "Spisak izvođenja" +msgstr "Popis za izvođenje" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Postavke koje se odnose na ponašanje spiska izvođenja (primjerice na način " -"izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u spisak izvođenja " -"(tzv. moduli \"otkrivanja službi\")." +"Postavke koje se odnose na ponašanje popisa za izvođenje (primjerice na " +"način izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u popis za " +"izvođenje (tzv. moduli \"otkrivanja službi\")." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje" +msgstr "Općenito ponašanje popisa za izvođenje" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Otkrivanje službi" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na " -"spiskove za izvođenje." +"Moduli otkrivanja službi su pomagala, koja samostalno dodaju stavke na " +"popise za izvođenje." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" +msgstr "Dodatno" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Napredne postavke. Pažljivo ih koristite..." - -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "Svojstva procesora" +msgstr "Dodatne postavke. Pažljivo ih koristite..." -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "" -"Vi se možete odlučiti da isključite neka pospješivanja u radu procesora. " -"Koristite to s krajnjim oprezom!" - -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" -msgstr "Napredne mogućnosti" - -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 -msgid "Network" -msgstr "Mrežne veze" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a." - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Postavke modula obrasca boje" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za pretvorbu obrazaca boje." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Postavke paketničkih modula" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Postavke kôdera" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova." - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Postavke dobavljača dijaloga" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga." - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Postavke podnaslovnog demuxera" +msgstr "Dodatne postavke" -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, " -"zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke." - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "Pomoć nije dostupna" - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Za te module pomoć nije dostupna." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Zapis podnaslova" -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Pozor: Ukoliko više nemate pristupa korisničkom grafičkom sučelju, otvorite " @@ -484,20 +414,20 @@ msgstr "" "pokrenite \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..." +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otvori datoteku..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "&Napredno otvaranje..." +msgstr "&Dodatno otvori..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Otvoriti m&apu..." +msgstr "Otvori ime&nik..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." -msgstr "Otvoriti &mapu..." +msgstr "Otvori &mapu..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" @@ -508,9 +438,8 @@ msgid "Select Directory" msgstr "Odaberite mapu" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Odaberite datoteku" +msgstr "Odaberite mapu" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -518,19 +447,19 @@ msgstr "&Informacija o mediju" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "Informacija o &kôdeku" +msgstr "Informacija o &kodeku" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "&Dojave" +msgstr "&Poruke" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Skok na zadanu točku &vremena" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Straničnici" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Korisnički &straničnici" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" @@ -540,214 +469,110 @@ msgstr "Prilagodbe &VLM-a" msgid "&About" msgstr "&O programu..." -#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" -msgstr "Izvedba" +msgstr "Izvedi" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Fetch Information" -msgstr "Dobaviti informaciju" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka" +msgstr "Ukloni odabrano" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Informacija..." +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Stvori mapu..." + #: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Sort" -msgstr "Razvrstati" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Stvori mapu..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Create Directory..." -msgstr "Otvoriti &mapu..." +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Stvori mapu..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Create Folder..." -msgstr "Otvoriti mapu..." +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Stvori mapu..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Odaberite mapu..." +msgstr "Prikaži sadržavajući direktorij..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Prikaži mapu koja sadrži..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Strujati..." +msgstr "Strujanje..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "Pohraniti..." +msgstr "Spremi..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 msgid "Repeat All" -msgstr "Opetovati sve" +msgstr "Ponovi sve" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Repeat One" -msgstr "Opetovati jednu" - -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "No Repeat" -msgstr "Bez opetovanja" +msgstr "Ponovi jednu" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" -msgstr "Nasumično" +msgstr "Nasumice" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 msgid "Random Off" msgstr "Nasumično isključeno" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" -msgstr "Dodati u spisak izvođenja" +msgstr "Dodaj na popis izvođenja" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy -msgid "Add to Media Library" -msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu" - -#: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add File..." -msgstr "Dodati datoteku..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy -msgid "Advanced Open..." -msgstr "&Napredno otvaranje..." +msgstr "Dodaj datoteku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." -msgstr "Dodati mapu..." +msgstr "Dodaj direktorij..." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." -msgstr "Dodati datoteku..." +msgstr "Dodaj mapu..." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..." +msgstr "Popis za izvođenje spremi u &datoteku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Open Play&list..." -msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" -msgstr "Tražiti" - -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtar traženja" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "&Services Discovery" -msgstr "Otkrivanje &službi" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti" -"\" kako bi ih vidjeli." - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Image clone" -msgstr "Klon slike" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "Clone the image" -msgstr "Klonirati tu sliku" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "Magnification" -msgstr "Uvećavanje" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti " -"uvećan." +msgstr "Traži" -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Valovi" -#: include/vlc_intf_strings.h:118 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\"" - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike" - -#: include/vlc_intf_strings.h:122 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Izokretanje bôja slike" - -#: include/vlc_intf_strings.h:124 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid" - -#: include/vlc_intf_strings.h:126 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n" -"Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati." - -#: include/vlc_intf_strings.h:129 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" -"Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n" -"Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke." - -#: include/vlc_intf_strings.h:132 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" -"Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-" -"bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u " -"postavkama." - -#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Dobrodošli u Pomoć medijskog izvođača " "VLC

Dokumentacija

VLC-ovu dokumentaciju možete pronaći na " "VideoLAN-ovom mrežnom mjestu Wiki.

Ako ste još uvijek novopridošlica na medijskom izvođaču VLC, pročitajte " -"molim
Uvod u medijski izvođač VLC (eng.).

Neke informacije o " +"p>

Ako ste još uvijek novopridošlica na izvođaču medija VLC, pročitajte " +"
Uvod u medijski izvođač VLC (eng.).

Neke podatke o " "tomu, kako koristiti izvođač, ondje možete pronaći u dokumentu
Kako izvoditi " "datoteke medijskim izvođačem VLC (eng).

Za sve zadaće " "pohranjivanja, pretvaranja, prekodiranja, kodiranja, multipleksiranja i " -"zahvaćanja protočnih strujanja, korisne informacije bi ste trebali pronaći u " -"Dokumentaciji o zahvaćanju protočnog strujanja (eng.).

Ukoliko " -"ste nesigurni glede terminologije, posavjetujte se molim u osnovi znanja (eng.).

Kako bi " -"ste razumjeli glavne tipkovnične prečice, pročitajte stranicu o prečicama (eng.).

Pomoć

Prije nego li nam postavite ikakvo pitanje, obazrite se molim po Učestalo postavljanim " -"pitanjima (eng.).

Možda ćete onda moći dobiti (i dati) pomoć na forumima, dopisnim spiskovima ili na Vašem kanalu " -"IRC-a (#videolan na irc.freenode.net).

Pridonesite " -"projektu

Projektu VideoLAN možete pomoći darujući nešto od svog vremena za " -"pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, prevodeći dokumentaciju, " -"iskušavajući i programirajući VLC. Možete također dati prilog i materijal " -"koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete promicati medijski izvođač " -"VLC.

" - -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 +"snimanja protočnih strujanja, korisne informacije možete pronaći u Dokumentaciji o " +"snimanju protočnog strujanja (eng.).

Ukoliko ste nesigurni glede " +"terminologije, pogledajte bazu znanja (eng.).

Kako bi ste razumjeli glavne tipkovničke " +"prečice, pročitajte stranicu o prečicama (eng.).

Pomoć

Prije nego li nam postavite " +"ikakvo pitanje, obazrite se po Često postavljanim pitanjima (eng.).

Možda ćete onda moći " +"dobiti (i dati) pomoć na forumima, " +"popisima za slanje poruka " +"e-pošte ili na Vašem kanalu IRC-a (#videolan na irc.freenode." +"net).

Pridonesite projektu

Projektu VideoLAN možete pomoći darujući " +"nešto od svog vremena za pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, " +"prevodeći dokumentaciju, iskušavajući i programirajući VLC. Možete također " +"dati novčani prilog i materijal koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete " +"promicati medijski izvođač VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo" -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)." +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%u)." -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" -msgstr "Isključiti" +msgstr "Isključi" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometar" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Oscilograf" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Spektar" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" -msgstr "Mjerilo glasnosti" - -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ujednačivač frekvencije" +msgstr "VU metar" -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri zvuka" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Zvučni kanali" +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Stereo način zvuka" + +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Dolby Surround" - -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Zamijeniti stereo izlaze" - -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "ključ" +msgstr "Zamijeni stereo izlaze" + +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "booleova vrijednost" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" -msgstr "cjelobrojna vrijednost" +msgstr "cjeloznamenkasta vrijednost" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "plutajuća vrijednost" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" msgstr "niz" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Medijska knjižnica" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'." -#: src/input/control.c:217 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Straničnik %i" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n" +"Putem naredbenog retka možete navesti više strujanja.\n" +"Ona će biti uvrštena na popis za izvođenje.\n" +"Stavke koje su najprije zadane bit će najprije i izvedene.\n" +"\n" +"Načini unosa mogućnosti:\n" +" --option Globalna mogućnost zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n" +" -option Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n" +" :option Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n" +" i koja nadomješta prethodne postavke.\n" +"\n" +"Sintaksa strujanja MRL-a:\n" +" [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:" +"mogućnost=vrijednost ...]\n" +"\n" +" Mnoge globalne --mogućnosti mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :" +"mogućnosti.\n" +" Može biti navedeno više takvih :mogućnosti=vrijednost parova.\n" +"\n" +"Sintaksa URL-a:\n" +" [file://]filename Obična medijska datoteka\n" +" http://ip:port/file URL HTTP-a\n" +" ftp://ip:port/file URL FTP-a\n" +" mms://ip:port/file URL MMS-a\n" +" screen:// Snimka zaslona\n" +" [dvd://][device][@raw_device] Uređaj DVD-a\n" +" [vcd://][device] Uređaj VCD-a\n" +" [cdda://][device] Uređaj audio CD-a\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP strujanje poslano s nekog poslužitelja " +"protoka\n" +" vlc://pause: Posebna stavka za zaustavljanje popisa za " +"izvođenje na određeno vrijeme\n" +" vlc://quit Posebna stavka za svršetak VLC-a\n" -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "packetizer" -msgstr "Paketnici" +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(zadano je omogućeno)" -#: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy -msgid "decoder" -msgstr "Dekôderi" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(zadano je onemogućeno)" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:378 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo" +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Napomena:" -#: src/input/decoder.c:279 +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli dodatne mogućnosti." + +#: src/config/help.c:598 #, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul." +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n" +msgstr[1] "" +"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n" +msgstr[2] "" +"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n" + +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nije pronađen podudaran modul. Koristite --list ili --list-verbose za popis " +"dostupnih modula." -#: src/input/decoder.c:431 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul." +#: src/config/help.c:666 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC-ova inačica %s (%s)\n" -#: src/input/decoder.c:682 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula" +#: src/config/help.c:667 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Prijevod kôda %s na %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:669 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Prevodnik kôda: %s\n" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/config/help.c:698 #, c-format msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" -"VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na " -"koji način ne može promijeniti." +"\n" +"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n" -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 -msgid "Track" -msgstr "Trag" +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n" -#: src/input/es_out.c:1156 -#, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Program" -msgstr "Program" +#: src/config/keys.c:57 +#, fuzzy +msgid "Brightness Down" +msgstr "Svjetloća" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 -msgid "Scrambled" -msgstr "Ispremiješano" +#: src/config/keys.c:58 +#, fuzzy +msgid "Brightness Up" +msgstr "Svjetloća" -#: src/input/es_out.c:1355 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: src/config/keys.c:59 +#, fuzzy +msgid "Browser Back" +msgstr "Pregledati" -#: src/input/es_out.c:2002 -#, c-format -msgid "Closed captions %u" -msgstr "Zatvoreni natpisi %u" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Pregled omiljenih stavki" -#: src/input/es_out.c:2830 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Strujanje %d" +#: src/config/keys.c:61 +#, fuzzy +msgid "Browser Forward" +msgstr "Korak naprijed" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnaslov" +#: src/config/keys.c:62 +#, fuzzy +msgid "Browser Home" +msgstr "Pregledati" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: src/config/keys.c:63 +#, fuzzy +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Osvježiti" -#: src/input/es_out.c:2857 -msgid "Original ID" -msgstr "Izvorni ID" +#: src/config/keys.c:64 +#, fuzzy +msgid "Browser Search" +msgstr "Pregledati" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 -msgid "Codec" -msgstr "Kôdek" +#: src/config/keys.c:65 +#, fuzzy +msgid "Browser Stop" +msgstr "Pregledati" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -msgid "Language" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Dolje" + +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Kraj" + +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Unesi" + +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Početno" + +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Umetni" + +#: src/config/keys.c:86 +#, fuzzy +msgid "Media Angle" +msgstr "Datoteke medija" + +#: src/config/keys.c:87 +#, fuzzy +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Zapis zvuka" + +#: src/config/keys.c:88 +#, fuzzy +msgid "Media Forward" +msgstr "Korak naprijed" + +#: src/config/keys.c:89 +#, fuzzy +msgid "Media Menu" +msgstr "Datoteke medija" + +#: src/config/keys.c:90 +#, fuzzy +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Slijedeći okvir" + +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Slijedeći medijski zapis" + +#: src/config/keys.c:92 +#, fuzzy +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Izvedba/stanka" + +#: src/config/keys.c:93 +#, fuzzy +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Pregledati" + +#: src/config/keys.c:94 +#, fuzzy +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Pregledati" + +#: src/config/keys.c:95 +#, fuzzy +msgid "Media Record" +msgstr "Snimanje" + +#: src/config/keys.c:96 +#, fuzzy +msgid "Media Repeat" +msgstr "Bez ponavljanja" + +#: src/config/keys.c:97 +#, fuzzy +msgid "Media Rewind" +msgstr "Medij u ZIP-u" + +#: src/config/keys.c:98 +#, fuzzy +msgid "Media Select" +msgstr "Datoteke medija" + +#: src/config/keys.c:99 +#, fuzzy +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Izmješaj" + +#: src/config/keys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Media Stop" +msgstr "Medij u ZIP-u" + +#: src/config/keys.c:101 +#, fuzzy +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Datoteke medija" + +#: src/config/keys.c:102 +#, fuzzy +msgid "Media Time" +msgstr "Datoteke medija" + +#: src/config/keys.c:103 +#, fuzzy +msgid "Media View" +msgstr "Datoteke medija" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Kotačić miša dolje" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Kotačić miša lijevo" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Kotačić miša desno" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Kotačić miša gore" + +#: src/config/keys.c:109 +#, fuzzy +msgid "Page Down" +msgstr "Stranica" + +#: src/config/keys.c:110 +#, fuzzy +msgid "Page Up" +msgstr "Stranica" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Stanka" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Nije zadano" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Smanjivanje" + +#: src/config/keys.c:119 +#, fuzzy +msgid "Volume Mute" +msgstr "Pojačavanje" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Pojačavanje" + +#: src/config/keys.c:121 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "Povećavanje" + +#: src/config/keys.c:122 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "Povećavanje" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +#, fuzzy +msgid "Command+" +msgstr "Naredba" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznati video" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Straničnik %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "paketnik" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "dekoder" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo" + +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul %s." + +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoderski modul." + +#: src/input/decoder.c:691 +msgid "No description for this codec" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Video izlaz nije podržavan" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)" + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Kodek slike" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekoderski modul." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Zapis" + +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Ispremiješano" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zatvoreni natpisi %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Strujanje %d" + +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "Izvorni ID" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Kanali" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 msgid "Sample rate" msgstr "Stopa uzorkovanja" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2939 msgid "Bits per sample" msgstr "Bita po uzorku" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "Stopa protoka" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2944 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Track replay gain" -msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja traga" +msgstr "Pojačavanje reprodukcije zapisa" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2958 msgid "Album replay gain" msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2959 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Razlučivost" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Display resolution" -msgstr "Razlučivost prikaza." - -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +msgstr "Razlučivost prikaza" + +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 msgid "Frame rate" -msgstr "Stopa protoka kadrova." +msgstr "Stopa protoka okvira" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Oblik dekodiranog" + +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren." -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" -"VLC nije u stanju otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik." +msgstr "VLC ne može otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format." -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." -msgstr "Ne može se prepoznati format '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik." +msgstr "" +"Format '%s' nije mogao biti prepoznat. Za pojedinosti pogledajte u zapisnik." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Autorska prava" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" -msgstr "Broj traga" +msgstr "Broj zapisa" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Ocjena" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" msgstr "Nadnevak" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Postavka" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" -msgstr "Mrežna adresa" +msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" msgstr "Sada se izvodi" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" -msgstr "Nakladnik" +msgstr "Izdavač" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" -msgstr "Kodirao" +msgstr "Kodirano s" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" -msgstr "Adresa preuzimanja omotnih slîka albuma" +msgstr "URL preuzimanja omotnica albuma" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" -msgstr "ID traga" +msgstr "ID zapisa" + +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Broj redova" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Redatelj" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Prikaži osnovno" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Čimbenik" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Straničnik" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Programi" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Poglavlje" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navođenje" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" msgstr "Video zapis" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" -msgstr "Trag zvuka" +msgstr "Zapis zvuka" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Podnaslovni zapis" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Zapis podnaslova" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Slijedeći naslov" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Prethodni naslov" -#: src/input/var.c:316 +#: src/input/var.c:314 #, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Naslov %i" +msgid "Title %i%s" +msgstr "Naslov %i%s" #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Poglavlje %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Slijedeće poglavlje" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Prethodno poglavlje" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Mediji: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" -msgstr "Dodati sučelje" +msgstr "Dodaj sučelje" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Konzola" #: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Sučelje Telneta" +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" #: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Spletno sučelje" +msgid "Web" +msgstr "Web" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" @@ -1258,352 +1603,180 @@ msgstr "Vođenje zapisnika za Debug" #: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Pokreti miša" - -#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 -msgid "C" -msgstr "hr" +msgstr "Pokreti mišom" -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -"Pokretanje VLC-a s polaznim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez " +"Pokretanje VLC-a sa zadanim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez " "sučelja." -#: src/libvlc.c:1234 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'." +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "hr" -#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Povećavanje" + +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Četvrtina" + +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Polovica" + +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Izvornik" + +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dvostruko" + +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n" -"Putem naredbenog retka možete zadati više tokova strujanja. Oni će biti " -"uvršteni u spisak izvođenja.\n" -"Stavke koje su prije zadane bit će prije i izvedene.\n" -"\n" -"Slogovi mogućnosti:\n" -" --option Globalna opcija zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n" -" -option Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n" -" :option Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n" -" i koja nadomješta prethodne postavke.\n" -"\n" -"Sintaksa strujanja MRL-a:\n" -" [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:" -"mogućnost=vrijednost ...]\n" -"\n" -" Mnoge globalne --options mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :" -"options.\n" -" Može biti navedeno više takvih :option=vrijednost parova.\n" -"\n" -"Sintaksa URL-a:\n" -" [file://]filename Obična medijska datoteka\n" -" http://ip:port/file URL HTTP-a\n" -" ftp://ip:port/file URL FTP-a\n" -" mms://ip:port/file URL MMS-a\n" -" screen:// Snimka zaslona\n" -" [dvd://][device][@raw_device] Uređaj DVD-a\n" -" [vcd://][device] Uređaj VCD-a\n" -" [cdda://][device] Uređaj zvukovnih CD-a\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP strujanje poslano od nekog poslužitelja " -"protoka\n" -" vlc://pause: Posebna stavka za zaustavljanje spiska " -"izvođenja na određeno vrijeme\n" -" vlc://quit Posebna stavka za svršetak VLC-a\n" - -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(polazno uključeno)" - -#: src/libvlc.c:1629 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(polazno isključeno)" - -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -msgid "Note:" -msgstr "Napomena:" - -#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli napredne mogućnosti." - -#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" -"Modul(i) %d nisu bili prikazani, jer oni imaju samo napredne mogućnosti.\n" - -#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 -#, fuzzy -msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"Nije pronađen shodan modul. Koristite --list ili--list-verbose za spisak " -"dostupnih modula." - -#: src/libvlc.c:1910 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC inačica %s\n" - -#: src/libvlc.c:1912 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Prijevod kôda %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1914 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Prevodnik kôda: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1949 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:1969 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 -msgid "Zoom" -msgstr "Povećavanje" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Četvrtina" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Polovica" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Izvornik" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dvostruko" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "Automatski" - -#: src/libvlc-module.c:168 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete " +"Ove mogućnosti dopuštaju da prilagodite sučelja koje koristi VLC. Možete " "odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti " "koje su s tim u svezi." -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:66 msgid "Interface module" msgstr "Modul sučelja" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Polazno ponašanje je automatski " +"Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je automatski " "odabrati najbolji raspoloživi modul." -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli dodatnih sučelja" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će biti pokrenuta u pozadini " -"dodatno polaznom sučelju. Koristite zarezima rastavljani spisak sučelnih " -"modula. (Česte vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), \"http\", " -"\"gestures\" ...)" +"Za VLC možete odabrati \"dodatna sučelja\". Ona će u pozadini biti dodatno " +"pokrenuta skupa sa zadanim sučeljem. Koristite zarezima razdvajeni popis " +"sučelnih modula. (Uobičajene vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), " +"\"http\", \"pokreti\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Sučelja upravljanja za VLC možete birati." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Rječitost (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Ovo je razina rječitosti (0=samo pogreške i standardne dojave, 1=upozorenja, " +"To je razina opširnosti (0=samo pogreške i standardne poruke, 1=upozorenja, " "2=debug)." -#: src/libvlc-module.c:194 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati dojave debuga" - -#: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precedence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" -"Ovo je ',' razdvajani niz. Svaki od objekata bi trebao imati predmetak '+' " -"ili '-' za svoje uključivanje odnosno isključivanje. Ključna riječ 'sve' se " -"odnosi na sve objekte. Na objekte se može isto tako ukazivati i prema " -"njihovoj vrsti ili nazivu modula. Pravila primijenjena na poimenične objekte " -"imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama objekata. Imajte na " -"umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek trebate koristiti -vvv." - -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" -msgstr "Tišina" +msgstr "Budi tiho" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Isključiti sve upozoravajuće i informativne dojave." +msgstr "Isključuje sve upozoravajuće i obavjesne poruke." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" -msgstr "Polazni protok strujanja" +msgstr "Zadani tok strujanja" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ovo strujanje će biti uvijek otvarano pri pokretanju VLC-a." -#: src/libvlc-module.c:213 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Jezik sučelja možete birati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski\", " -"onda se automatski prepoznaje jezik sustava." - -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" -msgstr "Boja dojava" +msgstr "Boja poruka" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje dojava u boji. U tu svrhu Vaš " +"Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje poruka u boji. U tu svrhu Vaš " "terminal potrebuje Linuxovu podršku bôja. " -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" -msgstr "Prikazati napredne mogućnosti" +msgstr "Prikaži dodatne mogućnosti" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Ukoliko je ovo omogućeno, prilagodbe i/ili sučelja će prikazivati sve " +"Ukoliko je ovo omogućeno, osobne postavke i/ili sučelja će prikazivati sve " "raspoložive mogućnosti, uključujući i one, koje većina korisnika nikada ne " -"bi trebala dirnuti." +"bi trebala ni dirnuti." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaktivnost sučelja" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje će prikazivati dijaloški okvir svaki put, " -"kada bude iziskivan neki korisnikov unos." +"kada bude neophodan neki korisnikov unos." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i " -"dodate filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili " -"vizualne učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i " -"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"." +"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustava zvuka i dodate " +"filtre zvuka, koji će moći biti korišteni za dovršnu obradu ili vizualne " +"učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i prilagodite " +"ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" msgstr "Modul izlaza zvuka" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Polazno ponašanje je " +"To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Zadano ponašanje je " "automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" -msgstr "Uključiti zvuk" +msgstr "Uključi zvuk" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1612,118 +1785,88 @@ msgstr "" "zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti pošteđen " "opterećenja." -#: src/libvlc-module.c:258 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Nametnuti mono zvuk" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Prirast zvuka" -#: src/libvlc-module.c:259 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka." - -#: src/libvlc-module.c:262 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka" - -#: src/libvlc-module.c:264 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Ovdje možete zadati polaznu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024." - -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka" - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog " -"izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Na izlazeći zvuk će biti priijenjen linearni prirast." -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Stupanj jačine glasnosti izlaznog zvuka" +msgstr "Stupanj glasnoće izlaznog zvuka" -#: src/libvlc-module.c:274 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." +#: src/libvlc-module.c:142 +#, fuzzy +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" -"Stupnjevanje jačine glasnosti je pomoću ove mogućnosti podesivo u rasponu od " +"Stupnjevanje glasnoće pomoću ove mogućnosti se može prilagoditi u rasponu od " "0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:277 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)" - -#: src/libvlc-module.c:279 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" -"Vi možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti su -1 " -"(polazno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." - -#: src/libvlc-module.c:283 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće" +#: src/libvlc-module.c:145 +#, fuzzy +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Zadana jačina glasnoće zvuka" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Ovo koristi algoritam za preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće. Takvo " -"preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga možete " -"isključiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam." +"Glasnoća može biti snimljena i automatski obnovljena pri slijedećoj uporabi " +"VLC-a." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Nadoknađivanje neusklađenosti zvuka" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Ovo odlaže izlaz zvuka. To zaostajanje mora biti zadano u milisekundama. Ovo " -"može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma razliku zaostajanja između slike " +"Ovim se odgađa izlaz zvuka. To odgađanje mora biti navedeno u milisekundama. " +"To može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma vremenski razmak između slike " "i zvuka." -#: src/libvlc-module.c:295 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Način izlaza kanala zvuka" +#: src/libvlc-module.c:155 +#, fuzzy +msgid "Audio resampler" +msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:157 +#, fuzzy +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP." -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će polazno biti korišten " +"Postavlja način rada izlaznog kanala zvuka koji će zadano biti korišten " "ukoliko to bude bilo moguće (tj. ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, " "tako i strujanje zvuka koje se izvodi)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Koristiti S/PDIF ukoliko je dostupan" +msgstr "Koristi S/PDIF ukoliko je dostupan" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"S/PDIF može biti polazno korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, " +"S/PDIF može biti zadano korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, " "tako i tok strujanja zvuka koji se izvodi." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Prepoznavanje mogućnosti Dolby Surround" +msgstr "Nametni prepoznavanje Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1736,84 +1879,104 @@ msgstr "" "mogućnosti može čujno poboljšati kakvoću zvuka, posebice u sklopu sa " "slušalicama." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" msgstr "Uključeno" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Isključeno" -#: src/libvlc-module.c:320 -msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu oblikovanja zvuka." +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Način izlaza stereo-zvuka" -#: src/libvlc-module.c:323 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Vizualizacije zvuka" +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu pružanja zvuka." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Ovim se dodaju moduli vizualizacije (spektar, raščlanjivač, itd.)" -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja" +msgstr "Način pojačavanja" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Izaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja" +msgstr "Odaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" msgstr "Pretpojačavanje ponovnog izvođenja" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Ovo Vam omogućava da mijenjate polaznu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s " +"Ovo Vam omogućava da mijenjate zadanu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s " "informacijom o ponovnom izvođenju" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" -msgstr "Polazno pojačavanje ponovnog izvođenja" +msgstr "Zadano pojačavanje ponovnog izvođenja" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Ovo je pojačavanje koje se koristi za strujanja bez podataka o pojačavanju " "opetovanog izvođenja" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" msgstr "Zaštita vrhunaca" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Zaštita protiv izlučivanja zvuka" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka" +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Omogući vremensko rastezanje zvuka" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" -"Ovim se, bez utjecaja na visinu tona, omogućava izvođenje zvuka nižom ili " -"višom brzinom." - -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +"Ovim se dopušta brže ili sporije izvođenje zvuka bez utjecaja na visinu tona." + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" -msgstr "Nikakav" +msgstr "Ništa" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1821,29 +1984,30 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava " -"video slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike " -"(raspletanje, podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i " -"prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete " -"postaviti i više različitih mogućnosti video slike." +"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje izlaznog podsustava video " +"slike. Tako primjerice možete uključiti filtre video slike (raspletanje, " +"podešavanje slike, itd.). Uključite te filtre ovdje i prilagodite ih u " +"modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete postaviti i više " +"različitih mogućnosti video slike." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Modul izlaza video slike" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Polazno ponašanje je " +"To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Zadano ponašanje je " "automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" -msgstr "Omogućiti prikaz video slike" +msgstr "Omogući prikaz video slike" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1852,43 +2016,43 @@ msgstr "" "slike neće zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti " "pošteđen opterećenja." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Širina video slike" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Vi možete nametnuti širinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati " -"svojstva video snimke." +"Vi možete nametnuti širinu video slike. Zadano (-1) će VLC prilagoditi " +"svojstvima video snimke." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Visina video slike" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Vi možete nametnuti visinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati " -"svojstva video snimke." +"Vi možete nametnuti visinu video slike. Zadano (-1) će VLC prilagoditi " +"svojstvima video snimke." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Smjernica X video slike" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1896,11 +2060,11 @@ msgstr "" "Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica " "X)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Smjernica Y video slike" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1908,102 +2072,112 @@ msgstr "" "Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica " "Y)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Naslov video snimke" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije ugrađen u " +"Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije uložen u " "sučelje)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Položaj video slike" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Polazno (0) je smještena u " +"Određuje usmjerenje video slike u njenom oknu. Zadano (0) je smještena u " "središte okna (0=sredina, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali Vi možete " "koristiti i spoj tih vrijednosti, poput 6=4+2 što u značenju gore-desno)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Gore" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Dolje" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Gore-lijevo" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Gore-desno" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Dolje-lijevo" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dolje-desno" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" -msgstr "Približiti video sliku" +msgstr "Približi video sliku" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Ovim možete približiti video sliku za vrijednost određenog čimbenika." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2011,172 +2185,170 @@ msgstr "" "Izdavanje video slike u preljevima sive boje. Pošto se ne moraju dekodirati " "podatci o bojama, time se može uštedjeti ponešto na opterećenju procesora." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" -msgstr "Usađena video snimka" +msgstr "Uloženi video" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Smješta izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja." +msgstr "Ulaže izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja." -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 -msgid "X11 display" -msgstr "Prikaz X11" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost " -"varijable okruženja DISPLAY." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Izlaz video slike preko cijelog zaslona" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Započeti video u cjelozaslonskom prikazu" +msgstr "Započinje video prikaz preko cijelog zaslona" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Izlaz prekrivanja video slike" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Prekrivanje (eng. overlay) je sposobnost očvrsničkog pospješivanja Vaše " -"video kartice (da bi video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC " -"polazno pokušava koristiti tu mogućnost." +"Prekrivanje je sposobnost sklopovskog ubrzavanja Vaše video kartice (da bi " +"video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC zadano pokušava " +"koristiti tu mogućnost." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Uvijek u prvom planu" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Stalno smještati okno video slike vršno preko ostalih okana." +msgstr "Uvijek smješta okno video slike iznad ostalih okana." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Omogućiti tapetni način prikaza" +msgstr "Omogući tapetni način prikaza" -#: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"Način tapetnog prikaza Vam omogućava prikaz video slike kao pozadine radne " -"plohe. Imajte na umu da to svojstvo radi samo zajedno s prekrivanjem i da " -"radna ploha već mora biti bez ikakve tapete." +"Način tapetnog prikaza Vam omogućava da video zapis koristite kao pozadinu " +"radne plohe." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" -msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija" +msgstr "Na video slici prikaži naslov medija" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Prikaz naslova video snimke na vrhu filma." +msgstr "Prikazuje naslov video zapisa na početku filma." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Prikazati naslov video snimke na X milisekundi" +msgstr "Prikaži naslov video zapisa na X milisekundi" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Prikazuje naslov videa na n milisekundi. Polazna vrijednost je 5000 ms (tj. " -"5 sekundi)." +"Prikazuje naslov video zapisa na n milisekundi. Zadana vrijednost je 5000 ms " +"(tj. 5 sekundi)." -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" msgstr "Položaj video podnaslova" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (polazno je u donjem " +"Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (zadano je u donjem " "središtu slike)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" -"Sakriti pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi" +"Sakrij pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" -"Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon n " -"milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)." +"Sakriva pokazivač i nadglednika prikaza preko cijelog zaslona nakon n " +"milisekundi" -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "Raspletanje" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Način raspletanja" -#: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike." +msgstr "Metoda koja će se koristiti za raspletanje pri obradi video slike." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" -msgstr "Odbaciti" +msgstr "Odbaci" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" -msgstr "Izjednačiti" +msgstr "Izjednači" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Srednje" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Okomito" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Fosfor" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara" +msgstr "Onemogući zaslonskog čuvara" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja videa." +msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja video zapisa." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Tijekom izvođenja spriječiti službu upravljanja energijom" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Tijekom izvođenja spriječava službu za upravljanje energijom, kako bi se " -"izbjeglo da računalo zbog nedjelatnosti bude umirovljeno." +"Tijekom izvođenja spriječava službu (daemon) za upravljanje energijom, kako " +"bi se izbjeglo da računalo uslijed nedjelatnosti bude obustavljeno." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" -msgstr "Ukrasiti okna" +msgstr "Ukrasi okna" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2184,19 +2356,19 @@ msgstr "" "VLC može pružanjem \"minimalističkog\" okna spriječiti stvaranje natpisa " "okna, okvira, itd...okolo video prikaza." -#: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Modul filtra izlazne video slike" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Modul razdvojnika video slike" -#: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "Ovim se dodaju filtri izlazne video slike, kao što su klon ili zid " +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ovim se dodaju razdvojnici video slike, kao što su kloniranje ili zid" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" msgstr "Modul filtra video slike" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." @@ -2204,79 +2376,77 @@ msgstr "" "Ovim se dodaju filtri završne obrade za pobošavanje kakvoće slike, " "primjerice za raspletanje instanci ili za izobličavanje video sadržaja." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Mapa (ili datoteka) trenutačne snimke video slike" +msgstr "Mapa (ili naziv datoteke) fotografija video slike" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane trenutačne snimke." +msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane snimke stanja video slike." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Predmetak datoteke trenutačne snimke" +msgstr "Predmetak datoteka fotografije video slike" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format trenutačne snimke video slike" +msgstr "Format snimke video slike" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" -"Oblik slike koji će biti korišten za spremanje trenutačnih snimki video-" -"prikaza" +msgstr "Oblik slike koji će biti korišten za spremanje fotografija video slike" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike" +msgstr "Prikaži izgled fotografije video slike" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike u gornjem lijevom kutu zaslona." +"Prikazuje izgled fotografije video slike u gornjem lijevom kutu zaslona." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristiti redne brojeve" +msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristi redne brojeve" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Za znamenkovanje trenutačnih snimki, umjesto vremenskih žigova, koristiti " -"redne brojeve" +"Za znamenkovanje snimki stanja na zaslonu koristi redne brojeve umjesto " +"vremenskih žigova" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Širina trenutačne snimke video slike" +msgstr "Širina fotografija video slike" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Vi možete nametnuti širinu trenutačne snimke video prikaza. Polazno se " -"zadržava izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se stupnjevati, kako " -"bi se zadržao bočni omjer. " +"Ovdje možete nametnuti širinu fotografija video prikaza. Zadano se zadržava " +"izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se skalirati, kako bi se " +"zadržao bočni omjer. " -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza" +msgstr "Visina fotografije video prikaza" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Vi možete odrediti visinu trenutačne snimke video slike. Polazno će se " -"zadržati izvorna visina (-1). Koristeći 0 stupnjuje se visina, zadržavajući " -"pri tom bočni omjer." +"Vi možete odrediti visinu fotografije video slike. Zadano će se zadržati " +"izvorna visina (-1). Korištenjem 0 skalira se visina, zadržavajući pri tom " +"bočni omjer." -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Obrezivanje video slike" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2284,11 +2454,11 @@ msgstr "" "Ovim se nameće obrezivanje izvorne video snimke. Prihvatljivi oblici su x:y " "(4:3, 16:9, itd.), koji pri tom izražavaju opći bočni omjer slike." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Bočni omjer izvora" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2300,166 +2470,199 @@ msgstr "" "16:9, iako taj stvarno iznosi 4:3. Ovo može biti i smjernica VLC-u kada neki " "film ne sadrži podatke o bočnom omjeru slike. Prihvaćeni formati su x:y " "(4:3, 16:9, itd.) za izražavanje globalnog omjera slike ili vrijednosti s " -"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu pixela." +"pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu piksela." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:434 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Samostupnjevanje video slike" +msgstr "Autoskaliranje video slike" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" -"Prepustiti da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u " +"Prepustite da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u " "dotično okno ili preko cijelog zaslona." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Video scaling factor" msgstr "Čimbenik stupnjevanja video slike" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je samostupnjevanje " +"Čimbenik stupnjevanja, koji se koristi kada je automatsko stupnjevanje " "onemogućeno.\n" -" Polazna vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)." +" Zadana vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Korisnikov spisak omjera obrezivanja" +msgstr "Korisnikov popis omjera obrezivanja" -#: src/libvlc-module.c:576 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Zarezima podijeljeni spisak omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom " -"spisku omjera obrezivanja. " +"Zarezima podijeljeni popis omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom " +"popisu omjera obrezivanja. " -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Korisnikov spisak bočnih omjera" +msgstr "Korisnikov popis bočnih omjera" -#: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Zarezima podijeljeni spisak bočnih omjera koji, će biti dodan sučelnom " -"spisku bočnih omjera. " +"Zarezima podijeljeni popis bočnih omjera koji će biti dodan sučelnom popisu " +"bočnih omjera. " -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Popraviti visinu HDTV-a" +msgstr "Ispravi visinu HDTV-a" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Ovim se omogućava uredno rukovanje video slikom u obliku HDTV-1080 čak i " -"onda, kada je kôder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu " +"onda, kada je koder netočno postavio visinu slike na 1088 redaka. Ovu " "mogućnost bi ste trebali isključiti samo ako Vaš video ima neki nestandardni " "oblik, koji iziskuje svih 1088 redaka." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Bočni omjer pixela na monitoru" +msgstr "Bočni omjer piksela na monitoru" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" "Ovim se nameće bočni omjer prikaza na monitoru. Većina monitora ima " -"kvadratne pixele (1:1). Ukoliko Vi imate neki zaslon omjera 16:9, možda ćete " -"to morati izmijeniti u poredak 4:3 kako bi ste zadržali proporcije." +"četvrtaste piksele (1:1). Ukoliko imate zaslon omjera 16:9, možda ćete to " +"morati izmijeniti u 4:3 kako biste zadržali omjere." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" -msgstr "Preskakati kadrove" +msgstr "Preskoči okvire" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Omogućuje ispuštanje kadrova tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je " +"Omogućava ispuštanje okvira tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je " "Vaše računalo presporo." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" -msgstr "Propuštati zakašnjele kadrove" +msgstr "Propusti zakašnjele okvire" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Ovim se ispuštaju kadrovi koji kasne (stignu na izlaz video snimke nakon " -"njihovog zamjerenog ročišta za prikazivanje)." +"Ovim se ispuštaju okviri koji kasne (stignu na izlaz video prikaza nakon " +"njihovog namjerenog trenutka za prikazivanje)." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tiho usklađivanje" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika dojava ishodima postupka debug " +"Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika poruka ishodima postupka debug " "od strane usklađivačkog sklopa izlaza video slike." -#: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Key press events" -msgstr "Ključna događanja" +msgstr "Pritiskanje tipki" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"Ovim se omogućavaju VLC-ove tipkovničke prečice (neuloženog) video okna." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "Događanja miša" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "Ovim se omogućava rukovanje klikovima mišom po video slici." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao " -"što su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke sučelja mrežnih veza ili pak kanal " +"Ove mogućnosti dopuštaju da mijenjate ponašanje ulaznog podsustava, kao što " +"su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke mrežnih sučelja ili pak kanal " "podnaslova." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Predmemoriranje datoteka (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja lokalnih datoteka u međuspremnik, u milisekundama." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Međuspremanje snimanja uživo (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Vrijednost međuspremanje za kamere i mikrofone, u milisekundama (ms)." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Međuspremanje diska (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja optičkih medija u međuspremnik, u milisekundama." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Međuspremanje mreže (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja mrežnih izvora u međuspremnik, u milisekundama." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" "Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste " -"trebali staviti na10000." +"trebali staviti na 10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Usklađivanje sâta" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2467,62 +2670,57 @@ msgstr "" "Za izvore u stvarnom vremenu je moguće isključiti ulazno usklađivanje sata. " "Ovo koristite ako primijetite da zapinje izvođenje mrežnih strujanja." -#: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock jitter" -msgstr "Razdjelnik" +msgstr "Treperenje sata" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"Ovim se određuje maksimum ulaznog odlaganja vremenskog taktnog treperenja, " +"koji bi algoritmi usklađivanja trebali pokušati nadoknaditi (in " +"milisekundama)." -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Mrežno usklađivanje vremena" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Ovim Vam se omogućava udaljeno usklađivanje satova na poslužitelju i " -"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Napredno / Mrežno usklađivanje." - -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +"klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Dodatno / Mrežno usklađivanje." + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" -msgstr "Polazno" +msgstr "Zadano" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Uključiti" - -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP-a" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234." +msgstr "Omogući" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Vrijednost MTU sučelja mrežnih veza" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2530,201 +2728,240 @@ msgstr "" "To je maksimalna veličina paketa aplikacijske razine, koj može biti poslana " "preko mreže (u bajtima)." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Ograničenje skokova (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"Vrijeme opstanka\" iliti TTL) " -"paketa s isporukom podataka prema većem broju korisnika, koji su odaslani s " -"izlaza strujanja (-1 = ugrađeni standard operacijskog sustava)." +"Ovim se ograničavaju skokovi (poznati i kao \"vrijeme opstanka\" iliti TTL) " +"višesmjerno poslanih paketa, koji su poslani s izlaza strujanja (-1 = " +"ugrađeni standard operacijskog sustava)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Izlazno sučelje skupnih strujanja" +msgstr "Izlazno sučelje višesmjerno poslanih strujanja" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova strujanja. Time se " -"nadomješta tabela usmjeravanja." +"Zadano sučelje višesmjerno poslanih tokova strujanja. Time se zamjenjuje " +"tablica usmjeravanja." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja" - -#: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova " -"strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Kôdna točka DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Diferencijalna kôdna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili " +"Diferencijalna kodna točka službi za odlazni protok strujanja UDP-a (ili " "vrste službi putem IPv4, ili pak prometne razrede IPv6). To se koristi za " "mrežnu kakvoću službi (QoS)." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Birajte program za odabir navođenjem njegovog identifikacijskog broja " +"Odaberite program za odabir zadavanjem njegovog identifikacijskog broja " "službe. Koristite ovu mogućnost samo ukoliko želite učitavati neki " "višeprogramski protok strujanja (primjerice strujanja DVB-a)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Birajte programe za odabir navođenjem zarezima razdijeljenog spiska " -"identifikacijskih brojeva službe (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo " +"Odaberite programe za odabir navođenjem zarezima razdvajanog popisa " +"identifikacijskih brojeva službi (SIDs). Koristite ovu mogućnost samo " "ukoliko želite učitavati neki višeprogramski protok strujanja (primjerice " "strujanja DVB-a)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" -msgstr "Trag zvuka" +msgstr "Zapis zvuka" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Broj strujanja zvučnog traga koji će biti korišten (od 0 do n)." +msgstr "Broj strujanja zvučnog zapisa koji će biti korišten (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:705 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Podnaslovni zapis" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Zapis podnaslova" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Broj strujanja podnaslovnih tragova koje treba koristiti (od 0 do n)." +msgstr "Broj strujanja zapisa podnaslova koji će se koristiti (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvuka" -#: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" -"Jezik traga zvuka koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili " -"troslovna oznaka dotične države)." +"Jezik audio zapisa koji želite koristiti (zarezima razdvajani, dvo- ili " +"troslovni kôd države. Možete upotrijebiti 'ništa', da bi izbjegli prelazak " +"na drugi jezik." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik podnaslova" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Jezik traga podnaslova koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili " -"troslovna oznaka dotične države)." +"Jezik zapisa podnaslova koji želite koristiti (razdvajano zarezom, dvo- ili " +"troslovna oznaka države). Kao pričuvni obrazac možete koristiti 'bilo koji'." + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Jezik izbornika:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Jezik zapisa podnaslova koji želite koristiti (razdvajano zarezom, dvo- ili " +"troslovna oznaka države). Kao pričuvni obrazac možete koristiti 'bilo koji'." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID zvučnog traga" +msgstr "ID zvučnog zapisa" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID strujanja zvučnog traga koji želite koristiti. " +msgstr "ID strujanja zvučnog zapisa koji će se koristiti. " -#: src/libvlc-module.c:725 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID traga podnaslova" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "ID zapisa podnaslova" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "ID strujanja traga podnaslova koji želite koristiti." +msgstr "ID strujanja zapisa podnaslova koji će se koristiti." + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Poželjna razlučivost video slike" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"Ako su raspoloživi različiti video formati, odaberite neki sa sličnim brojem " +"redaka (ali ne i s višom razlučivošću) kojem je ova postavka najbliža.\n" +"Koristite ovu mogućnost ako nemate dostatne procesorske snage ili širine " +"mrežnog pojasa za izvedbu pri višim razlučivostima." + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Najdostupnije" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Standardna definicija (576 ili 480 linija)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Niska definicija (360 linija)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Vrlo niska definicija (240 linija)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" msgstr "Ponavljanja ulaznog sadržaja" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Broj koliko će puta biti opetovan isti ulazni sadržaj" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Početno vrijeme" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Strujanje će započeti pri tom položaju (u sekundama)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Zaustavno vrijeme" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Strujanje će se zaustaviti pri tom položaju (u sekundama)." +msgstr "Strujanje će se zaustaviti na tom mjestu (u sekundama)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" msgstr "Vrijeme izvođenja" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Strujanje će teći u tom trajanju (u sekundama)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Fast seek" msgstr "Brzo traženje" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Pri traženju prednost davati brzini pred točnošću" -#: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Playback speed" -msgstr "Izvođenje" +msgstr "Brzina izvođenja" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "Ovim se određuje brzina izvođenja (nominalna brzina je 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" -msgstr "Spisak ulaznog sadržaja" +msgstr "Ulazni popis" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Vi možete zadati zarezima razdijeljeni spisak ulaznih sadržaja, koji će biti " -"skupa ulančan iza onog redovnog." +"Ovdje možete zadati zarezima razdvajani popis ulaznih sadržaja, koji će biti " +"nadovezan iza onog redovnog." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ovisni dovod (pokusno)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2732,35 +2969,36 @@ msgid "" msgstr "" "Ovo Vam omogućava istovremeno izvođenje s različitih ulaza. To je svojstvo " "još uvijek pokusno i ne podržava sve formate. Koristite putem '#' razdvajani " -"spisak ulaznih sadržaja." +"popis ulaznih sadržaja." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Spisak straničnika za protok strujanja" +msgstr "Popis straničnika za protok strujanja" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Vi možete ručno zadati spisak straničnika za protok strujanja u obliku " +"Ovdje možete ručno zadati popis straničnika za protok strujanja u obliku " "\"{naziv=naziv-straničnika,vrijeme=možebitni-vremenski-odstup," "bajti=možebitni-bajtovski-odstup},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Imenik ili naziv datoteke snimke" +msgstr "Mapa ili naziv datoteke snimke" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Imenik ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki" +msgstr "Mapa ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Prednost davati snimanju toka prirođenog strujanja" +msgstr "Prednost davati snimanju toka izvornog strujanja" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" @@ -2768,20 +3006,21 @@ msgstr "" "Ukoliko je to moguće, umjesto da se koristi modul izlaznog strujanja, bit će " "snimljeno ulazno strujanje" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Timeshift directory" -msgstr "Mapa vremenskih pomaka" +msgstr "Mapa kliznog vremena" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" -"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka." +"Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka (za " +"funkciju poznatu kao time-shift, time-shifting, time-slip i chase play)." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Zrnatost vremenskog pomaka" +msgstr "Zrnatost kliznog vremena" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2789,23 +3028,39 @@ msgstr "" "Ovo je maksimum veličine privremenih datoteka u bajtima, koje će biti " "korištene za spremanje vremenski pomaknutih strujanja." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Izmijeni naslov sukladno tekućem mediju" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Pomoću ove mogućnosti možete postaviti naslov sukladno onom, što se upravo " +"izvodi
$a: Umjetnik
$b: Album
$c: Autorska prava
$t: Naslov
" +"$g: Žanr
$n: Broj zapisa
$p: Upravo se izvodi
$A: Nadnevak
$D: " +"Trajanje
$Z: \"Upravo se izvodi\" (osnovno je na Naslov - Izvođač)" + +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. " -"Tako primjerice možete uključiti filtre podslika (logotip, itd.). Uključite " -"te filtre ovdje, a prilagodite ih u odsjeku modula \"filtri podslîka\". Isto " +"Ove mogućnosti dopuštaju da izmijenite ponašanje podsustavnih podslika. Tako " +"primjerice možete uključiti izvore podslika (logotip, itd.). Uključite te " +"filtre ovdje, a prilagodite ih u modulskom odsjeku \"filtri podslîka\". Isto " "tako možete postaviti više različitih mogućnosti podslîka." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Nametnuti položaj podnaslova" +msgstr "Nametni položaj podnaslova" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2813,33 +3068,34 @@ msgstr "" "Ovu mogućnost možete koristiti za smještanje podnaslova ispod filma, umjesto " "iznad njega. Iskušajte različite položaje." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Uključiti podslike" +msgstr "Omogući podslike" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Vi možete potpuno isključiti obrađivanje podslîka." +msgstr "Ovdje možete potpuno onemogućiti obrađivanje podslîka." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" -msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)" +msgstr "Prikaz u prikazu (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" -"VLC dojave može prikazivati i unutar video slike. To se naziva prikaz u " -"tekućem zaslonskom prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)." +"VLC može prikazivati poruke i unutar video slike. To se naziva prikaz u " +"prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul uobličavanja teksta" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2847,35 +3103,48 @@ msgstr "" "VLC za predočavanje teksta obično koristi Freetype, ali Vam ovo omogućava da " "koristite primjerice SVG." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Modul filtra podslîka" +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Modul izvora podslîka" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili " +"Ovim se dodaju tzv. \"izvori podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili " "tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:720 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Modul filtra podslîka" + +#: src/libvlc-module.c:722 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Oni filtriraju podslike koje su " +"stvorili dekoderi podnaslova ili drugi izvori podslika." + +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatsko prepoznavanje datoteka podnaslova" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Samostalno (temeljem naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, " +"Automatski (na osnovu naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, " "ukoliko nije naveden naziv datoteke podnaslova." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Izrazitost automatskog prepoznavanja podnaslova" +msgstr "Izrazitost samoprepoznavanja podnaslova" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2885,194 +3154,316 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Ovim se određuje kako izrazita će biti shodnost naziva datoteka podnaslova i " -"filma. Mogućnosti su:\n" +"Ovim se određuje kako izrazita će biti podudarnost naziva datoteka " +"podnaslova i filma. Mogućnosti su:\n" "0 = bez autom. prepoznavanja podnaslova\n" "1 = bilo koja datoteka podnaslova\n" "2 = bilo koja datoteka podnaslova, koja sadrži taj naziv filma\n" -"3 = datoteka podnaslova shodna nazivu filma s dodatnim znakovima\n" -"4 = datoteka podnaslova točno shodna nazivu filma" +"3 = datoteka podnaslova podudarna s nazivom filma s dodatnim znakovima\n" +"4 = datoteka podnaslova točno podudarna s nazivom filma" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Putanje automatskog prepoznavanja podnaslova" +msgstr "Staze samoprepoznavanja podnaslova" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Datoteku podnaslova traži i na tim putanjama, ukoliko Vaša datoteka " -"podnaslova nije pronađena u tekućem imeniku." +"Datoteku podnaslova traži i na tim stazama, ukoliko Vaša datoteka podnaslova " +"nije pronađena u tekućem imeniku." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Koristiti datoteku podnaslova" +msgstr "Koristi datoteku podnaslova" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristiti kada autom. prepoznavanje ne može " +"Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristi se kada samoprepoznavanje ne može " "prepoznati Vašu datoteku podnaslova." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Uređaj DVD-a" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Uređaj VCD-a" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Uređaj audio CD-a" + +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite " +"To je zadani pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite " "dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se polazno koristiti." +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"To je zadani pogon (ili datoteka) VCD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite " +"dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)" -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "Uređaj VCD-a" +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"To je zadani pogon (ili datoteka) audio CD-a koji će se koristiti. Ne " +"zaboravite dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)" -#: src/libvlc-module.c:856 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se polazno koristiti." +#: src/libvlc-module.c:770 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se koristiti kao zadani." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Uređaj audio CD-a" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se koristiti kao zadani." -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "To je polazni uređaj koji će se koristiti za audio CD-e." +msgstr "To je zadani uređaj koji će se koristiti za audio CD-e." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Iznuditi IPv6" +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a" -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze." +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Zadano vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)." -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Koristiti IPv4" +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adresa poslužitelja HTTP-a" -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze." +#: src/libvlc-module.c:797 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" +"Po zadanom će poslužitelj koristiti sve raspoložive lokalne IP adrese. Da bi " +"adrese ograničili na neko određeno mrežno sučelje, navedite neku IP adresu " +"(na pr.: 127.0.0.1 ili ::1) ili naziv glavnog računala (na pr.: localhost)." -#: src/libvlc-module.c:870 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a" +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adresa poslužitelja RTSP-a" -#: src/libvlc-module.c:872 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Polazno vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)." +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Tim se određuje adresa na kojoj će poslužitelj RTSP-a osluškivati, skupa s " +"osnovnom stazom medija RTSP VOD. Sintaksa glasi adresa/staza. Po zadanom će " +"poslužitelj koristiti sve raspoložive lokalne IP adrese. Da bi adrese " +"ograničili na neko određeno mrežno sučelje, navedite neku IP adresu (na pr.: " +"127.0.0.1 ili ::1) ili naziv glavnog računala (na pr.: localhost)." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Priključak poslužitelja HTTP-a" + +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Poslužitelj HTTP-a će osluškivati na tom priključku. Standardni priključak " +"za HTTP je 80. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području ispod 1025 je " +"ionako obično ograničeno operacijskim sustavom." + +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Priključak poslužitelja HTTPS-a" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"Poslužitelj HTTPS-a će osluškivati na tom priključku TCP-a. Standardni " +"priključak za HTTPS je 443. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području " +"ispod 1025 je ionako obično ograničeno operacijskim sustavom." + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Priključak poslužitelja RTSP-a" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"Poslužitelj RTSP-a će osluškivati na tom priključku TCP-a. Standardni " +"priključak za RTSP je 554. Dodjeljivanje brojeva priključaka u području " +"ispod 1025 je ionako obično ograničeno operacijskim sustavom." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Potvrda poslužitelja HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" +"Ta datoteka potvrda X.509 (u obliku PEM) se koristi za TLS s poslužiteljeve " +"strane." + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Privatni ključ poslužitelja HTTP/TLS-a" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Ova datoteka privatnog ključa (u obliku PEM) se sa strane poslužitelja " +"koristi za TLS." + +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Ustanova za izdavanje potvrda HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Ta datoteka potvrda X.509 (u obliku PEM) se može koristiti kao mogućnost za " +"provjeravanje udaljenih klijenata pri zasjedanjima TLS-a." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Popis opoziva potvrda za sučelje HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:846 +#, fuzzy +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"Ta datoteka sadrži opcionalni popis opozvanih HTTP/TLS potvrda, kako bi se " +"spriječilo da klijenti uporabe opozvane potvrde tijekom TLS-zasjedanja." + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "Poslužitelj SOCKS-a" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" "Posrednički poslužitelj SOCKS-a koji će se koristiti. Unos mora biti u " -"obliku adresa:port. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a." +"obliku adresa:priključak. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "Korisničko ime za poslužitelj SOCKS-a" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Korisničko ime koje će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" -msgstr "Lozinka za poslužitelj SOCKS-a" +msgstr "Zaporka za poslužitelj SOCKS-a" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Lozinka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a." +msgstr "Zaporka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Metapodatci naslova" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"naslova\" za neki ulazni sadržaj." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Metapodatci autora" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autora\" za neki ulazni sadržaj." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "Metapodatci izvođača" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"izvođača\" za neki ulazni sadržaj." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Metapodatci žanra" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"žanra\" za neki ulazni sadržaj." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metapodatci autorskih prava" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autorskih prava\" za neki ulazni " "sadržaj." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Metapodatci opisa" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"opisa\" za neki ulazni sadržaj." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Metapodatci nadnevka" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"nadnevka\" za neki ulazni sadržaj." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "Metapodatci mrežne adrese" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"mrežne adrese\" za neki ulazni sadržaj." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3082,88 +3473,75 @@ msgstr "" "kôdeke (metode dekompresije). Ovu mogućnost bi trebali mijenjati samo " "iskusni korisnici, jer ona može pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Preferirani spisak dekôdera" +msgstr "Popis pretpostavljenih dekodera" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -"Spisak kôdeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će " -"pokušati prividno i kôdeke a52 prije nego će pokušati neki drugi. Ovu " +"Popis kodeka, koje će VLC prvenstveno koristiti. Primjerice 'dummy,a52' će " +"iskušati taj prividni kodek i kodeke a52 prije nego iskuša neki drugi. Ovu " "mogućnost bi trebali mijenjati samo iskusni korisnici, jer ona može " -"pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja." +"pokvariti izvođenje svih Vaših strujanja." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Preferirani spisak kôdera" +msgstr "Popis pretpostavljenih kodera" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Ovo Vam omogućava da izaberete spisak kôdera koje će VLC prvenstveno " +"Ovo Vam omogućava da odaberete popis kodera, koje će VLC prvenstveno " "koristiti." -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim." - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Ovim se naznačuje hoće li VLC, kada god postoji mogućnost izbora, prednost " -"davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim vlastitim " -"priključcima." - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava " -"izlaza strujanja." +"Ove mogućnosti dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava izlaza " +"strujanja." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Polazni lanac izlaznog strujanja" +msgstr "Zadani lanac izlaznog strujanja" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Ovdje možete unijeti polazni lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite " -"dokumentaciju da bi naučili kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će " -"biti uključen za sva strujanja." +"Ovdje možete unijeti zadani lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite " +"dokumentaciju da bi saznali kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će " +"biti omogućen za sva strujanja." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Omogućiti strujanje svih osnovnih strujanja" +msgstr "Omogući strujanje svih osnovnih strujanja" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Strujati sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)" +msgstr "Struji sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" -msgstr "Prikaz tijekom strujanja" +msgstr "Prikazuj tijekom strujanja" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Mjesno izvoditi strujanje tijekom njegovog zahvaćanja. " +msgstr "Lokalno izvodi strujanje tijekom njegovog snimanja. " -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Omogućiti izlaz strujanja video slike" +msgstr "Omogući izlaz strujanja video zapisa" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3171,11 +3549,11 @@ msgstr "" "Birajte treba li strujanje video slike biti preusmjereno na napravu izlaznog " "strujanja kada je ona uključena." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Uključiti izlaz strujanja zvuka" +msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3183,440 +3561,276 @@ msgstr "" "Birajte treba li strujanje zvuka biti preusmjereno na napravu izlaznog " "strujanja kada je ona uključena." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Omogućiti izlaz strujanja SPU" +msgstr "Omogući izlaz strujanja SPU" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Birajte treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog " +"Odaberite treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog " "strujanja kada je ona uključena." -#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Izlaz strujanja držati otvorenim" +msgstr "Izlaz strujanja zadrži otvorenim" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" "Ovo Vam omogućava da zadržite jednu jedinstvenu instancu izlaznog strujanja " -"iznad više stavki spiska izvođenja (automatski ubacuje prikupljeno izlazno " -"strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)" +"iznad više stavki popisa za izvođenje (automatski ubacuje prikupljeno " +"izlazno strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Multiplekserovo prolazno pohranjivanje izlaza strujanja (ms)" +msgstr "Predmemoriranje multiplekserovog izlaznog strujanja (ms)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Ovo Vam omogućava da prilagodite početni iznos vremena pohranjivanja " -"multiplekserovog izlaza strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost treba " +"multiplekserovog izlaza strujanja u predmemoriji. Ovu vrijednost treba " "zadati u milisekundama." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Preferirani spisak paketnika" +msgstr "Popis poželjnih paketnika" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -"Ovo Vam omogućava izabrati redoslijed, kojim će VLC birati svoje paketnike." +"Ovo Vam omogućava da odaberete redoslijed kojim će VLC birati svoje " +"paketnike." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Modul multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module " -"multiplexera." +"multipleksera." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Modul pristupnog izlaza" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module pristupa " "izlaznom sadržaju." -#: src/libvlc-module.c:1004 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Nadzor toka SAP-a" - -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Ukoliko je ova mogućnost uključena, onda će protok na SAP-ovoj adresi za " "višesmjerna slanja biti pod nadzorom. Ovo je nužno ukoliko želite praviti " -"objave na MBone." +"najave na MBoneu." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Interval objava SAP-a" +msgstr "Interval najavljivanja SAP-a" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" "Ovo Vam, ukoliko je nadzor toka SAP-a isključen, dopušta da zadate ustaljeni " -"interval između objavljivanja SAP-a." +"interval između najavljivanja SAP-a." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve " -"njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim." +"Ove mogućnosti dopuštaju da odaberete zadane module. Nemojte ih dirati sve " +"dok ne znate, što u stvari činite." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX" +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Access module" +msgstr "Modul pristupa" -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može " -"iskoristiti." +"Ovo Vam omogućava da nametnete pristupni modul. Možete to upotrijebiti, " +"ukoliko ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste " +"trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što " +"činite." -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Modul filtra strujanja" -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može " -"iskoristiti." +"Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo " +"učitavaju." -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Demux module" +msgstr "Modul demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može " -"iskoristiti." +"Demultiplekseri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput " +"strujanja zvuka i slike). Ovo možete koristiti ukoliko nije automatski " +"prepoznat ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao " +"globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite." -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE" +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "Modul poslužitelja video prikaza po zahtijevu" -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" -"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može " -"iskoristiti." +"Vi možete birati, koji modul poslužitelja videozapisa po zahtjevu (VoD) " +"želite koristiti. Postavite to na 'vod_rtsp', kako bi se prebacili natrag na " +"stari, naslijeđeni modul." -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2" +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Dopusti prioritet u stvarnom vremenu" -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može " -"iskoristiti." +"Pokretanje VLC-a s prioritetom u stvarnom vremenu će dopustiti puno pomnije " +"raspoređivanje rada i bolje ishode, posebice pri protočnim sadržajima " +"strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti " +"vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite." -#: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE" +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "Prilagodi prioritet VLC-a" -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." msgstr "" -"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može " -"iskoristiti." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE" +"Ova mogućnost dodaje zadanim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu " +"ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a " +"prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a." -#: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može " -"iskoristiti." +"Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju " +"strujanja" -#: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE" +#: src/libvlc-module.c:1033 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a" -#: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može " -"iskoristiti." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može " -"iskoristiti." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može " -"iskoristiti." - -#: src/libvlc-module.c:1076 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izaberete polazne module. Nemojte ih dirati " -"sve dok ne znate, što u stvari činite." - -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Modul preslikavanja spremnika" - -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite " -"koristiti. VLC će polazno izabrati onaj najbrži, koji Vaše očvrsje podržava." - -#: src/libvlc-module.c:1084 -msgid "Access module" -msgstr "Modul pristupa" - -#: src/libvlc-module.c:1086 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" -"Ovo Vam omogućava da nametnete pristupni modul. Možete to upotrijebiti, " -"ukoliko ispravni pristup nije automatski prepoznat. No, ovo ne bi ste " -"trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što " -"činite." - -#: src/libvlc-module.c:1090 -msgid "Stream filter module" -msgstr "Modul filtra strujanja" - -#: src/libvlc-module.c:1092 -msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " -msgstr "" -"Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo " -"učitavaju." - -#: src/libvlc-module.c:1094 -msgid "Demux module" -msgstr "Modul demultipleksera" - -#: src/libvlc-module.c:1096 -msgid "" -"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " -"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " -"automatically detected. You should not set this as a global option unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Demultiplexeri se koriste za rastavljanje \"osnovnih\" strujanja (poput " -"strujanja zvuka i slike). Ovo možete koristiti ukoliko nije automatski " -"otkriven ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao " -"globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite." - -#: src/libvlc-module.c:1101 -msgid "Allow real-time priority" -msgstr "Dopustiti prioritet u stvarnom vremenu" - -#: src/libvlc-module.c:1103 -msgid "" -"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " -"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " -"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " -"only activate this if you know what you're doing." -msgstr "" -"Pokretanje VLC-a s prioritetom u stvarnom vremenu će dopustiti puno pomnije " -"raspoređivanje rada i bolje ishode, posebice pri protočnim sadržajima " -"strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti " -"vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite." - -#: src/libvlc-module.c:1109 -msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Prilagoditi prioritet VLC-a" - -#: src/libvlc-module.c:1111 -msgid "" -"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " -"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " -"VLC instances." -msgstr "" -"Ova mogućnost dodaje polaznim prioritetima VLC-a neku vrijednost (pozitivnu " -"ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a " -"prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a." - -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini." - -#: src/libvlc-module.c:1117 -msgid "" -"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" -msgstr "" -"Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju " -"strujanja" - -#: src/libvlc-module.c:1120 -msgid "Modules search path" -msgstr "Putanja za traženje modula" - -#: src/libvlc-module.c:1122 -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "" -"Dodatna putanja VLC-u za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne " -"putanje, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika." - -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy -msgid "Data search path" -msgstr "Putanja za traženje modula" - -#: src/libvlc-module.c:1127 -msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1129 -msgid "VLM configuration file" -msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a" - -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Učitati datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM." +msgstr "Učitaj datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Koristiti međuspremnik priključaka" +msgstr "Koristi predmemoriju dodataka" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Za priključke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme " +"Za dodatke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme " "pokretanja VLC-a." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Prikupljati statistike" +msgstr "Prikupljaj lokalne statistike" -#: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Prikupljanje raznih statistika." +msgstr "Prikuplja razne lokalne statistike o izvođenju medija." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Pokrenuti kao proces demona" +msgstr "Pokreni kao proces daemona" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces demona." +msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces daemona." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" msgstr "ID procesa zapisati u datoteku " -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapisuje identifikacijsku oznaku procesa u određenu datoteku." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" -msgstr "Zapisnik u datoteku" +msgstr "Zapiši u datoteku" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Sve dojave VLC-a pribilježiti u tekstualnoj datoteci." +msgstr "Sve VLC-ove poruke zapiši u tekstualnoj datoteci." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" -msgstr "Zapisnik u syslog" +msgstr "Zapiši u syslog" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -"Zapisnik svih VLC-ovih dojava pohraniti u syslogu (vrijedi za sustave poput " -"UNIX-a)." +"Sve VLC-ove obavijesti zapiši u syslog (vrijedi za sustave poput UNIX-a)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Dopustiti samo jednu instancu" +msgstr "Dopusti samo jednu instancu" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, " -"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite " -"otvaranje nove instance VLC-a svaki put kada u pregledniku dvoklikom " +"Dopuštanje samo jedne tekuću instance VLC-a katkada može biti korisno, " +"primjerice ako ste VLC pridružili nekim vrstama medija, a Vi ne želite " +"otvaranje nove instance VLC-a svaki put, kada u pregledniku dvoklikom " "pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u " "već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3626,35 +3840,31 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Dopuštanje samo jedne tekuće instance VLC-a katkada može biti korisno, " -"primjerice ako ste VLC udružili s nekim vrstama medija, a Vi ne želite " -"otvaranje nove instance VLC-a svaki put kada u pregledniku dvoklikom " +"primjerice ako ste VLC pridružili nekim vrstama medija, a Vi ne želite " +"otvaranje nove instance VLC-a svaki put, kada u pregledniku dvoklikom " "pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u " "već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja. Ova mogućnost " "iziskuje da služba (daemon) zasjedanja D-Busa bude aktivna i da tekuća " "instanca VLC-a koristi upravljačko sučelje D-Busa." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC je pokrenut od pridružene datoteke" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "Govori VLC-u da je pokrenut putem združenosti datoteka unutar OS-a" - -#: src/libvlc-module.c:1181 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Jedna instanca kada se pokreće iz datoteke" +msgstr "Reci VLC-u da je pokrenut uslijed pridruženosti datoteka unutar OS-a" -#: src/libvlc-module.c:1183 -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "" -"Dopustiti samo jednu tekuću instancu kada se program pokrene datotekom." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +#, fuzzy +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Jedna instanca ako se pokreće iz datoteke" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Povisiti prioritet procesa" +msgstr "Povisi prioritet procesa" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3666,1142 +3876,1166 @@ msgstr "" "Povisivanje procesnog prioriteta će znatno poboljšati Vaš doživljaj " "izvođenja, budući da se time VLC-u dopušta da bude neometan drugim " "aplikacijama, koje bi mu inače mogle oduzeti previše procesorskog vremena. " -"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao zauzeti sve procesorsko " -"vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve daljnje " -"unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala." +"No, pod stanovitim uvjetima (pogreške!) bi VLC mogao prisvojiti sve " +"procesorsko vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve " +"daljnje unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala." -#: src/libvlc-module.c:1195 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +#, fuzzy +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Pri načinu rada u jednoj instanci uvrsti stavke na popis za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "Ako VLC treba biti pokrenut samo u jednoj instanci, stavka se uvrštava u " -"spisak izvođenja, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke." +"popis za izvođenje, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Ove mogućnosti određuju ponašanje spiska izvođenja. Neke od njih mogu biti " -"nadomještene u dijaloškom oviru spiska izvođenja." +"Ove mogućnosti određuju ponašanje popisa za izvođenje. Neke od njih mogu " +"biti izmijenjene u dijaloškom okviru popisa za izvođenja." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Datoteke automatski prethodno raščlanjivati" +msgstr "Automatski unaprijed raščlani datoteke" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -"Datoteke dodane u spisak izvođenja automatski prethodno raščlanjivati (kako " -"bi se sačuvali neki metapodatci)" - -#: src/libvlc-module.c:1214 -msgid "Album art policy" -msgstr "Smjernica za albumske ilustracije" - -#: src/libvlc-module.c:1216 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Izaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma." - -#: src/libvlc-module.c:1222 -msgid "Manual download only" -msgstr "Preuzimati samo ručno" +"Automatski prethodno raščlani datoteke dodane u popis za izvođenje (kako bi " +"se sačuvali neki metapodatci)" -#: src/libvlc-module.c:1223 -msgid "When track starts playing" -msgstr "Kada započne izvedba stavke" - -#: src/libvlc-module.c:1224 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "Čim se pridoda stavka" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Moduli za otkrivanje službi" +msgstr "Moduli za istraživanje službi" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Navedite, odvojeno točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje treba " -"učitati. Tipične vrijednosti su sap, hal, ..." +"Specificira, razdvajano točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje " +"treba učitati. Tipična vrijednost je \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Neprestano nasumično izvođenje datoteka" +msgstr "Datoteke izvodi uvijek nasumično" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa spiska izvođenja, sve dok to ne bude " -"prekinuto." +"VLC će nasumično izvoditi datoteke sa popisa za izvođenje, sve dok to ne " +"bude prekinuto." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" -msgstr "Opetovati sve" +msgstr "Opetuj sve" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati izvođenje spiska izvođenja." +msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati s izvođenjem popisa za izvođenje." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" -msgstr "Opetovati tekuću stavku" +msgstr "Opetuj tekuću stavku" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "VLC će nastaviti s izvođenjem tekuće stavke spiska za izvođenje." +msgstr "VLC će uvijek iznova izvoditi tekuću stavku s popisa za izvođenje." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" -msgstr "Izvesti i stati" +msgstr "Izvedi i stani" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "" -"Zaustavlja spisak izvođenja nakon svake izvedene stavke spiska za izvođenje." +msgstr "Zaustavlja popis za izvođenje nakon svake izvedene stavke." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" -msgstr "Izvesti i završiti" +msgstr "Izvedi i završi" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Završava program ukoliko više nema stavki u spisku izvođenja." +msgstr "Zatvara program ukoliko više nema stavki na popisu za izvođenje." -#: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play and pause" -msgstr "Izvesti i stati" +msgstr "Izvedi i zastani" -#: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja." +msgstr "Zaustavlja svaku od stavki popisa za izvođenje pri posljednjem okviru." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatski pokreni" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Automatski započinje izvedbu popisa za izvođenja čim se učita njegov sadržaj." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Stanka pri zvučnoj komunikaciji" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Ako se otkrije audio komunikacija u tijeku, automatski će se napraviti " +"stanka u izvođenju." + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" -msgstr "Koristiti knjižnicu medija" +msgstr "Koristi knjižnicu medija" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Knjižnica medija se samostalno pohranjuje i ponovno učitava svaki put kada " +"Knjižnica medija će se automatski spremati i ponovo učitavati svaki put kada " "pokrenete VLC." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Prikazati stablo spiska za izvođenje" +msgstr "Prikaži stablo popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -"Spisak izvođenja može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu " -"stabla poput onog kod sadržaja imenika mapa i datoteka." +"Popis za izvođenje može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu " +"stabla, poput sadržaja imenika mapa i datoteka." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"vrele tipke\"." +"Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"tipkovničku prečicu" +"\"." + +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Upravljanje glasnoćom" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Nadzor položaja" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Os gore-dolje miševog kotačića utječe na" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Os gore-dolje miševog kotačića može upravljati glasnoćom ili položajem. " +"Pokrete miševog kotačića možete i zanemariti." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Cjelozaslonski prikaz" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" -"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja prikaza preko " -"cijelog zaslona. " +"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za promjenu režima prikaza " +"preko cijelog zaslona. " -#: src/libvlc-module.c:1276 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Kraj cjelozaslonskog prikaza" -#: src/libvlc-module.c:1277 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "" -"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za napuštanje stanja prikaza " +"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za napuštanje načina prikaza " "preko cijelog zaslona." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Izvedba/stanka" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja stanke." +msgstr "" +"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za promjenu stanja stanke." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Samo stanka" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za pravljenje stanke." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za pravljenje stanke." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Samo izvedba" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za izvođenje." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za izvođenje." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Brže" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed." +"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Sporije" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" -"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za usporeno prikazivanje filma." +"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za usporeno prikazivanje " +"filma." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" msgstr "Uobičajena stopa" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "Odaberite vrelu tipku za povratak stope izvođenja nazad na uobičajenu." +msgstr "" +"Odabir tipkovničke prečice za povratak brzine izvođenja natrag na uobičajenu." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" msgstr "Brže (istančano)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" msgstr "Sporije (istančano)" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Slijedeće" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na slijedeću " -"stavku spiska izvođenja." +"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za skok na slijedeću stavku " +"popisa za izvođenje." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu " -"stavku spiska izvođenja." +"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu " +"stavku popisa za izvođenje." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" -msgstr "Zaustaviti" +msgstr "Zaustavi" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Odaberite vrelu tipku za zaustavljanje izvedbe." - -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za zaustavljanje izvođenja." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Odaberite vrelu tipku za prikaz položaja." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za prikaz položaja." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Vrlo kratki skok unatrag" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kratki skok unatrag" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unatrag." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje kratkih skokova unatrag." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Osrednji skok unatrag" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unatrag." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje osrednjih skokova unatrag." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dugi skok unatrag" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unatrag." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje dugačkih skokova unatrag." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Vrlo kratki skok unaprijed" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed." +msgstr "" +"Odabir tipkovničke prečice za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" -msgstr "Kratki skok unaprijed" +msgstr "Kratki skok naprijed" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unaprijed." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje kratkih skokova unaprijed." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" -msgstr "Osrednji skok unaprijed" +msgstr "Osrednji skok naprijed" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unaprijed." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje osrednjih skokova unaprijed." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" -msgstr "Dugi skok unaprijed" +msgstr "Dugi skok naprijed" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unaprijed." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za pravljenje dugačkih skokova unaprijed." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" -msgstr "Slijedeći kadar" +msgstr "Slijedeći okvir" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za prelaz na slijedeći video kadar." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za prelaz na slijedeći video okvir." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "Vrlo kratka dužina skoka" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dužina vrlo kratkih skokova u sekundama." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "Kratka dužina skoka" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dužina kratkih skokova u sekundama." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Osrednja dužina skoka" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dužina osrednjih skokova u sekundama." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Dugačka dužina skoka" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dužina dugačkih skokova u sekundama." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" -msgstr "Završiti" +msgstr "Svršetak" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za svršetak rada aplikacije." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za izlaz iz aplikacije." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Navođenje prema gore" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema " -"gore." +"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema gore." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Navođenje prema dolje" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema " -"dolje." +"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema dolje." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Navođenje na lijevo" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na " -"lijevo." +"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na lijevo." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Navođenje na desno" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno." +"Odabir tipke koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" -msgstr "Aktivirati" +msgstr "Aktiviraj" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Odaberite ključ za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a." +msgstr "Odabir tipke za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Prelazak u izbornik DVD-a" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Odaberite tipku koja će Vas voditi u izbornik DVD-a" +msgstr "Odabir tipke koja će Vas voditi u izbornik DVD-a" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Izbor prethodnog naslova DVD-a" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Odaberite tipku koja će birati prethodni naslov s DVD-a." +msgstr "Odabir tipke koja će birati prethodni naslov s DVD-a." -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Izbor slijedećeg naslova DVD-a" +msgstr "Odaberite slijedeći naslov s DVD-a" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Odaberite tipku koja će birati slijedeći naslov s DVD-a." +msgstr "Odabir tipke koja će birati slijedeći naslov s DVD-a." -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Izbor prethodnog poglavlja DVD-a" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Izaberite tipku za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a" +msgstr "Odabir tipke za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Izbor slijedećeg poglavlja DVD-a" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Izaberite tipku za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a" +msgstr "Odabir tipke za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Pojačavanje" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Izaberite tipku za povećavanje jačine glasnosti zvuka." +msgstr "Odabir tipke za povećavanje glasnoće zvuka." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Smanjivanje" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje jačine glasnosti zvuka." +msgstr "Odabir tipke za smanjivanje glasnoće zvuka." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Nečujno" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka." +msgstr "Odabir tipke za nečujno izvođenje zvuka." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Povećanje zaostajanja podnaslova" +msgstr "Povećanje odgode podnaslova" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja podnaslova." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Smanjenje zaostajanja podnaslova" +msgstr "Smanjenje odgode podnaslova" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja podnaslova." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za smanjivanje odgode podnaslova." -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/straničnika zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:1289 #, fuzzy -msgid "Subtitle position up" -msgstr "Položaj podslike" +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naniže." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/straničnika podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:1291 #, fuzzy -msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka." +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naviše." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "" +"Vremenska oznaka usklađivanja podnaslova/usklađivanja zvuka i podnaslova" + +#: src/libvlc-module.c:1293 #, fuzzy -msgid "Subtitle position down" -msgstr "Položaj podslike" +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1294 +#, fuzzy +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Usklađivanje zapisa podnaslova:" + +#: src/libvlc-module.c:1295 #, fuzzy +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za povećavanje odgode podnaslova." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Položaj podnaslova naviše" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naviše." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Položaj podnaslova naniže" + +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka." +msgstr "Odabir tipke za pomjeranje podnaslova naniže." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" -msgstr "Povećanje zaostajanja zvuka" +msgstr "Povećanje odgode zvuka" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja zvuka." +msgstr "Odabir prečice za povećavanje odgode zvuka." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" -msgstr "Smanjenje zaostajanja zvuka" +msgstr "Smanjenje odgode zvuka" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja zvuka." +msgstr "Odabir prečice za smanjivanje odgode zvuka." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Izvesti straničnik 1 spiska za izvođenje" +msgstr "Izvedi straničnik 1 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Izvesti straničnik 2 spiska za izvođenje" +msgstr "Izvedi straničnik 2 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Izvesti straničnik 3 spiska za izvođenje" +msgstr "Izvedi straničnik 3 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Izvesti straničnik 4 spiska za izvođenje" +msgstr "Izvedi straničnik 4 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Izvesti straničnik 5 spiska za izvođenje" +msgstr "Izvedi straničnik 5 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Izvesti straničnik 6 spiska za izvođenje" +msgstr "Izvedi straničnik 6 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Izvesti straničnik 7 spiska za izvođenje" +msgstr "Izvedi straničnik 7 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Izvesti straničnik 8 spiska za izvođenje" +msgstr "Izvedi straničnik 8 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Izvesti straničnik 9 spiska za izvođenje" +msgstr "Izvedi straničnik 9 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Izvesti straničnik 10 spiska za izvođenje" +msgstr "Izvedi straničnik 10 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Izaberite vrelu tipku za izvođenje ovog straničnika." +msgstr "Odaberite prečicu za izvođenje ovog straničnika." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Zadati straničnik 1 spiska za izvođenje" +msgstr "Postavi straničnik 1 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Zadati straničnik 2 spiska za izvođenje" +msgstr "Postavi straničnik 2 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Zadati straničnik 3 spiska za izvođenje" +msgstr "Postavi straničnik 3 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Zadati straničnik 4 spiska za izvođenje" +msgstr "Postavi straničnik 4 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Zadati straničnik 5 spiska za izvođenje" +msgstr "Postavi straničnik 5 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Zadati straničnik 6 spiska za izvođenje" +msgstr "Postavi straničnik 6 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Zadati straničnik 7 spiska za izvođenje" +msgstr "Postavi straničnik 7 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Zadati straničnik 8 spiska za izvođenje" +msgstr "Postavi straničnik 8 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Zadati straničnik 9 spiska za izvođenje" +msgstr "Postavi straničnik 9 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Zadati straničnik 10 spiska za izvođenje" +msgstr "Postavi straničnik 10 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -"Izaberite vrelu tipku za postavljanje ovog straničnika u spisak izvođenja." +"Odaberite prečicu za stavljanje ovog straničnika na popis za izvođenje." + +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Očisti popis za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1333 +#, fuzzy +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Odabir prečice za povećavanje odgode zvuka." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Straničnik 1 spiska za izvođenje" +msgstr "Straničnik 1 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Straničnik 2 spiska za izvođenje" +msgstr "Straničnik 2 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Straničnik 3 spiska za izvođenje" +msgstr "Straničnik 3 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Straničnik 4 spiska za izvođenje" +msgstr "Straničnik 4 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Straničnik 5 spiska za izvođenje" +msgstr "Straničnik 5 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Straničnik 6 spiska za izvođenje" +msgstr "Straničnik 6 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Straničnik 7 spiska za izvođenje" +msgstr "Straničnik 7 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Straničnik 8 spiska za izvođenje" +msgstr "Straničnik 8 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Straničnik 9 spiska za izvođenje" +msgstr "Straničnik 9 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Straničnik 10 spiska za izvođenje" +msgstr "Straničnik 10 popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Ovo Vam omogućava odrediti straničnike spiska za izvođenje." - -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u povijesti " -"pregledavanja." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u " -"povijesti pregledavanja." +msgstr "Ovo dopušta da odredite straničnike popisa za izvođenje." -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Kružiti tragovima zvuka" +msgstr "Kruži zapisima zvuka" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Kruženje kroz raspoložive zvukovne tragove (jezike)." +msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise (jezike) zvuka." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Kružiti tragovima podnaslova" +msgstr "Kruži zapisima podnaslova" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Kruženje kroz raspoložive podnaslovne tragove." +msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise podnaslova." + +#: src/libvlc-module.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Kruži uređajima zvuka" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise podnaslova." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Slijedi prethodni servisni ID programa" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Kruži kroz raspoložive zapise (jezike) zvuka." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Kružiti omjerima izvora" +msgstr "Kruži omjerima izvora" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak bočnih omjera izvora. " +msgstr "Kruži kroz unaprijed određeni popis bočnih omjera izvora. " -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Kružiti formatima obrezivanja" +msgstr "Kruži formatima obrezivanja" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak formata obrezivanja." +msgstr "Kruži kroz unaprijed određeni popis formata obrezivanja." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Sklopka samostupnjevanja" +msgstr "Preklopnik autoskaliranja" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "Uključiti ili isključiti samostupnjevanje." +msgstr "Uključuje ili isključuje autoskaliranje." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Increase scale factor" -msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja" +msgstr "Povisi čimbenik stupnjevanja" -#: src/libvlc-module.c:1439 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja." - -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja" +msgstr "Snizi čimbenik stupnjevanja" -#: src/libvlc-module.c:1441 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja." +#: src/libvlc-module.c:1366 +#, fuzzy +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Raspletanje" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +#, fuzzy +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Uključuje ili isključuje autoskaliranje." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Kružiti načinima raspletanja" +msgstr "Kruži načinima raspletanja" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Ciklički mijenja načine raspletanja." -#: src/libvlc-module.c:1443 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Kružiti kroz načine raspletanja." +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Prikaži upravljanje preko cijelog zaslona" -#: src/libvlc-module.c:1444 -msgid "Show interface" -msgstr "Prikazati sučelje" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Glavna tipka" -#: src/libvlc-module.c:1445 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Sučelje uzdignuti iznad svih ostalih okna." +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Sakriva sučelje i privremeno prekida izvođenje." -#: src/libvlc-module.c:1446 -msgid "Hide interface" -msgstr "Sakriti sučelje" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Kontekstni izbornik" -#: src/libvlc-module.c:1447 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Sučelje gurnuti pod sva ostala okna." +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Prikaži kontekstualni skočni izbornik." -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Napraviti trenutačnu snimku video slike" +msgstr "Napravi fotografiju video slike" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Pravi trenutačnu snimku video slike i zapisuje je na disk." +msgstr "Pravi fotografije video slike i zapisuje ih na disk." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Snimanje" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Pokrenuti/zaustaviti pristupni filtar snimanja." +msgstr "Pokreće/zaustavlja pristupni filtar snimanja." -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "Odlagalište" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Normalno/petlja/ponavljanje" -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu." - -#: src/libvlc-module.c:1456 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Uobičajeno/Opetovati/Petlja" - -#: src/libvlc-module.c:1457 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Sklopka za načine spiska izvođenja uobičajeno/opetovanje/petlja" +#: src/libvlc-module.c:1382 +#, fuzzy +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Preklopnik popisa za izvođenja za načine uobičajeno/opetovanje/petlja" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "Sklopka nasumične izvedbe spiska izvođenja" +msgstr "Sklopka nasumične izvedbe popisa za izvođenje" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Udaljiti" +msgstr "Udalji" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "S vršnog ruba slike odrezati jedan pixel" +msgstr "Skrati gornji rub video slike za jedan piksel" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Na vršnom rubu slike prikazati jedan pixel više" +msgstr "Proširi gornji rub video slike za jedan piksel" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "S lijevog ruba slike odrezati jedan pixel" +msgstr "Skrati lijevi rub video slike za jedan piksel" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Na lijevom rubu slike prikazati jedan pixel više" +msgstr "Proširi lijevi rub video slike za jedan piksel" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "S donjeg ruba slike odrezati jedan pixel" +msgstr "Skrati donji rub video slike za jedan piksel" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Na donjem rubu slike prikazati jedan pixel više" +msgstr "Proširi donji rub video slike za jedan piksel" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "S desnog ruba slike odrezati jedan pixel" +msgstr "Skrati desni rub video slike za jedan piksel" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Na desnom rubu slike prikazati jedan pixel više" +msgstr "Proširi desni rub video slike za jedan piksel" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu" +msgstr "Promijeni način tapetnog prikaza u video izlazu" -#: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu" - -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Izbornik OSD-a prikazivati na vrhu video izlaza" - -#: src/libvlc-module.c:1494 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na video izlazu" - -#: src/libvlc-module.c:1495 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na vrhu video izlaza" - -#: src/libvlc-module.c:1496 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "Počelo sučelja istaknuti s desna" - -#: src/libvlc-module.c:1498 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na desnu u stranu počela" - -#: src/libvlc-module.c:1499 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Počelo sučelja istaknuti s lijeva" +msgstr "Preklopnik načina tapetnog prikaza u video izlazu." -#: src/libvlc-module.c:1501 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na lijevu stranu počela" - -#: src/libvlc-module.c:1502 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozgor" - -#: src/libvlc-module.c:1504 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na gornji dio počela" - -#: src/libvlc-module.c:1505 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozdol" - -#: src/libvlc-module.c:1507 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na donji dio počela" - -#: src/libvlc-module.c:1508 -msgid "Select current widget" -msgstr "Odabrati tekuće počelo sučelja" - -#: src/libvlc-module.c:1510 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "Odabiranje tekućeg počela provodi pridruženu radnju. " - -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Kružiti kroz uređaje zvuka" +msgstr "Kruži uređajima zvuka" -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Kruženje kroz raspoložive uređaje zvuka." -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" -msgstr "Trenutačna snimka" +msgstr "Snimka stanja" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Svojstva okna" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Podslike" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Podnaslovi" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Prekrivanja" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" -msgstr "Postavke tragova" +msgstr "Postavke zapisa" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Upravljanje izvođenjima" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" -msgstr "Polazni uređaji" +msgstr "Zadani uređaji" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Postavke mrežnih veza" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Posrednički poslužitelj SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatci" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" -msgstr "Dekôderi" +msgstr "Dekoderi" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Ulazni sadržaj" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 -msgid "CPU" -msgstr "Procesor" - -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Posebni moduli" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" -msgstr "Priključci" +msgstr "Dodatci" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Mogućnosti programskog učinka" -#: src/libvlc-module.c:2204 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Ishodište sata" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Vruće tipke" -#: src/libvlc-module.c:2646 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Veličine skokova" -#: src/libvlc-module.c:2723 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "ispis pomoći za VLC (može se spojiti s --advanced i --help-verbose)" +msgstr "" +"ispis pomoći za VLC (može se kombinirati s --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2726 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Iscrpna pomoć za VLC i njegove module" -#: src/libvlc-module.c:2728 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se spojiti s --advanced i --" -"help-verbose)" +"ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se kombinirati s --advanced i " +"--help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2731 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "zatražiti dodatnu opširnost kod prikaza pomoći" -#: src/libvlc-module.c:2733 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" -msgstr "ispis spiska raspoloživih modula" +msgstr "ispis popisa raspoloživih modula" -#: src/libvlc-module.c:2735 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "ispis spiska raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima" +msgstr "ispis popisa raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima" -#: src/libvlc-module.c:2737 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"ispis pomoći za neki određeni modul (može se spojiti s --advanced i --help-" -"verbose). Ispred naziva modula stavite znak = zbog točnije shodnosti." +"ispis pomoći za neki određeni modul (može se kombinirati s --advanced i --" +"help-verbose). Ispred naziva modula stavite znak = za bolje podudarnosti." -#: src/libvlc-module.c:2741 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "ni jedna prilagodbena mogućnost neće biti učitana ni pohranjena u datoteku " "postavki" -#: src/libvlc-module.c:2743 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "tekuće postavke vratiti na početne vrijednosti" -#: src/libvlc-module.c:2745 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" -msgstr "datoteku postavki koristiti naizmjence" +msgstr "koristi alternativnu datoteku postavki" -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "vraća tekući međuspremnik priključaka na početno" +msgstr "vraća tekuću predmemoriju dodataka na početno" -#: src/libvlc-module.c:2749 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "ispis informacija o inačici" -#: src/libvlc-module.c:2802 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "glavni program" -#: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:571 msgid "Saving file failed" msgstr "Pohranjivanje datoteke nije uspjelo" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "Nije uspjelo otvoriti \"%s\" za pisanje" +msgstr "Otvaranje \"%s\" za pisanje nije uspjelo" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4810,48 +5044,46 @@ msgstr "" "%s\n" "Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:589 msgid "Downloading ..." -msgstr "Preuzima se..." - -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgstr "Preuzimanje..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" -msgstr "Odustati" - -#: src/misc/update.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" -msgstr "" -"%s\n" -"Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno" +msgstr "Odustani" -#: src/misc/update.c:641 +#: src/misc/update.c:610 #, c-format msgid "" "%s\n" -"Done %s (100.0%%)" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Dovršeno %s (100.0%%)" +"Preuzimanje... %s/%s %.1f%% gotovo" -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4860,24 +5092,24 @@ msgstr "" "Nije bilo moguće preuzeti kriptografski potpis za preuzetu datoteku \"%s\". " "Stoga je ista izbrisana." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" -msgstr "Nevažeća signatura" +msgstr "Nevažeća potvrda" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -"Kriptografska signatura preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može " -"se koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana." +"Kriptografska potvrda preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može se " +"koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" msgstr "Datoteka nije ovjerljiva" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4886,1025 +5118,1878 @@ msgstr "" "Nije bilo moguće sigurno ovjeriti preuzetu datoteku \"%s\". Stoga je ista " "izbrisana." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" msgstr "Datoteka je oštećena." -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana." -#: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:715 msgid "Update VLC media player" -msgstr "Medijski izvođač VLC" +msgstr "Dopuni izvođač medija VLC" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:716 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"Nova inačica je uspješno preuzeta. Želite li sada zatvoriti VLC i odmah je " +"instalirati?" -#: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 msgid "Install" -msgstr "Industrial" +msgstr "Instaliraj" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Medijska knjižnica" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "Neodređeno" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Završna obrada" +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Afarski" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 -msgid "Crop" -msgstr "Obrezivanje" +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abhazijski" -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Bočni omjer" +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: src/video_output/vout_intf.c:323 -msgid "Autoscale video" -msgstr "Automatski stupnjevati video sliku" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanski" -#: src/video_output/vout_intf.c:330 -msgid "Scale factor" -msgstr "Čimbenik stupnjevanja" +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharski" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapski" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zahvaćanje strujanja zvuka u stereo tehnici." +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenski" -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 -msgid "Samplerate" -msgstr "Stopa uzorkovanja" +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Assamese" +msgstr "Asamski" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"Stopa uzorkovanja zahvaćenog zvukovnog strujanja u Hz (primjerice 11025, " -"22050, 44100, 48000)" +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestanski" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms" - -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Aymara" +msgstr "Ajmarski" -#: modules/access/alsa.c:81 -msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbajdžanski" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "ALSA" +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baškirski" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka" +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Basque" +msgstr "Baskijski" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja sadržaja Blu-Ray diskova u međuspremnik. Ovu " -"vrijednost treba zadati u milisekundama." +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bjeloruski" -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Ulazni sadržaj diskova Blu-Ray" +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bihari" +msgstr "Biharski" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama." +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislamski" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapterska kartica za podesiti" +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bošnjački" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/adapter" -"[n], pri čemu je n>=0." +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Breton" +msgstr "Bretonski" -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bugarski" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera" +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmanski" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T" +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanski" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "U kHz za DVB-C/S/T" +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chamorro" +msgstr "Čamoro" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Način izokretanja" +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Chechen" +msgstr "Čečenski" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]" +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chinese" +msgstr "Kineski" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB" +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Crkvenoslavenski" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. " -"No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo." +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Chuvash" +msgstr "Čuvaški" -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Rad s Budgetom" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Cornish" +msgstr "Korniški" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "" -"Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. \"Budget" -"\" karticom." +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Corsican" +msgstr "Korzikanski" -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Označivač mrežnih veza" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Češki" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc" +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Danski" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]." +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Nizozemski" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Napon LNB" +#: src/text/iso-639_def.h:72 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]." +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "English" +msgstr "Engleski" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Visoki napon LNB-a" +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne " -"podržavaju svi sučelni uređaji." +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonski" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Ton od 22 kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Faroese" +msgstr "Farski" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]." +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidžijanski" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Primopredajnik FEC" +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Finnish" +msgstr "Finski" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" -"Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem ispravaka " -"pogreški [9=automatski]." +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Francuski" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz" +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "Frisian" +msgstr "Frizijski" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzijski" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Njemački" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Gelski (Škotska)" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Irish" +msgstr "Irski" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galeganski" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)" +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Manx" +msgstr "Manks" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Vrsta modulacije" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Grčki, suvremeni" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "Postupak modulacije QAM, PSK ili VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Guarani" +msgstr "Gvarani" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejski" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Mađarski" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: src/text/iso-639_def.h:95 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandski" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Glavni kanal ATSC-a" +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Sporedni kanal ATSC-a" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonezijski" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "Fizički kanal ATSC-a" +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupijak" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "Stopa FEC-a" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Talijanski" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "" -"Stopa protoka FEC-a uključuje stopu protoka FEC-a strujanja DVB-T visokog " -"prioriteta" +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanski" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Grenlandski, Kalaallisut" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: src/text/iso-639_def.h:105 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kašmirski" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazaški" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)" +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Khmer" +msgstr "Kmerski" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuju" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terestrička pojasna širina" +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgiški" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Korejski" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terestrički interval guarda" +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdski" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Interval guarda [Neodređeno,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Lao" +msgstr "Laoški" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 +msgid "Latin" +msgstr "Latinski" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvijski" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litavski" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Način terestričkog prijenosa" +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luksemburški" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Način prijenosa [Nedefiniran,2k,8k]" +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonski" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Način terestričke hijerarhije" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Maori" +msgstr "Maorski" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]" +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Malajski" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagaški" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "3" +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Maltese" +msgstr "Malteški" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Satelitski azimut" +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavski" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Satelitski azimut u desetinkama stupnja" +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Visinski kut položaja satelita" +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Visinski kut položaja satelita izražen u desetinkama stupnja" +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Navajo" +msgstr "Navaho" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Južni" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Sjeverni" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveški" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norveški Nynorsk" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norveški Bokmaal" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Okcitanski; Provansalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:143 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osetijanski; Osetski" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Panjabi" +msgstr "Pandžapski" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Persian" +msgstr "Perzijski" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Polish" +msgstr "Poljski" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Quechua" +msgstr "Kečua" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Izvorni audio" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Reto-romanski" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunjski" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Ruski" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrtski" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Serbian" +msgstr "Srpski" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Croatian" +msgstr "Hrvatski" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singaleški" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovački" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenski" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Sjeverni Sami" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoanski" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Šona" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Somali" +msgstr "Somalski" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Južni" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Španjolski" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardeški" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundski" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Swahili" +msgstr "Svahili" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedski" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahićanski" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilski" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatarski" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadžički" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetanski" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinjanski" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (Otoci Tonga)" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Zemljopisna dužina satielita" +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Turski" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmenski" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Uighur" +msgstr "Ujgurski" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinski" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbečki" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vijetnamski" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Welsh" +msgstr "Velški" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jidiš" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Yoruba" +msgstr "Joruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:204 +msgid "Zhuang" +msgstr "Žuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:205 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Automatski skaliraj video sliku" + +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Čimbenik stupnjevanja" + +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Obrezivanje" + +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Bočni omjer" + +#: modules/access/alsa.c:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" -"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja, -" -"ve=zapad" +"Koristite pulse:// za otvaranje zadanog izvora PulseAudio ili pulse://IZVOR, " +"kako bi otvorili određeni izvor zvani IZVOR." -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Satelitska polarizacija" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Satelitska polarizacija [H/V/L/R]" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Okomito" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Zakretanje na lijevo" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Zakretanje na desno" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Satelitski raspon kodova" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" + +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Snimanje zvuka ALSA" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Privitak" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Ulaz privitka" + +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -"Satelitski raspon kodova kako je to definirao proizvođač, primjerice u " -"kodnoj sklopki DISEqC" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Naziv postaje" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Izlaz za priključeni libavformat" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Jedinstveni naziv postaje u prostorima sustava za podešavanje postaja" +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Izlaz za priključeni libavformat" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Ulaz diska Blu-Ray" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Naziv mreže za napraviti" +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Izbornici Blu-raya" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +#: modules/access/bluray.c:68 +#, fuzzy +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" -"Stvoriti novi jedinstveni naziv u prostorima sustava za podešavanje postaja" +"Korištenje izbornika BluRaya. Ukoliko je ova mogućnost isključena, izravno " +"će započeti prikazivanje filma." -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Područje gornjeg retka" + +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Ulaz DVB-a za DirectShow" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Podrška diskova Blu-Ray (libbluray)" + +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:361 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -"Polazne vrijednosti međupohranjivanja za audio CD-e. Ovu vrijednost treba " -"zadati u milisekundama." +"Ovaj Blu-Ray disk iziskuje knjižnicu za dekodiranje AACS-a ali je Vaš sustav " +"nema." + +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Blu-Ray disk je oštećen." + +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Nedostaje datoteka prilagodbi AACS-a!" + +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "U konfiguracijskoj datoteci AACS-a nije pronađen valjan ključ obrade." + +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "" +"U konfiguracijskoj datoteci AACS-a nije pronađena valjana potvrda glavnog " +"računala." + +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Potvrda AACS glavnog računala je opozvana." + +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "AACS MMC nije uspio." + +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" +"Ovaj Blu-Ray disk treba knjižnicu za dekodiranje BD+ ali je Vaš sustav nema." + +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"Vaša sustavska knjižnica za dekodiranje BD+ ne radi. Nedostaje li " +"konfiguracija?" + +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Pogreška Blu-Raya" + +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Izbornik" + +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Prvo izvođeno" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" msgstr "Ulaz audio CD-a" -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][uređaj][@[trag]]" +msgstr "[cdda:][uređaj][@[zapis]]" -#: modules/access/cdda.c:87 +#: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" msgstr "Poslužitelj CDDB-a" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresa poslužitelja CDDB-a koja će se koristiti." -#: modules/access/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" -msgstr "Port CDDB-a" +msgstr "Priključak CDDB-a" -#: modules/access/cdda.c:90 +#: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port poslužitelja CDDB-a za korištenje." +msgstr "Priključak poslužitelja CDDB-a za korištenje." -#: modules/access/cdda.c:506 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio CD - trag %02i" +msgstr "Audio CD - zapis %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" + +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Ulaz IIDC za digitalnu kameru (FireWire)" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Moduli dodatnih sučelja" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Adapterska kartica za uporabiti" + +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" +"Kartica za snimanje DeckLinkom koja će se koristiti, ako ih imate više. " +"Kartice su, počevši od 0, označene znamenkama." + +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Željena vrsta video ulaza" + +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" +"Željeni način video ulaza za snimanje DeckLinkom. Ta vrijednost bi trebala " +"biti neki FourCC kôd u tekstualnom obliku , na pr. \"ntsc\"." + +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Audio veza" + +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Zvukovna veza koja će se koristiti za snimanje DeckLinkom. Valjane " +"mogućnosti izbora su: embedded, aesebu, analog. Za zadanu karticu ostavite " +"nepopunjeno." + +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka (Hz)" + +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"Stopa uzorkovanja zvuka (u Hertzima) za snimanje DeckLinkom. 0 onemogućava " +"ulaz zvuka." + +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Broj zvučnih kanala" + +#: modules/access/decklink.cpp:70 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" +"Broj ulaznih kanala zvuka za snimanje DeckLinkom. Mora biti 2, 8 ili 16. 0 " +"onemogućava ulaz zvuka." + +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Video veza" + +#: modules/access/decklink.cpp:75 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Veza video slike koja će se koristiti za snimanje DeckLinkom. Valjane " +"mogućnosti izbora su: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. " +"Za zadanu video karticu ostavite nepopunjeno." + +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" + +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optical SDI" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Ulaz dc1394" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Sastavnica" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Sprezanje" + +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Uloženo" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Analogno" + +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9). Zadano pretpostavlja kvadratne piksele." + +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" + +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Ulaz SDI za Blackmagic DeckLink" + +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bita" + +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zatvoreni natpisi 1" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "UKV radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "KV/SV/DV radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu " -"vrijednost treba zadati u milisekundama." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" msgstr "Naziv uređaja slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka " -"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj." +"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane dodatka " +"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se zadani uređaj." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" msgstr "Naziv uređaja zvuka" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane priključka DirectShow. " -"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj." +"Naziv uređaja zvuka koji će biti korišten od strane dodatka DirectShow. " +"Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se zadani uređaj." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "Veličina video slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Veličina video slike koja će biti prikazana priključkom DirectShow. Ukoliko " -"Vi ništa ne odredite, koristit će se polazna veličina Vašeg uređaja. Vi " -"možete zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti " +"Veličina video slike koja će biti prikazana dodatkom DirectShow. Ukoliko Vi " +"ništa ne odredite, koristit će se zadana veličina Vašeg uređaja. Vi možete " +"zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti " "<širinu>x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Bočni omjer izlazne slike n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Određuje bočni omjer ulaza slike koji će se koristiti. Zadano je 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format obrasca boje ulazne video slike" +msgstr "Format obojenosti ulazne video slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obrasca boje " -"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)" +"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određeni format obojenosti " +"(primjerice I420 (zadano), RV24, itd.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Stopa ulaznog protoka video kadrova" +msgstr "Stopa ulaznog protoka video slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#, fuzzy msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka kadrova " -"(primjerice 0 znači polazno, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)" +"Prisiljava ulaz slike DirectShow da koristi određenu stopu protoka slika " +"(primjerice 0 znači zadano, 25, 29.97, 50, 59.94, itd.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "Svojstva uređaja" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Prikaz dijaloga svojstava odabranog uređaja uoči započinjanja strujanja." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" -msgstr "Svojstva prijemnika" +msgstr "Svojstva prijamnika" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijemnika." +msgstr "Prikaz stranice svojstava [izbor kanala] prijamnika." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Prijemnikov TV kanal" +msgstr "Prijamnikov TV kanal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" -"Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijemnik (0 znači polazno)." +msgstr "Postavljanje TV kanala koji će postaviti i prijamnik (0 znači zadano)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frekvencija prijamnika" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Ovim se nadomješta kanal. Mjereno u Hz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Video standard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" -msgstr "Prijemnikov kôd države" +msgstr "Prijamnikov kôd države" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Navedite kôd države koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-" -"frekvenciju (0 znači polazno)." +"Navedite kôd države, koji će uspostavljati tekući raspored kanal-u-" +"frekvenciju (0 znači zadano)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" -msgstr "Vrsta prijemnikovog ulaza" +msgstr "Vrsta prijamnikovog ulaza" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Izaberite vrstu prijemnikovog ulaza (kabel/antena)." +msgstr "Odaberite vrstu prijamnikovog ulaza (kabel/antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" msgstr "Spona ulaza slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Izaberite izvor ulaza video slike, kao što su composite, s-video, ili " -"prijemnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom očvrsju, odgovarajuće " +"Odaberite izvor ulaza video slike, kao što su kompozitni, s-video, ili " +"prijamnik. Pošto su te postavke svojstvene dotičnom sklopovlju, odgovarajuće " "postavke bi mogli pronaći u području \"Prilagodba uređaja\" i te iste brojke " "upotrijebiti ovdje. Vrijednost -1 znači da postavke neće biti mijenjane." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "Spona ulaza zvuka" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Izaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"." +msgstr "Odaberite izvor ulaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" msgstr "Spona izlaza slike" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" -"Izaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"." +"Odaberite vrstu izlaza video slike. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" msgstr "Spona izlaza zvuka" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Izaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"." +msgstr "Odaberite vrstu izlaza zvuka. Pogledajte mogućnost \"ulaz slike\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Način AM prijemnika" +msgstr "Način rada prijamnika" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -"Način amplitudne modulacije podesivog prijemnika. To može biti polazno (0), " -"TV (1), KV/SV/DV radio (2), UKV radio (3) ili DSS (4)." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Broj zvučnih kanala" +"Način rada prijamnika. To može biti zadano (0), TV (1), KV/SV/DV radio (2), " +"UKV radio (3) ili DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)" +"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 msgid "Audio sample rate" msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to " +"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanom stopom protoka uzoraka (ako to " "nije 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Bitova zvuka po uzorku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to " +"Odaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem bitova po uzorku (ako to " "nije 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 -msgid "Refresh list" -msgstr "Osvježiti spisak" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" -msgstr "Prilagoditi" +msgstr "Konfiguriraj" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 msgid "Capture failed" -msgstr "Zahvaćanje nije uspjelo" +msgstr "Snimanje nije uspjelo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj zvuka ili slike." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" -"VLC ne može otvoriti NIKAKAV uređaj za zahvaćanje. Za pojedinosti " -"pregledajte zapisnik pogreški." +"VLC ne može otvoriti NIJEDAN uređaj za snimanje. Za pojedinosti pregledajte " +"zapisnik pogreški." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" "VLC ne može koristiti uređaj \"%s\", jer ta vrsta uređaja nije podržavana." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "Uređaj za zahvaćanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre." +msgstr "Uređaj za snimanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre." -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "Pretvarač DVB-a" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 +#, fuzzy +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Ukoliko ima više digitalnih radijskih prilagodnika, mora se odabrati dotični " +"broj prilagodnika. Znamenkovanje počinje ništicom." -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Ulaz digitalnog videa (Firewire/IEEE 1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "Uređaj DVB-a" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/dtv/access.c:43 +msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Ukoliko prilagodnik nudi više neovisnih prijamnih uređaja, mora se odabrati " +"dotični broj uređaja. Znamenkovanje počinje ništicom." + +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Nemoj demultipleksirati" + +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Transponder obično demultipleksira samo korisne programe. Ova mogućnost " +"isključuje demultipleksiranje, pa se zaprimaju svi programi." + +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Naziv mreže" + +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Jedinstveni naziv postaje u prostorima sustava za podešavanje postaja" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja." +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Naziv mreže koji treba zadati" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)." +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Stvori jedinstveni naziv postaja u sustavu za podešavanje" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adresa HTTP-ugostitelja" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frekvencija (Hz)" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:58 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu adresu i " -"port." +"TV kanali su grupirani prema transponderu (uređaju poznatom i kao multipleks " +"ili multiplekser) na dotičnoj frekvenciji. To je neophodno za podešavanje " +"prijamnika." + +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulacija / konstelacija" + +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modulacija sloja A" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Korisničko ime za HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modulacija sloja B" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modulacija sloja C" + +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem " -"poslužitelju HTTP-a." +"Digitalni signal može biti moduliran prema različitim konstelacijama (ovisno " +"o sustavu isporuke). Ukoliko demodulator ne može prepoznati konstelaciju, " +"onda se ona mora prilagođavati ručno." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "Lozinka HTTP-a" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Stopa simbola (bauda)" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem " -"poslužitelju HTTP-a." +"Stopa simbola se na nekim sustavima mora zadavati ručno, posebice za DVB-C, " +"DVB-S i DVB-S2." -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Izokrenutost spektra" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Putanja datoteke spiska za nadzor pristupa (istovjetno funkciji .host), koji " -"će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg poslužitelja " -"HTTP-a." +"Ako demodulator ne može ispravno prepoznati spektralnu inverziju, onda se " +"ona mora prilagođavati ručno." -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Datoteka certifikata" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Stopa kodiranja FEC-a" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Stopa visoko prioritetnog kodiranja" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Datoteka osobnog ključa" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Kôdna stopa niskog prioriteta" + +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Stopa kodiranja sloja B" + +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Stopa kodiranja sloja B" + +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Stopa kodiranja sloja C" + +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "Može biti navedena kôdna stopa za proslijeđivanje ispravki pogrešaka." + +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Način prijenosa" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Pojasna širina (MHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1.712 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Zaštitno razdoblje" + +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Metoda hijerarhije" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Cijev fizikalnog sloja DVB-T2" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Broj segmenata sloja A" + +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Broj segmenata sloja B" + +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Broj segmenata sloja C" + +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja A" + +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja B" + +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Vrijeme ispreplitanja sloja C" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Certifikatna datoteka CA" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Čimbenik Roll-off" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0.35 (isto kao i DVB-S)" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transportni ID strujanja" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Polarizacija (voltaža)" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za " -"sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom." +"Da bi se odabrala polarizacija transpondera, obično se za niskošumni " +"pretvornik signala (LNB) koristi neki drugi napon." -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "Datoteka CRL-a" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Nespecificirano (0V)" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Datoteka spiska opoziva certifikata za sučelje HTTP-a" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Okomito (13V)" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Vodoravno (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Zakretanje na desno (13V)" -#: modules/access/dvb/access.c:247 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP-poslužitelj" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Zakretanje na lijevo (18V)" -#: modules/access/dvb/access.c:941 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela." +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Visoki napon LNB-a" -#: modules/access/dvb/access.c:942 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli " -"objašnjenje nove sintakse." +"Ukoliko su kablovi između niskošumnog pretvornika satelitskih signala i " +"prijamnika predugi, onda će možda biti neophodan i viši napon.\n" +"To ne podržavaju svi prijamnici." -#: modules/access/dvb/access.c:988 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Nevažeća polarizacija" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Niska frekvencija lokalnog oscilatora (kHz)" -#: modules/access/dvb/access.c:989 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana." +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Visoka frekvencija lokalnog oscilatora (kHz)" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d službe)" +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" +"Niskošumni pretvornik signala (LNB) će lokalnu oscilatorsku frekvenciju " +"oduzeti od frekvencije satelitskog prijenosa. Ishod je međufrekvencija (IF) " +"u koaksijalnom kablu." + +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Frekvencija skretnice univerzalnog LNB-a (kHz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" +"Ukoliko satelitska prijenosna frekvencija nadmašuje frekvenciju skretnice, " +"onda će za smjernicu biti uzeta visoka frekvencija oscilatora. Osim toga, " +"automatski će se odašiljati konstantni ton od 22kHz." + +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Ton konstantnih 22kHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" +"Kontinuirani ton od 22kHz može biti poslan putem kabla. To inače obično " +"odabire gornji pojas frekvencija univerzalnog LNB-a." + +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Broj DiSEqC LNB-a" + +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" +"Ukoliko je satelitski prijamnik povezan s više niskošumnih pretvornika " +"signala (LNB) putem preklopnika DiSEqC 1.0, može se odabrati odgovarajući " +"LNB (1 to 4). Ukoliko nema preklopnika, taj paremetar bi trebao biti 0." + +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neodređeno" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/access/dtv/access.c:209 #, fuzzy -msgid "Scanning DVB" -msgstr "Pregledava se DVB-T" +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Broj DiSEqC LNB-a" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." +msgstr "" +"Ukoliko je satelitski prijamnik povezan s više niskošumnih pretvornika " +"signala (LNB) putem preklopnika DiSEqC 1.0, može se odabrati odgovarajući " +"LNB (1 to 4). Ukoliko nema preklopnika, taj paremetar bi trebao biti 0." + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Identifikator mrežnih veza" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimut satelita" + +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut satelita u desetinkama stupnja" + +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Visinski kut satelita" + +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Visinski kut položaja satelita izražen u desetinkama stupnja" + +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Zemljopisna dužina satelita" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "" +"Zemljopisna dužina položaja satelita izražena u desetinkama stupnja. Zapad " +"je negativan." + +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Područni kôd satelita" + +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Područni kôd satelita kako je to definirao proizvođač, primjerice u kôdnoj " +"sklopki DISEqC" + +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Glavni kanal ATSC-a" + +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Sporedni kanal ATSC-a" + +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Fizički kanal ATSC-a" + +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "DTV" + +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Digitalna televizija i radio" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Parametri terestričkog prijama" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parametri prijama DVB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parametri prijama ISDB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Parametri kabelskog i satelitskog prijama" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Parametri za DVB-S2" + +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Parametri za ISDB-S" + +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Upravljanje opremom za satelitski prijam" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parametri za prijam ATSC-a" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Digitalno emitiranje" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" +"Odabrani digitalni prijamnik ne podržava navedene parametre.\n" +"Molimo da provjerite svoje postavke." + +#: modules/access/dv.c:55 +#, fuzzy +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitalni video ulaz (Firewire/IEEE 1394)" + +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 msgid "DVD angle" msgstr "Kut DVD-a" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 msgid "Default DVD angle." -msgstr "Polazni kut DVD-a." - -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost treba " -"zadati u milisekundama." +msgstr "Zadani kut DVD-a." -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" -msgstr "Pokrenuti izravno u izborniku" +msgstr "Pokreni izravno u izborniku" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -5912,92 +6997,44 @@ msgstr "" "Pokretanje DVD-a izravno u glavnom izborniku. Time će se pokušati preskočiti " "svi beskorisni upozoravajući uvodi." -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD s izbornicima" -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 msgid "Playback failure" msgstr "Izvođenje nije uspjelo." -#: modules/access/dvdnav.c:313 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "VLC ne može postaviti naslov DVD-a. Možda ne može dešifrirati čitav disk." -#: modules/access/dvdread.c:79 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje" - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Određivanje načina postupka, koji će libdvdcss koristiti za dešifriranje " -"ključa.\n" -"Naslov: Dešifrirani naslov se pogađa temeljem šifriranih dionica strujanja. " -"Stoga bi to trebalo funkcionirati, kako s datotekama, tako i s uređajem DVD-" -"a. No, dešifriranje naslovnog ključa ponekada oduzima puno vremena a može " -"čak i ne uspjeti. Ovim postupkom se ključ provjerava samo početkom svakog " -"naslova, zbog čega postupak neće uspjeti, ukoliko se ključ mijenja usred " -"naslova.\n" -"Disk: Najprije se lomi ključ, nakon čega se svi ključevi mogu brzo " -"dešifrirati, što nam dopušta da ih češće provjerimo.\n" -"Ključ: Jednako kao i \"disk\", ukoliko nemate neku datoteku s izvedbenim " -"ključem izvođačkog programa u vrijeme kompilacije. Ako nju imate, " -"dešifriranje diskovnog ključa će ovim postupkom biti još brže. To je naime " -"bila jedna od onih, koje je koristio libcss.\n" -"Polazni način postupanja je: ključ." - -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "title" -msgstr "Naslov" - -#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" - -#: modules/access/dvdread.c:97 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#: modules/access/dvdread.c:103 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez izbornika" -#: modules/access/dvdread.c:104 +#: modules/access/dvdread.c:76 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Ulaz programa DVDRead (bez podrške izbornika)" -#: modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:201 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "Program DVDRead nije mogao otvoriti disk \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:511 +#: modules/access/dvdread.c:463 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati blok %d." -#: modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati %d/%d blokova pri 0x%02x." @@ -6011,1543 +7048,2132 @@ msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" -"Broj programa EyeTV ili upotrijebiti 0 za zadnji kanal, -1 za ulaz S-Video, -" -"2 za ulaz Composite" +"Broj programa EyeTV ili upotrijebiti 0 za zadnji kanal, -1 za ulaz S-Video, " +"-2 za ulaz Composite" #: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja zahvaćenih snimki s EyeTV-a u međuspremnik. Ovu " -"vrijednost treba zadati u milisekundama." - -#: modules/access/eyetv.m:68 msgid "EyeTV input" msgstr "Ulaz za EyeTV" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo" + +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)" + +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC ne može pročitati datoteku (%m)." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Ponašanje pod-imenika" + +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." +"Odaberite trebaju li podimenici biti rašireni.\n" +"ništa: podimenici se ne pojavljuju na popisu za izvođenje.\n" +"sažmi: podimenici se pojavljuju, ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n" +"raširi: svi podimenici su rašireni.\n" -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Stopa protoka kadrova" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Sažmi" -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Raširi" -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorirana proširenja" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Postavljanje ID patvorenog osnovnog strujanja za uporabu u tvorbama " -"#duplicate{} (polazno 0)." +"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane na " +"popis za izvođenje.\n" +"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke popisa za izvođenje " +"za instance. Koristite zarezima razdvajani popis proširenja." -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Trajanje u ms" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "" +"Razvrstaj po abrecedi sukladno redoslijednim pravilima dotičnog jezika." -#: modules/access/fake.c:57 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." msgstr "" -"Trajanje patvorenog strujanja prije patvorenja kôdnog niza 'konac-" -"datoteke' (polazno je -1 u značenju da je strujanje neograničeno kada se " -"nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je strujanje " -"neograničeno)." +"Razvrstaj stavke prema prirodnom redoslijedu (primjerice: 1.ogg 2.ogg 10." +"ogg). Ta metoda ne uzima u obzir abecedni slijed dotičnog jezika." -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Patvorina" +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Ne razvstavaj stavke." -#: modules/access/fake.c:64 +#: modules/access/fs.c:57 #, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja" +msgid "Directory sort order" +msgstr "Kazalo imenika" -#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 -msgid "File reading failed" -msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo" +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" +"Odredi vrstu algoritma koji će se koristiti pri dodavanju stavki iz imenika." -#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC nije mogao otvoriti datoteku \"%s\"." +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Ulaz datoteka" -#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku." +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Mapa" -#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje." -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" -msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj" +msgstr "Zaporka za poslužitelj FTP-a" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Lozinka koja će biti korištena za povezivanje." +msgstr "Zaporka koja će biti korištena za povezivanje." -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "Račun FTP-poslužitelja" -#: modules/access/ftp.c:69 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Račun koji će biti korišten za povezivanje." -#: modules/access/ftp.c:74 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "Ulaz putem FTP-a" -#: modules/access/ftp.c:92 +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" msgstr "Izlaz otpremanja FTP-a" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" msgstr "Mrežna interakcija nije uspjela" -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC se nije mogao povezati s dotičnim poslužiteljem." -#: modules/access/ftp.c:150 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "VLC-ovo povezivanje s dotičnim poslužiteljem je odbijeno." -#: modules/access/ftp.c:215 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." msgstr "Vaš račun je odbijen." -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." msgstr "Vaša zaborka je odbijena." -#: modules/access/ftp.c:231 +#: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Vaš pokušaj povezivanja s poslužiteljem je odbijen." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja strujanja za GnomeVFS u međuspremnik. Ovu " -"vrijednost treba zadati u milisekundama." - -#: modules/access/gnomevfs.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Ulaz za GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "Posrednik HTTP-a koji će se koristiti. Unos mora biti u obliku http://" -"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; ako je prazno, bit će iskušana " -"varijabla okruženja http_proxy." +"[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojpriključak/ ; ako je prazno, bit će " +"iskušana varijabla okruženja http_proxy." -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:70 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a" +msgstr "Zaporka za posrednika HTTP-a" -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:72 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" -"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje lozinku, zadajte je ovdje." - -#: modules/access/http.c:83 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." - -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Korisnikov zastupnik HTTP-a" - -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje." +"Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje zaporku, zadajte je ovdje." -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatski iznova povezati" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "U slučaju iznenadnog prekida veze, automatski pokušati ponovno se povezati " "sa strujanjem." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" msgstr "Neprekidno strujanje" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -"Čitanti datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a " -"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne bi ste trebali uključivati globalno, jer " -"će to onemogućiti izvedbu svih ostalih strujanja." +"Učitava datoteku, koja se stalno aktualizira (primjerice neka datoteka JPG-a " +"na poslužitelju). Ovu mogućnost ne biste trebali uključivati globalno, jer " +"će to onemogućiti izvođenje svih ostalih vrsta strujanja." -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:85 msgid "Forward Cookies" -msgstr "Proslijediti kolačiće" +msgstr "Proslijedi kolačiće" -#: modules/access/http.c:102 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:86 msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "Prosljeđivanje kolačića preusmjeravanjima HTTP-a" +msgstr "Proslijeđuje kolačiće kroz preusmjerenja HTTP-a." -#: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Najveći mogući broj veza" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Vrijednost HTTP referera" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "Prilagodite referenta HTTP-a simulirajući prethodni dokument" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Korisnički agent" -#: modules/access/http.c:108 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" -#: modules/access/http.c:113 +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" -msgstr "Ulaz putem HTTP-a" +msgstr "Ulaz HTTP-a" -#: modules/access/http.c:115 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:538 +#: modules/access/http.c:458 msgid "HTTP authentication" msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja" -#: modules/access/http.c:539 +#: modules/access/http.c:459 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s." +msgstr "Unesite važeće prijavno ime i zaporku za %s." -#: modules/access/jack.c:62 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti za " -"određenu dužinu u milisekundama. " +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Prividno" -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Prividni ulaz" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Postavljanje ID-a osnovnog strujanja" + +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Postavljanje skupine osnovnog strujanja" + +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Postavljanje kategorije elementarnog strujanja" + +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Podatci" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Postavljanje kodeka osnovnih strujanja" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Jezik osnovnog strujanja kao što je opisano u ISO639" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Stopa uzorkovanja osnovnog strujanja zvuka" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Broj kanala" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Broj kanala nekog osnovnog strujanja zvuka" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Širina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova" + +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Visina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Prikaži bočni omjer" + +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Prikazuje bočni omjer osnovnog video strujanja" + +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Stopa protoka osnovnog video strujanja" + +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Znak povratnog poziva kolačića" + +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identifikator teksta za funkcije povratnog poziva" + +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Podatci opoziva" + +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Podatci za dobavu i izdavanje funkcija" + +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Dobavi funkciju" + +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresa za dobavu funkcije povratnog poziva" + +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Funkcija oslobađanja" + +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresa izdavanja funkcije povratnog poziva" + +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Veličina strujanja u bajtima" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Ulaz memorije" + +#: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "Tempo" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Učitavanje strujanja zvuka VLC-ovim a ne JACK-ovim tempom." -#: modules/access/jack.c:67 -msgid "Auto Connection" +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" msgstr "Automatsko povezivanje" -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Automatski spajati VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim portovima." +msgstr "Automatski spaja VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim priključcima." -#: modules/access/jack.c:72 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "Zvukovni ulaz JACK-a" -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "Ulaz JACK-a" -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Poveznica #" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" -"Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i " -"blokovskih uređaja." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "Tu možete navesti željenu poveznicu kartice za snimanje (počevši s 0)." -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "Video ID" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Tu možete postaviti ID osnovnog strujanja video zapisa." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Dopušta Vam da iznudite bočni omjer slike" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Prilagodba zvuka" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja strujanja MMS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." +"Tu možete postaviti prilagodbu zvuka (id=skupina,par:id=skupina,par...)." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Nametnuti izbor svih strujanja" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Ulaz HD-SDI" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Prilagodba teleteksta" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Strujanja MMS-a mogu sadržavati razna osnovna strujanja, s različitim " -"stopama protoka. Vi možete odabrati da izaberete sve njih." +"Tu možete postaviti prilagodbu teleteksta (id=redak1-redakN s oba polja)." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maksimum protoka podataka" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Jezik teleteksta" -#: modules/access/mms/mms.c:61 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Odaberite strujanje s najvišom stopom protoka ispod te granice." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Tu možete postaviti jezik videoteksta (stranica=jezik/vrsta,...)." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Ulazni sadržaj SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demultiplekser SDI" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Narječje Kasenna RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Posrednički poslužitelj HTTP-a koji će biti korišten. Mora biti zadan u " -"obliku http://[korisnik[:lozinka]@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; " -"ukoliko je polje prazno, pokušat će se s varijablom okruženja http_proxy." +"Poslužitelji Kasenne koriste jedno staro i nestandardno narječje RTSP-a. S " +"tim parametrom će VLC pokušati komunikaciju tim narječjem, ali onda se u tom " +"načinu rada ne možete povezivati s običnim poslužiteljima RTSP-a." -#: modules/access/mms/mms.c:69 -msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Narječje RTSP-a na WMServeru" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " -"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih " -"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 " -"pokušaja." +"Poslužitelji Windows Media Services koriste jedno nestandardno narječje RTSP-" +"a. Postavljanje tog parametra će VLC-u reći da pokuša neke mogućnosti " +"suprotne smjernicama RFC 2326." -#: modules/access/mms/mms.c:74 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Korisničko ime za RTSP" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba " -"zadati u milisekundama." - -#: modules/access/mtp.c:69 -msgid "MTP input" -msgstr "Ulaz MTP-a" +"Postavlja korisničko ime za povezivanje, ukoliko korisničko ime ili zaporka " +"nisu navedeni u URL-u." -#: modules/access/mtp.c:70 -msgid "MTP" -msgstr "MTP" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Zaporka RTSP-a" -#: modules/access/oss.c:72 +#: modules/access/live555.cpp:92 msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." +"Postavlja zaporku za povezivanje, ukoliko korisničko ime ili zaporka nisu " +"navedeni u URL-u." -#: modules/access/oss.c:80 -msgid "OSS" -msgstr "OSS" - -#: modules/access/oss.c:81 -msgid "OSS input" -msgstr "Ulaz OSS-a" +#: modules/access/live555.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/live555.cpp:95 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." msgstr "" -"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu " -"vrijednost treba zadati u milisekundama." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Demultiplekser RTP/RTSP/SDP (koristi Live555)" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "PVR video device" -msgstr "Video uređaj PVR" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Radio device" -msgstr "Radijski uređaj" +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP koristi preko RTSP-a (TCP)" -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Radijski uređaj PVR" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Priključak klijentskog računala" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Priključak koji će se koristiti za RTP-izvor zasjedanja" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)." +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Nametni višesmjerno slanje RTP-a putem RTSP-a" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunel RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a" + +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Priključak tunela HTTP-a" -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" -"Širina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)." +"Priključak koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-" +"a." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Visina" +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Ovjeravanje RTSP-a" -#: modules/access/pvr.c:79 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" -"Visina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)." +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Unesite valjano prijavno ime i zaporku." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencija" +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Povezivanje RTSP-a nije uspjelo" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Frekvencija za zahvaćanja (u kHz), ako je primjenjivo." +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Pristup strujanju je uskraćen zbog konfiguracije poslužitelja." -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Stopa protoka kadrova, ako je primjenjivo (-1 za automatsko prepoznavanje)." +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Nametni odabir svih strujanja" -#: modules/access/pvr.c:89 -msgid "Key interval" -msgstr "Interval ključa" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Strujanja MMS-a mogu sadržavati razna osnovna strujanja, s različitim " +"stopama protoka. Vi možete birati da odaberete sve njih." -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval između ključnih kadrova (-1 za automatsko prepoznavanje)." +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maksimum protoka podataka" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "B Frames" -msgstr "Kadrovi B" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Odaberite strujanje s najvišom stopom protoka ispod te granice." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" -"Ukoliko je postavljena ova mogućnost, uporabit će se B-kadrovi. Koristite " -"ovu mogućnost za postavljanje broja B-kadrova." - -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)." +"Posrednički poslužitelj HTTP-a koji će biti korišten. Mora biti zadan u " +"obliku http://[korisnik[:zaporka]@]mojposrednik.mojadomena:mojpriključak/ ; " +"ukoliko je polje prazno, pokušat će se s varijablom okruženja http_proxy." -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Vrhunac stope protoka" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Iznos vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih " +"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 " +"pokušaja." -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Način protoka podataka" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)." +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Ulaz MTP-a" -#: modules/access/pvr.c:105 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Bitska maska zvuka" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitska maska koju će koristiti zvukovni dio kartice." +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 -msgid "Volume" -msgstr "Jakost zvuka" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC ne može otvoriti datoteku \"%s\". (%m)" -#: modules/access/pvr.c:110 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Jakost zvuka (0-65535)." +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Snimanje strujanja zvuka u stereo tehnici." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Stopa uzorkovanja" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/oss.c:69 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijemnik, 1 = kompozit, 2 = " -"svideo)" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Samostalno" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +"Stopa uzorkovanja snimljenog zvukovnog strujanja u Hz (primjerice 11025, " +"22050, 44100, 48000)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Ulaz OSS-a" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Prividni izlaz strujanja" -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci" -#: modules/access/pvr.c:127 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/file.c:70 +#, fuzzy +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana." -#: modules/access/pvr.c:128 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripoji datoteci" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Zahvaćanje sadržaja Quicktime" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "" +"Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već " +"postoji, umjesto da ju nadomješta." -#: modules/access/qtcapture.m:225 -msgid "No Input device found" -msgstr "Nije pronađen uređaj ulaznog sadržaja" +#: modules/access_output/file.c:74 +#, fuzzy +msgid "Format time and date" +msgstr "Naziv formata" -#: modules/access/qtcapture.m:226 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" -"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim uređajem ulaza. Provjerite " -"molim Vaše programe za povezivanje i upravljanje. " -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja strujanja RTMP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Usklađeno pisanje" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -#, fuzzy -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Polazni port poslužitelja" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Otvara datoteku s usklađivanim pisanjem." + +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Izlaz datotečnog strujanja" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 +#: modules/access_output/file.c:206 msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:209 +#, fuzzy +msgid "Keep existing file" +msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:210 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomjesti stranicu" -#: modules/access/rtmp/access.c:62 -msgid "RTMP input" -msgstr "Ulaz RTMP-a" +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja." -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)" +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Zaporka" -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)." +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Zaporka koja će se tražiti za pristup strujanju." -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "Port RTCP-a (mjesni)" +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom portu prijenosnog protokola. Ukoliko " -"je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP." +"MIME koji je uzvratio poslužitelj (automatski prepoznato, ako to nije " +"drukčije navedeno)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)" +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +#: modules/access_output/http.c:62 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -"Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim " -"ključem sigurnog RTP-a." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maksimum izvôra RTP-a" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)" +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Dužina segmenata" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor." +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Dužina strujnih segmenata transportnog strujanja" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a" +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Podijeli segmente posvuda" -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) " -"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa." +"Ne iziskuje se ključni okvir prije podjele segmenta. Potrebno samo za zvuk." -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Broj segmenata" -#: modules/access/rtp/rtp.c:77 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Broj segmenata za obuhvatiti u kazalu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Dopusti predmemoriju" + +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" -"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) " -"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa." -#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Datoteka kazala" -#: modules/access/rtp/rtp.c:88 -msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Staza koju treba stvoriti do indeksne datoteke" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)" +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "Puni URL za stavljanje u datoteku kazala" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja strujanja RTSP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." +"Potpuni URL za stavljanje u datoteku kazala. Koristite # da bi predstavili " +"broj segmenta" -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Izbriši segmente" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 -msgid "Connection failed" -msgstr "Povezivanje nije uspjelo" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Izbriši segmente čim više ne budu potrebni" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC se nije mogao povezati s \"%s:%d\"." +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Koristi nadzorne mehanizme za stopu muxera" -#: modules/access/rtsp/access.c:238 -msgid "Session failed" -msgstr "Zasjedanje nije uspjelo" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +#, fuzzy +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "Traži na popisu za izvođenje" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno." +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +#, fuzzy +msgid "AES key file" +msgstr "Datoteka osobnog ključa" -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Datoteka sadrži 16-bitni ključ za dešifriranje" + +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja zaslonskih snimki. Ovu vrijednost treba " -"zadati u milisekundama." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje." +#: modules/access_output/livehttp.c:98 +msgid "" +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:49 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:51 -msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" -"Zahvaćanje snimke poboljšati podjelom zaslonskog prikaza u isječke " -"predodređene visine (16 može biti jedna dobra vrijednost a 0 označava " -"isključeno)." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Gornji lijevi kut podzaslona" +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "Broj segmenata" -#: modules/access/screen/screen.c:58 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Vršna smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona." +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +#, fuzzy +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno stapanje" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Lijeva smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona." +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Izlaz strujanja protokola HTTP Live Streaming" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 -msgid "Subscreen width" -msgstr "Širina podzaslona" +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 -msgid "Subscreen height" -msgstr "Visina podzaslona" +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Naziv strujanja" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 -msgid "Follow the mouse" -msgstr "Slijediti miša" +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Naziv koji će na poslužitelju Shoutcasta/Icecasta biti zadan tom strujanju/" +"kanalu." -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "Slijediti miša tijekom zahvaćanja podzaslona. " +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis strujanja" -#: modules/access/screen/screen.c:78 -msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Slika miševog pokazivača" +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis sadržine strujanja ili podatci o Vašem kanalu." -#: modules/access/screen/screen.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Strujanje MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Ukoliko je određeno, koristit će pri zahvaćanju sliku za iscrtavanje miševog " -"pokazivača." +"Modul Shoutcasta biste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto " +"toga, moguće je strujati i MP3, tako da strujanja MP3 možete proslijediti " +"poslužitelju Shoutcasta/Icecasta." -#: modules/access/screen/screen.c:94 -msgid "Screen Input" -msgstr "Zaslonski ulaz" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis žanra" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žanr sadržaja." -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Opis mrežne adrese" -#: modules/access/screen/xcb.c:42 -msgid "Region left column" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Mrežna adresa s podatcima o strujanju ili Vašem kanalu. " -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -#, fuzzy -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike." +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacija o stopi protoka prekodiranog strujanja." -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -msgid "Region top row" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacija o stopi uzorkovanja prekodiranog strujanja." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Broj kanala" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Broj informacijskih kanala prekodiranog strujanja." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kakvoća Ogg Vorbisa" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informacija o kakvoći Ogg Vorbisa prekodiranog strujanja." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Javno strujanje" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Učinite poslužitelj javno dostupnim putem 'Žutih stranica' (imenik s " +"nabrojenim strujanjima) na mrežnom mjestu Icecasta/Shoutcasta. Shoutcast " +"iziskuje navođenje podatka o stopi protoka, dok Icecast zahtijeva strujanje " +"Ogg." -#: modules/access/screen/xcb.c:48 -#, fuzzy -msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike." +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Izlaz IceCAST-a" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 -#, fuzzy -msgid "Capture region width" -msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka" +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 -msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. " +"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama." -#: modules/access/screen/xcb.c:54 -#, fuzzy -msgid "Capture region height" -msgstr "Visina podzaslona" +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Grupiraj pakete" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 -msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Ovdje " +"možete navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri " +"smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima." -#: modules/access/screen/xcb.c:70 -#, fuzzy -msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona" +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Izlaz strujanja UDP-a" -#: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access/pulse.c:35 msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." +"Koristite pulse:// za otvaranje zadanog izvora PulseAudio ili pulse://IZVOR, " +"kako bi otvorili određeni izvor zvani IZVOR." -#: modules/access/sftp.c:54 -#, fuzzy -msgid "SFTP user name" -msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access/sftp.c:56 -#, fuzzy -msgid "SFTP password" -msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Ulaz PulseAudio" -#: modules/access/sftp.c:58 -#, fuzzy -msgid "SFTP port" -msgstr "Port UDP-a" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Širina snimke video slike" -#: modules/access/sftp.c:59 -#, fuzzy -msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Širina snimke video slike u pikselima" -#: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy -msgid "Read size" -msgstr "Veličina prostora" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Visina snimke video slike" -#: modules/access/sftp.c:61 -msgid "Size of the request for reading access" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Visina snimke video slike u pikselima" + +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Snimka Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Ulazni uređaj nije pronađen" + +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Izgleda da Vaš Mac nije opremljen prikladnim ulaznim uređajem. Provjerite " +"molim Vaše poveznike i upravljače." -#: modules/access/sftp.c:65 +#: modules/access/rdp.c:65 #, fuzzy -msgid "SFTP input" -msgstr "Ulaz putem FTP-a" +msgid "RDP auth username" +msgstr "Korisničko ime za RTSP" -#: modules/access/sftp.c:137 +#: modules/access/rdp.c:66 #, fuzzy -msgid "SFTP authentification" -msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja" +msgid "RDP auth password" +msgstr "Zaporka RTSP-a" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s." +#: modules/access/rdp.c:67 +#, fuzzy +msgid "RDP Password" +msgstr "Zaporka" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." +#: modules/access/rdp.c:68 +#, fuzzy +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Aktivna TCP-veza" -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Korisničko ime za SMB-poslužitelj" +#: modules/access/rdp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka u Hz" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Lozinka za SMB-poslužitelj" +#: modules/access/rdp.c:81 +#, fuzzy +msgid "RDP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Domena SMB-a" +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "Udaljena radna površina RDP" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Priključak RTCP-a (lokalni)" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom priključku prijenosnog protokola. " +"Ukoliko je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP." -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "Ulaz SMB-a" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)" -#: modules/access/tcp.c:43 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja strujanja SMB-a u međuspremnik. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." - -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +"Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim " +"ključem sigurnog RTP-a. To mora biti neki 32 znaka dugi heksadecimalni niz " +"znakova." -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Ulaz TCP-a" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja UDP-a. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." +"Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt. To mora biti " +"neki 28 znakova dugi heksadecimalni niz." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maksimum izvôra RTP-a" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Ulaz UDP-a" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme." -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba zadati u " -"milisekundama." +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a" -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, " -"onda neće biti korišten ni jedan uređaj." +"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) " +"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a" -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje " -"(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)" +"Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) " +"toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Pretpostavljeni format RTP-a Payloada za dinamičke vrste Payloada" -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -"svideo)." +"Taj format Payloada će biti pretpostavljen za dinamičke vrste Payloada " +"(između 96 i 127), ukoliko inače ne može biti određen vanpojasnim " +"pridruživanjem (SDP)" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Kanal zvuka" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više." +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "Neophodan je SDP" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format +msgid "" +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." +msgstr "" +"Za zaprimanje strujanja putem RTP-a je neophodan opis u formatu SDP-a. " +"Imajte na umu da rtp:// URI-ji ne mogu raditi s dinamičkim formatima RTP-a " +"Payloada (%)." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Brightness" -msgstr "Svjetloća" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike." +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Povezivanje nije uspjelo" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "Ton boje" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC se nije mogao povezati s \"%s:%d\"." -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike." +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "Zasjedanje nije uspjelo" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Boja" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno." -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike." +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Željeni broj prikazanih slika za snimanje." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Veličina snimljenog ulomka" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast ulaznog sadržaja video slike." +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Poboljšava snimanje podjelom zaslonskog prikaza u isječke predodređene " +"visine (16 je možda dobra vrijednost a 0 označava onemogućeno)." -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Prijemnik" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Gornji lijevi kut podzaslona" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više." +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Gornja smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Lijeva smjernica gornjeg lijevog kuta podzaslona." -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Širina podzaslona" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimiranje" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Visina podzaslona" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Slijedi miša" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Kakvoća" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Slijedi miša tijekom snimanja podzaslona. " -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kakvoća strujanja" +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Slika miševog pokazivača" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite molim " -"umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-slave=oss://'." +"Ukoliko je to navedeno, koristit će sliku za iscrtavanje miševog pokazivača " +"na snimci." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +#, fuzzy +msgid "Display ID" +msgstr "Prikaz" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ulaz Video4Linux" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "ID zaslona. Ako nije naveden, koristit će se ID glavnog zaslona." + +#: modules/access/screen/screen.c:82 +#, fuzzy +msgid "Screen index" +msgstr "Zaslonski ulaz" + +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "" +"Indeks zaslona (1, 2, 3, ...). Može se koristiti umjesto zaslonskog ID-a." + +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Zaslonski ulaz" + +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Zaslon" + +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Koliko puta u sekundi treba biti osvježavan sadržaj zaslona." + +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Područje desnog stupca Spalte" + +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Osiječ snimanog područja u pikselima." + +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Područje gornjeg retka" + +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinata snimanog područja u pikselima." + +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Širina područja snimanja" + +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Širina piksela snimanog područja, ili 0 za punu širinu" + +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Visina područja snimanja" + +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Visina piksela snimanog područja, ili 0 za punu visinu" + +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Snimanje slike zaslona (putem X11/XCB)" + +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Opisni protokol zasjedanja" + +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Priključak SFTP-a" + +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Broj priključka SFTP-a koji će se koristiti na tom poslužitelju" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Učitaj veličinu" + +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Veličina zahtjeva za čitajući pristup" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Ulaz putem SFTP-a" + +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Ovjeravanje putem SFTP-a" + +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Unesite valjano prijavno ime i zaporku za povezivanje putem SFTP-a s %s " + +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Dubina grafičkog međuspremnika" + +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Pikselska dubina grafičkog međuspremnika" + +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Širina grafičkog međuspremnika" + +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Pikselska širina grafičkog međuspremnika" + +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Visina grafičkog međuspremnika" + +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Pikselska visina grafičkog međuspremnika" + +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "ID segmenta grafičkog međuspremnika" + +#: modules/access/shm.c:60 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" +"ID segmenta dijeljene memorije Sustava V grafičkog međuspremnika (ovo se " +"zanemaruje, ako je navedeno --shm-file)." + +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika" + +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Staza memorijom mapirane datoteke međuspremnika okvira" + +#: modules/access/shm.c:75 +#, fuzzy +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Samoprepoznavanje podnaslova UTF-8" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bita" + +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 bita" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bita" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bita" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bita" + +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Ulaz grafičkog međuspremnika" + +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Dijeljena memorija grafičkog međuspremnika" + +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Korisničko ime za SMB-poslužitelj" + +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Zaporka za SMB-poslužitelj" + +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB-a" + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje." + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Ulaz Samba (Windowsova dijeljenja mreže) " + +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Ulaz SMB-a" + +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Ulaz TCP-a" + +#: modules/access/timecode.c:43 +#, fuzzy +msgid "Time code" +msgstr "Kliznik vremena" + +#: modules/access/timecode.c:44 +#, fuzzy +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Širina osnovnog strujanja video slike ili podnaslova" + +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Datoteka grafičkog međuspremnika" + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Ulaz UDP-a" + +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Vrati zadano" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +#, fuzzy +msgid "Video capture device" +msgstr "Snimanje videa" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +#, fuzzy +msgid "Video capture device node." +msgstr "Naziv uređaja slike" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +#, fuzzy +msgid "VBI capture device" +msgstr "&Uređaj za snimanje" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)." +msgstr "Video standard (zadano, SECAM, PAL ili NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:76 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje " -"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG sažeti " -"ulazni sadržaj) (Potpuni spisak: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, " -"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +"Uređaju slike Video4Linux2 nameće uporabu određenog formata obojenosti " +"(primjerice I420 ili I422 za neobrađivene slike, MJPG za M-JPEG " +"kompresionirani ulazni sadržaj) (Potpuni popis: GREY, I240, RV16, RV15, " +"RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:82 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)." -#: modules/access/v4l2.c:83 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 msgid "Audio input" msgstr "Ulaz zvuka" -#: modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)." - -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "Način ulaza/izlaza" - -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" +"Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. program za ispravljanje " +"pogrešaka)." -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" -"Nametnuti širinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)." -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" -"Nametnuti visinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)." -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Radijski uređaj" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +#, fuzzy +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Naziv radijskog uređaja" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencija" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -"Stopa kadrova za zahvaćanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za autom. " -"prepoznavanje)." +"Frekvencija prijamnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)." -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Koristiti libv4l2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Režim zvuka" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Odabir prijamnikovog zvuka mono/stereo i zapisa zvuka." -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Vratiti polazne postavke v4l2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Vrati izvorne postavke upravljanja" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Vratća postavke upravljanja na zadano." -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Svjetloća" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Svjetloća slike ili razina crnog." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatska svjetlina" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automatska prilagodba svjetline slike." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Kontrast slike ili pojačavanje svjetloće." -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenost" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Zasićenost slike ili pojačavanje obojenosti." -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Nijansa boje" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Balans nijanse ili boje." -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Razina crnog" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatsko nijansiranje" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatska prilagodba nijanse slike" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatska ravnoteža bijelog" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Temperatura balansa bijelog (K)" -#: modules/access/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava " -"upravljač v4l2)." +"Temperatura balansa bijelog kao temperacija boje u Kelvinima (2800 je " +"minimum usijanosti, 6500 je maksimum dnevnog svjetla)." -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "Ujednačiti bijelo" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatski bijeli balans" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je " -"uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automatsko prilagođavanje balansa bijele boje na slici." -#: modules/access/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" -msgstr "Ravnoteža crvenog" +msgstr "Balans crvenog" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Ravnoteža obojenosti crveno" -#: modules/access/v4l2.c:134 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" -msgstr "Ravnoteža plavog" +msgstr "Balans plavog" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Ravnoteža obojenosti plavo" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)" - -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "Izloženost" - -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Prilagodba Gama" -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" msgstr "Automatsko pojačavanje" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava " -"upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Automatski određuje pojačavanje video zapisa." -#: modules/access/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" msgstr "Pojačavanje" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Pojačavanje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Poboljšavanje slike." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Oštrina" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Prilagođavanje filtra oštrine." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Pojačavanje obojenosti" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Upravljanje pojačavanjem obojenosti." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatsko pojačavanje obojenosti" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatski nadzire pojačavanje obojenosti." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Frekvencija strujne mreže" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Filtar protiv treperenja mrežne frekvencije." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Hz" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Izjednačavanje pozadinskog svjetla" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtar pojasne zadrške" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" +"Odstrani svjelostni pojas induciran putem fluorescentnog svjetlucanja " +"(jedinica nije dokumentirana)." -#: modules/access/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Horizontal flip" -msgstr "Zrcaliti vodoravno" +msgstr "Obrni vodoravno" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Zakreće sliku vodoravno." -#: modules/access/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Vertical flip" -msgstr "Okomito izokretanje" +msgstr "Obrni okomito" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Zakreće sliku okomito." -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Vodoravno usredištavanje" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Zakretanje (stupnjevi)" -#: modules/access/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Kut okretanja slike (u stupnjevima." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Ubojica boje" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač " -"v4l2)." +"Omogućite ubojicu boje, t.j. prebacite na crno-bijelu sliku kad god je " +"signal slab." -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Okomito usredištavanje" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Učinak boje" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Odaberite učinak boje." -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Crno-bijelo" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Ravnomjernost" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepija" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Reljefno" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bas" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Nebeski modro" -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "Visoko" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Svijetlozeleno" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Boja kože" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Glasnost" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Jarko" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Glasnoća zvuka" -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu vrijednost " -"treba zadati u milisekundama." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Glasnoća ulaznog zvuka." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Ravnoteža zvuka" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Ravnoteža ulaznog zvuka." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Razina basa" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Prilagodba dubokih tonova (baseva) ulaznog zvuka." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Razina visokih tonova" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Prilagodba visokih tonova (piskavaca) ulaznog zvuka." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Isključuje zvuk." -#: modules/access/v4l2.c:186 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "Režim glasnoće" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Način glasnoće poznat i kao 'bass boost'." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Postavke upravljača v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Postavljanje mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći " -"zarezima rastavljani i izborno vitičastim zagradama ograđeni spisak " -"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za " -"nabrajanje raspoloživih postavki povisite rječitost (-vvv) ili pak " +"Postavlja mogućnosti upravljača v4l2 na određene vrijednosti, koristeći " +"zarezima razdvajani, opcionalno vitičastim zagradama ograđeni popis " +"(primjerice: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za prikaz " +"raspoloživih postavki povisite stupanj opširnosti (-vvv) ili pak " "upotrijebite aplikaciju v4l2-ctl." -#: modules/access/v4l2.c:194 -msgid "Tuner id" -msgstr "ID prijemnika" - -#: modules/access/v4l2.c:196 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "ID prijemnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)." - -#: modules/access/v4l2.c:199 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" -"Frekvencija prijemnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)." - -#: modules/access/v4l2.c:200 -msgid "Audio mode" -msgstr "Način zvuka" - -#: modules/access/v4l2.c:202 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Izbor prijemnikovog zvuka mono/stereo i traga zvuka." - -#: modules/access/v4l2.c:205 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l2 odbijen. Koristite molim " -"umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-" -"slave=oss://'." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "Sve" -#: modules/access/v4l2.c:209 -#, fuzzy -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Bočni omjer izlazne slike" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Višekanalni televizijski zvuk (MTS)" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 redaka / 60 Hz" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 redaka / 50 Hz" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Argentina" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Japan" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Južna Koreja" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2.c:253 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)" - -#: modules/access/v4l2.c:254 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +#, fuzzy +msgid "Primary language" +msgstr "Jezik zvuka" -#: modules/access/v4l2.c:255 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijemnike)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +#, fuzzy +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijamnike)" -#: modules/access/v4l2.c:256 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dvojni mono" -#: modules/access/v4l2.c:272 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "V4L" +msgstr "VLM" -#: modules/access/v4l2.c:273 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ulaz Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ulaz Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:277 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" msgstr "Ulaz video slike" -#: modules/access/v4l2.c:313 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Prijamnik" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 msgid "Controls" msgstr "Upravljanje" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)." - -#: modules/access/v4l2.c:380 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Sažeti A/V Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Nadzorni elementi video snimanja (ukoliko ga dotični uređaj podržava)" -#: modules/access/v4l2.c:2958 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Postavke upravljanja vratiti na početno" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Video4Linux2 kompresirani A/V" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za VCD. Ovu vrijednost treba zadati " -"u milisekundama." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Ulaz Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "Ulaz VCD-a" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +#, fuzzy +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][uređaj][@[naslov][,[poglavlje]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 msgid "Entry" msgstr "Unos" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" -msgstr "Odsječci" +msgstr "Segmenti" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 msgid "Segment" -msgstr "Odsječak" +msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 +#: modules/access/vcdx/access.c:514 msgid "LID" msgstr "LID" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + #: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 msgid "Application" msgstr "Aplikacija" @@ -7565,7 +9191,13 @@ msgstr "Maks. jačina #" #: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" -msgstr "Određivanje jačine" +msgstr "Postavljena jačina" + +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Jakost zvuka" #: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" @@ -7575,11 +9207,15 @@ msgstr "ID sustava" msgid "Entries" msgstr "Unosi" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 msgid "Tracks" -msgstr "Tragovi" +msgstr "Zapisi" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Zvučni kanali" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Točka prvog unosa" @@ -7589,7 +9225,7 @@ msgstr "Točka zadnjeg unosa" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Veličina tragova (broj sektôra)" +msgstr "Veličina zapisa (broj sektôra)" #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 @@ -7602,15 +9238,15 @@ msgstr "svršetak" #: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" -msgstr "spisak izvođenja" +msgstr "popis za izvođenje" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" -msgstr "prošireni spisak odabranog" +msgstr "prošireni popis odabranog" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" -msgstr "spisak odabranog" +msgstr "popis odabranog" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" @@ -7618,7 +9254,7 @@ msgstr "nepoznata vrsta" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "ID spiska" +msgstr "ID popisa" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" @@ -7636,326 +9272,283 @@ msgstr "vcdx://[uređaj-ili-datoteka][@{P,S,T}num]" msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ukoliko nije ravno nuli, ovo pruža dodatne informacije debuga. " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Broj blokova CD-a koji će se učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. " -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "Koristiti upravljanje izvođenjem?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"Ukoliko je VCD proizveden s izbornikom izvođenja, koristite ga. Inače ćemo " -"mi izvoditi već prema redoslijedu tragova." +"Ukoliko je VCD napravljen upravljanjem izvođenja, koristite ga. Inače ćemo " +"mi izvoditi prema redoslijedu zapisa." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Dužinu traga koristiti kao najvišu jedinicu u traženju?" +msgstr "Dužinu zapisa koristiti kao maksimalnu jedinicu pri traženju?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -"Ukoliko je ovo zadano, dužina trake traženja je dužina traga umjesto iste " -"nekog unosa." +"Ukoliko je ovo postavljeno, onda je duljina trake za traženje i duljina " +"zapisa umjesto iste nekog unosa." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Prikazati proširene informacije VCD-a?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -"Prikaz najvećeg mogućeg mnoštva podataka u informacijama o strujanju i " -"mediju. Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja." +"Prikaz maksimalnog iznosa podataka u informacijama o strujanju i mediju. " +"Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" spiska izvođenja." +msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" popisa za izvođenje." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja." - -#: modules/access/zip/zipstream.c:38 -#, fuzzy -msgid "Media in Zip" -msgstr "Datoteke medija" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:39 -#, fuzzy -msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti." - -#: modules/access/zip/zipstream.c:48 -#, fuzzy -msgid "Zip files filter" -msgstr "Preskočiti filtar petlje" - -#: modules/access/zip/zipstream.c:53 -msgid "Zip access" -msgstr "" - -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Izlaz prividnog strujanja" - -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Prividno" - -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripojiti datoteci" +msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" popisa za izvođenje." -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" -"Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već " -"postoji, umjesto da ju nadomješta." - -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Izlaz datotečnog strujanja" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Podrška za snimanje putem VDR-a (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "Username" -msgstr "Korisničko ime" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Otklon poglavlja u ms" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja." +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Premješta sva poglavlja. Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Željeni broj prikazanih slika za uvoz poglavlja." -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Lozinka koja će se iziskivati za pristup protoku strujanja." +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Snimke VDR-a" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "Poslužiteljem uzvraćen MIME (nije zadano automatsko prepoznavanje)." +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Oznake rezanja za VDR" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Putanja do datoteke certifikata x509 PEM, koji će biti korišten za HTTPS." +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Započni" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Putanja datoteke osobnog ključa x509 PEM, koja se koristi za sučelje HTTPS-" -"a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate." +#: modules/access/vnc.c:48 +#, fuzzy +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Ustanova za izdavanje potvrda HTTP/TLS" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" -"Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti, " -"izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom, koja će se koristiti za sučelje " -"HTTPS-a. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Putanja do datoteke spiska x509 PEM o opozivima certifikata, koja će se " -"koristi za SSL. Ovo polje ostavite praznim ukoliko je nemate." +#: modules/access/vnc.c:50 +#, fuzzy +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Popis opoziva potvrda za sučelje HTTP/TLS" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Promidžba s Bonjourom" +#: modules/access/vnc.c:51 +#, fuzzy +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Potvrda poslužitelja HTTP/TLS" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Promičite strujanje protokolom Bonjour." +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Potvrda klijenta X.509" -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Izlazno strujanje HTTP-a" +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Potvrda za ovjeravanje klijenta" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Aktivna TCP-veza" +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Osobni ključ klijenta X.509" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" -"Ukoliko je uključeno, VLC će se povezati s udaljenim odredištem umjesto da " -"čeka nadolazeću vezu." +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Osobni ključ za ovjeravanje potvrdom" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Izlaz strujanja RTMP-a" +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "RGB zasićenost bojom (RV32, RV24, RV16, RGB2)" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Naziv strujanja" +#: modules/access/vnc.c:61 +#, fuzzy +msgid "Compression level" +msgstr "Dekompresija" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" -"Naziv koji će na poslužitelju Shoutcasta/Icecasta biti zadan tom strujanju/" -"kanalu." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Opis strujanja" +#: modules/access/vnc.c:63 +#, fuzzy +msgid "Image quality" +msgstr "Zid slike" -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Opis sadržine strujanja ili podatci o Vašem kanalu." +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Kakvoća slike od 1 do 9 (najviša)" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Strujanje MP3" +#: modules/access/vnc.c:78 +#, fuzzy +msgid "VNC" +msgstr "VCD" -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Modul Shoutcasta bi ste inače morali napajati strujanjem Ogg. No, umjesto " -"toga, moguće je strujati i MP3, tako da strujanja MP3 možete proslijediti " -"poslužitelju Shoutcasta/Icecasta." +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Pristup klijenta VNC-a." -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Opis žanra" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Medij u ZIP-u" -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Žanr sadržaja." +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Staza do medija u arhivu ZIP" -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Opis mrežne adrese" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filtar datoteka ZIP" -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "Mrežna adresa s podatcima o strujanju ili Vašem kanalu. " +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Pristup ZIP-u" -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informacija o stopi protoka prekodiranog strujanja." +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Pretvorbe obojenosti slike putem ARM NEON-a" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informacija o stopi uzorkovanja prekodiranog strujanja." +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala" -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Broj kanala" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Glasnoća zvuka" -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Broj informacijskih kanala prekodiranog strujanja." +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "Pretvorbe obojenosti slike putem ARM NEON-a" -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Kakvoća Ogg Vorbisa" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +#, fuzzy +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" +msgstr "Određuje trebaju li biti poslani podatci trake grafa (zadano je 1)" -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Informacija o kakvoći Ogg Vorbisa prekodiranog strujanja." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Određuje trebaju li biti poslane informacije trake grafa. 1 ukoliko podatci " +"trebaju biti poslani, 0 ako ne trebaju (zadano je 1)." -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "Javno strujanje" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" +msgstr "Šalje informacije trake grafa svakih n paketa zvuka (zadano je 4)" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" -"Učinite poslužitelj javno dostupnim putem 'Žutih stranica' (imenik s " -"nabrojenim strujanjima) na mrežnom mjestu Icecasta/Shoutcasta. Shoutcast " -"iziskuje navođenje podatka o stopi protoka, dok Icecast zahtijeva strujanje " -"Ogg." +"Određuje kako često trebaju biti poslane informacije trake grafa. " +"Informacije trake grafa šalju se svakih n paketa zvuka (zadano je 4)." -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Izlaz IceCAST-a" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +#, fuzzy +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" +msgstr "" +"Određuje trebaju li biti poslane informacije tihog alarma (zadano je 1)" -#: modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" -"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. " -"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama." +"Određuje trebaju li biti poslane informacije tihog alarma. 1 ukoliko " +"informacije trebaju biti poslane, 0 ako ne trebaju (zadano je 1)." -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "Pakete razvrstati po skupinama" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +#, fuzzy +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Vremensko okno koje će se koristiti u ms (zadano je 5000)" -#: modules/access_output/udp.c:70 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"Paketi mogu biti poslani pojedinačno na vrijeme ili po skupinama. Vi možete " -"navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri " -"smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima." +"Vremensko okno, tijekom kojeg se radi prepoznavanja stanki u ms mjeri razina " +"zvuka. Ukoliko je razina zvuka tijekom tog razdoblja ispod praga " +"vrijednosti, bit će poslan alarm (zadano je 5000)." -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Izlaz strujanja UDP-a" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +#, fuzzy +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" +msgstr "Minimum razine zvuka za podizanje alarma (zadano je 0.1)" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Prag da bi bio dosegnut alarm. Ukoliko je razina zvuka ispod praga " +"vrijednosti tijekom tog vremena, onda će biti poslan alarm (zadano je 0.1)." -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 #, fuzzy -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom" +msgid "Time between two alarm messages in ms" +msgstr "Vrijeme između dvije alarmne poruke u ms (zadano je 2000)" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" +"Vrijeme između dvije alarmne poruke u ms. Ta vrijednost se koristi da bi se " +"izbjegla bujica alarma (zadano je 2000)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Zvukovni dio funkcije grafa trake" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Graf trake zvuka" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Jednostavni dekôder za strujanja kodirana s Dolby Surround" +msgstr "Jednostavni dekoder za strujanja kodirana s Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dekôder za Dolby Surround" +msgstr "Dekoder Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" @@ -7965,15 +9558,16 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Ovaj učinak Vam - kada koristite samo slušalice - daje osjećaj kao da se " +"Ovaj učinak Vam, ako koristite samo slušalice, daje osjećaj kao da se " "nalazite u nekoj sobi s kompletnom 7.1 postavom zvučnika, pružajući Vam još " "stvarniji doživljaj zvuka. To bi trebalo biti i udobnije te manje zamorno u " "trenutcima, kada glazbu slušate na malo duže vrijeme.\n" +"\n" "Ovo radi s bilo kojim oblikom izvora, od mono do 7.1." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristična dimenzija" +msgstr "Svojstvena razmjera" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." @@ -7981,7 +9575,7 @@ msgstr "Odstojanje između prednjeg lijevog zvučnika i slušatelja u metrima." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" -msgstr "Nadoknađivati zaostajanje" +msgstr "Nadoknadi odgodu" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" @@ -7989,9 +9583,9 @@ msgid "" "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -"Zaostajanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati " -"usklađenost između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu " -"mogućnost, kako bi ste to nadoknadili." +"Odgađanje, izazivano fizikalnim algoritmom, može ponekad ometati usklađenost " +"između pokreta usni i govora. U tom slučaju uključite ovu mogućnost, kako bi " +"ste to nadoknadili." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" @@ -8002,8 +9596,8 @@ msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Dolby Surroundom kodirana strujanja neće biti dekodirana, prije nego što " -"budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo." +"Strujanja kodirana pomoću Dolby Surrounda neće biti dekodirana prije nego " +"što budu obrađena ovim filtrom. Uključivanje ove postavke nije preporučljivo." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" @@ -8013,11 +9607,11 @@ msgstr "Slušalični učinak prividne prostornosti zvuka" msgid "Headphone effect" msgstr "Učinak slušalica" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Koristiti algoritam downmix" +msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " @@ -8027,119 +9621,205 @@ msgstr "" "koji se koristi i u miješalici slušaličnih kanala. Stvara dojam boravka u " "sobi punoj zvučnika." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "Select channel to keep" msgstr "Odaberite kanal koji želite zadržati" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." +msgstr "Ova mogućnost utišava sve kanale s izuzetkom odabranog kanala." + #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" -"Ova mogućnost utišava sve ostale kanale, s iznimkom odabranog kanala. " -"Birajte jedan od (0=lijevi, 1=desni, 2=stražnji lijevi, 3=stražnji desni, " -"4=središnji, 5=lijevi prednji)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Straga lijevo" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Straga desno" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "Stražnji lijevi" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Učinci niskih frekvencija" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "Stražnji desni" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Bočno lijevo" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "Prednji lijevi" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Bočno desno" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Filtar pretvaranja stereo zvuka u mono" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Straga u sredini" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Stereo način zvuka" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +#, fuzzy +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Kanali zvuka" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Filtar zvuka za trivijalno miješanje kanala" +msgstr "Filtar zvuka za priprosto miješanje kanala" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 msgid "Sound Delay" -msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)" +msgstr "Odgoda zvuka" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" -msgstr "Zaostajanje" +msgstr "Odgađanje" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "" +msgstr "Dodaje zvuku učinak odlaganja." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 msgid "Delay time" -msgstr "Zaostajanje" +msgstr "Vrijeme odgađanja" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme prosječne odgode u milisekundama. Zapamtite prosjek." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +msgstr "Dubina dohvata" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Vrijeme maksimuma dubine dohvata u milisekundama. Prema tomu, raspon zahvata " +"će biti vrijeme odgode +/- dubina zahvata." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Rate" -msgstr "Stopa uzorkovanja" +msgstr "Stopa dohvata" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Stopa promjene dubine dohvata u milisekundama po sekundi vremena izvođenja" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +#, fuzzy +msgid "Feedback gain" +msgstr "Pojačavanje povratne veze" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "" +msgstr "Pojačavanje pri petlji povratne veze" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Wet mix" -msgstr "Mokro" +msgstr "Mokri miks" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +msgstr "Razina odloženog signala" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Dry Mix" -msgstr "Suho" +msgstr "Suhi miks" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Level of input signal" -msgstr "Spona ulaza slike" +msgstr "Razina ulaznog signala" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/vršna vrijednost" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "Postavlja RMS (tzv. sinusnu snagu)/vršnu vrijednost (0 ... 1)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +msgid "Attack time" +msgstr "Vrijeme zahvaćanja" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "Postavljanje vremena dohvata u milisekundama (1.5 ... 400)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +msgid "Release time" +msgstr "Vrijeme otvaranja" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Postavljanje vremena otvaranja u milisekundama (2 ... 800)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +msgid "Threshold level" +msgstr "Prag zahvaćanja" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Postavljanje praga zahvaćanja u dB (-30 ... 0)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 +msgid "Ratio" +msgstr "Omjer" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Postavljanje omjera (n:1) (1 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +msgid "Knee radius" +msgstr "Zaobljenost uglova" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Postavljanje zaobljenosti uglova u dB (1 ... 10)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Osnovno pojačavanje" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Postavljanje osnovnog pojačavanja u dB (0 ... 24)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Kompresor dinamičkog raspona" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresija dinamičkog raspona A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8151,172 +9831,206 @@ msgstr "" "da ikomu smetate. Ukoliko isključite dinamični raspon kompresije, izvođenje " "će biti prilagođeno više nekoj kino dvorani ili slušaonici." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Omogućiti unutarnji višekanalni izračun" +msgstr "Omogući unutarnji višekanalni izračun" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -"Omogućiti algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)." +"Omogućava algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Dekôder zvuka ATSC A/52 (AC-3)" +msgstr "Dekoder zvuka ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Filtar učahurivanja zvuka za A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresija DTS-a dinamičnog raspona" +msgstr "Kompresija DTS-a dinamičkog raspona" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Dekôder koherentnog akustičnog zvuka DTS" +msgstr "Dekoder koherentnog akustičnog zvuka DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukovni filtar učahurivanja DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom" - #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtar zvuka za pretvaranje formata PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Dekôder zvuka MPEG" +msgstr "Dekoder zvuka MPEG" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" -msgstr "Pretpostavke ujednačivača" +msgstr "Postava ekvilizatora" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Unaprijed zadane postavke, koje se koriste za ujednačavanje zvuka." +msgstr "Unaprijed namještena postava, koja se koristi za izjednačavanje zvuka." #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Pojačavanje pojaseva" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" -"Nemojte koristiti predloške, već ručno određivane pojaseve. Trebate navesti " -"10 vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice \"0 2 4 " -"2 0 -2 -4 -2 0\"." +"Nemojte koristiti predloške, već ručno navedene pojaseve. Trebate navesti 10 " +"vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice\"0 2 4 2 0 " +"-2 -4 -2 0 2\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "Koristi VLC-ove pojase frekvencije" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "Dva prolaza" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Dvostruko filtriranje zvuka. Ovim se postižu još jači učinci." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 msgid "Global gain" msgstr "Globalno pojačavanje" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)." +msgstr "Postavljanje globalnog pojačavanja u dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Ujednačivač s 10 pojasa" +msgstr "Ekvilizator s 10 pojasa" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvilizator" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "Pravocrtno" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 msgid "Classical" msgstr "Klasična glazba" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 msgid "Club" msgstr "Club" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "Puni bas" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" msgstr "Puni bas i piskavci" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full treble" msgstr "Puni piskavci" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "Slušalice" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" msgstr "Velika dvorana" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "Uživo" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "Tulum" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" -msgstr "Lagana glazba" +msgstr "Meka glazba" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" -msgstr "Lagani rock" +msgstr "Mekani rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 msgid "Techno" msgstr "Techno" +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +#, fuzzy +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Multiplekser" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +#, fuzzy +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Odabir prečice za smanjivanje odgode zvuka." + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +#, fuzzy +msgid "Gain control filter" +msgstr "Filtar zrnatosti video slike" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Jednostavni filtar za Karaoke" + #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Broj odbojnika zvuka" +msgstr "Broj međuspremnika zvuka" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" @@ -8324,14 +10038,13 @@ msgid "" "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Ovo je broj odbojnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj " -"odbojnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga " -"učiniti manje osjetljivim na kratke otklone." +"Ovo je broj međuspremnika zvuka u kojima se vrši mjerenje jačine. Veći broj " +"međuspremnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga " +"učiniti manje osjetljivim na kratka kolebanja." #: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy msgid "Maximal volume level" -msgstr "Najviša razina" +msgstr "Najviša razina glasnoće" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" @@ -8339,19 +10052,18 @@ msgid "" "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad posljednjih odbojnika N više nego što " -"je ima ta vrijednost, jačina glasnosti zvuka će biti normalizirana. Ta " -"vrijednost je pozitivni broj s pomičnim zarezom. Suvislom se čini neka " -"vrijednost između 0,5 i 10." +"Ukoliko je prosječno izbijanje iznad zadnjih međuspremnika N više nego što " +"je ima ta vrijednost, glasnoća zvuka će biti normalizirana. Ta vrijednost je " +"pozitivni broj s kliznim zarezom. Suvislom se čini neka vrijednost između " +"0,5 i 10." #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizator jačine zvuka" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrički ujednačivač" +msgstr "Parametrički ekvilizator" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" @@ -8379,7 +10091,7 @@ msgstr "Pojačavanje frekvencije 1 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +msgstr "Frek 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" @@ -8391,7 +10103,7 @@ msgstr "Pojačavanje frekvencije 2 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +msgstr "Frek 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" @@ -8403,26 +10115,83 @@ msgstr "Pojačavanje frekvencije 3 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" +msgstr "Frek 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" "Zvukovni filtar interpolacijskog preuzorkovanja ograničene pojasne širine" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +msgid "Resampling quality" +msgstr "Kakvoća preuzorkovanja" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Mjerilo tempa zvuka usklađeno sa stopom protoka" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" +"Kakvoća preuzorkovanja (0 = najlošija i najbrža, 10 = najbolja i najsporija)." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "Usklađivanje tempa" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 +msgid "Speex resampler" +msgstr "Modul preuzorkovanja za oblik Speex" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "Vrsta pretvornika stope uzorkovanja" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 +msgid "" +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" +"Podržavaju se razni algoritmi preuzorkovanja. Onaj najbolji je spor, dok " +"onaj brzi iskazuje nisku kakvoću." + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +#, fuzzy +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Funkcija otključavanja" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Nulta mapa za čuvanje (najbrže)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Linearno (najbrže)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "Modul preuzorkovanja SRC" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "Knjižnica za preuzorkovanje Secret Rabbit Code (libsamplerate)" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "Modul preuzorkovanja zvuka najbližeg susjeda" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Mjerilo tempa zvuka usklađeno sa stopom protoka" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Usklađivanje tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "Dužina koraka" @@ -8440,20 +10209,19 @@ msgstr "Postotak koraka za preklapanje" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Search Length" -msgstr "Dužina traženja" +msgstr "Trajanje traženja" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "Dužina u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja" +msgstr "Trajanje u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" msgstr "Veličina prostora" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "Određuje prividnu površinu filtrom emuliranog prostora." +msgstr "Određuje virtualnu površinu filtrom emuliranog prostora." #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" @@ -8464,14 +10232,20 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Širina prividnog prostora" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 msgid "Wet" msgstr "Mokro" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 msgid "Dry" msgstr "Suho" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 msgid "Damp" msgstr "Vlažno" @@ -8480,133 +10254,209 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Prostornik zvuka" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Prostornik" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mješalica zvuka Float32" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Miješalica zvuka prividnog S/PDIF-a" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "Unakrsni sažetci" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." +msgstr "" +"Ukršta napajanje s lijeva na desno s obrnutom fazom. To pomaže pri " +"potiskivanju mono zvuka. Ukoliko je vrijednost 1 onda će biti poništeni svi " +"signali zajednički obadvoma kanalima." -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "polazno" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +#, fuzzy +msgid "Dry mix" +msgstr "Suhi miks" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Izlaz zvuka ALSA" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Razina ulaznog signala" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Naziv uređaja ALSA" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Stereo poboljšivač" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "Uređaj zvuka" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "" + +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +#, fuzzy +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Zadana jačina glasnoće zvuka" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 naprijed 2 pozadi" +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Prividni izlaz zvuka" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 preko S/PDIF" +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Uređaj izlaza zvuka" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nema uređaja zvuka" +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Uređaj izlaza zvuka (sa sintaksom ALSA)." -#: modules/audio_output/alsa.c:340 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"." +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Kanali izlaza zvuka" -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +#, fuzzy +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." +msgstr "" +"Raspoloživi izlazni kanali zvuka. Ukoliko izlaz posjeduje više kanala nego " +"ulaz, njihov broj će miješanjem biti snižen. Ovaj parametar se zanemaruje, " +"kada je digitalno proslijeđivanje aktivno." + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Kružno ozvučenje 4.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Kružno ozvučenje 4.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Kružno ozvučenje 5.0" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Kružno ozvučenje 5.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:77 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" + +#: modules/audio_output/alsa.c:82 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Izlaz zvuka ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 msgid "Audio output failed" msgstr "Izlaz zvuka nije uspio" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#: modules/audio_output/alsa.c:384 #, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)." +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "" +"Uređaj zvuka \"%s\" se ne može koristiti:\n" +"%s." -#: modules/audio_output/alsa.c:487 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Uređaj zvuka \"%s\" je već u uporabi." +#: modules/audio_output/amem.c:34 +msgid "Audio memory" +msgstr "Memorija zvuka" -#: modules/audio_output/alsa.c:970 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Nepoznata zvukovna kartica" +#: modules/audio_output/amem.c:35 +msgid "Audio memory output" +msgstr "Izlaz memorije zvuka" -#: modules/audio_output/auhal.c:155 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Birajte broj shodan broju nekog uređaja zvuka, kako je to već nabrojeno u " -"Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti polazno korišten za " -"izvođenje zvuka." +#: modules/audio_output/amem.c:42 +msgid "Sample format" +msgstr "Format uzorka" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Zvukovni red čekanja izlaza zvuka (iOS / Mac OS)" + +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +#, fuzzy +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Plošni video izlaz za Android" -#: modules/audio_output/auhal.c:161 +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "Izlaz zvukovne jedinice za iOS" + +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Posljednji uređaj zvuka" + +#: modules/audio_output/auhal.c:165 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Izlaz zvukovne jedinice HAL" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 +#: modules/audio_output/auhal.c:412 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Odabrani izlaz zvuka je u isključivoj uporabi jednim drugim programom." -#: modules/audio_output/auhal.c:454 +#: modules/audio_output/auhal.c:613 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Uređaj zvuka nije prilagođen" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 +#: modules/audio_output/auhal.c:614 +#, fuzzy msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" "Prilagodite raspored Vaših zvučnika uslužnim programom \"Postavljanje zvuka " "Midi\" iz odsjeka /Applikacije/Uslužni programi. Način stereo se počinje " "koristiti odmah sada." -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +#, fuzzy +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Odaberite Vaš uređaj za izlaz zvuka" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kodirani izlaz)" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/directsound.c:60 msgid "Output device" msgstr "Uređaj izlaza" -#: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directsound.c:61 msgid "Select your audio output device" -msgstr "Odaberite uređaj zvuka" +msgstr "Odaberite Vaš uređaj za izlaz zvuka" -#: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directsound.c:63 msgid "Speaker configuration" -msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika" +msgstr "Konfiguracija zvučnika" -#: modules/audio_output/directx.c:124 +#: modules/audio_output/directsound.c:64 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." @@ -8615,71 +10465,57 @@ msgstr "" "koristi miješanje zvuka na gore! Stoga dakle NEMA primjerice pretvaranja " "Stereo -> 5.1." -#: modules/audio_output/directx.c:128 +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Glasnoća zvuka u stotinkama decibela (dB)." + +#: modules/audio_output/directsound.c:71 msgid "DirectX audio output" msgstr "Izlaz zvuka DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 naprijed 2 pozadi" - -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Izlazni format" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\"" - #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Broj izlaznih kanala" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Polazno se pohranjuju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje možete " -"ograničiti taj broj kanala." +"Po zadanom (0) se spremaju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje " +"možete ograničiti taj broj kanala." #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" -msgstr "Dodati WAVE-zaglavlje" +msgstr "Dodaj zaglavlje Wavea" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Umjesto pohranjivanja neobrađene datoteke RAW, datoteci možete dodati " -"zaglavlje WAV." +msgstr "Umjesto spremanja datoteke RAW, datoteci možete dodati zaglavlje WAV." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" msgstr "Izlazna datoteka" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" -"Datoteka u kojoj će biti pohranjivani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni " -"izlaz)." +"Datoteka u kojoj će biti pisani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni izlaz)." -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000" - -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatski se povezivati s klijentima podobnim za pisanje." +msgstr "Automatski poveži s klijentima na kojima se može pisati" -#: modules/audio_output/jack.c:72 +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -8687,236 +10523,230 @@ msgstr "" "Ukoliko je uključena, ova mogućnost će automatski povezati izlaz zvuka s " "prvim klijentom JACK-a podobnim za pisanje koji bude pronađen." -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:87 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Povezati s klijentima shodno" +msgstr "Poveži s klijentima koji su podudarni s" -#: modules/audio_output/jack.c:78 +#: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" "Ukoliko je automatsko povezivanje uključeno, u obzir za povezivanje će se " -"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi shodni ovom pravilnom izrazu." +"uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi podudarni s tim regularnim " +"izrazom." -#: modules/audio_output/jack.c:86 +#: modules/audio_output/jack.c:97 msgid "JACK audio output" msgstr "Izlaz zvuka JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Pokušajte zaobići upravljače OSS-a s pogreškama" - -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Neki upravljači OSS-a s pogreškama baš i ne vole kada su njihovi unutarnji " -"međuspremnici posve napunjeni (ton počinje jako pucketati). Ukoliko i Vi " -"imate neki od takvih upravljača, onda trebate uključiti ovu mogućnost." - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Izlaz zvuka za UNIX OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:110 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Uređaj OSS DSP" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Označivač PortAudio za izlazni uređaj" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Izlaz zvuka PortAudio" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "Medijski izvođač VLC" +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: modules/audio_output/kai.c:95 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." +msgstr "Odaberite prikladan uređaj zvuka, koji će koristiti KAI." + +#: modules/audio_output/kai.c:98 +msgid "Open audio in exclusive mode." +msgstr "Otvori zvuk u isključivom načinu." + +#: modules/audio_output/kai.c:100 +msgid "" +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." +msgstr "" +"Uključite ovu mogućnost ukoliko želite da Vaš zvuk ne bude prekidan drugim " +"zvukom." + +#: modules/audio_output/kai.c:110 +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Izlaz zvuka za sučelje K Audio" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 +msgid "OpenSLES" +msgstr "OpenSLES" + +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "Staza čvorišta OSS-uređaja." + +#: modules/audio_output/oss.c:73 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES" -#: modules/audio_output/pulse.c:103 +#: modules/audio_output/pulse.c:42 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +#, fuzzy +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Izlaz zvuka OpenSLES" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +#, fuzzy +msgid "Software gain" +msgstr "Software" + +#: modules/audio_output/volume.h:31 +#, fuzzy +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike." -#: modules/audio_output/waveout.c:90 +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Video izlaz Windows GAPI" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 msgid "Select Audio Device" msgstr "Odaberite uređaj zvuka" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" -"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite Windows da odluče (polazno). " +"Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite da Windows odluči (zadano). " "Izmjene za svoju primjenu iziskuju ponovno pokretanje VLC-a." -#: modules/audio_output/waveout.c:94 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Polazni uređaj zvuka" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +#, fuzzy +msgid "WaveOut audio output" +msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut" +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 msgid "Use float32 output" -msgstr "Koristiti izlaz float32" +msgstr "Koristi izlaz float32" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka " -"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih " +"Ova mogućnost dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka visoke " +"kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih " "kartica)." -#: modules/codec/a52.c:49 +#: modules/codec/a52.c:51 msgid "A/52 parser" msgstr "Raščlanjivač A/52" -#: modules/codec/a52.c:56 +#: modules/codec/a52.c:58 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Paketnik zvuka A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:48 +#: modules/codec/adpcm.c:47 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Dekôder zvuka ADPCM" +msgstr "Dekoder zvuka ADPCM" -#: modules/codec/aes3.c:48 +#: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Dekôder zvuka AES3/SMPTE 302M" +msgstr "Dekoder zvuka AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/aes3.c:53 +#: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "Paketnik zvuka AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/araw.c:49 +#: modules/codec/araw.c:51 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Dekôder neobrađenog zvuka/zapisnika" +msgstr "Dekoder neobrađenog zvuka/zapisnika" -#: modules/codec/araw.c:58 +#: modules/codec/araw.c:60 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Kôder neobrađenog zvuka" +msgstr "Koder neobrađenog zvuka" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-ref" msgstr "Bez reference" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Bidir" -msgstr "Dvosmjerno" +msgstr "Dvosmjerni" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-key" msgstr "Bez ključa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "bits" msgstr "bita" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "simple" msgstr "jednostavno" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Razni dekôderi/kôderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. Ona " -"sadrži (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG " -"i ostale kôdeke" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Razni dekoderi/koderi zvuka i slike isporučeni putem knjižnice FFmpeg. To " +"uključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG i ostale kodeke" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "Dekôder zvuka/slike FFmpeg" +msgstr "Dekoder zvuka/slike FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 msgid "Decoding" msgstr "Dekodiranje" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Kôder zvuka/slike FFmpeg" +msgstr "Koder zvuka/slike FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtar raspleta video slike FFmpeg" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" msgstr "Izravno oblikovanje prikaza" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" msgstr "Otpornost na pogreške" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 #, fuzzy msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" +"libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Ffmpeg može pružiti otpornost na pogreške.\n" +"FFmpeg može biti otporan na pogreške.\n" "No ipak, s jednim šupljikavim kôderom (kao što je to ISO MPEG-4 kôder od M$-" -"a) se može proizvesti jako puno pogrešaka.\n" -"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 isključuje svaku otpornost na " +"a) se može napraviti puno pogrešaka.\n" +"Važeći raspon vrijednosti je od 0 do 4 (0 onemogućava svaku otpornost na " "pogreške)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" -msgstr "Zaobići pogreške" +msgstr "Zaobilazno rješenje pogreški" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8926,78 +10756,85 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" -"Pokušati popraviti neke od pogreški:\n" -"1 autom. prepoznavanje\n" +"Pokušava ispraviti neke od pogreški:\n" +"1 samoprepoznavanje\n" "2 stari msmpeg4\n" -"4 propleteni xvid\n" +"4 prepleteni xvid\n" "8 ump4 \n" "16 bez oblaganja\n" "32 ac vlc\n" -"64 obrazac boje Qpel-a.\n" -"To mora biti zbroj vrijednosti. Primjerice, za popravak \"ac vlc\" i \"ump4" -"\", unesite 40." +"64 obojenost Qpel-a.\n" +"To mora biti zbroj vrijednosti. Primjerice, za popravak \"ac vlc\" i " +"\"ump4\", unesite 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" -msgstr "Požuriti" +msgstr "Požuri" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"Dekôder može djelomično dekodirati ili preskakati kadrove, ukoliko nema " +"Dekoder može djelomično dekodirati ili preskakati okvire, ukoliko nema " "dovoljno vremena. To je korisno kod sporijih procesora ali može proizvoditi " "izobličene slike." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Allow speed tricks" -msgstr "Dopustiti brzinske varke" +msgstr "Dopusti varke brzine" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" "Dopuštanje varki nesukladnih tehničkim smjernicama programa, sa svrhom " "ubrzavanja rada programa. Brže ali sklono pogreškama." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Preskočiti kadar (polazno=0)" +msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Nametnuti preskakanje kadrova za ubrzavanje dekodiranja (-1=Nikakvo, " -"0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih kadrova)." +"Nametni preskakanje okvira za ubrzavanje dekodiranja (-1=nikakvo, 0=zadano, " +"1=B-okvira, 2=P-okvira, 3=B+P okvira, 4=svih okvira)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Preskočiti idct (polazno=0)" +msgstr "Preskoči idct (zadano=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +#, fuzzy msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Nametnuti preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste kadrova (-" -"1=Nikakvo, 0=Polazno, 1=B-kadrova, 2=P-kadrova, 3=B+P kadrova, 4=Svih " -"kadrova)." +"Nametni preskakanje IDCT-a za ubrzavanje dekodiranja za vrste okvira " +"(-1=nikakvo, 0=zadano, 1=B-okvira, 2=P-okvira, 3=B+P okvira, 4=svih okvira)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Debug mask" msgstr "Maska debuga" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Postavite masku debuga za ffmpeg" +msgstr "Postavite masku debuga za FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Codec name" +msgstr "Naziv kodeka" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "Unutarnji naziv kodeka libavcodec" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" @@ -9012,162 +10849,167 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Vi možete vektore pokreta (strelice ukazuju na kretanje slîka) prekriti " -"preko slike. Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim vrijednostima:\n" -"1 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova P\n" -"2 - pokazati unaprijed predviđene VP kadrova B\n" -"4 - pokazati unatrag predviđene VP kadrova B\n" +"Vektore pokreta možete prekriti preko slike (strelice pokazuju kako se " +"slike kreću). Ta vrijednost je maska, zasnovana na slijedećim " +"vrijednostima:\n" +"1 - pokazuje unaprijed predviđene VP okvîra P\n" +"2 - pokazuje unaprijed predviđene VP okvîra B\n" +"4 - pokazuje unatrag predviđene VP okvîra B\n" "Za pokazivanje svih vektora vrijednost bi trebala biti 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekodiranje niske razlučivosti" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju " -"procesorsku snagu." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Preskočiti petlju filtra za dekodiranje H.264" +msgstr "Preskoči petlju filtra za dekodiranje H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Preskakanje filtra petlje (tzv. deblocking) obično ima štetan učinak po " -"kakvoću. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje strujanjima visoke " -"određenosti." +"Preskakanje filtra petlje (poznatog i kao 'deblocking') obično ima loš " +"učinak na kakvoću slike. Unatoč tomu, to ipak daje veliko ubrzanje " +"strujanjima visoke razlučivosti." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Hardware decoding" -msgstr "Propleteno kodiranje" +msgstr "Dekodiranje sklopovlja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Ovim se uključuje sklopovsko dekodiranje ukoliko je raspoloživo." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#, fuzzy +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Izlazni format" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Threads" +msgstr "Niti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Broj niti koje se koriste za prekodiranje." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Omjer ključnih kadrova" +msgstr "Omjer ključnih okvira" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Broj kadrova koji će biti kodirani za jedan ključni kadar." +msgstr "Broj slika koje će biti kodirane za jedan ključni okvir." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Omjer sličîca B" +msgstr "Omjer okvira B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Broj B-kadrova koji će biti kodirani između dva referentna kadra" +msgstr "Broj B-okvira koji će biti kodirani između dva referentna okvirra" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Izdržljivost protoka video slike" +msgstr "Tolerancija protoka video slike" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Izdržljivost protoka podataka video slike u kbit/s." +msgstr "Tolerancija stope protoka u kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Propleteno kodiranje" +msgstr "Prepleteno kodiranje" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za propletene kadrove." +msgstr "Uključivanje namjenskih algoritama za prepletene okvire." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Procjena propletenog kretanja" +msgstr "Procjena prepletenog kretanja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Uključiti algoritme predviđanja propletenog kretanja. To iziskuje više " +"Uključivanje algoritma predviđanja prepletenog kretanja. To iziskuje više " "procesorske snage." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Predviđanje pred-kretanja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Uključiti algoritam predviđanja pred-kretanja." +msgstr "Uključivanje algoritma predviđanja pred-kretanja." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Veličina međuspremnika za nadzor" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" "Veličina međuspremnika za nadzor i upravljanje stopom protoka (u " "kilobajtima). Veći međuspremnik će dopuštati bolje upravljanje protokom, ali " -"će uzrokovati zaostajanje u strujanju." +"će uzrokovati odgađanje strujanja." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Agresivnost međuspremnika za nadzor stope protoka." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "I quantization factor" msgstr "Kvantizacijski čimbenik I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Čimbenik kvantizacije kadrova I, uspoređeno s kadrovima P (primjerice 1.0 => " -"ista qscale i za I i za P kadrove)." +"Čimbenik kvantizacije okvira I, uspoređeno s okvirima P (primjerice 1.0 => " +"ista qscale i za I i za P okvire)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 msgid "Noise reduction" msgstr "Smanjivanje šuma" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -"Omogućiti jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizili trajanje " -"kodiranja i stopa protoka, po cijeni niže kakvoće kadrova." +"Omogućava jednostavniji algoritam smanjenja šuma, da bi se snizilo trajanje " +"kodiranja i stopa protoka, za cijenu niže kakvoće okvira." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Kvantizacijska matrica MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" "Uporaba kvantizacijske matrice MPEG4 za kodiranje MPEG2. Ovo općenito urodi " -"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje spojivost sa standardnim " +"boljim izgledom slike, kojoj još uvijek preostaje sukladnost sa standardnim " "dekôderima MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 msgid "Quality level" msgstr "Stupanj kakvoće" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -9175,157 +11017,164 @@ msgstr "" "Stupanj kakvoće kodiranja vektora pokreta (to može vrlo jako usporiti " "kodiranje)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" -"Kôder u hodu može napraviti ustupke glede kakvoće, ukoliko Vaš procesor ne " -"može povećati stopu kodiranja. Isključit će se kvantizacija rešetke, zatim " -"podešavanje stope čimbenika pokreta (hq) te podići prag smanjivanja šuma, " -"sve to da bi se olakšala zadaća kôdera." +"Kôder može, ukoliko Vaš procesor ne stigne održavati korak sa stopom " +"kodiranja, u hodu napraviti ustupke glede kakvoće. Isključit će se " +"kvantizacija rešetke, zatim izobličavanje čimbenika pokreta (hq) te podići " +"prag smanjivanja šuma, a sve to da bi se olakšala zadaća kôdera." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora slike" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimum stupnjevanja kvantizatora video slike." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora slike" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maksimum stupnjevanja kvantizatora video slike" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Trellis quantization" msgstr "Kvantizacija rešetke" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Omogućiti kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)." +"Omogućava kvantizaciju rešetke (podešavanje stope za koeficijente blokova)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora" +msgstr "Fiksno stupnjevanje kvantizatora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Uglavljeno stupnjevanje kvantizatora video slike za kodiranje VBR-a " -"(prihvatljive vrijednosti: 0.01 do 255.0)." +"Fiksno skaliranje video kvantizacije za kodiranje VBR-a (prihvatljive " +"vrijednosti: 0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Stroga sukladnost sa standardima" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" -"Pri kodiranju nametnuti strogo poštivanje standarda (prihvatljive " -"vrijednosti: -1, 0, 1)." +"Pri kodiranju nametni strogo poštivanje standarda (prihvatljive vrijednosti: " +"-2 to 2)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance masking" msgstr "Maskiranje osvijetljenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (polazno: 0.0)." +msgstr "Povisuje kvantizator za vrlo svijetle makroblokove (zadano: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Darkness masking" msgstr "Maskiranje zatamnjenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Podignuti kvantizator za vrlo tamne makroblokove (polazno: 0.0)." +msgstr "Povisuje kvantizator za vrlo tamne makroblokove (zadano: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Motion masking" msgstr "Maskiranje pokreta" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -"Podignuti kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću " -"(polazno: 0.0)." +"Povisuje kvantizator za makroblokove s visokom privremenom složenošću " +"(zadano: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Border masking" msgstr "Maskiranje rubova" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." -msgstr "" -"Podignuti kvantizator za makroblokove na rubovima kadrova (polazno: 0.0)." +msgstr "Povisuje kvantizator za makroblokove na rubovima okvira (zadano: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Luminance elimination" msgstr "Odstranjivanje osvijetljenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" "Odstranjuje osvijetljenost blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen " -"(polazno: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4." +"(zadano: 0.0). Specifikacija H264 preporuča -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Odstranjivanje obrasca boje" +msgstr "Odstranjivanje obojenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Odstranjuje obrazac boje blokova ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (polazno: " +"Odstranjuje obojenosti blokova, ukoliko PSNR nije jako izmijenjen (zadano: " "0.0). Specifikacija H264 preporuča 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Odredite profil zvuka AAC za uporabu" +msgstr "Odredite profil zvuka AAC koji će se koristiti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +#, fuzzy msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" -"Odredite profil zvuka AAC za uporabu pri kodiranju strujanja zvukovnih " -"podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije " -"podržavano) i ltp (polazno: main)" +"Navedite profil zvuka AAC koji će se koristiti pri kodiranju strujanja " +"zvukovnih podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije " +"podržavano) i LTP (zadano: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +#, fuzzy +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "Video izlaz ubrzanja za K Video" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nije kôder video slike." +msgstr "\"%s\" nije koder video slike." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nije kôder zvuka." +msgstr "\"%s\" nije koder zvuka." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 -#, c-format +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" @@ -9333,651 +11182,518 @@ msgid "" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" "Čini se da Vašoj instalaciji FFMPEG (libavcodec) nedostaju slijedeći " -"kôderi:\n" +"koderi:\n" "%s.\n" -"Ako ne znate kako to ispraviti, upitajte Vašu distribuciju za podršku.\n" +"Ako ne znate kako to ispraviti, zamolite Vašu distribuciju za podršku.\n" "\n" "Ovdje se ne radi o nekakvoj pogrešci unutar medijskog izvođača VLC.\n" "Stoga se u svezi s ovim pitanjem nemojte obraćati projektu The VideoLAN.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC nije mogao otvoriti kôder." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-video" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "Zvuk" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Podslike" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." +msgstr "VLC nije mogao otvoriti koder." + +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "Video koder CDG" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "Video dekoder PNG" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "Video dekoder PNG" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "" -#: modules/codec/cc.c:62 +#: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:63 +#: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa" +msgstr "Dekoder zatvorenih natpisa" #: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" -msgstr "Kôder video slike CDG" +msgstr "Video koder CDG" + +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Sklopovski video dekoder Crystal HD" #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekôder podnaslova CVD" +msgstr "Dekoder podnaslova CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Paketnik podnaslova VCD-a Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "Čimbenik stalne kakvoće" - -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "Ukoliko je stopa protoka=0, koristite tu vrijednost za stalnu kakvoću" - -#: modules/codec/dirac.c:65 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)" - -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "Vrijednost > 0 omogućuje stanje stalne stope protoka" - -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Omogućiti negubitno kodiranje" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Spremi neobrađene podatke kodeka" -#: modules/codec/dirac.c:70 +#: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" -"Negubitno kodiranje zanemaruje stopu protoka i postavke kakvoće, " -"omogućavajući izvrsnu reprodukciju izvornika" +"Sprema neobrađivane podatke kodeka ukoliko ste u glavnim mogućnostima " +"odabrali/nametnuli prividni dekoder." -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Prefilter" -msgstr "Pred-filtar" +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Prividni dekoder" -#: modules/codec/dirac.c:75 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Omogućiti prilagodljivo pred-filtriranje" +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dekoder sigurnosnih pričuva" -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "ništa" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekoder objekata DirectMedia" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Srednja vrijednost" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Koder objekata DirectMedia" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "Pravokutna linearna faza" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Raščlanjivač DTS-a" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "Dijagonalna linearna faza" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Paketnik zvuka DTS" -#: modules/codec/dirac.c:83 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "Količina pred-filtriranja" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekodiranje smjernice X" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Smjernica X uobličenog podnaslova" -#: modules/codec/dirac.c:87 -msgid "Chroma format" -msgstr "Format obrasca boje" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekodiranje smjernice Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Smjernica Y uobličenog podnaslova" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Položaj podslike" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Odabir formata obrasca boje će nametnuti pretvaranje video slike u taj format" +"Vi možete nametnuti položaj podslîka na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, " +"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih " +"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)." -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kodiranje smjernice X" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Smjernica X kodiranog podnaslova" -#: modules/codec/dirac.c:93 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kodiranje smjenice Y" -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Razmak između kadrova 'P'" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova" -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Broj kadrova 'P' po GOP-u" +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekoder podnaslova DVB-a" -#: modules/codec/dirac.c:104 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Način kodiranja slike" +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Podnaslovi DVB-a" -#: modules/codec/dirac.c:105 -msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" -"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se propletena polja odvojeno kodiraju u " -"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim kadrovima" - -#: modules/codec/dirac.c:110 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "automatski - neka kôder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)" - -#: modules/codec/dirac.c:111 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao pojedinačne slike" - -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "nametnuti kodiranje kadra kao zasebno propletenih polja" - -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "Širina blokova nadoknade pokreta" +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Koder podnaslova DVB-a" -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "Visina blokova nadoknade pokreta" +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Prividni dekoder" -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "Preklapanje blokova (%)" +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Dekoder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "" -"Stupanj kojim bi svaki blok pokreta trebao biti prekriven svojim susjedom" +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "Proširenje AAC-a" -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "Dužina blokova x" +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Profil kôdera" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "Sveukupna dužina vodoravnih blokova uključujući i preklapanja" +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Algoritam kojim će se koristiti dekôder" -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "Dužina blokova y" +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +#, fuzzy +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Omogući prostornu raspodjelu" -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "Sveukupna dužina okomitih blokova uključujući i preklapanja" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "To je svojstvo moguće samo za profil AAC-ELD" -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Tančina vektora pokreta" +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "Kakvoća VBR-a" -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike." +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" +msgstr "" +"Kakvoća kodiranja VBR-om (0=cbr, 1-5 konstantna kakvoća vbr-a, 5 je najbolja" -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "Jednostavno ME područje traženja x:y" +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" msgstr "" -"(Nije preporučljivo) Provesti jednostavnu ne-hijerarhičnu usporedbu traženja " -"blokova shodnih vektora pokreta s rasponom traženja +/-x, +/-y" - -#: modules/codec/dirac.c:152 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica" - -#: modules/codec/dirac.c:153 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Koristiti obrazac boje kao dio procesa predviđanja pokreta" - -#: modules/codec/dirac.c:156 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Unutarslikovni filtar DWT" - -#: modules/codec/dirac.c:160 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Međuslikovni filtar DWT" - -#: modules/codec/dirac.c:164 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Broj iteracija DWT-a" - -#: modules/codec/dirac.c:165 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "Poznato i kao razine DWT-a" - -#: modules/codec/dirac.c:169 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Uključiti višestruke kvantizatore" - -#: modules/codec/dirac.c:170 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "Uključiti više kvantizatora po pod-pojasu (jedan po kôdnome bloku)" - -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Omogućiti prostornu raspodjelu" - -#: modules/codec/dirac.c:178 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "Onemogućiti aritmetičko kôdiranje" -#: modules/codec/dirac.c:179 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" msgstr "" -"Koristiti umjesto toga kôdove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim " -"stopama protoka)" - -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "Ciklusa po stupnju" - -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "Kôder slike Dirac s uporabom knjižnice dirac-research" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Dekôder objekata DirectMedia" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Kôder objekata DirectMedia" - -#: modules/codec/dts.c:49 -msgid "DTS parser" -msgstr "Raščlanjivač DTS-a" - -#: modules/codec/dts.c:54 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Paketnik zvuka DTS" - -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekodiranje smjernice X" - -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Smjernica X uobličenog podnaslova" - -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekodiranje smjernice Y" - -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Smjernica Y uobličenog podnaslova" - -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Položaj podslike" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/fdkaac.c:80 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" msgstr "" -"Vi možete nametnuti položaj podslîka na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, " -"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih " -"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kodiranje smjernice X" - -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Smjernica X kodiranog podnaslova" - -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kodiranje smjenice Y" - -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova" - -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Dekôder podnaslova DVB-a" - -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "Podnaslovi DVB-a" - -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Kôder podnaslova DVB-a" -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Dekôder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)" - -#: modules/codec/faad.c:388 -msgid "AAC extension" -msgstr "Proširenje AAC-a" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Slikovna datoteka" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Putanja slikovne datoteke za ulaz patvorenog sadržaja." - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku" - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Širina izlazne video slike." +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Visina izlazne video slike." +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Zadržati bočni omjer" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna." +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Bočni omjer pozadine" +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "Kôder zvuka FDK-AAC" -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika." +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Dekoder zvuka Flac" -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Rasplesti video sliku" +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Koder zvuka Flac" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja." +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Fontovi zvuka" -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Modul raspletanja" +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Datoteka fontova zvuka je neophodna zbog softverskog objedinjavanja." -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti." +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "Zbor" -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy -msgid "Chroma used" -msgstr "Obrazac boje koji će se koristiti." +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Pojačavanje Synthesisa" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." msgstr "" -"Za izlaz možete nametnuti korištenje posebnog obrasca boje. Polazno je I420." - -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Dekôder patvorene video slike" - -#: modules/codec/flac.c:133 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Dekôder zvuka Flac" +"Ovo pojačavanje se primjenjuje na izlaz Synthesisa. Visoke vrijednosti mogu " +"uzrokovati zasićenost kada se izvodi puno nota istovremeno." -#: modules/codec/flac.c:139 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Kôder zvuka Flac" +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "Polifonija" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Fontovi zvuka (nužno)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." +msgstr "" +"Polifonija određuje koliko će glasova biti istovremeno izvođeno. Veće " +"vrijednosti iziskuju više procesorske snage." -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "Datoteka fontova zvuka se iziskuje zbog programskog objedinjavanja." +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Odjek" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "Sintetizator MIDI-a FluidSynth" +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "MIDI-a sintetizator FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +msgstr "Sinteza MIDI-ja nije postavljena" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" +"Za sintezu MIDI-ja je neophodna datoteka fonta zvuka (.SF2).\n" +"Molimo da instalirate font zvuka i da ga prilagodite u VLC-ovim postavkama " +"(Ulaz / kodeki > Kodeki zvuka > FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "Dekôder G.711" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Širina međuspremnika video slike." +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "Kôder G.711" -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Visina međuspremnika video slike." +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "Funkcija zaključavanja" +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "Dekodiranje" -#: modules/codec/invmem.c:60 +#: modules/codec/gstdecode.c:74 msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." msgstr "" -"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću " -"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike." - -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "Funkcija otključavanja" - -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Adresa otključavanja funkcije opoziva" - -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "Podatci opoziva" - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja" -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Obrazac boje" +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Dekoder zvuka Speex" -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +#: modules/codec/jpeg.c:50 msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" -"Izlazni obrazac boje slike iz spremnika kao 4-znakovni niz, primjerice " -"\"RV32\"." -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Dekôder spremnika video slike" +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "Dekoder slike SDL" + +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "Dekoder slike SDL" -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Formatirani podnaslovi" -#: modules/codec/kate.c:196 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Strujanjima Kate doupustiti formatiranje teksta. VLC je to djelomično " -"ugradio, ali Vi možete izabrati da isključite sva formatiranja. Imajte na " -"umu da to nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera." +"Strujanja Kate doupuštaju formatiranje teksta. VLC je to djelomično ugradio, " +"ali Vi možete odabrati da onemogućite sva formatiranja. Imajte na umu da to " +"nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera." -#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "Sjenka" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" msgstr "Oris" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Crna" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Siva" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Srebrna" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Bijela" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Kestenjasta" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Crvena" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Ružičasto-ljubičasta" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Maslinasta" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Modro zelena" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Limunasto žuta" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Ljubičasta" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Mornarsko plava" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Plava" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Vodenasto plava" -#: modules/codec/kate.c:215 +#: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "Za uobličavanje prikaza koristiti Tiger" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." @@ -9986,11 +11702,11 @@ msgstr "" "Isključivanjem ovoga će se uobličavati samo statički tekst i strujanja " "zasnovana na bitskom rasporedu." -#: modules/codec/kate.c:220 +#: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" msgstr "Kakvoća uobličavanja" -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." @@ -9998,11 +11714,11 @@ msgstr "" "Odaberite kakvoću uobličavanja prikaza, nauštrb brzine. 0 je najbrže, 1 je " "najviše kakvoće." -#: modules/codec/kate.c:225 +#: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" -msgstr "Polazni učinak fonta" +msgstr "Zadani učinak fonta" -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." @@ -10010,19 +11726,19 @@ msgstr "" "Dodajte učinak fontova u tekst, kako bi poboljšali čitkost ispred različitih " "pozadina." -#: modules/codec/kate.c:230 +#: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" -msgstr "Polazni učinak debljine fonta" +msgstr "Zadani učinak debljine fonta" -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "Kako treba biti izražen odabrani učinak fonta (ovisno o učinku)." -#: modules/codec/kate.c:235 +#: modules/codec/kate.c:234 msgid "Default font description" -msgstr "Polazni opis fonta" +msgstr "Zadani opis fonta" -#: modules/codec/kate.c:236 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " @@ -10032,55 +11748,55 @@ msgstr "" "fontova (naziv, veličinu, itd.). Prazni naziv će prepustiti Tigeru da bira, " "koji parametri fontova kamo pripadaju." -#: modules/codec/kate.c:241 +#: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" -msgstr "Polazna boja fonta" +msgstr "Zadana boja fonta" -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" -"Polazna boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne navede " +"Zadana boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne odredi " "zasebnu boju fontova za uporabu." -#: modules/codec/kate.c:246 +#: modules/codec/kate.c:245 msgid "Default font alpha" -msgstr "Polazni font alfa" +msgstr "Zadani font alfa" -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" -"Prozirnost polazne boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu " +"Prozirnost zadane boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne odredi zasebnu " "boju fontova za uporabu." -#: modules/codec/kate.c:251 +#: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" -msgstr "Polazna boja pozadine" +msgstr "Zadana boja pozadine" -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" -"Polazna boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede boju pozadine za " +"Zadana boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne odredi boju pozadine za " "uporabu." -#: modules/codec/kate.c:256 +#: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" -msgstr "Polazna glavna pozadina" +msgstr "Zadana glavna pozadina" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" -"Prozirnost polazne boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu " +"Prozirnost zadane boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne odredi zasebnu " "boju pozadine za uporabu." -#: modules/codec/kate.c:263 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -10089,14769 +11805,22922 @@ msgid "" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"Kate je kôdek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n" +"Kate je kodek tekstualnih i slikovnih prekrivanja.\n" "Tiger je knjižnica za uobličavanje prikaza, koja je neophodna za " "predočavanje kompleksnih strujanja Kate, ali VLC još uvijek može prikazivati " "statični tekst i na slikama zasnovane podnaslove i ako Tiger nije dostupan.\n" "Imajte na umu da izmjena donjih postavki neće imati učinka sve do izvođenja " "novog strujanja. To će, nadajmo se, uskoro biti otklonjeno." -#: modules/codec/kate.c:272 +#: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Dekôder prekrivanja Kate" +msgstr "Dekoder prekrivanja Kate" -#: modules/codec/kate.c:292 +#: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Tigerova polazna uobličavanja" +msgstr "Zadane postavke Tigerovog uobličavanja" -#: modules/codec/kate.c:328 +#: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Paketnik podnaslovnog teksta Kate" -#: modules/codec/libass.c:65 +#: modules/codec/libass.c:56 msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Podnaslovi (napredno)" +msgstr "Podnaslovi (dodatno)" -#: modules/codec/libass.c:66 +#: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Tvorci podnaslova koji koriste libass" +msgstr "Prikazivači podnaslova koji koriste libass" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 msgid "Building font cache" -msgstr "Gradi se međuspremnik fontova" +msgstr "Izgradnja međuspremnika fontova" -#: modules/codec/libass.c:707 -#, fuzzy +#: modules/codec/libass.c:226 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" -"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših " -"fontova.\n" +"Pričekajte trenutak, dok se obnovi međuspremnik fontova.\n" "To bi trebalo trajati manje od jedne minute." -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Dekôder vdeo slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)" +msgstr "Video dekoder MPEG I/II (koristi libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 +#: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Linearni dekôder zvuka PCM" +msgstr "Linearni dekoder zvuka PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:57 +#: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Linearni paketnik zvuka za PCM" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH" +#: modules/codec/lpcm.c:71 +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Linearni koder zvuka PCM" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +#: modules/codec/mft.c:56 +#, fuzzy +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio" + +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "dekoder" + +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Dekôder formata MPEG audio layer I/II/III" +msgstr "Dekoder formata MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Paketnik zvuka MPEG layer I/II/III" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 #, fuzzy -msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH" +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Izravno oblikovanje prikaza" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 #, fuzzy -msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH" +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Video dekoder koji koristi openMASH" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Dekôder video slike PNG" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video dekoder (koristi OpenMAX IL)" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Knjižnični dekôder QuickTime" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video koder (koristi OpenMAX IL)" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo-dekôder neobrađene video slike" +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +#, fuzzy +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "Video izlaz OpenGL" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo-paketnik neobrađivane video slike" +#: modules/codec/opus.c:66 +#, fuzzy +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Dekôder zvuka Speex" -#: modules/codec/realvideo.c:131 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Dekôder " +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Schroedingerov video dekôder" +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Dekôder zvuka Speex" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Dekôder slike SDL" +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Video dekoder PNG" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Dekôder video slike SDL_image" +#: modules/codec/png.c:100 +#, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "Video dekoder PNG" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "Kôder zvuka MP3 s uglavljenim zarezom" +#: modules/codec/qsv.c:56 +#, fuzzy +msgid "Enable software mode" +msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Iznuditi taj način kodiranja." +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Profil kôdeka" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kakvoća kodiranja" +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Nametnuti kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)." +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Razina kôdeka" -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Složenost kodiranja" +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Iznuditi složenost postupka kodiranja." +#: modules/codec/qsv.c:73 +#, fuzzy +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Naziv tekuće instance" -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Maksimalna stopa protoka" +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "Iznuditi maksimalnu stopu VBR-protoka" +#: modules/codec/qsv.c:79 +#, fuzzy +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "Naziv tekuće instance" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR-kodiranje" +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/codec/qsv.c:86 msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" -"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto polaznim " -"kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)." -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti" +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "Interval IDR-a" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " msgstr "" -"Uključiti prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR se ono " -"automatski aktivira." -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Isprekidani prijenos" +#: modules/codec/qsv.c:100 +#, fuzzy +msgid "Rate Control Method" +msgstr "Metoda nadzora brzine" -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "Omogućiti isprekidani prijenos (DTX)." +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "Uski pojas (8kHz)" +#: modules/codec/qsv.c:105 +#, fuzzy +msgid "Quantization parameter" +msgstr "Kvantizacijski čimbenik I" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "Široki pojas (16kHz)" +#: modules/codec/qsv.c:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Parametar kvantizacije za I-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno " +"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'." -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)" +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "Parametar kvantizacije za I-okvire" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Dekôder zvuka Speex" +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Parametar kvantizacije za I-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno " +"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'." -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "Parametar kvantizacije za P-okvire" -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Paketnik zvuka Speex" +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Parametar kvantizacije za P-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno " +"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'." -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Kôder zvuka Speex" +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "Parametar kvantizacije za B-okvire" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Parametar kvantizacije za B-okvire. Taj parametar nadomješta sve globalno " +"postavljene kvant. parametre. Koristiti samo ako je rc_method 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:122 #, fuzzy -msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Kružiti tragovima podnaslova" +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "Maksimum protoka podataka" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Dekôder podnaslova s DVD-a" +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:139 #, fuzzy -msgid "DVD subtitles" -msgstr "Podnaslovi DVB-a" +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "Nametni broj isječaka po okviru" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Paketnik podnaslova za DVD" +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 -msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "Univerzalno (UTF-8)" +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Broj referentnih okvira" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 -msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "Univerzalno (UTF-16)" +#: modules/codec/qsv.c:148 +#, fuzzy +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "Broj iteracija DWT-a" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 -msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)" +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 -msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)" +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 -msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "Univerzalno, Kineski (GB18030)" +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Dekoder knjižnice QuickTime" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "Zapadno-europsko (Latin-9)" +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Dekoder pseudo-izravnih video zapisa" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "Zapadno-europsko (Windows-1252)" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Paketnik pseudo-izravnih video zapisa" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 -msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "Istočno-europsko (Latin-2)" +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Format obojenosti" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 -msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "Istočno-europsko (Windows-1250)" +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" +"Izdvajanje formata obojenosti će nametnuti pretvaranje video zapisa u taj " +"format" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto (Latin-3)" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "Nordijsko (Latin-6)" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Rusko (KOI8-R)" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Metoda nadzora brzine" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Metoda za kodiranje slijeda video zapisa" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Arapsko (ISO-8859-6)" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Konstantni način praga šuma" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Arapsko (Windows-1256)" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Način stalne brzine prijenosa (CBR) " -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "Grčko (ISO-8859-7)" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Način niskog odgađanja" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Grčko (Windows-1253)" +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Način bez gubitka" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8-I)" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Konstantni način lambda" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)" +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Konstantni način pogreške" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "Tursko (ISO-8859-9)" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Konstantni način kakvoće" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Tursko (Windows-1254)" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Struktura GoP-a" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 -msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "Tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Struktura GoP-a korištena za kodiranje video sekvence" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Tajsko (Windows-874)" +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" +"Nema čvrste strukture GoP-a. Neka slika tj. okvir može biti Intra ili " +"Inter, a odnosi se na prethodne ili buduće slike." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 -msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "Baltičko (Latin-7)" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Slijed isključivo I-okvira" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Baltičko (Windows-1257)" +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Slike inter se odnose samo na prethodne slike" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 -msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "Keltsko (Latin-8)" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "Slike inter se mogu odnositi na prethodne ili buduće slike" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 -msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "Jugoistočno-europsko (Latin-10)" +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Čimbenik stalne kakvoće" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Pojednostavljeno kinesko (ISO-2022-CN-EXT)" +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Čimbenik kakvoće koji će se koristiti u konstantnom načinu kakvoće" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Pojednostavljeno kinesko (EUC-CN)" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Prag šuma" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 -msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "Japansko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Razina šuma koja će se koristiti u konstantnom načinu razine šuma" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 -msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "Japansko Unix (EUC-JP)" +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Stopa protoka CBR (kbps)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 -msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "Japansko (Shift JIS)" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Ciljna brzina prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine prijenosa" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "Korejsko (EUC-KR/CP949)" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maksimum brzine prijenosa (kbps)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "Korejsko (ISO-2022-KR)" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Maksimum brzine prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine " +"prijenosa" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Traditionalo kinesko (Big5)" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Minimum brzine prijenosa (kbps)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 -msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "Tradicionalno kinesko Unix (EUC-TW)" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Minimum brzine prijenosa u kbps pri kodiranju u načinu stalne brzine " +"prijenosa" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 -msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "Dodatno za Hong-Kong (HKSCS)" +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +msgid "GOP length" +msgstr "Dužina GOP" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vijetnamsko (VISCII)" +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" +"Broj slika između uzastopnih zaglavlja slijedova, t.j. duljina skupine slika" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vijetnamsko (Windows-1258)" +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Pred-filtar" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Kodiranje podnaslovnog teksta" +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Omogući prilagodljivo pred-filtriranje" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Postavljanje kodiranja koje se koristi u podnaslovnom tekstu" +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Bez pred-filtriranja" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Podešavanje podnaslova" +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Srednja vrijednost" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Podešavanje usmjerenosti podnaslova" +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Gaussovski niskopropusni filtar" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Automatsko prepoznavanje podnaslova UTF-8" +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj šum" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." -msgstr "" -"Ovo uključuje automatsko prepoznavanje kodiranja UTF-8 unutar podnaslovnih " -"datoteka." +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Gaussovski prilagodljivi niskopropusni filtar" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Niskopropusni filtar" + +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Iznos pred-filtriranja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Viša vrijednost ukazuje na više pred-filtriranja" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Način kodiranja slike" + +#: modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Neki formati podnaslova dopuštaju formatiranje teksta. VLC to djelomice " -"primjenjuje ali Vi se možete odlučiti da isključite sva formatiranja." +"Polje kodiranja je mjesto, na kojem se prepletena polja odvojeno kodiraju u " +"suprotrotnosti s pseudo-progresivnim okvirima" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta" +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatski - neka koder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)" -#. xgettext: -#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. -#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set -#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). -#. Western European languages normally use "CP1252", which is a -#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. -#. Other scripts use other code pages. -#. -#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer -#. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 -msgctxt "GetACP" -msgid "CP1252" -msgstr "" +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "nametni kodiranje okvira kao pojedinačne slike" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFSubs" +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "nametni kodiranje okvira kao zasebno prepletenih polja" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "Dekôder podnaslova USF" +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Veličina blokova nadoknade pokreta" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Kôder teksta T.140" +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatski - neka koder odluči na osnovu ulaznog sadržaja (najbolje)" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Omogućiti postupak debug" +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "mala - koristi male blokove nadoknade pokreta" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n" -"\n" -"pozivi 1\n" -"podatci o građi paketa 2\n" +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "srednja - koristi srednje blokove nadoknade pokreta" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Dekôder Philips OGT (podnaslovi SVCD)" +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "velika - koristi velike blokove nadoknade pokreta" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Podnaslovi SVCD" +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Preklapanje blokova nadoknade pokreta" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)" +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "nikakvo - blokovi nadoknade pokreta se ne preklapaju" -#: modules/codec/telx.c:54 -msgid "Override page" -msgstr "Nadomjestiti stranicu" +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "djelomično - blokovi predviđanja pokreta se djelomično preklapaju" -#: modules/codec/telx.c:55 -msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." -msgstr "" -"Nadomjestiti navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši " -"podnaslovi (-1 = samoprepoznavanje iz TS-a, 0 = samoprepoznavanje iz " -"teleteksta, >0 = stvarni broj stranice, obično 888 ili 889)." +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "potpuno - blokovi nadoknade pokreta se potpuno prekrivaju" -#: modules/codec/telx.c:60 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Zanemarivati podnaslovne zastavice" +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Preciznost vektora pokreta" -#: modules/codec/telx.c:61 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" -"Zanemarivati podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne " -"pojavljuju Vaši podnaslovi." +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Preciznost vektora pokreta u pikselima" -#: modules/codec/telx.c:64 -msgid "Workaround for France" -msgstr "Zaobilaženje pogreški za Francusku" +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Predviđanje pokreta triju sastavnica" -#: modules/codec/telx.c:65 -msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." -msgstr "" -"Neki francuski kanali, zbog neke povijesne pogreške u tumačenju, ne " -"označavaju ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Pokušajte s " -"korištenjem tog pogrešnog tumačenja ukoliko Vam se ponaslovi ne pojavljuju." +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Koristi obojenost kao dio procesa predviđanja pokreta" -#: modules/codec/telx.c:71 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Dekôder teletekstualnih podnaslova" +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Unutarslikovni filtar DWT" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Iznuda kakvoće između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke " -"konkretne stope protoka. To će proizvoditi strujanja VBR." +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Međuslikovni filtar DWT" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Dekôder video slike Theora" +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Broj iteracija DWT-a" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Paketnik video slike Theora" +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Poznato i kao razine DWT-a" -#: modules/codec/theora.c:117 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Kôder video slike Theora" +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Uključi višestruke kvantizatore" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Uključivanje više kvantizatora po potpojasu (jedan po kodnome bloku)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Onemogući aritmetičko kodiranje" + +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -"Nameće određenu kakvoću kodiranja između 0.0 (visoka) i 50.0 (niska), " -"umjesto određivanja neke konkretne stope protoka. To će proizvoditi " -"strujanja VBR." +"Koristi umjesto toga kodove promjenjive dužine (korisno pri vrlo visokim " +"stopama protoka)" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo način" +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Percepcijska metoda težinskog čimbenika" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Način rukovanja stereo strujanjima" +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "perceptivna udaljenost" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "Način protoka VBR" +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "perceptivna udaljenost za izračun perceptivne težine" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Korištenje promjenjive stope protoka. Polazno je koristiti ustaljenu stopu " -"protoka (CBR)." +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Vodoravnih isječaka po okviru" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Psiho-akustični model" +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "Broj vodoravnih isječaka po okviru u načinu niskog odgađanja" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Cijelobrojna vrijednost od -1 (nema modela) do 4." +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Okomitih isječaka po okviru" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dvojni mono" +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "Broj okomitih isječaka po okviru u načinu niskog odgađanja" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Joint stereo" +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "Veličina kôdnih blokova u svakom pod-pojasu" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Kôder zvuka Libtwolame" +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "mala - koristi male kôdne blokove" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja" +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "srednja - koristi osrednje kôdne blokove" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja." +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "velika - koristi velike kôdne blokove" -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja" +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "puna - jedan kôdni blok po pod-pojasu" -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Omogući hijerarhijsku procjenu pokreta" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Broj razina snižavanja stope uzorkovanja" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" -"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne " -"veličine." +"Broj razina snižavanja stope uzorkovanja u hijerarhijskom načinu procjene " +"pokreta" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). " +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Omogući globalnu procjenu pokreta" -#: modules/codec/vorbis.c:187 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Dekôder zvuka Vorbis" +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Omogući procjenu fazne ko-relacije" -#: modules/codec/vorbis.c:198 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Paketnik zvuka Vorbis" +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "Omogući prepoznavanje promjene scene" -#: modules/codec/vorbis.c:205 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Kôder zvuka Vorbis" +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +msgid "Force Profile" +msgstr "Nametni profil" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 -msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "Dekoder zvuka WMA v1/v2 s uglavljenim zarezom" +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "Profil niskog odgađanja VC2" -#: modules/codec/x264.c:54 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maksimalna velićina GOP-a" +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Jednostavni profil za VC2" -#: modules/codec/x264.c:55 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Određuje maksimum razdoblja između kadrova IDS. Veće vrijednosti štede " -"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb pomnosti " -"pretraživanja." +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Glavni profil za VC2" -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Minimum veličine GOP-a" +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +msgid "Main Profile" +msgstr "Glavni profil" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"Određuje minimalno razdoblje između IDR-kadrova. Kod H.264 I-kadrovi ne " -"moraju biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-kadar s " -"više od jednog kadra ispred sebe bude predviđan (pogledajte također " -"mogućnost referentnog kadra). Stoga I-kadrovi nisu nužno prikladni za " -"pretraživanje. IDR-kadrovi ograničavaju uzastopno slijedeće P-kadrove, tako " -"da se ovi ne mogu odnositi na neki kadar ispred IDR-kadra. \n" -"Ukoliko se unutar ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek " -"kodirani kao I-kadrovi, ali ne započinju novi GOP." +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dekoder video zapisa Dirac koristi libschroedinger" -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Dodatna agresivnost I-kadrova" +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Video koder Dirac koristi libschroedinger" -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" -"Prepoznavanje scenskog reza. Nadzire koliko se agresivno umeću dodatni I-" -"kadrovi. Kod malih vrijednosti rezanja scena kôdek često mora iznuditi neki " -"I-kadar, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda " -"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-kadar. Velike vrijednosti scenskih " -"rezova koriste više I-kadrova nego što je to potrebno pa se tako samo " -"razbacuju bitovima. -1 isključuje prepoznavanje scenskog reza, tako da se I-" -"kadrovi ubacuju samo kod svakog keyint-kadra, što zacijelo dovodi do ružnih " -"artefakata kodiranja. Raspon: 1-100." +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Dekoder slike SDL" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-kadrovi između I i P" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Video dekoder SDL_image" -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Broj redoslijednih B-kadrova između I i P-kadrova. Raspon je od 1 do 16." +#: modules/codec/shine.c:64 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Koder zvuka MP3 s nepomičnim zarezom" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Prilagodiva odluka kadrova B" +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: modules/codec/x264.c:86 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." -msgstr "" -"Nametnuti uporabu određenog broja uzastopnih B-kadrova, s mogućom iznimkom " -"prije nekog I-kadra. Raspon 0 do 2." +#: modules/codec/speex.c:61 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Nameće način kodiranja." -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Utjecati (upliv) na uporabu B-kadrova" +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kakvoća kodiranja" -#: modules/codec/x264.c:91 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" -"Upliv na izbor korištenja B-kadrova. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-" -"kadrova, negativne vrijednosti uzroče manje B-Kadrova." +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Nameće kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)." -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Neke B-kadrove zadržati kao smjernice" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Složenost kodiranja" -#: modules/codec/x264.c:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately.\n" -" - none: Disabled\n" -" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" -" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" -msgstr "" -"Dopušta da B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih " -"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i " -"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način." +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Nameće složenost postupka kodiranja." -#: modules/codec/x264.c:105 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" -"Dopušta da B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih " -"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i " -"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način." +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maksimalna stopa protoka" -#: modules/codec/x264.c:110 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/speex.c:73 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Nameće maksimalnu stopu VBR-protoka" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR-kodiranje" + +#: modules/codec/speex.c:77 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava " -"kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka." +"Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto zadanim " +"kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Broj referentnih kadrova" +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/speex.c:82 msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -"Broj prethodnih kadrova, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod " -"animacija, ali se čini da pravi male razlike u materijalu s izvorima žive " -"radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima " -"referentnih kadrova. Raspon iznosi od 1 do 16." +"Omogući prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR je automatski " +"aktivirano." -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Preskočiti filtar petlje" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Isprekidani prijenos" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)." +#: modules/codec/speex.c:87 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Omogućava isprekidani prijenos (DTX)." -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alpha:beta" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Uski pojas (8kHz)" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" -"Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i " -"alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi." +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Široki pojas (16kHz)" -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "H.264 level" -msgstr "Razina H.264" +#: modules/codec/speex.c:91 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" -"Određivanje razine H.264 (onako, kako je određena Dodatkom A dotičnog " -"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika izabrati razinu, " -"spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno " -"je i od 10 do 51)." +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Dekoder zvuka Speex" -#: modules/codec/x264.c:135 -#, fuzzy -msgid "H.264 profile" -msgstr "Razina H.264" +#: modules/codec/speex.c:100 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:104 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Paketnik zvuka Speex" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Način propletanja" +#: modules/codec/speex.c:110 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Koder zvuka Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Onemogući prozirnost podnaslova s DVD-a" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Uklanja sve učinke prozirnosti koje se koriste u podnaslovima DVD-a" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dekoder podnaslova s DVD-a" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Podnaslovi DVD-a" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketnik podnaslova za DVD" + +#: modules/codec/stl.c:45 +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Dekoder podnaslova EBU STL" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Zadano (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "System codeset" +msgstr "Kodni skup sustava" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Univerzalno (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:101 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Univerzalno (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:102 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Univerzalno (big endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:103 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Univerzalno (little endian UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Univerzalno, Kineski (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Zapadno-europsko (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:109 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Zapadno-europsko (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Zapadno-europsko (IBM 00850)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Istočno-europsko (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:113 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Istočno-europsko (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:117 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Nordijsko (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:120 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rusko (KOI8-R)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrajinsko (KOI8-U)" + +#: modules/codec/subsdec.c:123 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arapsko (ISO-8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arapsko (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:126 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grčko (ISO-8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grčko (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:129 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8-I)" + +#: modules/codec/subsdec.c:130 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Tursko (ISO-8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:133 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Tursko (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:136 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:137 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tajsko (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:139 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltičko (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:140 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltičko (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltsko (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Jugoistočno-europsko (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Pojednostavljeno kinesko (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Pojednostavljeno kinesko (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japansko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japansko Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japansko (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:153 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Korejsko (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Korejsko (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditionalo kinesko (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:156 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Tradicionalno kinesko Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:157 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Dodatno za Hong-Kong (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:159 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vijetnamsko (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:160 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vijetnamsko (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +#, fuzzy +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Kodiranje podnaslovnog teksta" + +#: modules/codec/subsdec.c:168 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Postavljanje kodiranja koje se koristi u podnaslovnom tekstu" + +#: modules/codec/subsdec.c:169 +#, fuzzy +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Podešavanje podnaslova" + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Podešavanje usmjerenosti podnaslova" + +#: modules/codec/subsdec.c:171 +#, fuzzy +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "Samoprepoznavanje podnaslova UTF-8" + +#: modules/codec/subsdec.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." +msgstr "" +"Ovo uključuje automatsko prepoznavanje kodiranja UTF-8 unutar podnaslovnih " +"datoteka." + +#: modules/codec/subsdec.c:175 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Neki formati podnaslova dopuštaju formatiranje teksta. VLC to djelomice " +"primjenjuje ali Vi se možete odlučiti da isključite sva formatiranja." + +#: modules/codec/subsdec.c:183 +#, fuzzy +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1250" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Dekoder podnaslova USF" + +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "Dekoder podnaslova DVB-a" + +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Podnaslovi teleteksta" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Dekoder Philips OGT (podnaslovi SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Podnaslovi SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Koder teksta T.140" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Nadomjesti stranicu" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Nadomješta navedenu stranicu; ovo iskušajte ukoliko se ne pojave Vaši " +"podnaslovi (-1 = samoprepoznavanje iz TS-a, 0 = samoprepoznavanje iz " +"teleteksta, >0 = stvarni broj stranice, obično 888 ili 889)." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Zanemari zastavicu podnaslova" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Zanemarivanje podnaslovne zastavice. Pokušajte s ovim ukoliko se ne " +"pojavljuju Vaši podnaslovi." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Zaobilaženje pogreški za Francusku" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Neki francuski kanali, uslijed povijesne pogreške u tumačenju, ne označavaju " +"ispravno svoje podnaslovne stranice zastavicama. Ukoliko Vam se podnaslovi " +"ne pojave, pokušajte koristiti to pogrešno tumačenje." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Dekoder teletekstnih podnaslova" + +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Nameće kakvoću između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke " +"konkretne stope protoka. To će proizvesti strujanja VBR." + +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kakvoća završne obrade" + +#: modules/codec/theora.c:114 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Video dekoder Theora" + +#: modules/codec/theora.c:122 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Paketnik video slike Theora" + +#: modules/codec/theora.c:129 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Koder video zapisa Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Nameće određenu kakvoću kodiranja između 0.0 (visoka) i 50.0 (niska), " +"umjesto određivanja neke konkretne stope protoka. To će proizvoditi " +"strujanja VBR." + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo način" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Način rukovanja stereo strujanjima" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "Način protoka VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Korištenje promjenjive stope protoka. Zadano je koristiti ustaljenu stopu " +"protoka (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psiho-akustični model" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Cijeloznamenkasta vrijednost od -1 (nema modela) do 4." + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Koder zvuka Libtwolame" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +#, fuzzy +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Dekoder zvuka Flac" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne " +"veličine." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). " + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Dekoder zvuka Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Paketnik zvuka Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Koder zvuka Vorbis" + +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "Dekôder patvorene video slike" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Dekoder zvuka WMA v1/v2 s uglavljenim zarezom" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maksimalna veličina GOP-a" + +#: modules/codec/x264.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." +msgstr "" +"Određuje maksimum razdoblja između okvira IDS. Veće vrijednosti štede " +"bitove, poboljšavajući tako kakvoću dotične stope protoka nauštrb " +"preciznosti pretraživanja." + +#: modules/codec/x264.c:75 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimum veličine GOP-a" + +#: modules/codec/x264.c:76 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Određuje minimalno razdoblje između IDR-okvira. Kod H.264 I-okviri ne moraju " +"biti nužno vezani za zatvoreni GOP, pošto je dopustivo da P-okvir s više od " +"jednog okvira ispred sebe bude predviđan (pogledajte također mogućnost " +"referentnog okvira). Stoga I-okviri nisu nužno prikladni za pretraživanje. " +"IDR-okviri ograničavaju uzastopne P-okvire, tako da se ovi ne mogu odnositi " +"na neki okvir ispred IDR-okvira. \n" +"Ukoliko se tijekom ovog razdoblja pojave rezovi scene, oni su još uvijek " +"kodirani kao I-okviri, ali ne započinju novi GOP." + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "Koristi točke oporavka da bi se zatvorio GOP" + +#: modules/codec/x264.c:87 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" +"nikakve: koristi isključivo zatvorene GOP-e\n" +"normalne: koristi standardne otvorene GOP-e\n" +"bluray: koristi otvorene GOP-e, sukladne Blu-Rayu" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" +"koristi otvoreni GOP, za sukladnost s BluRayom koristi još i mogućnost " +"bluray-compat" + +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "Uključi mogućnosti sukladnosti za podršku Blu-Raya" + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" +"Uključuje mogućnosti sukladnosti za podršku Blu-Raya, no to ne nameće " +"sukladnost Blu-Raya u svakom pogledu\n" +"primjerice razlučivost, stopu protoka, razinu" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Dodatna agresivnost I-okvira" + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Prepoznavanje scenskog reza. Nadzire koliko se agresivno umeću dodatni I-" +"okviri. Kod malih vrijednosti rezanja scena kodek često mora iznuditi neki I-" +"okvir, ukoliko bi prekoračio keyint. Dobre vrijednosti rezanja scena možda " +"mogu pronaći neko bolje mjesto za I-okvir. Velike vrijednosti scenskih " +"rezova koriste više I-okvira nego što je to potrebno pa se tako samo " +"razbacuju bitovima. -1 isključuje prepoznavanje scenskog reza, tako da se I-" +"okviri ubacuju samo kod svakog keyint-okvira, što zacijelo dovodi do ružnih " +"artefakata kodiranja. Raspon: 1-100." + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-okviri između I i P" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Broj redoslijednih B-okvira između I i P-okvira. Raspon je od 1 do 16." + +#: modules/codec/x264.c:114 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Prilagodljiva odluka okvira B" + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Nametanje uporabe određenog broja uzastopnih B-okvira, s mogućom iznimkom " +"prije nekog I-okvira. Raspon 0 do 2." + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Utjecaj (bias) na uporabu B-okvira" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Utječe na izbor korištenja B-okvira. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-" +"okvira, negativne vrijednosti uzroče manje B-okvira." + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Zadrži neke B-okvire kao smjernice" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Dopušta da B-okviri budu korišteni kao smjernica za predviđanje ostalih " +"okvira. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-okvira kao smjernicu i " +"preraspoređuje okvire na odgovarajući način.\n" +" - nikako: Onemogućeno\n" +" - strogo: Strogo hierarhijska piramida\n" +" - uobičajeno: Nije strogo (nespojivo s Blu-rayom)\n" + +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:138 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava " +"kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka." #: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Broj prethodnih okvira, korištenih kao pretkazivači. Ovo je učinkovito kod " +"animacija, ali se čini da pravi male razlike u materijalu s izvorima žive " +"radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima " +"referentnih okvira. Raspon iznosi od 1 do 16." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Preskoči filtar petlje" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alfa:beta" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i " +"alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi." + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "H.264 level" +msgstr "Razina H.264" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Određivanje razine H.264 (onako, kako je određena Dodatkom A dotičnog " +"standarda). Razine nisu iznuđene; stvar je korisnika odabrati razinu, " +"spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno " +"je i od 10 do 51)." + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" + +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "Specificira profil H.264, čija se ograničenja nameću drugim postavkama" + +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Način propletanja" + +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Čisto propleteni način." +msgstr "Čisto prepleteni način." + +#: modules/codec/x264.c:172 +#, fuzzy +msgid "Frame packing" +msgstr "Stopa protoka okvira" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Koristi povremeno osvježavanje Intre" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Koristi povremeno osvježavanje AVC-Intre umjesto okvira IDR-a" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Koristi upravljanje stopom stabla MB-a" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" +"Ovdje možete onemogućiti korištenje upravljanja stopom stabla makrobloka" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Nametni broj isječaka po okviru" + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Nameće pravokutne izreske, koji se nadomještaju drugim mogućnostima izrezaka" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Ograniči veličinu svakog isječka u bajtima" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Postavlja ograničenje veličine svakog pojedinog isječka u bajtima, veličina " +"uključuje dodatni NAL" + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Ograniči veličinu svakog isječka u makroblokovima" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Postavlja maksimum broja makroblokova po isječku" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Set QP" +msgstr "Postavljanje QP" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Ovim se odabire kvantizator koji će se koristiti. Niže vrijednosti postižu " +"višu kakvoću ali i više stope protoka. 26 je dobro zadana vrijednost. Raspon " +"je od 0 (bez gubitka) do 51." + +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR temeljen na kakvoći" + +#: modules/codec/x264.c:203 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51." + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "Min QP" +msgstr "Min. QP" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "" +"Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35." + +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "Max QP" +msgstr "Maks. QP" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora." + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Max QP step" +msgstr "Maks. korak QP" + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između okvira." + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka" + +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)." + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Međuspremnik VBV-a" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" +"Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)." + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. " +"Raspon je od 0.0 do 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Način na koji AK raspačava bitove" + +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Određuje način raspačavanje bitova za AQ, zadano je 1\n" +" - 0: Isključeno\n" +" - 1: Tekući zadani način x264\n" +" - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po " +"okviru" + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Jakost AQ" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Jačina kojom će se smanjivati blokiranje i zamagljivanje u plošnim\n" +"i strukturiranim područjima. Zadano 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n" +" - 0.5: slabo AQ\n" +" - 1.5: jako AQ" + +#: modules/codec/x264.c:243 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Čimbenik QP između I i P" + +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Čimbenik QP između okvira I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Čimbenik QP između P i B" + +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Čimbenik QP između okvira P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Razlika QP između obojenosti i osvijetljenosti" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Razlika QP između obojenosti i osvijetljenosti." + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Višeprolazni nadzor stope" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Višeprolazni nadzor stope:\n" +" - 1: Prvi prolaz, stvara datoteku statistika\n" +" - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n" +" - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Sažimanje krivine QP" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reduciraj kolebanja u QP" + +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno " +"raspršuje složenost." + +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivulje. Povremeno " +"razmazuje kvante." + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Particije koje treba uzeti u obzir u načinu analize: \n" +" - ni jednu : \n" +" - brzo : i4x4\n" +" - uobičajeno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - polagano : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - sve : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Način izravnog predviđanja VP" + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Veličina izravnog predviđanja" + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Veličina izravnog predviđanja: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: najmanja moguća sukladno razini\n" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Težinsko predviđanje za B-okvire" + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Težinsko predviđanje za B-okvire." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Težinsko predviđanje za P-okvire" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Težišno predviđanje za P-okvire: - 0: Onemogućeno\n" +" - 1: Slijepi razmaci\n" +" - 2: Inteligentna analiza\n" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Način procjene kretanja cjeloznamenkastih piksela" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Izbor algoritma procjene kretanja: - dia: romboidno traženje, promjer 1 " +"(brzo)\n" +" - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n" +" - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n" +" - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n" +" - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za " +"provjere)\n" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maksimum razmaka za predviđanje kretanja, mjereno od predviđenog položaja. " +"Zadana vrijednost 16 je dobra za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja " +"bi mogle profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64." + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Maksimum dužine vektora kretanja u pikselima. -1 je automatski, zasnovano na " +"razini." + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimum odbojničkog prostora između niti" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimum odbojničkog prostora između niti. -1 je automatski, zasnovano na " +"broju niti." + +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Jačina psihovizualne optimizacije, zadano je \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Prvi parametar nadzire, je li RD uključen (subme>=6) ili isključen.\n" +"Drugi parametar nadzire, koristi li se rešetka pri psihovizualnim " +"optimizacijama. Po zadanom je isključen." + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Procjena kretanja podpiksela i kakvoća particijskog odlučivanja " + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, umiješanim u " +"proces odlučivanja o procjeni kretanja (niže = brže i više = bolja " +"kakvoća). Raspon je 1 do 9." + +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-okvire. To iziskuje subme 6 (ili " +"više)." + +#: modules/codec/x264.c:335 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji" + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti " +"referentni okvir, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku." + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Obojenost u procjeni kretanja" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" +"Obojenost u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u okvirima P." + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja." + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Prilagodljiva veličina prostornog preobličavanja" + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o preobličavanju 8x8 u među-MB-ovima." + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Kvantizacija rešetke RD-a" + +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Kvantizacija rešetke RD-a:\n" +" - 0: isključeno\n" +" - 1: uključeno samo pri završnom kodiranju MB-a\n" +" - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n" +"Ovo iziskuje CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Rano prepoznavanje SKIP-a na P-okvirima" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-okvirima." + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Koeficijent ograničavanja okvira P" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Koeficijent ograničavanja okvira P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže " +"samo mali jednostavni koeficijent." + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Koristi optimizaciju Psy" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "Koristi sve vizualne optimizacije, koje mogu pogoršati PSNR i SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 " +"do 1000 se čini uporabljivim rasponom." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti Inter" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Postavlja veličinu za mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti okvira " +"Inter. Raspon iznosi 0 do 32." + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti Intra" + +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Postavljanje veličine mrtvog područja kvantizacije osvijetljenosti " +"intrakodiranog (iliti ključnog) okvira. Raspon iznosi 0 do 32." + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je organizirano u niti" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja." + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Procesorska poboljšanja" + +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja." + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika" + +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" +"Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja." + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Proračunavanja PSNR-a" + +#: modules/codec/x264.c:393 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću " +"kodiranja." + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Izračunavanje SSIM-a" + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću " +"kodiranja." + +#: modules/codec/x264.c:400 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tihi način" + +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistike" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Ispisuje statistike za svaki okvir." + +#: modules/codec/x264.c:405 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a" + +#: modules/codec/x264.c:406 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo " +"ulančavanje strujanja s različitim postavkama." + +#: modules/codec/x264.c:409 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generiraju razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL." + +#: modules/codec/x264.c:412 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Broj okvira koji će se koristiti za utvrđivanje vrste okvira" + +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Broj okvira koji će se koristiti za tzv. lookahead vrste okvira. Tekuće " +"postavke mogu uzrokovati poteškoće pri usklađivanju na izlazu koji se ne " +"može muksati, kao što je RTSP-izlaz bez TS-MUX-a." + +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Informacija o tempiranju HRD-a" + +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:418 +#, fuzzy +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Postavke dobavljača dijaloga" + +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Dodatne mogućnosti x264." + +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:426 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" + +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Uobičajeno" + +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Polako" + +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "Prostorno" + +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" +msgstr "Vremensko" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "karirano" + +#: modules/codec/x264.c:447 +#, fuzzy +msgid "column alternation" +msgstr "Normalizacija jačine zvuka" + +#: modules/codec/x264.c:447 +#, fuzzy +msgid "row alternation" +msgstr "Zasićenost" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "jedno uz drugo" + +#: modules/codec/x264.c:447 +#, fuzzy +msgid "top bottom" +msgstr "dno" + +#: modules/codec/x264.c:447 +#, fuzzy +msgid "frame alternation" +msgstr "Interaktivnost sučelja" + +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitni)" + +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "Kôder H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +#, fuzzy +msgid "XWD image decoder" +msgstr "Dekoder slike SDL" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 +msgid "Teletext page" +msgstr "Stranica teleteksta" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"Otvori indiciranu stranicu Teleteksta. Zadana stranica je kazalo na 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Prozirnost teleteksta" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." +msgstr "Postavljanje vbi-opaque na 'false' čini uokvireni tekst prozirnim." + +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Usmjerenje teleteksta" + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Ovdje možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, " +"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj " +"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)." + +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Podnaslovi teletekstualnog teksta" + +#: modules/codec/zvbi.c:76 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Izlaz teletekstualnih podnaslova kao tekst umjesto kao RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:85 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Dekoder VBI-a i teleteksta" + +#: modules/codec/zvbi.c:86 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & teletekst" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Izvođač medija VLC" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne otvaraj sučelje DOS-ovog naredbenog okvira" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Po zadanom će dodatak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. " +"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može " +"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno video " +"okno nije otvoreno." + +#: modules/control/dummy.c:49 +msgid "Dummy interface" +msgstr "Prividno sučelje" + +#: modules/control/gestures.c:71 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Prag pokreta (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:73 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Broj pokreta potreban za geste mišom da bi bile snimljene." + +#: modules/control/gestures.c:75 +msgid "Trigger button" +msgstr "Gumb otponca" + +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Gumb otponca za geste mišom." + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Middle" +msgstr "Srednje" + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Gestures" +msgstr "Geste" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globalne tipkovničke prečice" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Sučelje globalnih tipkovničkih prečica" + +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Tipkovničke prečice" + +#: modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Sučelje upravljanja tipkovnim prečicama" + +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" +msgstr "Jedan" + +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Petlja: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Nasumično: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:331 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Uređaj zvuka: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Snima se" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "Snimanje je završeno" + +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +#, fuzzy +msgid "No active subtitle" +msgstr "Formatirani podnaslovi" + +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:472 +#, fuzzy +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "Odgoda podnaslova" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Odgađanje podnaslova %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Odgađanje zvuka %i ms" + +#: modules/control/hotkeys.c:553 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Zapis zvuka: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Zapis podnaslova: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" + +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "ID programske službe: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Bočni omjer: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:803 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Obrezati: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:851 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Vrati uvećavanje na zadano" + +#: modules/control/hotkeys.c:858 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Prilagođeno veličini zaslona" + +#: modules/control/hotkeys.c:860 +msgid "Original Size" +msgstr "Izvorna veličina" + +#: modules/control/hotkeys.c:929 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Način uvećavanja: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Raspletanje isključeno" + +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Raspletanje uključeno" + +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Položaj podnaslova naviše" + +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Položaj podslike %i px" + +#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#, c-format +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Glasnoća %ld%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Brzina: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Izmijeni datoteku prilagodbi lirc-a" + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Po zadanom lirc inače traži u " +"korisnikovoj glavnoj mapi." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infracrveno" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja" + +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "motion" +msgstr "pokret" + +#: modules/control/motion.c:68 +msgid "motion control interface" +msgstr "sučelje nadzora pokreta" + +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC " +"ili UNIMOTION." + +#: modules/control/netsync.c:55 +msgid "Network master clock" +msgstr "Glavni mrežni sat" + +#: modules/control/netsync.c:56 +msgid "" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" +msgstr "" +"Ukoliko je ovo postavljeno, onda ova VLC-ova instanca služi kao glavni sat " +"za usklađivanje ovisnih klijenata" + +#: modules/control/netsync.c:60 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP-adresa glavnog poslužitelja" + +#: modules/control/netsync.c:61 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "" +"IP-adresa glavnog sata koja će se koristiti za mrežno usklađivanje satova." + +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Vrijeme isteka UDP-a (ms)" + +#: modules/control/netsync.c:65 +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Duljina vremena (u ms) do prekida zaprimanja podataka." + +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "Network Sync" +msgstr "Mrežno usklađivanje" + +#: modules/control/netsync.c:70 +msgid "Network synchronization" +msgstr "Mrežno usklađivanje" + +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Instaliraj službu Windowsa" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Instalira službu i završava rad." + +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Deinstaliraj službu Windowsa" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Deinstalira službu i završava rad." + +#: modules/control/ntservice.c:50 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Zaslonski naziv službe" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Mijenjanje zaslonskog naziva službe." + +#: modules/control/ntservice.c:53 +msgid "Configuration options" +msgstr "Mogućnosti prilagođavanja" + +#: modules/control/ntservice.c:55 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Mogućnosti prilagođavanja, koje koristi služba (primjerice --foo=bar --no-" +"foobar). One bi trebale biti određene u vrijeme instalacije programa, tako " +"da bi služba mogla biti ispravno prilagođena." + +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Dodatna sučelja, koja je proizvela služba. Sučelja bi trebala biti navedena " +"već pri instalaciji, kako bi mogla biti uredno prilagođena. Koristite " +"zarezima razdvajani popis sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, " +"sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "NT Service" +msgstr "Služba NT" + +#: modules/control/ntservice.c:67 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Sučelje službe MS Windowsa" + +#: modules/control/rc.c:68 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicijaliziranje" + +#: modules/control/rc.c:69 +msgid "Opening" +msgstr "Otvaranje" + +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Error" +msgstr "Pogreška" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Prikaži položaj strujanja" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "" +"S vremena na vrijeme prikazuje tekući položaj u sekundama unutar strujanja." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Patvoriti TTY" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Prisili modul rc da koristi stdin kao da je to TTY." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Prihvaća naredbe putem utičnice Unixa umjesto putem stdin." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ulaz naredbi za TCP" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Prihvaća naredbe putem utičnice umjesto putem stdin. Možete navesti i adresu " +"te priključak na koje će se povezati sučelje." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Po zadanom će dodatak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. " +"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir ali zato može " +"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno video " +"okno nije otvoreno. " + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja" + +#: modules/control/rc.c:352 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'." + +#: modules/control/rc.c:764 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'." + +#: modules/control/rc.c:782 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]" + +#: modules/control/rc.c:784 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaje XYZ na popis za izvođenje" + +#: modules/control/rc.c:785 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "" +"| enqueue XYZ . . . . . . . . . uvrštava XYZ u red čekanja popisa za " +"izvođenje" + +#: modules/control/rc.c:786 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . prikazuje trenutačne stavke popisa za izvođenje" + +#: modules/control/rc.c:787 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba strujanja" + +#: modules/control/rc.c:788 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavlja protok strujanja" + +#: modules/control/rc.c:789 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . . slijedeća stavka popisa za izvođenje" + +#: modules/control/rc.c:790 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . prethodna stavka popisa za izvođenje" + +#: modules/control/rc.c:791 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . prelazi na stavku dotičnog kazala" + +#: modules/control/rc.c:792 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . preklopnik opetovanja stavki popisa za izvođenje" + +#: modules/control/rc.c:793 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . preklopnik opetovanja popisa za izvođenje" + +#: modules/control/rc.c:794 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . preklopnik nasumičnog izvođenja" + +#: modules/control/rc.c:795 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . čisti popis za izvođenje" + +#: modules/control/rc.c:796 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje popisa za izvođenje" + +#: modules/control/rc.c:797 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . postavlja/prikazuje naslov u tekućoj stavci" + +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . slijedeći naslov u tekućoj stavci" + +#: modules/control/rc.c:799 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . prethodni naslov u tekućoj stavci" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . postavljanje/prikaz poglavlja u tekućoj stavci" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . naredno poglavlje u tekućoj stavci" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . prethodno poglavlje u tekućoj stavci" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklopnik stanke" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . stavlja na maksimum" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . stavlja na minimum" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . sporije izvođenje strujanja" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . uobičajeno izvođenje strujanja" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . izvodi okvir za okvirom" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "" +"| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklopnik cjelozaslonskog prikaza" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . podatci o tekućem strujanju" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . prikazuje statističke podatke" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . sekunde protekle od početka strujanja" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . naslov tekućeg strujanja" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . duljina tekućeg strujanja" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" +"| volume [X] . . . . . . . . . . pokazuje/prilagođava jačinu glasnoće zvuka" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . povećava jačinu glasnoće zvuka za X koraka" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . smanjuje jačinu glasnoće zvuka za X koraka" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [device] . . . . . . . . prikazuje/prilagođava uređaj zvuka" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava kanale zvuka" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava zapise zvuka" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "" +"| vtrack [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava traku video slike" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . prikazuje/prilagođava bočni omjer" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" +"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava obrezivanje slike" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" +"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava uvećavanje video " +"slike" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . snima fotografije video prikaza" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . prikazuje/prilagođava zapis podnaslova" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" +"| key [hotkey name] . . . . . . oponaša pritiskanje tipkovničke prečice" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . svršetak (ako je povezan utičnicom)" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatvara vlc" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ svršetak pomoći ]" + +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." +msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka." + +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'." + +#: modules/control/rc.c:1283 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Pogreška: `idi na' potrebuje neki argument veći od ništice." + +#: modules/control/rc.c:1294 +#, c-format +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "Popis za izvođenje ima samo %u element" +msgstr[1] "Popis za izvođenje ima samo %u elementa" +msgstr[2] "Popis za izvođenje ima samo %u elemenata" + +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Ulazno]" + +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| ulazna stopa protoka : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| demux pročitanih bajta : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| stopa protoka demuxa : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1755 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| demux oštećeno : %5" + +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| prekida : %5" + +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodiranje slike]" + +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| dekodirano video zapisa : %5" + +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| prikazano okvira : %5" + +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| izgubljeno okvira : %5" + +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]" + +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| dekodirano zvuka : %5" + +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| izvedeno međuspremnika : %5" + +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| izgubljeno međuspremnika : %5" + +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Strujanje]" + +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| poslanih paketa : %5" + +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| poslanih bajtova : %8.0f KiB" + +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| poslano stopom protoka od : %6.0f kb/s" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Demultiplekser AIFF-a" + +#: modules/demux/asf/asf.c:61 +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demultiplekser ASF/WMV" + +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Strujanje ASF-a nije moglo biti demultipleksirano." + +#: modules/demux/asf/asf.c:216 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC nije uspio učitati zaglavlje ASF-a." + +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Demultiplekser AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demultiplekser AVformata" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 +msgid "Avformat" +msgstr "Format A/V" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "Demukseri" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Mukser AV-formata" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Mukser" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Avformat mux" +msgstr "Multiplekser AVformata" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Nameće uporabu nekog određenog multipleksera AVformata" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Naziv formata" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" +msgstr "Unutarnji naziv formata libavcodeca" + +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Nametni metodu ispreplitanja" + +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Force index creation" +msgstr "Nametni stvaranje kazala" + +#: modules/demux/avi/avi.c:57 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Iznova napravi kazalo za datoteku AVI. Ovo upotrijebite ako je Vaša datoteka " +"AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "Ask for action" +msgstr "Upitaj za radnju" + +#: modules/demux/avi/avi.c:69 +msgid "Always fix" +msgstr "Uvijek ispravi" + +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "Never fix" +msgstr "Nikada ne ispravljaj" + +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Popravi ako je potrebno" + +#: modules/demux/avi/avi.c:75 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Demultiplekser AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:721 +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Nepotpuno ili nedostajuće kazalo AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:722 +#, fuzzy +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Pošto je kazalo datoteke AVI oštećeno ili nedostaje, pretraživanje neće " +"funkcionirati ispravno.\n" +"VLC neće popravljati Vašu datoteku, ali privremeno može riješiti problem " +"tako, što će u memoriji napraviti kazalo.\n" +"Taj korak bi kod neke velike datoteke mogao potrajati duže vremena.\n" +"Što želite učiniti?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Build index then play" +msgstr "Napravi kazalo a zatim izvedi" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Play as is" +msgstr "Izvedi bez izmjena" + +#: modules/demux/avi/avi.c:728 +msgid "Do not play" +msgstr "Nemoj izvoditi" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..." + +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "Demultiplekser AIFF-a" + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Demultiplekser CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +#, fuzzy +msgid "Dump module" +msgstr "Modul demultipleksera" + +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Naziv datoteke odlaganja" + +#: modules/demux/demuxdump.c:35 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje." + +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Pridodaj postojećoj datoteci" + +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana." + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "File dumper" +msgstr "Datoteka odlagališta" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Vrijednost za prilagodbu DTS-a" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Demukser video slike Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Demultiplekser FLAC" + +#: modules/demux/image.c:44 +msgid "ES ID" +msgstr "ID osnovnog strujanja" + +#: modules/demux/image.c:52 +msgid "Decode" +msgstr "Dekodiraj" + +#: modules/demux/image.c:54 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "Dekodiraj u fazi demuxera" + +#: modules/demux/image.c:56 +msgid "Forced chroma" +msgstr "Nametnuta obojenost" + +#: modules/demux/image.c:58 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" +"Ukoliko nije prazno a kodiranje slike je omogućeno, slika će biti pretvarana " +"u navedenu obojenost." + +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Trajanje u sekundama" + +#: modules/demux/image.c:63 +msgid "" +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" +"Trajanje u sekundama, prije nego će biti simuliran svršetak datoteke. " +"Negativna vrijednost znači neograničeno vrijeme izvođenja." + +#: modules/demux/image.c:68 +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Stopa protoka slika proizvedenog osnovnog strujanja." + +#: modules/demux/image.c:70 +msgid "Real-time" +msgstr "Stvarno vrijeme" + +#: modules/demux/image.c:72 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" +"Koristite način stvarnog vremena, koji je prikladan i za glavni ulaz i za " +"potčinjene ulaze stvarnog vremena." + +#: modules/demux/image.c:76 +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demultiplekser slika" + +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Okvira u sekundi" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Ovo je poželjna stopa protoka slika kada se MJPEG prikazuje iz datoteke. " +"Koristite 0 (to je zadana vrijednost) za strujanje uživo (s kamere)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:53 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Demultiplekser kamere M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Izbornik DVD-a" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Prvo izvođeno" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Upravitelj video slike" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr " ----- Naslov" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Respect ordered chapters" +msgstr "Uzmi u obzir redoslijed poglavlja" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." +msgstr "Izvodi poglavlja redoslijedom kao što je to navedeno u segmentu." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Kodeki poglavlja" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Koristi kodeke poglavlja pronađene u segmentu." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "U istu mapu unaprijed učitaj datoteke MKV" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." +msgstr "" +"Predučitavanje datoteka Matroske u isti imenik da bi se pronašlo povezane " +"segmente (nije dobro kod neispravnih datoteka)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Traži prema postotku a ne vremenu" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Traženje zasnovano na postotku a ne vremenu." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Prividni elementi" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Čita i odbacuje nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za nepotpune datoteke)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Uključi algoritam smanjivanja šuma." + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Uključi odjek" + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Razina odjekivanja (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:59 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Odgađanje odjeka u ms. Uobičajene su vrijednosti od 40 do 200 ms." + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Uključi način Mega bassa" + +#: modules/demux/mod.c:62 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Razina učinka Mega bassa (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:64 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Frekvencija isključivanja za način Mega bassa u Hz. To je maksimalna " +"frekvencija na kojoj se primjenjuje učinak megabassa. Valjane vrijednosti su " +"od 10 do 100 Hz." + +#: modules/demux/mod.c:67 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Razina učinka kružnog ozvučenja (od 0 do 100, zadana vrijednost je 0)." + +#: modules/demux/mod.c:69 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Odgoda učinka kružnog ozvučenja, u ms. Uobičajene su vrijednosti od 5 do 40 " +"ms." + +#: modules/demux/mod.c:74 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demultiplekser MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Razina odjekivanja" + +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Odgoda odjekivanja" + +#: modules/demux/mod.c:89 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Stupanj učinka Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:94 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Ograničenje Mega bassa" + +#: modules/demux/mod.c:96 +msgid "Surround" +msgstr "Kružno ozvučenje" + +#: modules/demux/mod.c:99 +msgid "Surround level" +msgstr "Stupanj učinka kružnog ozvučenja" + +#: modules/demux/mod.c:101 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Odgoda učinka kružnog ozvučenja (ms)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Klasični rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Pranks" +msgstr "Podvale" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambijentalna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokalna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentalna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Game" +msgstr "Igra" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Zvučni isječak" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Alternativni rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Instrumentalni pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Instrumentalni rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnička" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronička" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Južnjački rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedy" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Prvih 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Kršćanski rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "Novi val" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psihodeličnost" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Tvrdi rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk-rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "Narodni foklor" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltska" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avangarda" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gotički rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progresivni rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Psihodelični rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Simfonijski rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Polagani rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Potiho slušanje" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustično" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Humor" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Govor" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Šansona" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Komorna glazba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Simfonija" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "Prim" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satira" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Lagani jam" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklor" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Balada" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Snažna balada" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Ritmički soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Slobodni stil" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duet" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Solo udaraljke" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "Acapella" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dance Hall" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Udaraljke i bas" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club - House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Kršćanski gangsterski rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Suvremena kršćanska glazba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Kršćanski rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demultiplekser strujanja MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 +msgid "Writer" +msgstr "Pisac" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "Skladatelj" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Izjava o odricanju odgovornosti" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 +msgid "Requirements" +msgstr "Preduvjeti" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 +msgid "Original Format" +msgstr "Izvorni format" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 +msgid "Display Source As" +msgstr "Prikaži izvor kao" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 +msgid "Host Computer" +msgstr "Glavno računalo" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 +msgid "Performers" +msgstr "Izvođači" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 +msgid "Original Performer" +msgstr "Izvorni izvođač" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "Dobavljačev navod izvora" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "Tekstovi skladbi" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +#, fuzzy +msgid "Record Company" +msgstr "Snimanje je završeno" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 +msgid "Grouping" +msgstr "Grupiranje" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "Podnaslov" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "Aranžer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "Umjetnički redatelj" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +#, fuzzy +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Metapodatci autorskih prava" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "Opis skladbe" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "Fonogramska prava" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Inženjer tona" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "Solist" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "Zahvale" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Izvršni producent" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demultiplekser MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Ovo je poželjna stopa protoka okvira pri izvođenju osnovnih strujanja video " +"snimki MPEG4." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio ES" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Video MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka okvira za strujanje H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Video demultiplekser H264" + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka okvira za strujanje H264." + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "Video demultiplekser H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademuks za Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoftov demultiplekser" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demultiplekser Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demultiplekser OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Prikaži Shoutcastov sadržaj za odrasle" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Pri uporabi popisa za izvođenje shoutcastovih video zapisa pokazuje " +"strujanja ocijenjena s NC17." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "Skip ads" +msgstr "Preskoči dodatke" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Koristi mogućnosti popisa za izvođenje, koje se obično koriste za " +"spriječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i spriječavanje " +"njihovog dodavanja na popis za izvođenje." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Uvoz popisa za izvođenje M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Uvoz popisa za izvođenje RAM" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Uvoz popisa za izvođenje PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Uvoz popisa za izvođenje B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Uvoz popisa za izvođenje DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Raščlanjivač podcasta" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Uvoz popisa za izvođenje XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Uvoz popisa za izvođenje ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Uvoznik popisa za izvođenje Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +#, fuzzy +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "Prividni demux IFO" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Uvoz popisa za izvođenjae WPL" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Uvoz popisa za izvođenje ZPL" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informacije o podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Poveznica podcasta" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Autorska prava podcasta" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Kategorija podcasta" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Natuknice podcasta" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podnaslov podcasta" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Sažetak podcasta" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Nadnevak objave podcasta" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor podcasta" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podkategorija podcasta" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Trajanje podcasta" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Vrsta podcasta" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Veličina podcasta" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bajta" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 +msgid "Listeners" +msgstr "Osluškivači" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 +msgid "Load" +msgstr "Učitaj" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Vjeruj vremenskim žigovima MPEG-a" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Vremenske žigove MPEG datoteka obično koristimo za izračun položaja i " +"trajanja. No, to ponekada nije uporabljivo. Isključite tu mogućnost, kako bi " +"se umjesto toga izračun obavljao pomoću stope protoka." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demultiplekser MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demultiplekser PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka u Hertzima. Zadano je 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 +msgid "Audio channels" +msgstr "Kanali zvuka" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Kanali zvuka u ulaznom strujanju. Brojčana vrijednost >0. Zadano je 2." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "FOURCC kôd izravnog formata ulaza" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "FOURCC kôd neobrađivanog ulaznog formata. To je niz od četiri znaka." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Željeni jezik zvuka" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Nameće jezik zvuka za izlazni mux. Tri slova kôda ISO639. Zadano je 'eng'." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demukser izravnih video zapisa" + +#: modules/demux/rawdv.c:43 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Demuxer će vremenske žigove pomjeriti naprijed, ukoliko ulazni dovod ne može " +"povećati stopu protoka." + +#: modules/demux/rawdv.c:51 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplekser DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Ovo je poželjna stopa okvira pri izvođenju neobrađivanih video strujanja. U " +"obliku 30000/1001 ili 29.97" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ovim se određuje širina strujanja neobrađene video slike u pikselima." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ovim se određuje visina strujanja neobrađene video slike u pikselima." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Nametni obojenost (koristite s oprezom)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Nameće obojenost. To je četveroznamenkasti niz." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demukser izravne video slike" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demultiplekser Real" + +#: modules/demux/sid.cpp:56 +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demultiplekser C64 SID" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demultiplekser SMF" + +#: modules/demux/stl.c:43 +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Raščlanjivač podnaslova EBU STL" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Primijenjuje odgodu na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači 10s)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Nadomješta uobičajene postavke okvira u sekundi. Ovo će funkcionirati samo s " +"podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." +msgstr "" +"Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup " +"podržavanih vrijednosti je promjenjiv." + +#: modules/demux/subtitle.c:58 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Nadomješta zadani opis zapisa." + +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova" + +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +#, fuzzy +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Odgađanje podnaslova" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" +msgstr "Format podnaslova" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "Opis podnaslova" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Dodatni PMT" + +#: modules/demux/ts.c:94 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:96 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID" + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Postavljanje unutarnjeg ID-a za svako osnovno strujanje, kojim rukuje VLC, " +"na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može " +"se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Brzo strujanje UDP-a" + +#: modules/demux/ts.c:104 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Šalje TS na određeni ip:priključak putem UDP-a (morate znati što činite)." + +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU za izlazni način" + +#: modules/demux/ts.c:107 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU za izlazni način." + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "CSA Key" +msgstr "Ključ CSA" + +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)." + +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Drugi ključ CSA" + +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 " +"heksadecimalnih bajtova)." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju " +"zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja." + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Zasebna podstrujanja" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Rastavlja stranice teleteksta/dvbs-a u zasebna osnovna strujanja. To može " +"biti korisno, isključi li se ovu mogućnost pri korištenju izlaza strujanja." + +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." +msgstr "" +"Traženje i smještanje se temelje na postotnom položaju bajta a ne na, putem " +"PCR-a, proizvedenom vremenskom položaju. Ukoliko pretraživanje ne radi kako " +"treba, uključite ovu mogućnost." + +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "Transportni ID strujanja" + +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Zadrži neke B-okvire kao smjernice" + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a" + +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" + +#: modules/demux/ts.c:172 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Podnaslovi teleteksta" + +#: modules/demux/ts.c:173 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: dodatne informacije" + +#: modules/demux/ts.c:174 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: raspored programa" + +#: modules/demux/ts.c:175 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano" + +#: modules/demux/ts.c:3632 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan" + +#: modules/demux/ts.c:3910 +msgid "clean effects" +msgstr "očisti učinke" + +#: modules/demux/ts.c:3911 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slušanje je pogoršano" + +#: modules/demux/ts.c:3912 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "komentar je vizualno pogoršan" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demultiplekser TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zatvoreni natpisi 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zatvoreni natpisi 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zatvoreni natpisi 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Željena stopa protoka okvira za struju VC-1." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplekser video slike VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demultiplekser VOC" + +#: modules/demux/wav.c:47 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demultiplekser WAV" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demultiplekser XA" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" +msgstr "Zatvoreni natpisi" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Tekstualni opisi zvuka" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" +msgstr "Tekst pomičnog prikaznika" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "Djelatna područja" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantičke zabilješke" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" +msgstr "Prijepis" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Lingvistička oznaka" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" +msgstr "Točke oznâka stanke" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Podnaslovi (slike)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Dijapozitivi (tekst)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Dijapozitivi (slike)" + +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "Nepoznata kategorija" + +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O izvođaču medija VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Zasluge" + +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Sastavili %s pomoću %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Raščlanjivač podcasta" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Otkrivanje &službi" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Proširenja" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +#, fuzzy +msgid "Show Installed Only" +msgstr "Prikazati sučelje" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "Upravitelj video slike" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Instaliraj" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "Instaliraj" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Presvlake" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "2 Pass" +msgstr "Dva prolaza" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +msgid "Preamp" +msgstr "Pretpojačalo" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Uključi kompresor dinamičkog raspona" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +msgid "Reset" +msgstr "Vrati zadano" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +msgid "Attack" +msgstr "Oslovi" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "Release" +msgstr "Izdanje" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Uključi prostornik" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizacija slušalica" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizacija jačine zvuka" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +msgid "Maximum level" +msgstr "Najviša razina" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +msgid "Filter" +msgstr "Filtar" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Učinci zvuka" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Udvostruči tekući profil..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Organiziranje profila..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Unesite naziv za novu mapu:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Spremi" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Ukloni zadanu postavu" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Dodaj novu zadanu postavu..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Uređvanje zadanih postava..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Spremi tekući izbor kao novu zadanu postavu" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Unesite naziv nove zadane postave:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Unesite molim jedinstveni naziv za novi profil." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Straničnici" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Izdvoji" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez naslova" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "No input" +msgstr "Nema ulaznog sadržaja" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Ulazni sadržaj nije pronađen. Kako bi straničnici mogli funkcionirati, " +"strujanje se mora izvoditi ili biti na stanci." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "Input has changed" +msgstr "Ulazni sadržaj je izmijenjen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Ulazni sadržaj je izmijenjen, pa stoga straničnik nije mogao biti pohranjen. " +"Tijekom uređivanja straničnika isključite izvedbu stiskom na \"Stanka\", " +"kako bi osigurali zadržavanje istog ulaznog sadržaja." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Izbor nije valjan" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Dva straničnika moraju biti odabrana." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "No input found" +msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti " + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži pojedinosti" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "Pojedinosti kodeka" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Komentari" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "Skoči na vremensku točku" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "sek." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Kliknite za izvođenje ili stanku tekućeg medija." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Korak natrag" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 +msgid "" +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Proslijedi" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Prebaci način prikaza preko cijelog zaslona" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +#, fuzzy +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja video zapisa." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +#, fuzzy +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Odabir tipkovničke prečice za zaustavljanje izvođenja." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Prikaži/sakrij popis za izvođenje" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 +msgid "" +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +msgid "" +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Izmješaj" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +#, fuzzy +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Odaberite pojedinačno osnovno strujanje za u-/isključiti iz strujanja" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +#, fuzzy +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Odabir tipke za nečujno izvođenje zvuka." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Puni opseg glasnoće" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +#, fuzzy +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#, fuzzy +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "" +"Odabir tipkovničke prečice koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu " +"stavku popisa za izvođenje." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#, fuzzy +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "VLC će uvijek iznova izvoditi tekuću stavku s popisa za izvođenje." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Pretvori i spremi" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Kreni!" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "Ovamo prevucite medij" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Otvori medij..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Odaberite profil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Prilagodba..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Odaberite odredište" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Odaberite izlazno mjesto" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Pregledaj..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Postavi strujanje..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Spremi kao datoteku" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Struji" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Primijeniti" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Spremi kao novi profil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Učahurivanje podataka" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek slike" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek zvuka" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Zadrži izvorni zapis slike" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću " +"bočnog omjera sâm prepoznati ostale" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Skaliraj" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Zadrži izvorni zapis zvuka" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Prekrij podnaslove preko video slike" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Odredište strujanja" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Najava strujanja" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Priključak" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "Najava SAP-a" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "Najava HTTP-a" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "Najava RTSP-a" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Izvoz SDP-a kao datoteke" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Nevažeći oblik spremnika za strujanje HTTP-a" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +#, fuzzy +msgid "Save as new profile" +msgstr "Stvori novi profil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +#, fuzzy +msgid "Remove a profile" +msgstr "Stvori novi profil" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +#, fuzzy +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Odaberite datoteku u koju treba spremati" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ struji u %@:%@" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +#, fuzzy +msgid "No Address given" +msgstr "IP-adresa" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +#, fuzzy +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Naziv kanala" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +#, fuzzy +msgid "No SDP URL given" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." +msgstr "Zahtijeva se izvoz SDP-a, ali nije naveden ni jedan URL." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Korisničko ime" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Pogreške i upozorenja" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Očisti" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Nasumično uključeno" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Opetovanje isključeno" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Sakrij dijaloge radnje koja nije korisnikova" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Ne prikazuj dijaloge koji ne iziskuju radnju korisnika (dojave o kritičnosti " +"i pogreškama). " + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Kliknite za izlaz iz cjelozaslonskog prikaza." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +#, fuzzy +msgid "VLC media playback" +msgstr "Izvođač medija VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Ukloniti stare postavke?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "" +"Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih datoteka osobnih postavki." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Baci u Koš za smeće i iznova pokreni VLC" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Video device" +msgstr "Video uređaj" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Broj onog zaslona, koji se zadano koristi za 'cjelozaslonski' prikaz video " +"slike. Odgovarajući broj zaslona može se pronaći u izborniku odabira uređaja " +"slike." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Neprozirnost" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Postavljanje prozirnosti izlazne video slike. 1 je neprozirno (zadano) 0 je " +"posve prozirno." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Crni zasloni u cjelozaslonskom prikazu" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"U načinu prikaza preko cijelog zaslona, zadržati crnima zaslone na kojima se " +"ne prikazuje video slika" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Prikaži nadzornik cjelozaslonskog prikaza" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Prikazuje svjetleći nadzornik upravljanja kada u prikazu preko cijelog " +"zaslona pomjerite miš." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatsko izvođenje nove stavke" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Izvedbu novih stavki započinjati neposredno nakon što su bile dodane." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Zadrži nedavne stavke" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"VLC po zadanom čuva popis posljednjih 10 stavki. To svojstvo može biti ovdje " +"onemogućeno." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "VLC-om se po zadanom može daljinski upravljati putem Apple Remotea." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +#, fuzzy +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +#, fuzzy +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Izvođenjem upravljaj pomoću tipki za medije" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"VLC-om se zadano može upravljati uporabom medijskih tipki suvremenih " +"tipkovnica tvrtke Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +#, fuzzy +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Pokretanje VLC-a s tamnim ili svjetlim stilom sučelja" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Koristi izvorni cjelozaslonski prikaz" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "" +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." +msgstr "" +"Po zadanom VLC koristi, iz prethodnih izdanja MAC OS X-a, poznati način " +"prikaza preko cijelog zaslona. Pod Mac OS X-om 10.7 i više se može koristiti " +"i izvorni način prikaza punim zaslonom." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Sučelje prilagodi izvornoj veličini slike" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Imate dvije mogućnosti izbora:\n" +" - Sučelje će se prilagoditi izvornoj veličini slike\n" +" - Slika će se prilagoditi veličini sučelja\n" +" Zadano, sučelje se prilagođava izvornoj veličini slike." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Napravi stanku video prikaza kada je minimirano" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Ako je ova mogućnost uključena, izvođenje će biti automatski privremeno " +"zaustavljeno čim se minimizira okno." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Dopusti automatske promjene ikona" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Ova mogućnost dopušta sučelju da u različitim okolnostima mijenja svoju " +"ikonu." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Zaključaj bočni omjer" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Prikaži gumbe Prethodno i Slijedeće" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +#, fuzzy +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Prikaži gumbe Izmiješaj i Ponavljaj" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +#, fuzzy +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Prikaži gumb s učincima zvuka" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +#, fuzzy +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Prikaži bočnu traku" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +#, fuzzy +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "Izbornik upravljanja programom za izvođenje" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "Nemoj ništa raditi" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "Zaustavi iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "Zaustavi i nastavi iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "Upitati" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Uvijek" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Nikada" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Najviša razina glasnoće" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Sučelje za Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Izlaz slike" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Broj zapisa" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Dvostruka veličina" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Provjeri mogućnost dogradnje..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Osobne postavke..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Službe" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Sakrij VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Sakrij ostalo" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Prikaži sve" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Završi rad VLC-a" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:Datoteka" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Dodatno otvaranje datoteke..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Otvori datoteku..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Otvori disk..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Otvori mrežu..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Otvori uređaj za snimanje..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otvori nedavo" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Zatvori okno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Pretvori / struji..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Spremi popis za izvođenje..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Preslikaj" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Umetni" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 +msgid "Select All" +msgstr "Odaberi sve" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Prikaz" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Stupci tablice popisa za izvođenja" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 +msgid "Playback" +msgstr "Reprodukcija" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 +msgid "Playback Speed" +msgstr "Brzina izvođenja" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "&Usklađivanje zapisa" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "Petlja A→B" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Zatvori nakon izvođenja" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +msgid "Step Forward" +msgstr "Korak naprijed" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 +msgid "Step Backward" +msgstr "Korak natrag" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Glasnije" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Tiše" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Uređaj zvuka" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +msgid "Half Size" +msgstr "Polovična veličina" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 +msgid "Normal Size" +msgstr "Uobičajena veličina" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 +msgid "Double Size" +msgstr "Dvostruka veličina" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Prilagodi veličini zaslona" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +msgid "Float on Top" +msgstr "Stalno u prvom planu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Uređaj prikaza preko cijelog zaslona" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Završna obrada" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Dodaj datoteku podnaslova..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Zapis podnaslova" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Veličina teksta" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Boja teksta" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Debljina oria" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Neprozirnost pozadine" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozirno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "Minimiziraj okno" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 +msgid "Player..." +msgstr "Izvođač medija..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +msgid "Main Window..." +msgstr "Glavno okno..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Učinci zvuka" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Učinci slike" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Straničnici..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +msgid "Playlist..." +msgstr "Popis za izvođenje..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informacija o mediju..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +msgid "Messages..." +msgstr "Poruke..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Pogreške i upozorenja..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Stavi sve u prvi plan" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "PročitajMe / ČPP..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Dokumentacija putem mreže..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Web-mjesto VideoLAN-a..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Donirajte..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Forum putem mreže..." + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "Pretplata" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Otkaži pretplatu" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Pretplata na podcast" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Unesite URL podcasta na koji se želite pretplatiti:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Dokini pretplatu na podcast" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Odaberite podcast na koji se više ne želite pretplatiti:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "KNJIŽNICA" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "MOJE RAČUNALO" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "UREĐAJI" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "LOKALNA MREŽA" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Omogući prilagodljivo pred-filtriranje" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "Zahvale" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:57 +msgid "No device is selected" +msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj" + +#: modules/gui/macosx/open.m:58 +msgid "" +"No device is selected.\n" +"\n" +"Choose available device in above pull-down menu.\n" +msgstr "" +"Nije odabran ni jedan uređaj.\n" +"\n" +"Odaberite neki raspoloživi uređaj iz gore izvučenog izbornika.\n" + +#: modules/gui/macosx/open.m:124 +msgid "Open Source" +msgstr "Otvori izvor" + +#: modules/gui/macosx/open.m:125 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Lokator medijskih izvora (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Mrežne veze" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 +msgid "Capture" +msgstr "Snimi" + +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 +msgid "Choose a file" +msgstr "Odaberite datoteku" + +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Obradi kao cijev a ne kao datoteku" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Usklađeno izvodi i druge medije" + +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Choose..." +msgstr "Odaberite..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Prilagođeno izvođenje" + +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "Otvori mapu VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:158 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Umetnite disk" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Onemogući izbornike DVD-a" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Omogući izbornike DVD-a" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adresa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Za otvaranje običnog mrežnog strujanja (HTTP, RTSP, MMS, FTP, itd.), samo " +"unesite mrežnu adresu u gornje polje. Ukoliko pak želite otvoriti neko " +"strujanje RTP-a ili UDP-a, stisnite donji gumb." + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Ako želite otvoriti neko višesmjerno strujanje, unesite odgovarajuću IP-" +"adresu dotičnog pružatelja strujanja. U načinu pojedinačnih slanja VLC će " +"automatski koristiti IP vašeg računala.\n" +"\n" +"Za otvaranje strujanja pomoću nekog drugog protokola, samo pritisnite " +"Odustani, kako bi zatvorili ovaj predložak." + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Otvori tok strujanja RTP/UDP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 +msgid "Unicast" +msgstr "Pojedinačno slanje" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 +msgid "Multicast" +msgstr "Višesmjerno slanje" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Ulazni uređaji" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "" +"Ova funkcija dopušta da spremite, strujite ili prikažete tekuće sadržaje " +"svog zaslona." + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Podzaslon lijevo" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "Vrh podzaslona" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Snimanje zvuka" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +msgid "Current channel:" +msgstr "Trenutni kanal:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Prethodni kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Next Channel" +msgstr "Slijedeći kanal" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nije pokrenut" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC se nije mogao povezati s EyeTV-om.\n" +"Uvjerite se jeste li instalirali VLC-ov dodatak EyeTV." + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Odmah pokreni EyeTV " + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Preuzmi dodatak" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" +msgstr "Širina slike" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" +msgstr "Visina slike" + +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Dodaj datoteku podnaslova:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Kliknite za odabir datoteke podnaslova." + +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "Nadomjesti parametre" + +#: modules/gui/macosx/open.m:366 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Kodiranje podnaslova" + +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina fonta" + +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Usmjerenje podnaslova" + +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 +msgid "Font Properties" +msgstr "Svojstva fonta" + +#: modules/gui/macosx/open.m:377 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Datoteka podnaslova" + +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 +msgid "Open File" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i zapisa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 +msgid "Composite input" +msgstr "Kompozitni ulaz" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 +msgid "S-Video input" +msgstr "Ulaz za S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:127 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strujanje/spremanje:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:128 +msgid "Settings..." +msgstr "Postavke..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:131 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Mogućnosti strujanja i prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:132 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Prikaži strujanje lokalno" + +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Odlagalište neobrađivane slike" + +#: modules/gui/macosx/output.m:146 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Način učahurivanja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:150 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Mogućnosti prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Stopa protoka (kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:171 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Najavljivanje strujanja" + +#: modules/gui/macosx/output.m:177 +msgid "Channel Name" +msgstr "Naziv kanala" + +#: modules/gui/macosx/output.m:178 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Save File" +msgstr "Spremi datoteku" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Raširi čvor" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Preuzmi naslovnicu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Pribavljanje metapodataka" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Otkrij u Finderu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Čvor razvrstati prema autoru" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Traži na popisu za izvođenje" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Format datoteke:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Prošireni M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Format djeljivog popisa za izvođenje u XML-u (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Popis za izvođenje HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Spremi popis za izvođenje" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informacije" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "Zaustavi iTunes tijekom izvođenja VLC-om" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Nastavi" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "Prilagođeno izvođenje" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "Uvijek u prvom planu" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 +msgid "Media Information" +msgstr "Informacija o mediju" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Spremi metapodatke" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Codec Details" +msgstr "Pojedinosti kodeka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +msgid "Read at media" +msgstr "Učitano s medija" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Stopa ulaznog protoka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultipleksirano" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stopa protoka strujanja" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekodirano blokova" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Prikazano okvira" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Lost frames" +msgstr "Izgubljeno okvira" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 +msgid "Streaming" +msgstr "Strujanje" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Sent packets" +msgstr "Poslano paketa" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Poslano bajta" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Send rate" +msgstr "Stopa slanja podataka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Played buffers" +msgstr "Izvedeno blokova" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Izgubljeno blokova" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC nije mogao spremiti metapodatke." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Osobne postavke" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +msgid "Reset All" +msgstr "Vrati sve na izvorno" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 +msgid "Show Basic" +msgstr "Prikaži osnovno" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a directory" +msgstr "Odabir mape" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 +msgid "Select a file" +msgstr "Odabir datoteke" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 +msgid "Select" +msgstr "Odaberi" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Postavke sučelja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Postavke zvuka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Postavke video slike" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u prikazu (OSD)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Postavke ulaza i kodeka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +msgid "General Audio" +msgstr "Opće postavke zvuka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Željeni jezik zvuka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Omogući slanje na Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizacija" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Zadrži razinu zvuka između dva zasjedanja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Početnu razinu zvuka uvijek vrati na:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +msgid "Change" +msgstr "Promijeni" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Promijeni tipkovnu prečicu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu tipkovnu prečicu:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Popravak datoteka AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Zadana razina predmemoriranja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Caching" +msgstr "Predmemoriranje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Koristite kompletne osobne postavke za raspoređivanje korisničkih " +"vrijednosti predmemoriranja za svaki pristupni modul." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeki / multiplekseri" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Sklopovsko ubrzanje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kakvoća završne obrade" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +msgid "Interface style" +msgstr "Izgled sučelja" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +msgid "Dark" +msgstr "Tamno" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +msgid "Bright" +msgstr "Svijetlo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Prikaži video unutar glavnog okna" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Prikaži nadzornik cjelozaslonskog prikaza" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privatnost / mrežna interakcija" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatski provjeravaj mogućnosti dogradnje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Omogući obavijesti Growla (nakon promjene stavke izvođenja)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "Prilagođeno izvođenje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Zadano kodiranje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 +msgid "Display Settings" +msgstr "Postavke prikaza" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Boja fonta" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Jezik podnaslova" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Preferirani jezik podnaslova" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Omogući OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Neprozirnost" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Nametni podebljano" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Boja obrisa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Debljina obrisa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Crni zasloni u načinu preko cijelog zaslona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Fotografije video slike" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +msgid "Prefix" +msgstr "Predmetak" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Slijedno znamenkovanje" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Posljednja provjera dne: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Još nije provedena provjera." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najniža zadrška" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +msgid "Low latency" +msgstr "Niska zadrška" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 +msgid "High latency" +msgstr "Visoka zadrška" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 +msgid "Higher latency" +msgstr "Viša zadrška" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Vrati izvorne postavke" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Odaberite mapu za spremanje fotografija Vaših video prikaza." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 +msgid "Choose" +msgstr "Odabrati" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Mapa ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Stisnite novi ključ za\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Pogrešna kombinacija" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao tipkovničke prečice." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "Nije postavljeno" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvuk/video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Usklađivanje zapisa zvuka:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Pozitivna vrijednost znači da je zvuk ispred video slike" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Podnaslovi/video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Usklađivanje zapisa podnaslova:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Pozitivna vrijednost znači da su podnaslovi ispred video slike" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Brzina podnaslova:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 +msgid "fps" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Čimbenik trajanja podnaslova:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +#, fuzzy +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Za tu vrijednost produžava trajanje prikaza podnaslova.\n" +"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +#, fuzzy +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Tom vrijednošću se umnožava trajanje prikaza podnaslova.\n" +"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +#, fuzzy +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Ponovo izračunava trajanje prikaza podnaslova\n" +"prema njihovom sadržaju i tim vrijednostima.\n" +"Postavljanje 0 isključuje ovu mogućnost." + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Učinci slike" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +msgid "Image Adjust" +msgstr "Prilagodba slike" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Prag svjetloće" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izoštri" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +msgid "Banding removal" +msgstr "Otklanjanje prugastog sjenčanja" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +msgid "Radius" +msgstr "Polumjer" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 +msgid "Film Grain" +msgstr "Zrnatost filma" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 +msgid "Variance" +msgstr "Odstupanje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Uskladi gore i dolje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Uskladi lijevo i desno" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 +msgid "Transform" +msgstr "Preobliči" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Zakreni za 90 stupnjeva" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Zakreni za 180 stupnjeva" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Zakreni za 270 stupnjeva" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Zrcali vodoravno" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Zrcali okomito" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Uvećavanje/Približavanje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Igra slagalice" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 +msgid "Rows" +msgstr "Redovi" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 +msgid "Columns" +msgstr "Stupci" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Kloniranje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Broj klonova" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Zid" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 +msgid "Color threshold" +msgstr "Prag boje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 +msgid "Similarity" +msgstr "Sličnost" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitet" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 +msgid "Gradient" +msgstr "Prijelaz bôja" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Rub" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Houghova transformacija" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 +msgid "Cartoon" +msgstr "Crtani film" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 +msgid "Color extraction" +msgstr "Izdvajanje boje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +msgid "Invert colors" +msgstr "Izokreni boje" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 +msgid "Posterize" +msgstr "Plakatirano" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level" +msgstr "Plakatiraj razinu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 +msgid "Motion blur" +msgstr "Zamagljenost pokreta" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 +msgid "Factor" +msgstr "Čimbenik" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Prepoznavanje pokreta" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 +msgid "Water effect" +msgstr "Učinak Voda" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Stereoskopski prikaz" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 +msgid "Add text" +msgstr "Dodaj tekst" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 +msgid "Add logo" +msgstr "Dodaj logotip" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 +msgid "Transparency" +msgstr "Prozirnost" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Organiziraj profile..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Video kodek MPEG-1 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Video kodek MPEG-2 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Video kodek MPEG-4 (uporabljivo s oblicima MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Prva inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"Druga inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"Treća inačica DivX-a (uporabljivo s oblicima MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 je video kodek optimiran za video konferencije (niske stope protoka, " +"uporabljivo s MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 je novi video kodek (upotrebljiv s MPEG TS i MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG se sastoji od niza slika JPEG (upotrebljiv s MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora je kodek otvorenog kôda i opće namjene (upotrebljiv s MPEG TS i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Prividni kodek (nemojte prekodirati, može se koristiti sa svim učahurenim " +"formatima)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Standardni format zvuka MPEG (1/2) (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format zvuka za DVD (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis je zvukovni kodek slobodnog kôda (uporabljiv s OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC je kodek zvuka bez gubitka (uporabiv s formatima OGG i RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Zvukovni kodek otvorenog kôda, namijenjen kompresiji zvuka (upotrebljiv s " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Nesažeti zvukovni uzorci (upotrebljivi s WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programski protok strujanja MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Strujanje prijenosa MPEG-a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite " +"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je " +"općenito i najbolje učiniti. Druga računala strujanju onda mogu po zadanom " +"pristupati na http://vašip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima. Ova metoda nije " +"najučinkovitija, pošto poslužitelj strujanje treba slati nekoliko puta, ali " +"je općenito najkompatibilnija." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Unesite mjesne adrese, na kojima želite iščekivati zahtjeve. Ne unosite " +"ništa, ukoliko želite osluškivati na svim sučeljima mrežnih veza. To je " +"općenito i najbolje učiniti. Druga računala onda strujanju mogu po zadanom " +"pristupati na http://vašip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." +msgstr "" +"Koristite ovo za strujanja prema različitim računalima pomoću Microsoftovog " +"protokola MMS. Taj protokol se koristi kao metoda prijenosa između mnogih " +"Microsoftovih aplikacija. Imajte na umu da se podržava samo mali dio " +"protokola MMS (MMS je učahuren u HTTP-u)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Unesite adresu računala, prema kojem treba strujati." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Ovo koristite za strujanja prema pojedinačnim računalima." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"U ovo polje unesite adresu skupnog slanja prema kojoj se treba strujati. To " +"mora biti neka IP-adresa između 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Za osobnu " +"uporabu unesite neku adresu, koja započinje s 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Koristite ovo za strujanja prema dinamičkoj skupini računala, putem mreže u " +"kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je " +"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne " +"funkcionira putem Interneta." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Koristite ovo za strujanja prema nekom samostojnom računalu. Strujanju će " +"biti dodana zaglavlja RTP-a." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Koristite ovo za strujanja prema nekoj dinamičkoj skupini računala, putem " +"mreže u kojoj je uključeno istovremeno višesmjerno odašiljanje. Ovo je " +"najučinkovitiji način strujanja prema različitim računalima, ali ne " +"funkcionira putem Interneta. Strujanju će biti dodana zaglavlja RTP-a." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 +msgid "Back" +msgstr "Natrag" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Vodič kroz strujanje/prekodiranje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ovaj vodič dopušta prilagođavanje jednostavnijih postavki strujanja ili " +"prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "More Info" +msgstr "Više informacija" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ovaj vodič Vam omogućuje pristup samo malom podskupu VLC-ovih sposobnosti " +"strujanja i prekodiranja. Otvaranje dijaloga 'Pohranjivanje/Strujanje' pruža " +"pristup k još više svojstava." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +msgid "Stream to network" +msgstr "Strujanje prema mreži" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Prekodiraj/spremi u datoteku" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 +msgid "Choose input" +msgstr "Odaberite ulaz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +msgid "Select a stream" +msgstr "Odaberite strujanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Postojeća stavka popisa za izvođenje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Djelomično izdvajanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ovo se može koristiti za učitavanje samo dijela strujanja. Mora biti moguće " +"nadzirati nadolazeće strujanje (primjerice, datoteku ili disk, ali ne i neko " +"mrežno strujanje UDP-a). Vremenske točke početka i svršetka mogu biti zadane " +"u sekundama." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 +msgid "From" +msgstr "Iz" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "To" +msgstr "U" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Ova stranica dopušta da odaberete, kako će biti poslano ulazno strujanje." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Odredište" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metoda strujanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresa računala prema kojemu će teći strujanje." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "Višesmjerno slanje putem UDP-a" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 +msgid "Transcode" +msgstr "Prekodiranje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Ova stranica omogućava izmijenu kompresije formata zapisa zvuka ili video " +"snimke. Za promjenu samog spremišnog formata, produžite na slijedeću " +"stranicu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Prekodiraj zvuk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 +msgid "Transcode video" +msgstr "Prekodiraj video sliku" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje zapisa zvuka, ukoliko je neki " +"prisutan u strujanju." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje video zapisa, ukoliko je neki " +"prisutan u strujanju." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Učahureni format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ova stranica omogućava da odaberete, kako će strujanja biti učahurena. " +"Ovisno o prethodno odabranim postavkama, neće biti raspoloživi svi formati." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Dodatne mogućnosti strujanja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokalna reprodukcija" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Dodaj podnaslove prekodiranoj video snimci" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Dodatne mogućnosti prekodiranja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Na ovoj stranici može biti postavljeno još nekoliko dodatnih parametara " +"prekodiranja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Odaberite datoteku u koju treba spremati" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Raspoložive podnaslove dodaje izravno videosadržaju. Korisnik koji ih " +"zaprima ne može ih onemogućiti, pošto oni postaju dio slike." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ova stranica prikazuje sve postavke. Za početak strujanja ili prekodiranja " +"pritisnite \"Završi\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Encap. format" +msgstr "Učahureni format" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Input stream" +msgstr "Ulazno strujanje" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 +msgid "Save file to" +msgstr "Datoteku spremi u " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Uključujući podnaslove" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 +msgid "No input selected" +msgstr "Ulazni sadržaj nije odabran" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nije odabrano ni jedno novo strujanje ili važeći popis za izvođenje.\n" +"\n" +"Odaberite neko od njih, prije nego pređete na slijedeću stranicu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 +msgid "No valid destination" +msgstr "Odredište nije valjano" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Mora biti odabrano važeće odredište. Unesite ili neki IP pojedinačnog slanja " +"ili IP skupnog slanja.\n" +"\n" +"Ako ne znate što to znači, pogledajte u VLC-ov KAKO strujati i tekstove " +"pomoći u ovom oknu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 +#, fuzzy +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Odabrani kodeki nisu spojivi jedan s drugim. Na primjer: Nemoguće je " +"miješati neskomprimirani zvuk s bilo kojim kodekom video slike.\n" +"\n" +"Ispravite Vaš izbor i pokušajte opet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Odaberite imenik u kojem će se pohranjivati" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nije odabrana ni jedna mapa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Mora biti odabran imenik u kojem će se pohranjivati datoteke." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Unesite važeću stazu ili uporabite gumb \"Odabrati...\" za izbor lokacije." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +msgid "No file selected" +msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Mora biti odabrana datoteka u kojoj će se spremati strujanje." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Unesite važeću stazu ili uporabite gumb \"Odaberite\" za izbor lokacije." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +msgid "Finish" +msgstr "Završi" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i stavki" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "da: iz %@ u %@" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "da: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "To dopušta strujanje putem mreže." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"To dopušta spremanje strujanja u datoteku. Tijekom toga strujanje može biti " +"iznova kodirano. Sve što VLC može pročitati, može biti i pohranjeno.\n" +"Imajte molim na umu, da VLC nije isuviše opremljen za prekodiranje jedne " +"datoteke u drugu. No, njegove funkcije pekodiranja su ipak korisne, " +"primjerice za spremanje mrežnih strujanja." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Odaberite Vaš kodek zvuka. Kliknite na neki od njih da bi dobili više " +"informacija." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Odaberite Vaš kodek video slike. Kliknite na neki od njih da bi dobili više " +"informacija." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"To dopušta određivanje vremena opstanka (TTL/Time-To-Live) strujanja. Taj " +"parametar je maksimalni broja usmjerivača, kroz koje može prolaziti Vaše " +"strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na " +"Vašoj lokalnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Kod strujanja pomoću UDP-a strujanja mogu biti najavljena putem " +"najavljivačkog protokola SAP/SDP. U tom slučaju klijenti ne moraju " +"utipkavati adresu višesmjernog slanja pošto će se strujanje pojaviti na " +"njihovom popisu ukoliko oni omoguće dodatno sučelje SAP-a.\n" +"Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će " +"se koristiti zadani naziv." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Kada je uključena ova mogućnost, strujanje će biti izvedeno i prekodirano/" +"strujano.\n" +"\n" +"Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično " +"prekodiranje ili strujanje." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalno sučelje Mac OS X" + +#: modules/gui/ncurses.c:70 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Početna točka datotečnog preglednika" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ova mogućnost dopušta da odredite mapu, koju će Vam početno prikazivati " +"datotečni preglednik Ncurses." + +#: modules/gui/ncurses.c:77 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Sučelje Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:775 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid "[Display]" +msgstr "[Prikaz]" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Prikaži/sakrij okvir pomoći" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Prikaži/sakrij informativni okvir" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr "M Prikaži/sakrij okvir metapodataka" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Prikaži/sakrij okvir poruka" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Prikaži/sakrij okvir popisa za izvođenje" + +#: modules/gui/ncurses.c:880 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Prikaži/sakrij preglednik datoteka" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Prikaži/sakrij okvir objekata" + +#: modules/gui/ncurses.c:882 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Prikaži/sakrij okvir statistika" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Zatvori polje unosa Dodaj/Traži" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Osvježi zaslonski prikaz" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globalno]" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Izađi" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stani" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Stanka/izvođenje" + +#: modules/gui/ncurses.c:893 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Preklopnik cjelozaslonskog prikaza" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l Preklopnik petlje popisa za izvođenje" + +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] Slijedeći/prethodni naslov" + +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S Prikaži/sakrij okvir statistika" + +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Naredna/prethodna stavka popisa za izvođenje" + +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Slijedeći/prethodni naslov" + +#: modules/gui/ncurses.c:899 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Naredno/prethodno poglavlje" + +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " , Traži -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Glasnoća gore/dolje" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr " m Utišano" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , Navođenje okvirom redak za retkom" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navođenje okvirom stranicu za stranicom" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " , Navigate to start/end of box" +msgstr " , Navodi na početak/kraj okvira" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Pois za izvođenje]" + +#: modules/gui/ncurses.c:915 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Preklopnik nasumičnog izvođenja" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Preklopnik petlje popisa za izvođenje" + +#: modules/gui/ncurses.c:917 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Preklopnik opetovanja stavke" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Razvrstaj popis za izvođenje prema naslovu" + +#: modules/gui/ncurses.c:919 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" +" O Obratno razvrstavanje popisa za izvođenje prema " +"naslovu" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Idi na trenutno izvođenu stavku" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Traženje neke stavke" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " ; Traži slijedeću stavku" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Dodaj unos" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:925 +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " D, , Brisanje unosa" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Izbaci (ako je zaustavljeno)" + +#: modules/gui/ncurses.c:930 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Preglednik datoteka]" + +#: modules/gui/ncurses.c:932 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Odabranu datoteku dodaje na popis za izvođenje" + +#: modules/gui/ncurses.c:933 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " Odabranu mapu dodaje na popis za izvođenje" + +#: modules/gui/ncurses.c:934 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Prikaži/sakrij skrivene datoteke" + +#: modules/gui/ncurses.c:938 +msgid "[Player]" +msgstr "[Izvođač medija]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Traži +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1061 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Opetovati] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1062 +msgid "[Random] " +msgstr "[Proizvoljno] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1063 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Petlja]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1072 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Izvor : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Pozicija : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr "Glasnoća : Utišaj" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr "Glasnoća : %3ld%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr "Glasnoća : ----" + +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr "Naslov : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "Poglavlje : %/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1128 +msgid " Source: " +msgstr " Izvor: " + +#: modules/gui/ncurses.c:1130 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h za pomoć ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Otvoriti: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Pronaći: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Kliknite za prebacivanje između izvođenja petlje svih stavki, petlje jedne " +"stavke ili bez petlje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Prethodno poglavlje/naslov" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Uključivanje teleteksta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Sklopka prozirnosti" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Izvedi\n" +"Ukoliko je popis za izvođenje prazan, otvori medij" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Prethodno / natrag" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Slijedeće / naprijed" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Napusti prikaz cijelim zaslonom" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Extended panel" +msgstr "Prošireni prikaz" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Petlja A->B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Okvir za okvirom" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trickplay obrnuto" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step backward" +msgstr "Korak natrag" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Step forward" +msgstr "Korak naprijed" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Petlja / Ponavljanje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Otvori podnaslove" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Usidri nadzornik cjelozaslonskog prikaza" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavi izvođenje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Open a medium" +msgstr "Otvori medij" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "" +"Prethodna stavka s popisa za izvođenje; za premotavanje unatrag držite " +"stisnutim" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "" +"Slijedeća stavka s popisa za izvođenje; za premotavanje unaprijed držite " +"stisnutim" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Uključi cjelozaslonski prikaz video slike" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Prekidač video prikaza cijelim zaslonom" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Prikaži proširene postavke" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +#, fuzzy +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Očisti popis za izvođenje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Snimi fotografiju" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Okvir za okvirom" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 +msgid "Reverse" +msgstr "Obratno" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Promijeni načine petlje i opetovanja" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Prethodna stavka s popisa za izvođenje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Slijedeća stavka s popisa za izvođenje" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Otvori datoteku podnaslova" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" +msgstr "" +"Usidri/odsidri upravljanje prikazom preko cijelog zaslona u/iz donjeg dijela " +"zaslona" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Uključi ton" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Nečujno" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Zastani u izvođenju" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n" +"Kliknite za zadavanje točke A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kliknite za zadavanje točke B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zaustavi petlju A do B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Bočni omjer" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Naziv datotêka logotipa" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska slike" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"Instanca v4l2 nije pronađena.\n" +"Molimo da provjerite, je li uređaj otvoren VLC-om i izvodi li se.\n" +"\n" +"Upravljanje će biti automatski ovdje prikazano." + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" +"Zaobljenost\n" +"uglova" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"Osnovno\n" +"pojačavanje" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Ubrzano)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Usporeno)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Nametni aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "&Fingerprint" +msgstr "&Otisak" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Metapodatke čitaj pomoću skripti Lua" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n" +"Prikazuju se multiplekseri, kodeki zvuka i video slike te podnaslovi." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Tekući medij / statistike strujanja" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +msgid "Input/Read" +msgstr "Ulaz/čitam" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Izlaz/pisano/poslano" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +msgid "Media data size" +msgstr "Veličina medija" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Veličina demultipleksiranih podataka" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Stopa protoka sadržaja" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Odbačeno (oštećeno)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Ispušteno (nije nastavljeno)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 +msgid "Decoded" +msgstr "Dekodirano" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 +msgid "blocks" +msgstr "blokova" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +msgid "Displayed" +msgstr "Prikazano" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 +msgid "frames" +msgstr "okvira" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "Lost" +msgstr "Izgubljeno" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 +msgid "Sent" +msgstr "Poslano" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +msgid "packets" +msgstr "paketa" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Brzina slanja strujanja" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 +msgid "Played" +msgstr "Izvođeno" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 +msgid "buffers" +msgstr "međuspremnika" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "Zadnjih 60 sekunda" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "Sveukupno" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 +msgid "Current visualization" +msgstr "Tekuća vizualizacija" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Tekuća brzina izvođenja: %1\n" +"Kliknite za prilagodbu" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 +msgid "Download cover art" +msgstr "Preuzmi omotne slike albuma" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "Dodaj sliku omota iz datoteke" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Odaberite naslovnicu" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "Slikovne datoteke (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Proteklo vrijeme" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Ukupno/preostalo vrijeme" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Kliknite za prebacivanje između ukupnog i preostalog vremena" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Kliknite za prebacivanje između proteklog i preostalog vremena" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Dvostruki klik za skok na odabranu točku vremena " + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Odaberite uređaj ili imenik VIDEO_TS-a" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 +msgid "File names:" +msgstr "Nazivi datoteka:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtar:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Izbaci disk" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Odabrani priključci:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Koristi VLC-ov tempo" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV - digitalna" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 +msgid "Tuner card" +msgstr "Kartica prijamnika" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +msgid "Delivery system" +msgstr "Sustav isporuke" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Brzina simbola primopredajnika." + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Pojasna širina" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV - analogna" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "Naziv uređaja" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili " +"pohranjivanja." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Dodatne mogućnosti" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Izmijeni prikaz popisa za izvođenje" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Search the playlist" +msgstr "Pretraži popis za izvođenje" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "Moje računalo" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalna mreža" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Ukloni ovu pretplatu podcasta" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Doista želite otkazati pretplatu na %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Directory" +msgstr "Stvori imenik" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 +msgid "Create Folder" +msgstr "Stvori mapu" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Unesite naziv novog imenika:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Unesite naziv za novu mapu:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "Stvori imenik" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "Stvori mapu" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "Unesite naziv novog imenika:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "Unesite naziv za novu mapu:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 +msgid "Sort by" +msgstr "Razvrstaj prema" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Uzlazno" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 +msgid "Descending" +msgstr "Silazno" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +msgid "Display size" +msgstr "Veličina prikaza" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +msgid "Increase" +msgstr "Povisi" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 +msgid "Decrease" +msgstr "Smanji" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "Način prikaza popisa za izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "Iscrpniji popis" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "Popis" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +#, fuzzy +msgid "PictureFlow" +msgstr "Prikaz PictureFlow" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Odaberite datoteku" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 +#, fuzzy +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" +msgstr "" +"Odaberite neku radnju kojom ćete izmijeniti pridruženu tipkovnu prečicu" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "u" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "Bilo koje polje" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "Radnje" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +msgid "Hotkey" +msgstr "Tipkovnička prečica" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "Tipkovnički prečac aplikacijske razine" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Global" +msgstr "Globalno" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" +"Dvoklik za promjenu.\n" +"Tipka brisanja za uklanjanje." + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "Promjena tipkovničkog prečaca" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "Pritisnite novu tipku ili kombinaciju za" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "Dodijeli" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "Pozor: Ta tipka odnosno kombinacija je već dodijeljena \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "Tipka ili kombinacija:" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 +msgid "Key: " +msgstr "Tipka:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Postavke ulaza i kodeka" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Prilagodba tipkovničkih prečica" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 +msgid "Device:" +msgstr "Uređaj:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo svojstvo ovdje nepopunjeno, onda su\n" +"zadane različite vrijednosti za DVD, VCD i CDDA.\n" +"U dodatnim prilagodbama ih možete prilagoditi jedinstveno \n" +"ili pak prilagođavati svaku od njih pojedinačno." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 +msgid "VLC skins website" +msgstr "stranici VLC-ovih presvlaka" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 +msgid "System's default" +msgstr "Zadano sustavom" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "Pridruživanja datoteka" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 +msgid "Audio Files" +msgstr "Datoteke zvuka" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Video Files" +msgstr "Video datoteke" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Datoteke popisa za izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 +msgid "&Apply" +msgstr "&Primijeni" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Odustani" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Urediti odabrani profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Izbriši odabrani profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Stvori novi profil" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Stvori" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Nedostaje naziv profila" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Morate zadati naziv za taj profil." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Directory" +msgstr "Datoteka/imenik" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 +msgid "File/Folder" +msgstr "Datoteka/mapa" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 +msgid "Source:" +msgstr "Izvor:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 +msgid "Filename" +msgstr "Naziv datoteke" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 +msgid "Save file..." +msgstr "Spremi datoteku..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 +msgid "Path" +msgstr "Staza" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Taj modul prekodirano strujanje odvodi u mrežu putem protokola MMS." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Taj modul prekodirano strujanje odvodi u mrežu putem protokola RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a odvodi u mrežu." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +msgid "Base port" +msgstr "Osnovni priključak" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" +"Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 +msgid "Mount Point" +msgstr "Točka postavljanja" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 +msgid "Login:pass" +msgstr "Prijava:zaporka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Uređivanje straničnika" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Stvori novi straničnik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Izbriši odabranu stavku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Izbriši sve straničnike" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 +msgid "&Close" +msgstr "&Zatvori" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Destination file:" +msgstr "Odredišna datoteka:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Pregledaj" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +msgid "Display the output" +msgstr "Prikaži izlaz" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" +"Ovim se doduše prikazuju rezultirajući mediji, ali to može stvari jako " +"usporiti." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "&Započni" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" +msgstr "Spremnici (*" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Pogreške" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "Oči&sti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Ne prikazuj buduće pogreške" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Prilagodbe i učinci" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Usklađivanje" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Upravljanje v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "&Zapiši izmjene u konfiguracijsku datoteku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Smjernica povjerljivosti i mrežnog prometa" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Smjernica pristupa mreži" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Redovno provjeravaj dogradnje VLC-a" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Idi na vremensku točku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Kreni" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Prijeđi na vremensku točku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 +msgid "About" +msgstr "O programu..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Provjeri još jednom inačicu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a (%1.%2.%3%4)." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "Tekuća informacija o mediju" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&General" +msgstr "&Općenito" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Metapodatci" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Kô&dek" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistike" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Spremi metapodatke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Sve prikazane zapisnike spremi u datoteku" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Zapisničku datoteku spremi kao..." -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" +"VLC ne može pisati u datoteku %1:\n" +"%2." -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy -msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Dopuni stablo" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Ukloni poruke" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +msgid "Open Media" +msgstr "Otvaranje medija" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disk" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Network" +msgstr "&Mrežne veze" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "Set QP" -msgstr "Postavljanje QP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Uređaj za snimanje" -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" -"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću " -"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je " -"od 0 (bez gubitaka) do 51." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 +msgid "&Select" +msgstr "&Odaberi" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "VBR temeljen na kakvoći" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Uvrsti u red čekanja" -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "&Play" +msgstr "&Izvedi" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "Min QP" -msgstr "Min. QP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 +msgid "&Stream" +msgstr "&Struji" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "" -"Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "P&retvori" -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Max QP" -msgstr "Maks. QP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "P&retvori / spremi" -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Otvori URL" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Max QP step" -msgstr "Maks. korak QP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..." -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između kadrova." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Unesite URL ili stazu do medija koji želite izvoditi." -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ako Vaš međuspremnik sadrži važeći URL\n" +"ili stazu do datoteke na Vašem računalu,\n" +"onda će to biti automatski odabrano." -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Dodatci i proširenja" -#: modules/codec/x264.c:183 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "Djelatna područja" -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Capability" +msgstr "Sposobnost" -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Međuspremnik VBV-a" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +msgid "Score" +msgstr "Zbroj" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" -"Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" -#: modules/codec/x264.c:190 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 +msgid "More information..." +msgstr "Više informacija..." -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Učitaj proširenja iznova" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." msgstr "" -"Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. " -"Raspon je od 0.0 do 1.0." - -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "Način na koji AK raspačava bitove" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Current x264 default mode\n" -" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " -"frame" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." msgstr "" -"Određuje raspačavanje bitova za AQ, polazno je 1\n" -" - 0: Isključeno\n" -" - 1: Tekući polazni način x264\n" -" - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po " -"kadru" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Jakost AQ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" msgstr "" -"Jačina kojom će se smanjivati zaustavljanja i zamagljivanja u ravnim\n" -"i strukturiranim područjima. Polazno 1.0 se preporučuje da bude između 0..2\n" -" - 0.5: slabi AQ\n" -" - 1.5: jaki AQ" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Čimbenik QP između I i P" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Čimbenik QP između kadrova I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Dobavljanje podataka o kanalu..." -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Čimbenik QP između P i B" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "No %@s found" -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Čimbenik QP između kadrova P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "Inačica" -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +msgid "%1 downloads" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Višeprolazni nadzor stope" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "Instaliraj" -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" -"Višeprolazni nadzor stope:\n" -" - 1: Prvi prolaz, stvara datoteku statistika\n" -" - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n" -" - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "Instaliraj" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Sažimanje krivine QP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "Inačica" -#: modules/codec/x264.c:224 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 +msgid "Website" +msgstr "Web-mjesto" -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Smanjiti kolebanja u QP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" -#: modules/codec/x264.c:227 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" -"Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno " -"raspršuje složenost." +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Briše odabranu stavku" -#: modules/codec/x264.c:231 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" -"Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivine. Privremeno " -"raspršuje složenost." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Show settings" +msgstr "Prikaži postavke" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Simple" +msgstr "Jednostavno" -#: modules/codec/x264.c:237 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" -"Particije koje treba uzeti u obzir u načinu analize: \n" -" - ni jednu : \n" -" - brzo : i4x4\n" -" - uobičajeno: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - polagano : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - sve : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Prelazak na jednostavni prikaz postavki" -#: modules/codec/x264.c:245 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Način izravnog predviđanja VP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Prelazak na puni prikaz postavki" -#: modules/codec/x264.c:246 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +msgid "&Save" +msgstr "&Spremi" -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Veličina izravnog predviđanja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Spremi i zatvori dijalog" -#: modules/codec/x264.c:249 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Vrati izvorne postavke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "Prikaži samo dotične" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "Prikaži samo module koji se tiču tekućeg izvođenja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Dodatne osobne postavke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Obične osobne postavke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Spremanje konfiguracije nije uspjelo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Datoteka postavki nije mogla biti spremljena" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" -"Veličina izravnog predviđanja: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: najmanja moguća sukladno razini\n" +"Jeste li sigurni da želite iznova postaviti izvorne osobne postavke Vašeg " +"medijskog izvođača VLC?" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otvori imenik" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvori mapu" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otvori popis za izvođenje..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Popis za izvođenje XSPF" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +msgid "M3U playlist" +msgstr "Popis za izvođenje M3U" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Popis za izvođenje M3U8" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Popis za izvođenje spremi kao..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otvori podnaslove..." -#: modules/codec/x264.c:255 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 +msgid "Media Files" +msgstr "Medijske datoteke" -#: modules/codec/x264.c:257 -#, fuzzy -msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Datoteke podnaslova" -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "" -" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" -" - 1: Blind offset\n" -" - 2: Smart analysis\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" -#: modules/codec/x264.c:263 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Način procjene kretanja cjelobrojnih pixela" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +msgid "Stream Output" +msgstr "Izlazni sadržaj strujanja" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -"Izbor algoritma procjene kretanja: - dia: romboidno traženje, promjer 1 " -"(brzo)\n" -" - hex: šestokutno traženje, promjer 2\n" -" - umh: neravnomjerno više-šestokutno traženje (bolje ali sporije)\n" -" - esa: opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za provjere)\n" -" - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za " -"provjere)\n" - -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja" +"Ovaj dijalog će Vam omogućiti da medije strujite ili pretvarate za lokalnu " +"uporabu, na Vašoj privatnoj mreži ili pak na Internetu.\n" +"Trebali bi ste započeti s provjerom, podudaraju li se izvori s onim što " +"želite da bude Vaš ulazni sadržaj a zatim za nastavak stisnite gumb " +"\"Slijedeće\".\n" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" -"Maksimum razmaka za predviđanje kretanja, mjereno od predviđenog položaja. " -"Polazno 16 je dobro za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja bi mogle " -"profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64." +"Kôdni niz izlaza strujanja.\n" +"On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje\n" +"postavke, ali ga možete mijenjati i ručno." -#: modules/codec/x264.c:277 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Uređivač alatne trake" -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "" -"Maksimum dužine vektora kretanja u pixelima. -1 je automatski, zasnovano na " -"razini." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementi alatne trake" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimum odbojničkog prostora između dretvi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "Pljosnati gumb" -#: modules/codec/x264.c:282 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "" -"Minimum odbojničkog prostora između dretvi. -1 je automatski, zasnovano na " -"broju dretvi." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "Slijedeći grafički stil:" -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 +msgid "Big Button" +msgstr "Veliki gumb" -#: modules/codec/x264.c:286 -msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Native Slider" +msgstr "Izvorni klizač" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Procjena kretanja podpixela i kakvoća particijskog odlučivanja " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna alatna traka" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." -msgstr "" -"Ovaj parametar nadzire omjer kakvoće nasuprot odbitcima brzine, umiješanim u " -"proces odlučivanja o procjeni kretanja (niže = brže i više = bolja " -"kakvoća). Raspon je 1 do 9." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 +msgid "Above the Video" +msgstr "Iznad video slike" -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Položaj alatne trake:" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" -"Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove. To iziskuje subme 6 (ili " -"više)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 +msgid "Line 1:" +msgstr "Redak 1:" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 +msgid "Line 2:" +msgstr "Redak 2:" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti " -"referentni kadar, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Alatna traka vremena" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Obrazac boje u procjeni kretanja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "Dodatna alatna traka programčića:" -#: modules/codec/x264.c:308 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" -"Obrazac boje u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u kadrovima P." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Upravitelj cjelozaslonskog prikaza" -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Zajedničko poboljšavanje obadva vektora kratanja u kadrovima B" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "New profile" +msgstr "Novi profil" -#: modules/codec/x264.c:312 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Izbriši tekući profil" -#: modules/codec/x264.c:314 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Prilagodljiva veličina prostorne pretvorbe" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Odaberi profil:" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o pretvorbi 8x8 u među-MB-ovima." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Prethodno" -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Kvantizacija trellisa RD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Za&tvori" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" -"Kvantizacija trellisa RD-a:\n" -" - 0: isključeno\n" -" - 1: uključeno samo pri završnom kodiranju MB-a\n" -" - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n" -"Ovo iziskuje CABAC." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +msgid "Profile Name" +msgstr "Naziv profila" -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Rano prepoznavanje SKIP na P-kadrovima" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Unesite molim novi naziv profila." -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-kadrovima." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +msgid "Spacer" +msgstr "Razmak" -#: modules/codec/x264.c:328 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Koeficijent ograničavanja kadrova P" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Proširivi razmak" -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" -"Koeficijent ograničavanja kadrova P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže " -"samo mali jednostavni koeficijent." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +msgid "Splitter" +msgstr "Razdjelnik" -#: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy -msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Procesorska poboljšanja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 +msgid "Time Slider" +msgstr "Kliznik vremena" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +msgid "Small Volume" +msgstr "Niska jakost zvuka" -#: modules/codec/x264.c:337 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" -"Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 " -"do 1000 se čini uporabljivim rasponom." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 +msgid "DVD menus" +msgstr "Izbornici DVD-a" -#: modules/codec/x264.c:340 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Mrtvo među-područje kvantizacije osvijetljenosti" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Dodatni gumbi" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"Postavljanje veličine mrtvog među-područja kvantizacije osvijetljenosti. " -"Raspon iznosi 0 do 32." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Gumbi za reprodukciju" -#: modules/codec/x264.c:344 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Unutarnje mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Izbornik bočnog omjera" -#: modules/codec/x264.c:345 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"Postavljanje veličine unutarnjeg mrtvog područja kvantizacije " -"osvijetljenosti. Raspon iznosi 0 do 32." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "Izbornik brzine" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je dretvano" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Emitiranje" -#: modules/codec/x264.c:351 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Rasporednik" -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Procesorska poboljšanja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video po zahtjevu (VOD)" -#: modules/codec/x264.c:355 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Sati / minute / sekunde:" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dan / mjesec / godina:" -#: modules/codec/x264.c:358 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" -"Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ponovi:" -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "PSNR computation" -msgstr "Proračunavanja PSNR-a" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Odgoda ponavljanja:" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću " -"kodiranja." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid " days" +msgstr " dana" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "SSIM computation" -msgstr "Izračunavanje SSIM-a" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "U&vezi" -#: modules/codec/x264.c:365 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" -"Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću " -"kodiranja." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "I&zvezi" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Tihi način" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Spremi konfiguraciju VLM-a kao..." -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Tihi način rada." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM konf (*.vlm);;Sve (*)" -#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistike" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Otvori konfiguraciju VLM-a..." -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Ispisivati statistike za svaki kadar." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Emitiranje:" -#: modules/codec/x264.c:374 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Rasporednik:" -#: modules/codec/x264.c:375 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgstr "" -"Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo " -"ulančavanje strujanja s različitim postavkama." -#: modules/codec/x264.c:378 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Izbornik upravljanja programom za izvođenje" -#: modules/codec/x264.c:379 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Generirati razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL." +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 +msgid "Paused" +msgstr "Privremeno zaustavljeno" -#: modules/codec/x264.c:381 -msgid "Framecount to use on frametype lookahead" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +msgid "&Media" +msgstr "&Mediji" -#: modules/codec/x264.c:382 -msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 +msgid "P&layback" +msgstr "Iz&vođenje" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "&Audio" +msgstr "&Zvuk" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +msgid "&Video" +msgstr "&Slika" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Pod&naslov" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "A&lati" -#: modules/codec/x264.c:389 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 +msgid "V&iew" +msgstr "Pri&kaz" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "fast" -msgstr "brzo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "normal" -msgstr "uobičajeno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +msgid "Open &File..." +msgstr "Otvori &datoteku..." -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "slow" -msgstr "polako" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "&Otvori više datoteka..." -#: modules/codec/x264.c:402 -msgid "all" -msgstr "sve" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otvori &disk..." -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "spatial" -msgstr "prostorno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Otvori &mrežno strujanje..." -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "temporal" -msgstr "vremensko" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Otvori uređaj za &snimanje..." -#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "auto" -msgstr "automatski" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Otvori &lokaciju iz međuspremnika" -#: modules/codec/x264.c:410 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Kôder H.264/MPEG4 AVC (x264)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Otvori &naposlijed otvarane medije" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "Stranica teleteksta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Pretvo&ri / spremi..." -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" -"Otvoriti dotičnu stranicu Teleteksta. Polazna stranica je kazalo na 100" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Strujanje..." -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Tekst je uvijek neproziran" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Izađi po svršetku popisa za izvođenje" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "Postavljanje vbi-opaque na 'false' čini uokvireni tekst prozirnim." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "Close to systray" +msgstr "Minimiraj u programsku traku" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Usmjerenje teleteksta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 +msgid "&Quit" +msgstr "&Izađi" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Vi možete nametnuti položaj teleteksta u video slici (0=u sredini, 1=lijevo, " -"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih " -"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Učinci i filtri" -#: modules/codec/zvbi.c:72 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Podnaslovi teletekstualnog teksta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Usklađivanje zapisa" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "Izlaz teletekstualnih podnaslova kao tekst umjesto kao RGBA" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programski vodič" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Dekôder VBI-a i teleteksta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Do&datci i proširenja" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI & teletekst" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Prila&godba sučelja..." -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "Podstranica" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Osobne postavke" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "Stranica" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 +msgid "&View" +msgstr "&Prikaz" -#: modules/control/dbus.c:134 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 +msgid "Play&list" +msgstr "Po&pis za izvođenje" -#: modules/control/dbus.c:137 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Prag pokreta (10-100)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Usidreni popis za izvođenje" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Broj pokreta potreban za geste mišom da bi bile snimljene." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimalno sučelje" -#: modules/control/gestures.c:85 -msgid "Trigger button" -msgstr "Gumb otponca" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Gumb otponca za geste mišom." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Middle" -msgstr "Srednje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Dodatni elementi upravljanja" -#: modules/control/gestures.c:100 -msgid "Gestures" -msgstr "Geste" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Status Bar" +msgstr "Traka stanja" -#: modules/control/gestures.c:108 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Izbornik vizualizacija" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Globalne vrele tipke" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Povisi jačinu zvuka" -#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 -#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Sučelje globalnih vrućih tipki" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Smanji jačinu zvuka" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Volume Control" -msgstr "Nadzor jačine glasnosti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "&Nečujno" -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Position Control" -msgstr "Nadzor položaja" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Zapis zvuka" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 -msgid "Ignore" -msgstr "Zanemariti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Uređaj zvuka" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Vrele tipke" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "&Stereo način" -#: modules/control/hotkeys.c:96 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Sučelje upravljanja vrelim tipkama" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizacije" -#: modules/control/hotkeys.c:103 -msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Upravljanje ôsom X miševog kotačića" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Dodaj datoteku &podnaslova" -#: modules/control/hotkeys.c:104 -msgid "" -"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " -"ignored" -msgstr "" -"Os x miševog kotačića može upravljati jačinom glasnosti ili položajem. " -"Događanja miševog kotačića možete i zanemarivati." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "Pod &zapis" -#: modules/control/hotkeys.c:374 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Uređaj zvuka: %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Zapis video slike" -#: modules/control/hotkeys.c:471 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Trag zvuka: %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Podnaslovni trag: %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Uvijek prilagodi &okno" -#: modules/control/hotkeys.c:488 -msgid "N/A" -msgstr "Nedostupno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Uvijek &u prvom planu" -#: modules/control/hotkeys.c:537 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Bočni omjer: %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Postavi kao ta&petu" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Obrezati: %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Povećalo" -#: modules/control/hotkeys.c:579 -msgid "Zooming reset" -msgstr "Uvećanje vratiti na polazno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Bočni omjer" -#: modules/control/hotkeys.c:587 -msgid "Scaled to screen" -msgstr "Prilagođeno veličini zaslona" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Crop" +msgstr "&Obrezivanje" -#: modules/control/hotkeys.c:590 -msgid "Original Size" -msgstr "Izvorna veličina" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Raspletanje" -#: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace off" -msgstr "Raspletanje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Način raspletanja" -#: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "Raspletanje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Završna obrada" -#: modules/control/hotkeys.c:671 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Način uvećavanja: %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Snimi &fotografiju" -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +msgid "T&itle" +msgstr "Na&slov" -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Zaostajanje podnaslova %i ms" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Poglavlje" -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Položaj podslike" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Zaostajanje zvuka %i ms" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 +msgid "&Manage" +msgstr "&Upravljanje" -#: modules/control/hotkeys.c:862 -msgid "Recording" -msgstr "Snima se" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Provjeri raspoloživost do&gradnji..." -#: modules/control/hotkeys.c:864 -msgid "Recording done" -msgstr "Snimanje je završeno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stani" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Jačina glasnosti %d%%" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Pret&hodno" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 -#, c-format -msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Sli&jedeće" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Adresa ugostitelja" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "Brzi&na" -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adresa i port na kojima će sučelje HTTP-a osluškivati nadolazeće veze. " -"Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da " -"sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 +msgid "&Faster" +msgstr "&Brže" -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Mapa s izvorima" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "U&običajena brzina" -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Rukovatelji" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Spo&rije" -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju " -"(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Skok naprijed" -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "Export album art as /art" -msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Skok na&trag" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" -"Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja putem " -"mrežnih adresa /art i /art?id=." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otvori &mrežne veze..." -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Napusti prikaz cijelim zaslonom" -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" -"Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje " -"HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +msgid "&Playback" +msgstr "&Izvođenje" -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "&Sakrij izvođač medija VLC u traci zadaća" -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "Pri&kaži izvođač medija VLC" -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Otvaranje medija" -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 +msgid "&Clear" +msgstr "&Očisti" -#: modules/control/lirc.c:46 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 #, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "Izmijenite datoteku prilagodbi lirc-a." +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "Spremi popis za izvođenje" -#: modules/control/lirc.c:48 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Umjesto jednostavnih prikaži proširene postavke" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" -"Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Polazno je lirc inače traži u " -"korisnikovoj domaćoj mapi." +"Pri otvaranju dijaloga osobnih postavki prikaži proširene a ne jednostavne " +"postavke." -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared" -msgstr "Infracrveno" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +msgid "Systray icon" +msgstr "Prikaz ikone u programskoj traci" -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Prikazuje ikonu u programskoj traci, omogučavajući Vam time lakši pristup " +"osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Pokreni VLC samo s ikonom u programskoj traci" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "Umjesto pretvaranja koristiti filtar okretanja video slike." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "pokret" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Prikaži naziv izvođene stavke u naslovu okna" -#: modules/control/motion.c:81 -msgid "motion control interface" -msgstr "sučelje nadzora pokreta" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Prikazuje naziv skladbe ili video zapisa u naslovu okna upravljanja." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pri promjeni zapisa prikaži skočne obavijesti" -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -"Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC " -"ili UNIMOTION." +"Prikazuje skočne prikaze obavijesti s nazivom izvođača i skladbe kada se " +"promijeni tekuća stavka popisa za izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili " +"skriven." -#: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy -msgid "Network master clock" -msgstr "Naziv postaje" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1" -#: modules/control/netsync.c:58 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" +"Postavlja neprozirnost okâna između 0.1 i 1 za glavno sučelje, popisa za " +"izvođenje i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost funkcionira samo pod " +"Windowsima i X11 s kompozitnim proširenjima." -#: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy -msgid "Master server ip address" -msgstr "IP-adresa glavnog klijenta" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Neprozirnost cijelozaslonskog okna upravljanja između 0.1 i 1" -#: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." msgstr "" -"IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje." +"Postavlja neprozirnost cijelozaslonskog prikaza okna upravljanja između 0.1 " +"i 1 za glavno sučelje, popis za izvođenje i proširenu plohu sučelja. Ova " +"mogućnost funkcionira samo pod Windowsima i X11 s kompozitnim proširenjima." -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy -msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Prikaži nevažne pogreške i dijaloge upozorenja" -#: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktiviraj dojavu raspoloživosti dogradnji" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." msgstr "" -"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih " -"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 " -"pokušaja." - -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Network Sync" -msgstr "Mrežno usklađivanje" - -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Instalirati službu Windowsa" +"Uključi automatsku dojavu dostupnosti novih inačica programa. Pokreće se " +"jednom svaka dva tjedna." -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Instalirati službu i završiti." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Odinstalirati službu Windowsa" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pri pokretanju zatraži smjernice rada mrežnih veza" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Odinstalirati službu i završiti." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Naposlijed izvođene stavke spremi u izborniku" -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Zaslonski naziv službe" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Popis riječi razdvojenih znakom | za filtriranje" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Promijeniti zaslonski naziv službe." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču" -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Mogućnosti prilagođavanja" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Odredite boje kliznika glasnoće zvuka" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" -"Mogućnosti prilagođavanja, koje koristi služba (primjerice --foo=bar --no-" -"foobar). One bi trebale biti određene u vrijeme instalacije programa, tako " -"da bi služba mogla biti ispravno prilagođena." +"Odredite boje kliznika glasnoće zvuka\n" +"Navedite 12 brojeva odvojenih znakom ';'\n" +"Zadano je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternativa bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Odabir početnog načina rada i izgleda" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Dodatna sučelja, koja je proizvela služba. Sučelja bi trebala biti navedena " -"već pri instalaciji, kako bi mogla biti uredno prilagođena. Koristite " -"zarezma rastavljani spisak sučelnih modula. Najčešće vrijednosti su: logger, " -"sap, rc, http)" +"Pokreni VLC:\n" +" - na uobičajeni način\n" +" - s jednim uvijek nazočnim poljem za prikaz podataka poput tekstova " +"skladbi, omotnih slîka albuma...\n" +" - na minimalistički način s ograničenim mogućnostima upravljanja" -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "Služba NT" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Prikaži sučelje upravljanja preko cijelog zaslona" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Sučelje službi MS Windowsa" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Uloži datotečni preglednik u otvoreni dijalog" -#: modules/control/rc.c:70 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicijaliziranje" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Određuje zaslonski prikaz preko cijelog zaslona" -#: modules/control/rc.c:71 -msgid "Opening" -msgstr "Otvaranje" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"Broj zaslona u prikazu cijelim zaslonom, različit od onog zaslona na kojem " +"je sučelje" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Stanka" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Pri pokretanju učitaj proširenja" -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Kraj" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Pri pokretanju automatski učitava module proširenja" -#: modules/control/rc.c:75 -msgid "Error" -msgstr "Pogreška" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Započni u minimalnom prikazu (bez izbornika)" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "Show stream position" -msgstr "Prikazati položaj toka strujanja" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Prikaži u pozadini VLC-ov stožac ili grafiku" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " +"disabled to prevent burning screen." msgstr "" -"S vremena na vrijeme prikazati tekući položaj unutar strujanja u sekundama." - -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Patvoriti TTY" - -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Prisiliti modul rc da koristi stdin kao da je to TTY." +"Prikaz VLC-ovog stošca ili naslovnice tekućeg albuma, kada se ništa ne " +"izvodi. To se može onemogućiti, da bi se izbjeglo upržene tragove na zaslonu." -#: modules/control/rc.c:167 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "U pozadini prostire stožac ili grafiku." -#: modules/control/rc.c:168 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Naredbe prihvaćati preko utičnice Unixa umjesto putem stdin." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Pozadinska grafika prilagođava veličinu okna" -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "TCP command input" -msgstr "Ulaz naredbi za TCP." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Zanemari tipkovničke gumbe glasnoće." -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" -"Naredbe prihvaćati preko utičnice, umjesto putem stdin. Možete navesti i " -"adresu te port na koje će se povezati sučelje." +"Aktiviranjem ove mogućnosti se putem tipki glasnije, tiše i utišano na Vašoj " +"tipkovnici, može mijenjati glasnoća Vašeg sustava. Ukoliko je ova mogućnost " +"deaktivirana, a VLC se nalazi u prvom planu, pomoću tipki glasnoće Vaše " +"tipkovnice se može mijenjati glasnoća VLC-a, a ako je pak VLC u pozadini, " +"onda se preko istih tipki mijenja glasnoća sustava." -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne otvarati sučelje DOS-ovog naredbenog okvira" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Polazno će priključak sučelja RC pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. " -"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir ali zato može " -"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno " -"video slike nije otvoreno. " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "Kada je minimizirano" -#: modules/control/rc.c:185 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 +msgid "Qt interface" +msgstr "Sučelje Qt" -#: modules/control/rc.c:188 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja" +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "Spremi nedavno izvođene stavke" -#: modules/control/rc.c:338 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" -"Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'." +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "pogreške" -#: modules/control/rc.c:775 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'." +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "upozorenja" -#: modules/control/rc.c:798 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "debug" -#: modules/control/rc.c:800 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodati XYZ spisku izvođenja" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otvori datoteku presvlake" -#: modules/control/rc.c:801 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otvori popis za izvođenje" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Datoteke popisa za izvođenje|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Spremi popis za izvođenje" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "" -"| enqueue XYZ . . . . . . . . . uvrstiti XYZ u red čekanja spiska za " -"izvođenje" +"Popis za izvođenje u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|popis za " +"izvođenje u obliku HTML|*.html" -#: modules/control/rc.c:802 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . . . prikazati trenutačne stavke spiska izvođenja" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skin to use" +msgstr "Koristi presvlaku" -#: modules/control/rc.c:803 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba protoka strujanja" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Staza do presvlake koja će se koristiti." -#: modules/control/rc.c:804 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustaviti protok strujanja" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Prilagodi naposlijed korištene presvlake" -#: modules/control/rc.c:805 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . naredna stavka spiska izvođenja" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Prilagodba okna naposlijed korištene presvlake. Ova mogućnost se dopunjava " +"automatski. Nemojte je dirati." -#: modules/control/rc.c:806 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . prethodna stavka spiska izvođenja" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Prikaži ikonu VLC-a u programskoj traci" -#: modules/control/rc.c:807 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . prijeći na stavku dotičnog kazala" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Prikaži VLC u traci zadaća" -#: modules/control/rc.c:808 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . . . . sklopka opetovanja stavki spiska izvođenja" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Uključi učinke prozirnosti" -#: modules/control/rc.c:809 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . sklopka opetovanja stavki" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Ovdje možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je " +"korisno uglavnom onda, kada se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno." -#: modules/control/rc.c:810 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| random [on|off] . . . . . . . sklopka nasumičnog izvođenja" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Koristi presvučeni popis za izvođenje" -#: modules/control/rc.c:811 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . obrisati spisak izvođenja" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Prikaži video u presvučenom oknu ako je to omogućeno" -#: modules/control/rc.c:812 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje spiska izvođenja" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Kod postavke 'ne' ovaj parametar daje mogućnost, da se u starim presvlakama " +"može izvoditi video, čak i ako nije stavljena video oznaka" -#: modules/control/rc.c:813 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . . zadati/prikazati naslov u tekućoj stavci" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Presvlačivo sučelje" -#: modules/control/rc.c:814 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . slijedeći naslov u tekućoj stavci" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 +msgid "Select skin" +msgstr "Odabir presvlake" -#: modules/control/rc.c:815 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . prethodni naslov u tekućoj stavci" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Otvori presvlaku ..." -#: modules/control/rc.c:816 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . . zadati/prikazati poglavlje u tekućoj stavci" +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Filtar video slike Gradfun" -#: modules/control/rc.c:817 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . naredno poglavlje u tekućoj stavci" +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "Video koder CDG" -#: modules/control/rc.c:818 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . prethodno poglavlje u tekućoj stavci" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "Vremensko" -#: modules/control/rc.c:820 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:821 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . sklopka stanke" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Koristi algoritam za snižavanje broja kanala" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "Izbor nije valjan" -#: modules/control/rc.c:822 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . postaviti na najvišu stopu" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "Raspletanje uključeno" -#: modules/control/rc.c:823 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . postaviti na najnižu stopu" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:824 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "Smanjivanje šuma" -#: modules/control/rc.c:825 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . . . sporije izvođenje strujanja" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "Kakvoća preuzorkovanja" -#: modules/control/rc.c:826 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . . uobičajeno izvođenje strujanja" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy -msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . . . brže izvođenje strujanja" +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "Filtar preplitanja slike" -#: modules/control/rc.c:828 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . sklopka cjelozaslonskog prikaza" +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "Izlaz YUV-a" -#: modules/control/rc.c:829 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . podatci o tekućem strujanju" +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "Izoštravanja slike" -#: modules/control/rc.c:830 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . . . . . . prikazati statističke podatke" +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:831 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . sekunda je proteklo od početka strujanja" +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Sučelje Lua" -#: modules/control/rc.c:832 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . . . 1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0" +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Modul sučelja Lua za učitati" -#: modules/control/rc.c:833 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . . naslov tekućeg strujanja" +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Prilagodba sučelja Lua" -#: modules/control/rc.c:834 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . duljina tekućeg strujanja" +#: modules/lua/vlc.c:50 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {