X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=10dbd5d0d950f53b16d85fd56e46f8d11b389a39;hb=a776627390f18b77c44581d60ad73058d80ac971;hp=a6c533cdecd29e48fb1c11c1cb3232c35ea66ce2;hpb=4cfcbafad3c4bcc42a16027d9530a7ac5cec6440;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a6c533cdec..10dbd5d0d9 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,22 +4,23 @@ # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # # Derk-Jan Hartman , 2004-2005. -# Myckel Habets , 2007, 2008, 2009. +# Myckel Habets , 2007-2009. # Thomas de Rocker , 2008, 2009. +# Alexander Henket , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 12:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 21:45+0100\n" "Last-Translator: Myckel Habets \n" "Language-Team: De Vrije CD \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:871 +#: include/vlc_common.h:869 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de " "wet is toegestaan.\n" -"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " +"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General " "Public License;\n" "zie het bestand COPYING voor details.\n" "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" @@ -43,13 +44,13 @@ msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven." #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Main interfaces settings" @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Hoofdinterfaces" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" msgstr "Besturingsinterfaces" @@ -76,14 +77,15 @@ msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Sneltoetsen" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662 -#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -96,7 +98,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Algemene audio-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:506 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -105,13 +107,13 @@ msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken." #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Geluidsvisualisaties" +msgstr "Geluidvisualisaties" #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" @@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "Uitvoermodules" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 #: modules/stream_out/transcode.c:232 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" @@ -130,14 +132,15 @@ msgstr "Overige" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Overige audio-instellingen en modules." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711 -#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -165,12 +168,12 @@ msgstr "Ondertiteling/OSD" msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlap " +"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay " "subafbeeldingen\"" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Invoer / Codecs" +msgstr "Invoer / codecs" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" @@ -186,20 +189,20 @@ msgid "" "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel " -"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP proxy en " -"bufferinstellingen ,vallen hieronder." +"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en " +"bufferinstellingen, vallen hieronder." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Stream filters" -msgstr "Stream-filters" +msgstr "Streamfilters" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Streamfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen aan de " -"invoerkant van VLC toestaan. Voorzichtig met deze instellingen... " +"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de " +"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... " #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" @@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "Demuxers" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden." +"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden." #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" @@ -216,7 +219,7 @@ msgstr "Videocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor videodecoders en -encoders" +msgstr "Instellingen voor videodecoders en -codeerders" #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -224,7 +227,7 @@ msgstr "Audiocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders" +msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders" #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" @@ -232,9 +235,7 @@ msgstr "Overige codecs" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "" -"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en " -"encoderen." +msgstr "Instellingen voor audio+video en overige decoders en codeerders." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -242,11 +243,11 @@ msgstr "Algemene invoer" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Algemene invoer instellingen. Voorzichtigheid geboden..." +msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" -msgstr "Stream-uitvoer" +msgstr "Streamuitvoer" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" @@ -258,17 +259,17 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Stream-uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te " -"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n" -"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die " -"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), gezonden " -"worden. \n" -"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen " -"(transcoding, dupliceren...)." +"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver " +"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n" +"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module " +"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" +"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen " +"(transcoderen, dupliceren...)." #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" +msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" @@ -282,14 +283,13 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire " -"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in " -"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " -"kunnen doen.\n" -"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen." +"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een " +"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen." #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "Uitvoermethode" +msgstr "Toegangsuitvoer" #: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" @@ -298,11 +298,10 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " -"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke " -"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " -"kunnen doen.\n" -"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." +"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " +"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde " +"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" @@ -315,14 +314,14 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " -"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een " -"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n" -"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen." +"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens " +"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U " +"kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen." #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout stream" +msgstr "Sout-stream" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" @@ -330,9 +329,9 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Sout stream modules zorgen voor het bouwen van sout verwerkingsketens. Lees " -"a.u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kan hier de " -"standaardwaarden voor de opties van iedere sout stream module aanpassen." +"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a." +"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de " +"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen." #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" @@ -353,16 +352,16 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" @@ -372,27 +371,27 @@ msgid "" "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan " -"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-" -"ontdekking\" modules)." +"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen " +"(\"dienstontdekking\"modules)." #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" -msgstr "Dienst-ontdekking" +msgstr "Dienstontdekking" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Dienst-ontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " +"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " "afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" @@ -408,8 +407,8 @@ msgstr "CPU-instellingen" msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"U kan kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. Gebruik met " -"extreme voorzichtigheid!" +"U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. " +"Gebruik met extreme voorzichtigheid!" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" @@ -417,18 +416,19 @@ msgstr "Geavanceerde opties" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." +"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van " +"netwerkfunctionaliteit." #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Instellingen van chroma modules" +msgstr "Instellingen van chromamodules" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." @@ -436,36 +436,36 @@ msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules." #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Instellingen van packetizer modules" +msgstr "Instellingen van packetizermodules" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Instellingen van codeermodules" +msgstr "Instellingen van codeerders" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " -"modules." +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling " +"codeermodules." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Instellingen van dialog providers" +msgstr "Instellingen van dialoogproviders" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Dialog providers kunnen hier geconfigureerd worden." +msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden." #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" +msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " +"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertitelingdemuxer aanpassen. " "Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam." #: include/vlc_config_cat.h:227 @@ -483,9 +483,9 @@ msgid "" "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een " -"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft " -"en start \"vlc -l qt\".\n" +"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u " +"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " +"\"vlc -l qt\".\n" #: include/vlc_intf_strings.h:34 msgid "Quick &Open File..." @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Ge&avanceerd openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:36 msgid "Open &Directory..." -msgstr "&Directory openen..." +msgstr "&Map openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Select one or more files to open" @@ -505,11 +505,11 @@ msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" #: include/vlc_intf_strings.h:42 msgid "Media &Information" -msgstr "Media &informatie" +msgstr "Media-&informatie" #: include/vlc_intf_strings.h:43 msgid "&Codec Information" -msgstr "&Codec informatie" +msgstr "&Codecinformatie" #: include/vlc_intf_strings.h:44 msgid "&Messages" @@ -521,26 +521,26 @@ msgstr "Ga naar een specifieke &tijd" #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Bladwijzers" +msgstr "Blad&wijzers" #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "&VLM configuratie" +msgstr "V&LM-configuratie" #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "&About" -msgstr "&Info" - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgstr "&Over" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 msgid "Play" msgstr "Afspelen" @@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "Afspelen" msgid "Fetch Information" msgstr "Informatie opvragen" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -580,9 +580,9 @@ msgstr "Opslaan..." msgid "Open Folder..." msgstr "Map openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 msgid "Repeat all" -msgstr "Alles herhalen" +msgstr "Herhaal alles" #: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Repeat one" @@ -592,8 +592,8 @@ msgstr "Herhaal een" msgid "No repeat" msgstr "Geen herhaling" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Random" msgstr "Shuffle" @@ -619,17 +619,18 @@ msgstr "Geavanceerd openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 msgid "Add directory..." -msgstr "Directory toevoegen..." +msgstr "Map toevoegen..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Afspeellijst naar bestand &opslaan..." +msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 msgid "Open Play&list..." msgstr "&Afspeellijst openen..." #: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "Search" msgstr "Zoeken" @@ -646,8 +647,8 @@ msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" " -"aan om ze weer te geven." +"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde " +"opties\" om ze weer te geven." #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" @@ -666,28 +667,28 @@ msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de " +"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de " "afbeelding vergroot moet worden." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 msgid "Waves" msgstr "Golven" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect" +msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect" #: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect" +msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Afbeeldingskleur inversie" +msgstr "Afbeeldingskleurinversie" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Splits de afbeelding om een afbeeldingswand te maken." +msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" @@ -702,8 +703,8 @@ msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n" -"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten" +"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n" +"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten" #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" @@ -711,8 +712,8 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " -"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had." +"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " +"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen." #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" @@ -744,31 +745,31 @@ msgid "" msgstr "" "

Welkom bij VLC mediaspeler Help

Documentatie

U kan VLC documentatie op VideoLAN's

Documentatie

U kunt VLC documentatie op VideoLAN's wiki website vinden.

Begint u nog " "maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de
Introductie van VLC " -"mediaspeler.

U vind informatie over hoe u de speler moet " +"mediaspeler.

U vindt informatie over hoe u de speler moet " "gebruiken in het
\"Hoe bestanden af te spelen met VLC media player\" " -"document.

Voor al de opslaan, converteren, transcoden, encoden, muxing " -"en streaming taken, zult u bruikbare informatie vinden in de Streaming " -"documentatie.

Bent u niet zeker over terminologie, raadpleeg a.u." -"b. de kennisbank.

Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te begrijpen, lees de snelkoppelingen pagina.

Help

Voordat u een vraag stelt, raadpleeg a.u.b. de FAQ.

U " -"kunt help krijgen (en geven) op de Forums, de mailinglijsten of ons IRC kanaal ( #videolan op irc.freenode.net ).

Bijdragen aan " -"het project

U kan het VideoLAN project helpen door tijd aan de " -"gemeenschap te geven, thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de " -"software te testen en programmeren. U kan ons ook financieel of met " -"materieel helpen. En natuurlijk kunt u VLC mediaspeler promoten.

" +"Play_HowTo\">Hoe speel ik bestanden af met VLC media player\" " +"document.

Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, " +"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de Streamingdocumentatie.

Bent u niet zeker over terminologie, " +"raadpleeg a.u.b. de kennisbank.

Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te " +"begrijpen, lees de snelkoppelingen pagina.

Help

Voordat u een vraag stelt, " +"raadpleeg a.u.b. de FAQ.

U kunt ondersteuning krijgen (en " +"geven) op de Forums, de mailinglijsten of ons IRC-" +"kanaal ( #videolan " +"op irc.freenode.net ).

Bijdragen aan het project

U kunt het " +"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te " +"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te " +"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En " +"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler promoten.

" #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 #: src/audio_output/filters.c:229 @@ -782,8 +783,8 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 msgid "Disable" msgstr "Deactiveren" @@ -803,58 +804,58 @@ msgstr "Spectrum" msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilters" #: src/audio_output/input.c:201 msgid "Replay gain" -msgstr "Replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" -msgstr "Audio kanalen" +msgstr "Audiokanalen" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" -msgstr "Linker" +msgstr "Links" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" -msgstr "Rechter" +msgstr "Rechts" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" @@ -862,27 +863,27 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Omgekeerd stereo" +msgstr "Omgekeerde stereo" -#: src/config/file.c:579 +#: src/config/file.c:593 msgid "key" -msgstr "toets" +msgstr "sleutel" -#: src/config/file.c:588 +#: src/config/file.c:602 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643 +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 msgid "integer" msgstr "geheel getal" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672 +#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 msgid "float" -msgstr "gebroken getal" +msgstr "drijvendekommagetal" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622 +#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 msgid "string" -msgstr "tekst" +msgstr "string" #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 #: src/playlist/loadsave.c:156 @@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "Mediatheek" #: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" +msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n" #: src/extras/getopt.c:659 #, c-format @@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" +msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format @@ -917,22 +918,22 @@ msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n" #: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" +msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n" #: src/extras/getopt.c:842 #, c-format @@ -950,15 +951,15 @@ msgstr "Bladwijzer %i" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 #: modules/stream_out/es.c:388 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streamen / Transcoden mislukt" +msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" #: src/input/decoder.c:279 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC kon packetizer module niet openen." +msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen." #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC kon decoder module niet openen." +msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." #: src/input/decoder.c:678 msgid "No suitable decoder module" @@ -970,15 +971,15 @@ msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u " -"hier weinig aan doen om dit op te lossen." +"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit " +"niet oplossen." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 msgid "Track" -msgstr "Spoor" +msgstr "Nummer" #: src/input/es_out.c:1118 #, c-format @@ -986,145 +987,147 @@ msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 msgid "Scrambled" msgstr "Gecodeerd" -#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/input/es_out.c:1916 +#: src/input/es_out.c:1938 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Gesloten onderschriften %u" -#: src/input/es_out.c:2617 +#: src/input/es_out.c:2645 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742 +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertiteling" -#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711 -#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:2645 +#: src/input/es_out.c:2673 msgid "Original ID" msgstr "Originele ID" -#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45 +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:2673 +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" -msgstr "Sample rate" +msgstr "Samplesnelheid" -#: src/input/es_out.c:2674 +#: src/input/es_out.c:2702 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2684 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946 +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +msgstr "Bitsnelheid" -#: src/input/es_out.c:2690 +#: src/input/es_out.c:2718 #, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%u Kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2701 +#: src/input/es_out.c:2729 msgid "Track replay gain" -msgstr "Spoor replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op nummer" -#: src/input/es_out.c:2703 +#: src/input/es_out.c:2731 msgid "Album replay gain" -msgstr "Album replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op album" -#: src/input/es_out.c:2705 +#: src/input/es_out.c:2733 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2715 +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:2721 +#: src/input/es_out.c:2749 msgid "Display resolution" msgstr "Weergaveresolutie" -#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736 +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 #: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Frame rate" -msgstr "Frame rate" +msgstr "Beeldsnelheid" -#: src/input/input.c:2431 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" -#: src/input/input.c:2432 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details." -#: src/input/input.c:2562 +#: src/input/input.c:2597 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen" +msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen" -#: src/input/input.c:2563 +#: src/input/input.c:2598 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " +"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " "details." #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214 +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Artist" msgstr "Artiest" @@ -1137,13 +1140,14 @@ msgstr "Genre" msgid "Copyright" msgstr "Auteursrechten" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" +# Gelijk aan iTunes voor zelfde term #: src/input/meta.c:44 msgid "Track number" -msgstr "Spoornummer" +msgstr "Tracknummer" #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" @@ -1155,14 +1159,14 @@ msgstr "Datum" #: src/input/meta.c:48 msgid "Setting" -msgstr "Instellingen" +msgstr "Instelling" #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313 +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 msgid "Now Playing" msgstr "Nu speelt" @@ -1172,27 +1176,28 @@ msgstr "Uitgever" #: src/input/meta.c:53 msgid "Encoded by" -msgstr "Geencodeerd door" +msgstr "Gecodeerd door" +# Gelijk aan iTunes voor zelfde term #: src/input/meta.c:54 msgid "Artwork URL" -msgstr "Kunstwerk URL" +msgstr "Illustratie-URL" #: src/input/meta.c:55 msgid "Track ID" -msgstr "Spoor-ID" +msgstr "Nummer-ID" #: src/input/var.c:164 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 msgid "Programs" msgstr "Programma's" #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" @@ -1201,19 +1206,19 @@ msgstr "Hoofdstuk" msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" msgstr "Videospoor" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospoor" #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" msgstr "Ondertitelingsspoor" @@ -1248,8 +1253,8 @@ msgstr "Vorig hoofdstuk" msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" msgstr "Interface toevoegen" @@ -1259,55 +1264,58 @@ msgstr "Console" #: src/interface/interface.c:206 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet interface" +msgstr "Telnet-interface" #: src/interface/interface.c:209 msgid "Web Interface" -msgstr "Web interface" +msgstr "Web-interface" #: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" -msgstr "Debug-logboek" +msgstr "Debuglogboek" #: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muisbewegingen" -#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:532 +# ? waar komt deze vertaling vandaan +# C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 msgid "C" msgstr "nl" -#: src/libvlc.c:1162 +#: src/libvlc.c:1168 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " +"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " "gebruiken." -#: src/libvlc.c:1339 +#: src/libvlc.c:1345 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Om meer hulp te krijgen, gebruik '-H'." +msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." -#: src/libvlc.c:1687 +#: src/libvlc.c:1693 msgid " (default enabled)" -msgstr " (standaard)" +msgstr " (standaard actief)" -#: src/libvlc.c:1688 +#: src/libvlc.c:1694 msgid " (default disabled)" -msgstr " (niet standaard)" +msgstr " (standaard inactief)" -#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863 +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 msgid "Note:" msgstr "Opmerking:" -#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851 +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" -"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." -#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864 +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" @@ -1315,30 +1323,30 @@ msgstr "" "%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " "hebben.\n" -#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875 +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 msgid "" "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " "modules." msgstr "" -"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --lijst of --lijst-verbose om " -"een lijst van alle beschikbare modules te krijgen." +"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " +"een lijst van alle beschikbare modules." -#: src/libvlc.c:1975 +#: src/libvlc.c:1981 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC versie %s\n" -#: src/libvlc.c:1976 +#: src/libvlc.c:1982 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1978 +#: src/libvlc.c:1984 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc.c:2013 +#: src/libvlc.c:2019 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1346,54 +1354,57 @@ msgstr "" "\n" "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2033 +# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen +#: src/libvlc.c:2039 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Druk op ENTER om verder te gaan...\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 msgid "Zoom" -msgstr "Venstergrootte" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "1:4 Quarter" msgstr "Kwart grootte" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 msgid "1:2 Half" msgstr "Halve grootte" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 msgid "1:1 Original" msgstr "Normale grootte" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 msgid "2:1 Double" msgstr "Dubbele grootte" -#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " -"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse " +"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse " "gerelateerde opties definiëren." -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" msgstr "Interfacemodule" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1401,43 +1412,43 @@ msgstr "" "Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " "best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interfacemodules" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: " -"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" +"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond " +"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door " +"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" +"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." +msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" +msgstr "Informatieniveau (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"De optie stelt het informatieniveau in (0 = alleen foutmeldingen en " -"standaard berichten, 1 = waarschuwingen, 2 = debug)." +"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, " +"1 = waarschuwingen, 2 = debug)." -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "Kies welke objecten debugberichten moeten afdrukken" +msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken" -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1446,31 +1457,30 @@ msgid "" "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorgegaan door een " -"'+' of een '-' om het respectiefelijk te activeren of deactiveren. Het " -"sleutelwoord 'all' refereert naar alle objecten. Objecten kunnen " -"gerefereerd worden door hun type of modulenaam. Regels toegewezen aan " -"genoemde objecten nemen voorkeur over regels toegewezen aan objecttypen. Let " -"op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken om werkelijke debugberichten weer te " -"geven." +"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door " +"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het " +"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar " +"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan " +"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken " +"voor de weergave van debugmeldingen." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Be quiet" -msgstr "Geen berichten in terminal" +msgstr "Stille modus" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:193 msgid "Default stream" -msgstr "Standaard stream" +msgstr "Standaardstream" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1479,86 +1489,84 @@ msgstr "" "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " "ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" -msgstr "Gekleurde berichten in terminal" +msgstr "Gekleurde meldingen" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd " -"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " -"laten werken." +"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor " +"Linux-kleurondersteuning hebben." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "Geavanceerde opties weergeven" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " -"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " -"wijzigen." +"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces " +"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface met muis weergeven" +msgstr "Interface weergeven met muis" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in " +"Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in " "schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Interface interaction" msgstr "Interface interactie" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er " +"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er " "gebruikersinvoer vereist is." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier " +"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier " "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " -"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie" +"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie" "\"'audio filters\"." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" msgstr "Audio-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. " -"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Audio activeren" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1566,52 +1574,50 @@ msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" msgstr "Gebruik mono-geluid" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dit zal mono-geluid forceren." -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "Default audio volume" msgstr "Standaard audiovolume" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U " -"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen." +"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet " +"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Audio-uitvoer volumestap" +msgstr "Audiouitvoer volumestap" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "" -"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van " -"0 tot 1024." +msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1619,64 +1625,65 @@ msgstr "" "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: " "-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" +msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling" -#: src/libvlc-module.c:271 +#: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " -"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." +"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met " +"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen " +"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc-module.c:276 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"Vertraagt de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc-module.c:281 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio-uitvoer, " -"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audiostream die u " -"afspeelt dit ondersteunen)." +"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die " +"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die " +"u afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 +#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Gebruik de S/PDIF audio-uitvoer als deze beschikbaar is" +msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio-uitvoer gebruiken als zowel uw " -"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." +"S/PDIF kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de " +"afgespeelde audiostream dit ondersteunen." -#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1689,86 +1696,86 @@ msgstr "" "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" "kanalenmixer." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Aan" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " -"bewerken." +"wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visuele geluidseffecten" +msgstr "Audiovisualisaties" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio-visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum " -"analyzer, etc)." +"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, " +"etc)." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Replay gain-modus" +msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Selecteer de replay gain-modus" +msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Replay preamp" -msgstr "Replay preamp" +msgstr "Voorversterking afspelen" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Hiermee kunt het standaard doelniveau (89 dB) voor de stream met replay gain-" -"informatie aanpassen." +"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met " +"volumenormalisatie-informatie aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:324 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Default replay gain" -msgstr "Standaard replay gain" +msgstr "Standaard volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie" +msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Peak protection" msgstr "Piekbescherming" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "Bescherm tegen geluid-clipping" +msgstr "Bescherm tegen geluiduitval" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Tijdtrekken van audio activeren" +msgstr "Tijdrekken van audio activeren" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:339 msgid "" "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " "audio pitch" msgstr "" -"Dit staat toe om audio langzamer of sneller af te spelen zonder dat de " -"toonhoogte van de audio beïnvloed wordt" +"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van " +"de audio te beïnvloeden" -#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1778,40 +1785,40 @@ msgid "" msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. " "Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." +"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" msgstr "Video-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " -"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." +"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Video activeren" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video-decodering " -"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." +"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt " +"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Videobreedte" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1819,13 +1826,13 @@ msgstr "" "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Videohoogte" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1833,11 +1840,11 @@ msgstr "" "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video X-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1845,11 +1852,11 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video Y-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1857,23 +1864,23 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Aangepaste titel voor het video-venster (in geval dat de video niet in de " -"interface ingebed is)." +"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface " +"ingebed is)." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" msgstr "Video-oriëntatie" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1884,8 +1891,8 @@ msgstr "" "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 @@ -1893,25 +1900,25 @@ msgstr "" msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -1919,7 +1926,7 @@ msgstr "Beneden" msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -1927,7 +1934,7 @@ msgstr "Links-boven" msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -1935,7 +1942,7 @@ msgstr "Rechts-boven" msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -1943,148 +1950,147 @@ msgstr "Links-beneden" msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd " +"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd " "wordt kan dit verwerkingskracht besparen." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:414 msgid "Embedded video" -msgstr "Ingelegde video" +msgstr "Ingebedde video" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Leg de video-uitvoer in de hoofdinterface in" +msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Schermvullende uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Start video in volledig scherm-modus" +msgstr "Start video in schermvullende weergave" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" -msgstr "Overlap video-uitvoer" +msgstr "Overlay video-uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart " -"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard " -"te gebruiken." +"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om " +"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" msgstr "Altijd boven" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" +msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Show media title on video" -msgstr "Geef media titel op de video weer" +msgstr "Geef mediatitel op de video weer" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 " "sec.)" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Position of video title" -msgstr "Positie van de video titel" +msgstr "Positie van de videotitel" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" -msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x milliseconden" +msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" -#: src/libvlc-module.c:442 +#: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n milliseconden, standaard " -"is 3000 ms (3 sec.)" +"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, " +"standaard is 3000 ms (3 sec.)" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Screensaver deactiveren." +msgstr "Schermbeveiliging deactiveren" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video." +msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen" +msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat " +"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat " "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt." -#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 msgid "Window decorations" msgstr "Vensterranden" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " -"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt." +"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt." -#: src/libvlc-module.c:462 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "Video output filter module" -msgstr "video-uitvoer filtermodule" +msgstr "Video-uitvoer filtermodule" -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe" -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "Video filter module" -msgstr "Video filtermodule" +msgstr "Videofiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -2092,90 +2098,88 @@ msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " "voor deinterlacing, of vervorming van de video." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)" +msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen." -#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Video snapshot bestandsprefix" +msgstr "Video momentopname bestandsprefix" -#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Video snapshot formaat" +msgstr "Video momentopnamestructuur" -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" -"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te " -"slaan." +msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen." -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Geef video snapshot voorbeeld" +msgstr "Voorvertoning videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:490 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm." +msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm." -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Gebruik sequentiële nummers in plaats van tijdsaanduidingen." +msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels." -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Gebruik sequentiële nummer in plaats van tijdsaanduidingen om snapshots te " +"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te " "nummeren." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Videosnapshot-breedte" +msgstr "Breedte videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:498 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"U kan de breedte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de " +"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " "originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de " "beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Videosnapshot-hoogte" +msgstr "Hoogte videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"U kan de hoogte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de " +"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " "originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de " "beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video cropping" -msgstr "Video-bijsnijding" +msgstr "Bijsnijden video" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerd formaat is x:y " -"(4:3, 16:9, ...), dat de globale beeldverhouding uitdrukt." +"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen " +"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)." -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2183,53 +2187,52 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige dvd's zeggen 16:9 groot te " +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " -"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " -"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " -"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft." +"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige " +"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een " +"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte." -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:523 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Video autoschaling" +msgstr "Video autoschalen" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" "Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal " "vult." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Video scaling factor" -msgstr "Video schalingsfactor" +msgstr "Video-schaalfactor" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"Schalingsfactor om te gebruiken als autoschaling gedeactiveerd is.\n" +"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n" "Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Aangepaste bijsnijd-ratio's lijst" +msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijdverhoudingen die " -"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijdverhoudingen van de " +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de " "interface." -#: src/libvlc-module.c:533 +#: src/libvlc-module.c:537 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst" -#: src/libvlc-module.c:535 +#: src/libvlc-module.c:539 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2237,26 +2240,26 @@ msgstr "" "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die " "toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Zet HDTV hoogte vast" +msgstr "Vaste HDTV-hoogte" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als " -"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " +"een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " "optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 " "lijnen vereist." -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor beeldpuntverhouding" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:551 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2266,36 +2269,36 @@ msgstr "" "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " "veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Beelden overslaan" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt " -"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." +"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats " +"als uw computer niet krachtig genoeg is." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Drop late frames" -msgstr "Laat te late frames vallen" +msgstr "Late beelden overslaan" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video-uitvoer " -"na hun bedoelde afspeeltijd)." +"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-" +"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stille synchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2303,55 +2306,56 @@ msgstr "" "Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het " "video-uitvoer-synchronisatiemechanisme." -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "key and mouse event handling at vout level." msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau." -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " "support is the default value." msgstr "" -"Deze parameter accespteert de volgende waarden : 1 (volledige " -"gebeurtenisafhandelingsondersteuning), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij " -"schermvullende modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige " -"gebeurtenisafhandeling is de standaardwaarde." +"Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning " +"gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij schermvullende " +"modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige gebeurtenisafhandeling " +"is de standaardwaarde." -#: src/libvlc-module.c:574 -msgid "FullSupport" -msgstr "VolledigeOndesteuning" +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Full support" +msgstr "Volledige ondersteuning" -#: src/libvlc-module.c:574 -msgid "Fullscreen-Only" +#: src/libvlc-module.c:578 +msgid "Fullscreen-only" msgstr "Alleen schermvullende modus" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " -"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkverbinding-instellingen of de ondertiteling." +"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling." -#: src/libvlc-module.c:586 +# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Gemiddeld klokreferentie teller" +msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie" -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Tijdens het gebruik van de PVR invoer dient deze optie op 10000 gezet te " -"worden." +"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u " +"deze optie op 10000 te zetten." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2359,97 +2363,97 @@ msgstr "" "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Netwerk synchronisatie" +msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De " -"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync." +"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De " +"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync." -#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Activeren" -#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" -msgstr "UDP poort" +msgstr "UDP-poort" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +msgstr "MTU van de netwerkinterface" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " -"netwerk interface verstuurd kan worden." +"netwerkinterface verstuurd kan worden." -#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Hop limiet (TTL)" +msgstr "Hoplimiet (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " -"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " -"besturingssysteem standaard)." +"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " +"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " +"standaard van besturingssysteem)." -#: src/libvlc-module.c:623 +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Multicast uitvoer interface" +msgstr "Multicast uitvoerinterface" -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:629 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel." +msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres" +msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres" -#: src/libvlc-module.c:629 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de " +"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de " "routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ Code Punt" +msgstr "DiffServ Codepunt" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2457,16 +2461,16 @@ msgstr "" "DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of " "IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze " -"optie alleen als u multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams " +"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams " "bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2474,29 +2478,29 @@ msgid "" msgstr "" "Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), " "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " -"multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." +"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Ondertitelingsspoor" -#: src/libvlc-module.c:658 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Streamnummer van het te gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Audio language" msgstr "Audiotaal" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2504,79 +2508,79 @@ msgstr "" "Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- " "of drie-letterig landencode)." -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "Subtitle language" msgstr "Ondertitelingstaal" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code)." msgstr "" -"Taal van het ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " +"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " "komma's, twee- of drie-letterige landencode)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Audio track ID" msgstr "Audiospoor-ID" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Ondertitelingsspoor-ID" +msgstr "Ondertitelingspoor-ID" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingsspoor." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor." -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" -msgstr "Invoer herhalingen" +msgstr "Invoerherhalingen" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Start time" msgstr "Starttijd" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:692 msgid "Stop time" msgstr "Stoptijd" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "Run time" msgstr "Looptijd" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Fast seek" msgstr "Snelzoeken" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "Geef voorkeur van snelheid over precisie bij zoeken" +msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" msgstr "Invoerlijst" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2584,48 +2588,47 @@ msgstr "" "U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " "zal worden na de normale." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Extra invoer (experimenteel)" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Dit staat u toe om van verschillende invoeren tegelijkertijd te spelen. Deze " -"optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik een " -"met '#' gescheiden lijst van invoeren." +"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. " +"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik " +"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen." -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de " -"volgende vorm \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset," +"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de " +"volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset," "bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Opnamedirectory of bestandsnaam" +msgstr "Opnamemap of bestandsnaam" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "" -"Directory of bestandsnaam waar de opnames naar toe opgeslagen moeten worden" +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Voorkeur voor natieve streamopname" +msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " "output module" @@ -2633,19 +2636,19 @@ msgstr "" "Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de " "streamuitvoermodule te gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:726 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Timeshift directory" -msgstr "Tijdverschuivingsdirectory" +msgstr "Tijdverschuivingsmap" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." +msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:736 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2653,7 +2656,7 @@ msgstr "" "Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt " "worden om tijdverschoven streams in op te slaan." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2661,14 +2664,14 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " +"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222 +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forceer ondertitelingspositie" +msgstr "Forceer ondertitelingpositie" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2676,22 +2679,22 @@ msgstr "" "Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Sub-plaatjes aanzetten" +msgstr "Subafbeeldingen activeren" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen." +msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 #: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2699,35 +2702,35 @@ msgstr "" "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " "Display\" (OSD) genoemd." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Text rendering module" -msgstr "Tekstweergave module" +msgstr "Tekstweergavemodule" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om " -"bijvoorbeeld svg te gebruiken." +"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u " +"bijvoorbeeld svg gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Subpictures-filtermodule" +msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Dit voegt zogenaamde \"subpicture filters\" toe. Deze filters leggen " +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen " "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" +msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2735,11 +2738,11 @@ msgstr "" "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " "gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2757,21 +2760,21 @@ msgstr "" "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2779,11 +2782,11 @@ msgstr "" "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " "als autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" msgstr "Dvd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2791,15 +2794,15 @@ msgstr "" "Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" msgstr "Vcd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2807,15 +2810,15 @@ msgstr "" "Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-cd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2823,142 +2826,142 @@ msgstr "" "Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" msgstr "Forceer IPv6" -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" msgstr "Forceer IPv4" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP verbinding timeout" +msgstr "TCP-verbindingstimeout" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)." +msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)." -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS server" +msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het " -"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen" +"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het " +"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS gebruikersnaam" +msgstr "SOCKS-gebruikersnaam" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS wachtwoord" +msgstr "SOCKS-wachtwoord" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" -msgstr "Titel metagegeven" +msgstr "Titel-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" -msgstr "Auteur metagegeven" +msgstr "Auteur-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" -msgstr "Artiest metagegeven" +msgstr "Artiest-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" -msgstr "Genre metagegeven" +msgstr "Genre-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Auteursrechten metagegeven" +msgstr "Auteursrechten-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" -msgstr "Beschrijving metagegeven" +msgstr "Beschrijving-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" -msgstr "Datum metagegeven" +msgstr "Datum-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" -msgstr "URL metagegeven" +msgstr "URL-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " -"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " -"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is " +"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Voorkeurlijst van decoders" +msgstr "Voorkeurslijst van decoders" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2969,180 +2972,178 @@ msgstr "" "worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" +msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal " +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal " "gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur over VLC" +msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC" -#: src/libvlc-module.c:898 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins " +"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins " "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" +msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Standaard stream uitvoer keten" +msgstr "Standaard streamuitvoerketen" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"U kunt hier een standaard streamuitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " "alle streams gelden." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Stream alle ES" +msgstr "Streamen van alle ES activeren" -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:926 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Gebruik video stream uitvoer" +msgstr "Gebruik videostreamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " -"faciliteit indien deze actief is." +"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " -"faciliteit indien deze actief is." +"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:938 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer" +msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer " -"faciliteit indien deze actief is." +"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "Behoud streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " -"gehouden." +"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " +"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)." +msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)" -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer " -"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " +"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Kies de voorkeur packetizer" +msgstr "Voorkeurspacketizerlijst" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" -msgstr "Mux module" +msgstr "Muxmodule" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " -"modules." +msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" -msgstr "Uitvoer methode module" +msgstr "Uitvoermethodemodule" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " -"output modules." +"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van " +"toegangsuitvoermodules." -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Beheers de SAP flow" +msgstr "Besturen SAP-flow" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen " +"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen " "gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Interval SAP aankondigingen" +msgstr "Interval SAP-aankondigingen" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval " -"tussen de SAP aankondigingen instellen." +"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval " +"tussen de SAP-aankondigingen instellen." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3150,11 +3151,11 @@ msgstr "" "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze " "horen altijd aan te staan." -#: src/libvlc-module.c:983 +#: src/libvlc-module.c:987 msgid "Enable FPU support" -msgstr "Schakel FPU-ondersteuning in" +msgstr "FPU-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:985 +#: src/libvlc-module.c:989 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -3162,11 +3163,11 @@ msgstr "" "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " "maken." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Schakel MMX-ondersteuning voor de CPU in" +msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3174,11 +3175,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Schakel 3D Now!-ondersteuning voor de CPU in" +msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:995 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3186,11 +3187,11 @@ msgstr "" "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Schakel MMX EXT-ondersteuning voor de CPU in" +msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3198,11 +3199,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Schakel SSE-ondersteuning voor de CPU in" +msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3210,11 +3211,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Schakel SSE2-ondersteuning voor de CPU in" +msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3222,11 +3223,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Schakel AltiVec-ondersteuning voor de CPU in" +msgstr "CPU AltiVec-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3234,55 +3235,56 @@ msgstr "" "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " -"met rust tenzij je weet wat je doet." +"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties " +"met rust tenzij u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Memory copy module" -msgstr "Geheugen kopieer module" +msgstr "Geheugen kopieermodule" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " +"Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. " "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " "computer hardware." -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U " -"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. " -"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." +"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd " +"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat " +"u doet." -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Stream filter module" -msgstr "Stream-filtermodule" +msgstr "Streamfiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Stream-filters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. " +"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. " -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Demux module" -msgstr "Demux module" +msgstr "Demuxmodule" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3290,15 +3292,15 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" "Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en " -"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " -"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een " -"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet." +"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " +"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een " +"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3309,105 +3311,105 @@ msgstr "" "presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" +msgstr "VLC's prioriteit instellen" -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit " +"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit " "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " -"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." +"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1063 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Experimenteel) Doe geen bufferen op toegangniveau." +msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream " "wilt." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" -msgstr "Module zoekpad" +msgstr "Modulezoekpad" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kan meerdere " -"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als scheiding" +"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere " +"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als " +"scheidingsteken" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM configuratiebestand" +msgstr "VLM-configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is." +msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Gebruik een pluginbuffer" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" -"Gebruik een plugin buffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." +msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Collect statistics" msgstr "Verzamel statistieken" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Verzamel diverse statistieken." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Draai als server process" +msgstr "Draai als serverproces" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." +msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Write process id to file" msgstr "Schrijf proces-id naar bestand." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Log to file" msgstr "Logboek naar bestand opslaan" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg." +msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Log to syslog" -msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan" +msgstr "Log in syslog" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)." +msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie van VLC toe" +msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3421,7 +3423,7 @@ msgstr "" "de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " "reeds geopende versie van VLC opgenomen." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3435,34 +3437,34 @@ msgstr "" "VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand " "in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze " -"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende " -"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt." +"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende " +"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie" +msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestandsassociatie in het " -"besturingssysteem." +"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het " +"besturingssysteem" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt" +msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart " "wordt." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3474,17 +3476,15 @@ msgstr "" "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" -"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " -"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de " -"computer kan noodzakelijk zijn." +"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan " +"noodzakelijk zijn." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus " -"draait" +msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3492,19 +3492,19 @@ msgstr "" "Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg " "items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan " "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3512,648 +3512,647 @@ msgstr "" "Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om " "wat metagegevens op te halen)." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Album art policy" -msgstr "Albumkunst beleid" +msgstr "Beleid albumillustraties" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden." +msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Manual download only" msgstr "Alleen handmatig downloaden" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "When track starts playing" msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "As soon as track is added" msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Dienst-ontdekking modules" +msgstr "Dienstontdekkingmodules" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-" +"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-" "komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" +msgstr "Shuffle bestanden continu" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " -"expliciet wordt gestopt." +"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen " +"totdat u onderbreekt." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Repeat current item" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" +msgstr "Herhaal huidige item" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" -"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven " -"herhalen." +msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Play and stop" msgstr "Afspelen en stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Play and exit" msgstr "Afspelen en afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Use media library" msgstr "Gebruik mediatheek" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC " -"start." +"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als " +"u VLC start." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Geef afspeellijst boom weer" +msgstr "Afspeellijstboom weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" "De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, " -"zoals de inhoud van een directory." +"zoals de inhoud van een map." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" -msgstr "Schermvullende modus" +msgstr "Schermvullend" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" -msgstr "Afspelen/Pauzeren" +msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" -msgstr "Enkel pauzeren" +msgstr "Alleen pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" -msgstr "Speel af" +msgstr "Alleen afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Normal rate" -msgstr "Normale afspeelsnelheid" +msgstr "Normale snelheid" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 msgid "Faster (fine)" msgstr "Sneller (fijn)" -#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 msgid "Slower (fine)" msgstr "Langzamer (fijn)" -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591 -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -#: modules/misc/notify/notify.c:329 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Heel kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Normale sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Long backwards jump" msgstr "Grote sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Very short forward jump" msgstr "Heel kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Short forward jump" msgstr "Kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Medium forward jump" msgstr "Normale sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Long forward jump" msgstr "Grote sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 msgid "Next frame" -msgstr "Volgende frame" +msgstr "Volgende beeld" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar de volgende videoframe te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Very short jump length" msgstr "Heel kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Short jump length" msgstr "Kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Korte spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Medium jump length" msgstr "Gemiddelde spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Long jump length" msgstr "Grote spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Grote spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" msgstr "Activeren" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ga naar het dvd-menu" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecteer volgende dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" msgstr "Dempen" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" +msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" msgstr "Verhoog audiovertraging" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" msgstr "Verlaag audiovertraging" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen." -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4161,11 +4160,11 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " "te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Go voorwaarts in de bladergeschiedenis" +msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4173,234 +4172,234 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " "bladergeschiedenis te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" msgstr "Verander audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)." -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Verander ondertitelingsspoor" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen" +msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Wissel tussen video-bijsnijdingen" +msgstr "Wissel video-bijsnijdingen" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Autoschaling wisselen" +msgstr "Autoschalen aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "(De)activeer autoschaling." +msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren." -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Increase scale factor" -msgstr "Vergroot schalingsfactor" +msgstr "Vergroot schaalfactor" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Increase scale factor." -msgstr "Vergroot schalingsfactor." +msgstr "Vergroot schaalfactor." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "Verklein schalingsfactor" +msgstr "Verklein schaalfactor" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Verklein schalingsfactor." +msgstr "Verklein schaalfactor." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen" +msgstr "Wissel deïnterlacemodussen" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen." +msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" msgstr "Interface weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters." +msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters." -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Hide interface" msgstr "Verberg interface" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters." +msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters." -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Maak video-snapshot" +msgstr "Maak videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." +msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op." -#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Start/Stop voor opname filter" +msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Dump" -msgstr "Dump" +msgstr "Dumpen" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Mediadump-toegangs-filter-schakelaar." +msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar." -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normaal/Herhalen/Loop" +msgstr "Normaal/herhalen/loop" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Wissel tussen Normaal/Herhalen/Alles herhalen afspeellijstmodus." +msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus." -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen (de)activeren" +msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom verwijderen" -#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de bovenkant van de video" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de linkerzijde van de video" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de onderkand van de video" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af" +msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de rechterkant van de video" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1422 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt alleen met " -"de directx video-uitvoer voor de komende tijd." +"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt voorlopig " +"alleen met de directx videouitvoer." -#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer weer" +msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer niet weer" +msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video-uitvoer weer" +msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget rechts" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget links" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Widget boven oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget boven" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Highlight widget below" msgstr "Widget beneden oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget onder" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Select current widget" msgstr "Selecteer huidige widget" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit." -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Wissel tussen audio-apparaten" +msgstr "Wissel audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten" # c-format -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1452 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4437,21 +4436,21 @@ msgid "" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" -"U kan meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " +"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " "achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" "\n" "Opties-stijlen:\n" -" --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" -" -optie Een enkel-letterige versie van een globale --optie.\n" -" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op de stream \n" -" dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" +" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" +" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" +" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" +" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" "\n" "Stream MRL syntax::\n" " [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" "optie=waarde ...]\n" "\n" -" Veel van de globale --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " "gebruikt worden.\n" " Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" "\n" @@ -4460,115 +4459,116 @@ msgstr "" " http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" " ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" " mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" +" screen:// Schermopname\n" " [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" " [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" " [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" " udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream verzonden door streaming server\n" +" UDP stream verzonden door streamingserver\n" " vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " "bepaalde tijd te pauzeren\n" " vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" -#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "Afbeelding opslaan" +msgstr "Momentopname" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" msgstr "Venstereigenschappen" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Subafbeeldingen" -#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Ondertitelingen" -#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" -msgstr "Overlappingen" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1697 +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" -msgstr "Instellingen voor tracks" +msgstr "Instellingen voor nummers" -#: src/libvlc-module.c:1727 +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" msgstr "Afspeelbesturing" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" msgstr "Standaardapparaten" -#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" -msgstr "Netwerk instellingen" +msgstr "Netwerkinstellingen" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" -msgstr "Socks proxy" +msgstr "Socks-proxy" -#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "Metagegevens" -#: src/libvlc-module.c:1830 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77 +#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Input" -msgstr "Bron" +msgstr "Invoer" -#: src/libvlc-module.c:1876 +#: src/libvlc-module.c:1884 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1908 +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1930 +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" -msgstr "Modules" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" msgstr "Prestatie-opties" -#: src/libvlc-module.c:2090 +#: src/libvlc-module.c:2098 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc-module.c:2529 +#: src/libvlc-module.c:2537 msgid "Jump sizes" msgstr "Spronggrootte" -#: src/libvlc-module.c:2606 +#: src/libvlc-module.c:2614 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-" "verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2617 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" -#: src/libvlc-module.c:2611 +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4576,19 +4576,19 @@ msgstr "" "geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --" "advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc-module.c:2616 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: src/libvlc-module.c:2618 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" -#: src/libvlc-module.c:2620 +#: src/libvlc-module.c:2628 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." @@ -4597,33 +4597,33 @@ msgstr "" "advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte " "overeenkomsten." -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2632 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar " "configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" +msgstr "bewaar de huidige commandregelopties in de config" -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden" -#: src/libvlc-module.c:2630 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "use alternate config file" -msgstr "gebruik een alternatief configuratiebestand" +msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "verwijder de huidige plugin-cache" +msgstr "leeg de huidige pluginscache" -#: src/libvlc-module.c:2634 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "print version information" -msgstr "print versie-informatie" +msgstr "geef versie-informatie weer" -#: src/libvlc-module.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:2698 msgid "main program" msgstr "hoofdprogramma" @@ -4670,16 +4670,16 @@ msgid "Downloading ..." msgstr "Downloaden ..." #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "" #: src/misc/update.c:1666 msgid "File could not be verified" -msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd" +msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd" #: src/misc/update.c:1667 #, c-format @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgid "" "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " -"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd." +"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd." #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 msgid "Invalid signature" @@ -4716,7 +4716,7 @@ msgid "" "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was " -"ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft " +"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft " "VLC het verwijderd." #: src/misc/update.c:1703 @@ -4742,65 +4742,66 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" -msgstr "Niet gedefinieerd" +msgstr "Ongedefinieerd" -#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" -msgstr "Verklein" +msgstr "Bijsnijden" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Beeldverhouding" #: src/video_output/vout_intf.c:402 msgid "Autoscale video" -msgstr "Autoschaling video" +msgstr "Autoschalen video" #: src/video_output/vout_intf.c:409 msgid "Scale factor" -msgstr "Schalingsfactor" +msgstr "Schaalfactor" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "De audio stream in stereo opnemen." +msgstr "De audiostream in stereo opnemen." -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +msgstr "Samplesnelheid" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" -"Samplerate van de opgenomen audio-stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, " -"44100, 48000)" +"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " +"22050, 44100, 48000)" #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 @@ -4826,7 +4827,7 @@ msgstr "Alsa audio-opname invoer" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Buffergrootte voor BDs. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." +"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" @@ -4836,98 +4837,98 @@ msgstr "BD" msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "Blu-Ray Disc invoer" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapter kaart voor tunen" +msgstr "Adapterkaart om te tunen" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" -"Adapterkaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" "adapter[n] met n>=0" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" +msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/multiplex frequentie" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:55 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversie modus" +msgstr "Inversiemodus" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" +msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" +msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" "Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " -"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." +"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "Budget mode" -msgstr "Budget modus" +msgstr "Budgetmodus" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart." +"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." -#: modules/access/bda/bda.c:75 +#: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" msgstr "Netwerkidentificatie" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB voltage" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "High LNB voltage" msgstr "Hoge LNB voltage" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -4935,305 +4936,308 @@ msgstr "" "Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " "frontends ondersteund." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 KHz tonen" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder symbool ration in KHz" +msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:109 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type" msgstr "Modulatietype" -#: modules/access/bda/bda.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:117 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM16" msgstr "QAM16" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM32" msgstr "QAM32" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM64" msgstr "QAM64" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM128" msgstr "QAM128" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM256" msgstr "QAM256" -#: modules/access/bda/bda.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "BPSK" msgstr "BPSK" -#: modules/access/bda/bda.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "QPSK" msgstr "QPSK" -#: modules/access/bda/bda.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "8VSB" msgstr "8VSB" -#: modules/access/bda/bda.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "16VSB" msgstr "16VSB" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "ATSC hoofdkanaal" +msgstr "ATSC-hoofdkanaal" -#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "ATSC subkanaal" +msgstr "ATSC-subkanaal" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC Fysisch kanaal" +msgstr "ATSC-fysiek kanaal" -#: modules/access/bda/bda.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:133 msgid "FEC rate" -msgstr "FEC ratio" +msgstr "FEC-snelheid" -#: modules/access/bda/bda.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC rate bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC Rate" +msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream code ratio (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Lage prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Terrestrial bandbreedte" -#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" -#: modules/access/bda/bda.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Terrestrial transmissiemodus" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Transmissiemodus [Ongedefinieerd,2k,8k]" +msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" -#: modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hiërarchiemode" +msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hiërarchie alpha-waarde [Ongedefinieerd,1,2,4]" +msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:165 +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Satelliet Azimut" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Satelliet Hoogte" +msgstr "Satelliethoogte" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Satelliet Hoogte in tienden van graden" +msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Satelliet Lengtegraad" +msgstr "Satelliet-lengtegraad" -#: modules/access/bda/bda.c:171 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Satelliet Lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" -#: modules/access/bda/bda.c:172 +#: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Satelliet Polarisatie" +msgstr "Satellietpolarisatie" -#: modules/access/bda/bda.c:173 +#: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Satelliet Polarisatie [H/V/L/R]" +msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:176 +#: modules/access/bda/bda.c:183 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" -#: modules/access/bda/bda.c:176 +#: modules/access/bda/bda.c:183 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" -#: modules/access/bda/bda.c:177 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "Cirkelvormig links" -#: modules/access/bda/bda.c:177 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "Cirkelvormig rechts" -#: modules/access/bda/bda.c:178 +#: modules/access/bda/bda.c:185 msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Satelliet bereikcode" +msgstr "Satelliet-bereikcode" -#: modules/access/bda/bda.c:179 +#: modules/access/bda/bda.c:186 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Satelietbereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC switch " -"code" +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " +"schakelcode" -#: modules/access/bda/bda.c:181 +#: modules/access/bda/bda.c:188 msgid "Network Name" msgstr "Netwerknaam" -#: modules/access/bda/bda.c:182 +#: modules/access/bda/bda.c:189 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" -#: modules/access/bda/bda.c:183 +#: modules/access/bda/bda.c:190 msgid "Network Name to Create" msgstr "Netwerknaam om aan te maken" -#: modules/access/bda/bda.c:184 +#: modules/access/bda/bda.c:191 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" -#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:188 +#: modules/access/bda/bda.c:195 msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB invoer" +msgstr "DirectShow DVB-invoer" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." @@ -5241,40 +5245,40 @@ msgstr "" "Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-cd" -#: modules/access/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-cd-invoer" +msgstr "Audio-cdinvoer" -#: modules/access/cdda.c:76 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB-server" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB port" msgstr "CDDB-serverpoort" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." -#: modules/access/cdda.c:506 +#: modules/access/cdda.c:505 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio-cd - Spoor %02i" +msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" #: modules/access/cdda/access.c:285 msgid "CD reading failed" @@ -5285,21 +5289,21 @@ msgstr "Lezen van cd mislukt" msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen." -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 #: modules/codec/x264.c:414 msgid "none" msgstr "geen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 msgid "overlap" -msgstr "overlapping" +msgstr "overlappen" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "full" msgstr "volledig" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -5312,7 +5316,7 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" -"Dit geheel getal is binair gezien een debugging masker\n" +"Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n" "meta-info 1\n" "gebeurtenissen 2\n" "MRL 4\n" @@ -5323,27 +5327,27 @@ msgstr "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde " +"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA-streams configureren. Deze waarde " "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" -"Hoe veel cd-blokken te verkrijgen bij een enkele cd-leeshandeling. Op " -"nieuwere/snellere cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer te " -"koste van een beetje meer geheugen en een initiele vertraging. SCSI-MMC " -"beperkingen staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per toegang toe." +"Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere cd's " +"geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een beetje " +"meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen staan over " +"het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe." -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5364,27 +5368,26 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met " -"Unix date\n" -"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " -"zijn:\n" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de " +"Unix datum\n" +"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n" " %a : De artiest (van het album)\n" -" %A : Album informatie\n" +" %A : Albuminformatie\n" " %C : Categorie\n" -" %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n" +" %e : Uitgebreide gegevens (voor een nummer) \n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : Huidige MRL\n" " %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : Aantal sporen op de cd\n" -" %p : De artiest/performer/componist van de track\n" -" %T : Het spoornummer\n" -" %s : Aantal seconden in deze track \n" +" %p : De artiest/uitvoerende/componist van het nummer\n" +" %T : Het tracknummer\n" +" %s : Aantal seconden in dit nummer\n" " %t : De titel\n" " %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" " %% : een % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5397,196 +5400,194 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het " -"Unix date commando \n" -"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " -"zijn:\n" +"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de " +"Unix datum\n" +"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n" " %M : Huidige MRL\n" " %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal tracks op de CD\n" -" %T : Het track nummer\n" -" %s : Aantal seconden in dze track \n" +" %n : Aantal nummers op de CD\n" +" %T : Het tracknummer\n" +" %s : Aantal seconden in dit nummer \n" " %% : een % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Cd paranoia inschakelen?" +msgstr "Cd paranoia activeren?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie?" +"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie.\n" "none: geen paranoia - snelst.\n" -"overlap: doe alleen overlapping detectie - meestal niet aangeraden.\n" -"full: volledige jitter en foutcorrectie detectie - langzaamst.\n" +"overlap: doe alleen overlapdetectie - meestal niet aanbevolen.\n" +"full: volledige jitter en foutcorrectiedetectie - langzaamst.\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Audio Compact Disc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 msgid "Additional debug" -msgstr "Additionele debug" +msgstr "Extra debug" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Buffergrootte in microseconden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Aantal blokken per cd-leesactie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" -"Indien actief, dan worden audio-bedieningen en audio-jack uitvoer gebruikt" +msgstr "Indien actief, worden audiobesturing en audiojackuitvoer gebruikt" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CD-Tekst opzoeken?" +msgstr "Cd-tekst opzoeken?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie" +msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" -"Sporen worden genavigeerd via navigatie i.p.v. ingangen in een afspeellijst" +"Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst" -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 msgid "CDDB lookups" msgstr "CDDB-opzoekacties" -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB-protocol" +msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB-server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB-serverpoort" -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Buffer CDDB-informatie?" +msgstr "CDDB-informatie bufferen?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Gebruik HTTP-protocol voor CDDB?" +msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-" "protocol." -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB-server timeout" +msgstr "CDDB-servertimeout" -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" -"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB-server" +"Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directory waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd" +msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Prefereer CD-Tekst over CDDB-informatie?" +msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -"Indien ingesteld, zal CD-Tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als " +"Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als " "beide beschikbaar zijn" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" msgstr "Schijf" -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "Duur" -#: modules/access/cdda/info.c:337 +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" -msgstr "Sporen" +msgstr "Nummers" -#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 #, c-format msgid "Track %i" -msgstr "Spoor %i" +msgstr "Nummer %i" #: modules/access/dc1394.c:67 msgid "dc1394 input" @@ -5594,7 +5595,7 @@ msgstr "dc1394 invoer" #: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Subdirectory-gedrag" +msgstr "Submap-gedrag" #: modules/access/directory.c:66 msgid "" @@ -5603,11 +5604,11 @@ msgid "" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n" -"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n" -"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als " -"ze worden gespeeld.\n" -"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n" +"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n" +"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij " +"afspelen.\n" +"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" #: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" @@ -5619,7 +5620,7 @@ msgstr "uitklappen" #: modules/access/directory.c:75 msgid "Ignored extensions" -msgstr "Negeerde extensies" +msgstr "Genegeerde extensies" #: modules/access/directory.c:77 msgid "" @@ -5629,17 +5630,17 @@ msgid "" "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" "Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " -"worden als een directory geopend wordt.\n" -"Dit is handig als u directories toe wilt voegen die bijvoorbeeld " -"afspeellijsten bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." +"worden als een map wordt geopend.\n" +"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " +"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 msgid "Directory" -msgstr "Directory" +msgstr "Map" #: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer" +msgstr "Standaard bestandssysteem mapinvoer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" @@ -5655,11 +5656,11 @@ msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" -msgstr "FM radio" +msgstr "FM-radio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" -msgstr "AM radio" +msgstr "AM-radio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" @@ -5674,37 +5675,37 @@ msgstr "" "opgegeven worden." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Video device name" -msgstr "Video apparaatnaam" +msgstr "Video-apparaatnaam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Naam van het video apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 msgid "Audio device name" -msgstr "Audio apparaatnaam" +msgstr "Audio-apparaatnaam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Naam van het audio apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 msgid "Video size" -msgstr "Video grootte" +msgstr "Videogrootte" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" @@ -5713,8 +5714,8 @@ msgid "" "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" "Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " -"Als u niets opgeeft, zal de standaard grootte voor uw apparaat gebruikt " -"worden. U kan een standaard grootte (cif, d1, ...) of in het formaat " +"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " +"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " "x opgeven." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 @@ -5727,24 +5728,24 @@ msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. " +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video-invoer framerate" +msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke framerate te gebruiken " -"(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " +"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" -msgstr "Apparaat eigenschappen" +msgstr "Apparaateigenschappen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" @@ -5755,45 +5756,45 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" -msgstr "Tuner eigenschappen" +msgstr "Tunereigenschappen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Geef de tuner-eigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." +msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner TV kanaal" +msgstr "Tuner TV-kanaal" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Zet het TV kanaal waar de tuner naar gezet moet worden (0 betekend " +"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " "standaard)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" -msgstr "Tuner landen code" +msgstr "Tuner-landcode" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Zet de tuner landencode die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " -"vaststelt (0 betekend standaad)." +"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " +"vaststelt (0 betekent standaad)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" -msgstr "Tuner invoer type" +msgstr "Tuner-invoertype" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)." +msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Video-invoer pin" +msgstr "Video-invoerpin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" @@ -5802,14 +5803,14 @@ msgid "" "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Selecteer de video-invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat " -"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in " -"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen " -"niet veranderd zullen worden." +"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " +"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " +"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " +"zullen worden." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio invoer pin" +msgstr "Audio-invoerpin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." @@ -5817,30 +5818,30 @@ msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "Video-uitvoer pin" +msgstr "Video-uitvoerpin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het video-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie." +msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "Audio uitvoer pin" +msgstr "Audio-uitvoerpin" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het audio-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie." +msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM Tuner modus" +msgstr "AM Tuner-modus" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -"AM Tuner modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " +"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " "Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 @@ -5851,26 +5852,26 @@ msgstr "Aantal audiokanalen" msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Selecteer audio invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " +"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " "0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Audio sample rate" -msgstr "Audio-samplerate" +msgstr "Audio-samplesnelheid" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven sample rate (indien niet 0)" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits per sample" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" @@ -5882,7 +5883,7 @@ msgstr "DirectShow invoer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 msgid "Refresh list" msgstr "Ververs lijst" @@ -5890,28 +5891,28 @@ msgstr "Ververs lijst" msgid "Configure" msgstr "Configureer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 msgid "Capture failed" msgstr "Opname mislukt" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 msgid "No video or audio device selected." msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" "VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " "wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." @@ -5919,8 +5920,8 @@ msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." #: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" @@ -5932,7 +5933,7 @@ msgstr "DV" #: modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." +msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat." #: modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" @@ -5940,33 +5941,33 @@ msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP server adres" +msgstr "HTTP-serveradres" #: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " +"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " "instellen." #: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" +msgstr "HTTP-gebruikersnaam" #: modules/access/dvb/access.c:165 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." +"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." #: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP wachtwoord" +msgstr "HTTP-wachtwoord" #: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." +"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP ACL" @@ -5978,7 +5979,7 @@ msgid "" "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " -"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden." +"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden." #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:55 @@ -5987,7 +5988,7 @@ msgstr "Certificaatbestand" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)" +msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)" #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:58 @@ -5996,51 +5997,51 @@ msgstr "Privé sleutelbestand" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." +msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand." #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" -msgstr "Root CA bestand" +msgstr "Root CA-bestand" #: modules/access/dvb/access.c:187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand" +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand" #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" -msgstr "CRL bestand" +msgstr "CRL-bestand" #: modules/access/dvb/access.c:191 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand" +msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand" #: modules/access/dvb/access.c:195 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" +msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" -#: modules/access/dvb/access.c:247 +#: modules/access/dvb/access.c:248 msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP server" +msgstr "HTTP-server" -#: modules/access/dvb/access.c:939 +#: modules/access/dvb/access.c:940 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Invoer syntax is verouderd" -#: modules/access/dvb/access.c:940 +#: modules/access/dvb/access.c:941 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de " -"nieuwe syntax te zien." +"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de " +"nieuwe syntax." -#: modules/access/dvb/access.c:986 +#: modules/access/dvb/access.c:987 msgid "Invalid polarization" msgstr "Ongeldige polarisatie" -#: modules/access/dvb/access.c:987 +#: modules/access/dvb/access.c:988 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." @@ -6056,7 +6057,7 @@ msgstr "Scannen van DVB-T" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" -msgstr "dvd-hoek" +msgstr "Dvd-hoek" #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." @@ -6097,8 +6098,8 @@ msgstr "Afspelen mislukt" msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"VLC kan de titel van de dvd niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele " -"schijf ontsleuteld kan worden." +"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " +"ontcijferd kan worden." #: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -6119,7 +6120,7 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" -"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutel ontcijfering.\n" +"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutelontcijfering.\n" "title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors " "van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-apparaat " "moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de " @@ -6127,7 +6128,7 @@ msgstr "" "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" "disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels " -"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " +"meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " "uitgeprobeerd worden.\n" "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-" "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de " @@ -6198,14 +6199,14 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 #: modules/access/v4l2.c:92 msgid "Framerate" -msgstr "Frame-ratio" +msgstr "Beeldsnelheid" #: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6214,7 +6215,7 @@ msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Zet de ID voor de fake-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" +"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" "constructies (standaard 0)." #: modules/access/fake.c:55 @@ -6227,24 +6228,24 @@ msgid "" "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Tijdsduur van het fake-streamen voor het faken van een bestandseinde. " +"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. " "(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, " "ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream " "ongelimiteerd is)." #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" -msgstr "Fake" +msgstr "Namaak" #: modules/access/fake.c:64 msgid "Fake input" -msgstr "Fake-invoer" +msgstr "Namaakinvoer" #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/file.c:83 msgid "File input" @@ -6257,7 +6258,7 @@ msgstr "Bestandsinvoer" #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 msgid "File" msgstr "Bestand" @@ -6280,12 +6281,12 @@ msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +msgstr "FTP-gebruikersnaam" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." @@ -6293,7 +6294,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" -msgstr "FTP wachtwoord" +msgstr "FTP-wachtwoord" #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." @@ -6301,7 +6302,7 @@ msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." #: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" -msgstr "FTP account" +msgstr "FTP-account" #: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." @@ -6309,34 +6310,34 @@ msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." #: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" -msgstr "FTP invoer" +msgstr "FTP-invoer" -#: modules/access/ftp.c:90 +#: modules/access/ftp.c:91 msgid "FTP upload output" -msgstr "FTP upload uitvoer" +msgstr "FTP-uploaduitvoer" -#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 -#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Netwerkinteractie faalde" +msgstr "Netwerkinteractie mislukt" -#: modules/access/ftp.c:137 +#: modules/access/ftp.c:139 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." -#: modules/access/ftp.c:147 +#: modules/access/ftp.c:149 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:212 +#: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your account was rejected." msgstr "Uw account was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:223 msgid "Your password was rejected." msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:228 +#: modules/access/ftp.c:230 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." @@ -6344,7 +6345,7 @@ msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde " +"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde " "moet in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/gnomevfs.c:53 @@ -6352,37 +6353,37 @@ msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS invoer" #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" #: modules/access/http.c:67 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"HTTP proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." +"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." "mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " "geprobeerd worden." #: modules/access/http.c:71 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP proxy wachtwoord" +msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" #: modules/access/http.c:73 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Als uw HTTP Proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." +msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." #: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" +msgstr "HTTP-user agent" #: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." @@ -6409,9 +6410,9 @@ msgid "" "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " -"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle " -"andere type HTTP streams zullen mislukken." +"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " +"andere type HTTP-streams zullen mislukken." #: modules/access/http.c:95 msgid "Forward Cookies" @@ -6419,21 +6420,21 @@ msgstr "Cookies doorsturen" #: modules/access/http.c:96 msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "Cookies over http herleidingen doorsturen" +msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen" #: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP invoer" +msgstr "HTTP-invoer" #: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:448 +#: modules/access/http.c:450 msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP authentificatie" +msgstr "HTTP-authenticatie" -#: modules/access/http.c:449 +#: modules/access/http.c:451 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" @@ -6444,20 +6445,20 @@ msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" -"Maak de VLC bufferaudiogegevens, opgenomen van jack, de ingestelde lengte in " -"milliseconden." +"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde " +"lengte in milliseconden." #: modules/access/jack.c:66 msgid "Pace" -msgstr "Draf" +msgstr "Snelheid" #: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "Lees de audio stream aan de VLC pace in plaats van de Jack pace." +msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." #: modules/access/jack.c:69 msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatische Verbinding" +msgstr "Automatische verbinding" #: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." @@ -6466,36 +6467,36 @@ msgstr "" #: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK audio invoer" +msgstr "JACK-audioinvoer" #: modules/access/jack.c:76 msgid "JACK Input" -msgstr "JACK Invoer" +msgstr "JACK-invoer" #: modules/access/mmap.c:42 msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Gebruik bestandsgeheugen mapping" +msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Probeer geheugen mapping te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" +"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" "apparaten." #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" -msgstr "MMAP" +msgstr "MMap" #: modules/access/mmap.c:55 msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Geheugenmapped bestandsinvoer" +msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" @@ -6506,16 +6507,16 @@ msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -"MMS streams kunnen diverse elementaire streams, met verschillende bitrates, " -"bevatten. U kan hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." +"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " +"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale bitratio" +msgstr "Maximale bitsnelheid" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet." +msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet." #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" @@ -6523,7 +6524,7 @@ msgid "" "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" +"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" "@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " "omgevingsvariabele geprobeerd worden." @@ -6537,7 +6538,7 @@ msgid "" "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" "Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " -"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat er " +"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " "volledig opgegeven wordt." #: modules/access/mms/mms.c:74 @@ -6546,34 +6547,34 @@ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" #: modules/access/mtp.c:71 msgid "MTP input" -msgstr "MTP invoer" +msgstr "MTP-invoer" #: modules/access/mtp.c:72 msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:69 +#: modules/access/oss.c:74 msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " "worden." -#: modules/access/oss.c:77 +#: modules/access/oss.c:82 msgid "OSS" msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:78 +#: modules/access/oss.c:83 msgid "OSS input" -msgstr "OSS invoer" +msgstr "OSS-invoer" #: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" @@ -6581,7 +6582,7 @@ msgstr "Apparaat" #: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" -msgstr "PVR video apparaat" +msgstr "PVR video-apparaat" #: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" @@ -6592,8 +6593,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "PVR radio-apparaat" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Norm" msgstr "Norm" @@ -6603,7 +6604,8 @@ msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Breedte" @@ -6613,7 +6615,8 @@ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Hoogte" @@ -6622,8 +6625,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" @@ -6633,7 +6636,7 @@ msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" @@ -6641,39 +6644,39 @@ msgstr "Sleutel-interval" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval tussen sleutelframes (-1 voor autodetectie)." +msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" -msgstr "B frames" +msgstr "B beelden" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" -"Als deze optie actief is, zullen B-frames gebruikt worden. Gebruik deze " -"optie om het aantal B-frames aan te geven." +"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze " +"optie om het aantal B-beelden aan te geven." #: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)." +msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)." #: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate piek" +msgstr "Piek-bitsnelheid" #: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Piek-bitrate in VBR modus." +msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus." #: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitrate modus" +msgstr "Bitsnelheid-modus" #: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Bitrate modus om te gebruiken (VBR of CBR)." +msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)." #: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" @@ -6684,8 +6687,8 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/stream_out/raop.c:143 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -6732,7 +6735,7 @@ msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "IVTV MPEG coderingskaart uitvoer" +msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 msgid "Quicktime Capture" @@ -6747,19 +6750,19 @@ msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" -"Uw MAC lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " +"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " "Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " "worden." #: modules/access/rtmp/access.c:52 msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP Invoer" +msgstr "RTMP-invoer" #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" @@ -6772,7 +6775,7 @@ msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" #: modules/access/rtp/rtp.c:43 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" -"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag het afspelen)." +"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)." #: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "RTCP (local) port" @@ -6783,41 +6786,41 @@ msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"RTCP paketten zullen op deze transport protocol poort ontvangen worden. " +"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " "Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP sleutel (hexadecimaal)" +msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" #: modules/access/rtp/rtp.c:52 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" -"RTP paketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " +"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " "geauthenticeerd en ontsleuteld worden." #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP zout (hexadecimaal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd salt waarde." +msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde." #: modules/access/rtp/rtp.c:59 msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Maximum RTP bronnen" +msgstr "Maximum RTP-bronnen" #: modules/access/rtp/rtp.c:61 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -"Hoeveel verschillende actieve RTP bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." +"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." #: modules/access/rtp/rtp.c:63 msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "RTP bron time-out (sec)" +msgstr "RTP-bron timeout (sec)" #: modules/access/rtp/rtp.c:65 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." @@ -6832,21 +6835,21 @@ msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " -"paketten voor liggen (dus in de toekomst) vanaf het laatst ontvangen pakket." +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " +"pakket." #: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "Maximale RTP-volgnummer misordering" +msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" #: modules/access/rtp/rtp.c:74 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " -"paketten achter liggen (dus in het verleden) vanaf het laatst ontvangen " -"pakket." +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 msgid "RTP" @@ -6865,41 +6868,41 @@ msgstr "Buffergrootte (ms)" msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 msgid "Connection failed" -msgstr "Verbinding maken mislukt" +msgstr "Verbinding mislukt" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:100 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:239 +#: modules/access/rtsp/access.c:240 msgid "Session failed" msgstr "Sessie mislukt" -#: modules/access/rtsp/access.c:240 +#: modules/access/rtsp/access.c:241 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "De gevraagde RTSP sessie kon niet verkregen worden." +msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." #: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Gewenste framerate voor de opname." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." #: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" @@ -6910,13 +6913,13 @@ msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " +"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " "voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " "gedeactiveerd)." #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Subscreen linker bovenhoek" +msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" #: modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." @@ -6924,7 +6927,7 @@ msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Linkse coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." +msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" @@ -6950,16 +6953,16 @@ msgstr "Muiscursorafbeelding" msgid "" "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -"Indien opgegeven, zal de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " +"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " "de opname." #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" -msgstr "Beeldscherm invoer" +msgstr "Beeldscherminvoer" #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 msgid "Screen" msgstr "Scherm" @@ -6967,35 +6970,35 @@ msgstr "Scherm" msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" -msgstr "SMB gebruikersnaam" +msgstr "SMB-gebruikersnaam" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" -msgstr "SMB wachtwoord" +msgstr "SMB-wachtwoord" #: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" -msgstr "SMB domein" +msgstr "SMB-domein" #: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domein/Werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." +msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." #: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" -msgstr "SMB invoer" +msgstr "SMB-invoer" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" @@ -7009,8 +7012,8 @@ msgstr "TCP-invoer" msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" @@ -7024,8 +7027,8 @@ msgstr "UDP-invoer" msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/v4l.c:77 msgid "" @@ -7040,7 +7043,7 @@ msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. " "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" #: modules/access/v4l.c:88 @@ -7054,7 +7057,7 @@ msgstr "Audiokanaal" #: modules/access/v4l.c:95 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audio invoeren zijn." +msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn." #: modules/access/v4l.c:97 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." @@ -7065,7 +7068,7 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" @@ -7075,7 +7078,7 @@ msgid "Brightness of the video input." msgstr "Helderheid van de video-invoer." #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 msgid "Hue" msgstr "Tint" @@ -7084,9 +7087,9 @@ msgid "Hue of the video input." msgstr "Tint van de video-invoer." #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" @@ -7097,7 +7100,7 @@ msgid "Color of the video input." msgstr "Kleur van de video-invoer." #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" @@ -7113,21 +7116,21 @@ msgstr "Tuner" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activeer deze optie als het opname-apparaat uitvoer geeft in MJPEG" +msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG" #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Decimation" -msgstr "Decimation" +msgstr "Decimatie" #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Decimation niveau voor MJPEG streams" +msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams" #: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" @@ -7151,9 +7154,9 @@ msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" +msgstr "Video4Linux-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Standaard" @@ -7169,9 +7172,9 @@ msgid "" "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te " +"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " "gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " -"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" #: modules/access/v4l2.c:79 @@ -7192,7 +7195,7 @@ msgstr "IO-methode" #: modules/access/v4l2.c:85 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "IO-Methode (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)." #: modules/access/v4l2.c:88 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." @@ -7204,23 +7207,23 @@ msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." #: modules/access/v4l2.c:93 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." #: modules/access/v4l2.c:97 msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +msgstr "Gebruik libv4l2" #: modules/access/v4l2.c:99 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "" +msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling." #: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "v4l2-besturing herinitialiseren" +msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen" #: modules/access/v4l2.c:104 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Herinitialiseer instellingen naar standaard van de v4l2-driver." +msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver." #: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7232,8 +7235,8 @@ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" @@ -7247,7 +7250,7 @@ msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." #: modules/access/v4l2.c:117 msgid "Black level" -msgstr "Zwart niveau" +msgstr "Zwartbalans" #: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7256,7 +7259,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatische wit-balans" +msgstr "Automatische witbalans" #: modules/access/v4l2.c:122 msgid "" @@ -7268,19 +7271,19 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:124 msgid "Do white balance" -msgstr "Wit-balans uitvoeren" +msgstr "Witbalans uitvoeren" #: modules/access/v4l2.c:126 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Start een wit-balanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " +"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " "is (indien ondersteund door de v4l2-driver)." #: modules/access/v4l2.c:128 msgid "Red balance" -msgstr "Rood-balans" +msgstr "Roodbalans" #: modules/access/v4l2.c:130 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7289,7 +7292,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Blue balance" -msgstr "Blauw-balans" +msgstr "Blauwbalans" #: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7297,7 +7300,7 @@ msgstr "" "Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -7307,7 +7310,7 @@ msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." #: modules/access/v4l2.c:137 msgid "Exposure" -msgstr "Blootstelling" +msgstr "Belichting" #: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." @@ -7351,7 +7354,7 @@ msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." #: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontale centrering" +msgstr "Horizontaal centreren" #: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" @@ -7362,7 +7365,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Vertical centering" -msgstr "Verticale centrering" +msgstr "Verticaal centreren" #: modules/access/v4l2.c:158 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7384,25 +7387,27 @@ msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." #: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Audio-invoer dempen (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)." #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" -msgstr "Bass" +msgstr "Lage tonen" #: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Bass-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." #: modules/access/v4l2.c:172 msgid "Treble" -msgstr "Treble" +msgstr "Hoge tonen" #: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Treble-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." #: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Loudness" @@ -7416,8 +7421,8 @@ msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)" msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/v4l2.c:183 msgid "v4l2 driver controls" @@ -7430,7 +7435,7 @@ msgid "" "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Zet de v4l2-modulebesturing naar de waarden gespecificeerd in een door " +"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door " "komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: " "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle " "beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" @@ -7438,15 +7443,15 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:191 msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner id" +msgstr "Tuner-id" #: modules/access/v4l2.c:193 msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)." +msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)." #: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)" +msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" #: modules/access/v4l2.c:197 msgid "Audio mode" @@ -7454,7 +7459,7 @@ msgstr "Audiomodus" #: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Tuner audio mono/stereo en spoor selectie." +msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." #: modules/access/v4l2.c:202 msgid "" @@ -7477,23 +7482,23 @@ msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2.c:229 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)" +msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)" #: modules/access/v4l2.c:230 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)" +msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)" #: modules/access/v4l2.c:231 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV tuners)" +msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)" #: modules/access/v4l2.c:232 msgid "Primary language left, Secondary language right" @@ -7513,7 +7518,7 @@ msgstr "Video-invoer" #: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Controls" -msgstr "Besturingen" +msgstr "Besturing" #: modules/access/v4l2.c:278 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." @@ -7521,13 +7526,13 @@ msgstr "" "v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-" "stuurprogramma." -#: modules/access/v4l2.c:343 +#: modules/access/v4l2.c:344 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" -#: modules/access/v4l2.c:2765 +#: modules/access/v4l2.c:2766 msgid "Reset controls to default" -msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden" +msgstr "Terug naar standaardwaarden" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." @@ -7551,7 +7556,7 @@ msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 msgid "Entry" msgstr "Onderdeel" @@ -7575,7 +7580,7 @@ msgstr "Vcd-formaat" #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 msgid "Application" -msgstr "Toepassing" +msgstr "Programma" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" @@ -7583,11 +7588,11 @@ msgstr "Voorverwerker" #: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" -msgstr "Volume #" +msgstr "Vol #" #: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" -msgstr "Volume max #" +msgstr "Vol max #" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" @@ -7595,7 +7600,7 @@ msgstr "Volume ingesteld" #: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" -msgstr "Systeem Id" +msgstr "Systeem-Id" #: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" @@ -7611,7 +7616,7 @@ msgstr "Laatste ingangspunt" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Spoor grootte (in sectoren)" +msgstr "Nummergrootte (in sectoren)" #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 @@ -7632,7 +7637,7 @@ msgstr "uitgebreide selectielijst" #: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" -msgstr "Selectielijst" +msgstr "selectielijst" #: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" @@ -7657,35 +7662,35 @@ msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie." +msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." #: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?" +msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"Als vcd met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we " -"de tracks af." +"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " +"nummers af." #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Tracklengte gebruiken als maximum-eenheid bij het zoeken?" +msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan de track in plaats " -"van de lengte van een ingang." +"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " +"van de lengte van een onderdeel." #: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" @@ -7709,7 +7714,7 @@ msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy stream uitvoer" +msgstr "Dummy streamuitvoer" #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" @@ -7727,28 +7732,31 @@ msgstr "" #: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" -msgstr "Bestandsstream uitvoer" +msgstr "Bestandsstreamuitvoer" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." +msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." +msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 msgid "Mime" msgstr "MIME" @@ -7775,7 +7783,7 @@ msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) " +"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) " "bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." #: modules/access_output/http.c:87 @@ -7783,7 +7791,7 @@ msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet " +"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet " "worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." #: modules/access_output/http.c:90 @@ -7792,15 +7800,15 @@ msgstr "Adverteren met Bonjour" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol." +msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol." #: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP stream uitvoer" +msgstr "HTTP-streamuitvoer" #: modules/access_output/rtmp.c:44 msgid "Active TCP connection" -msgstr "Actieve TCP verbinding" +msgstr "Actieve TCP-verbinding" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" @@ -7812,7 +7820,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP stream uitvoer" +msgstr "RTMP-streamuitvoer" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" @@ -7820,12 +7828,11 @@ msgstr "Streamnaam" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Naam om aan deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast server te geven." +msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" -msgstr "Stream beschrijving" +msgstr "Streambeschrijving" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." @@ -7841,13 +7848,13 @@ msgid "" "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg streams voorzien. Het is ook " -"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast " +"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook " +"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" "server kan sturen." #: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre description" -msgstr "Genre beschrijving" +msgstr "Genrebeschrijving" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " @@ -7855,7 +7862,7 @@ msgstr "Genre van de inhoud." #: modules/access_output/shout.c:84 msgid "URL description" -msgstr "URL beschrijving" +msgstr "URL-beschrijving" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " @@ -7863,11 +7870,11 @@ msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate informatie van de transcoded stream." +msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream." #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Samplerate-informatie van de transcoded stream." +msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream." #: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels" @@ -7879,11 +7886,11 @@ msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit" +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream." +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." #: modules/access_output/shout.c:103 msgid "Stream public" @@ -7896,19 +7903,19 @@ msgid "" "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" "Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " -"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate informatie voor " -"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." +"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie " +"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." #: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST uitvoer" +msgstr "IceCAST-uitvoer" #: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " "in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access_output/udp.c:72 @@ -7922,16 +7929,16 @@ msgid "" "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" "Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " -"groep. U kan kiezen hoeveel paketten per keer verzonden worden. Dit helpt de " -"belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." +"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt " +"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." #: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP stream uitvoer" +msgstr "UDP-streamuitvoer" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround geëncodeerde streams" +msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" @@ -7946,7 +7953,7 @@ msgid "" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " -"speaker set staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " +"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " "realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " "vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" "Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." @@ -7957,7 +7964,7 @@ msgstr "Karakteristieke dimensie" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" @@ -7969,7 +7976,7 @@ msgid "" "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" -"De vertraging die door het fysische algoritme geintroduceerd wordt kan soms " +"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms " "verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " "veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." @@ -7982,78 +7989,78 @@ msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Dolby Surround geëncodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " "deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Koptelefoon virtuele spatializatie-effect" +msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "Koptelefoon-effect" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Gebruik downmix-algoritme." +msgstr "Gebruik downmix-algoritme" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" -"Deze optie selecteert een stereo naar mono downmix algoritme dat wordt " +"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt " "gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " "een ruimte vol met speakers." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "Select channel to keep" msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" "Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies " "een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " -"5=links-voren)" +"5=links-voor)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left rear" msgstr "Links achter" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Right rear" msgstr "Rechts achter" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 msgid "Left front" msgstr "Links voor" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie" +msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing" +msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing" +msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Audiofilter voor triviale kanaal mixing" +msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie" +msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " @@ -8067,18 +8074,18 @@ msgstr "" "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " "luisterkamer." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Interne upmixing activeren" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" @@ -8086,12 +8093,12 @@ msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" @@ -8101,7 +8108,7 @@ msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Floating-point-audioformaat conversies" @@ -8110,19 +8117,19 @@ msgstr "Floating-point-audioformaat conversies" msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG audiodecoder" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Equalizer preset" msgstr "Equalizer voorkeuren" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Bands gain" msgstr "Bandversterking" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" @@ -8132,23 +8139,23 @@ msgstr "" "10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " "4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Two pass" msgstr "Dubbelverwerking" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Global gain" -msgstr "Globale versterking" +msgstr "Algemene versterking" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Zet de globale versterking in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "Equalizer met 10 banden" @@ -8172,7 +8179,7 @@ msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Vol Bass" +msgstr "Vol bass" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" @@ -8180,7 +8187,7 @@ msgstr "Vol bass en treble" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "Vol Treble" +msgstr "Vol treble" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" @@ -8246,8 +8253,8 @@ msgid "" "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" "Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " -"hoger aantal buffers zal de responstijd van de filter hoger leggen, maar zal " -"het minder gevoelig maken voor korte variaties." +"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar " +"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" @@ -8260,13 +8267,13 @@ msgid "" "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" "Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " -"is, zal het volume genormalizeerd worden. Deze waarde is een positief " -"commagetal. Een waarde tussen 0.5 en 10 zijn zinnig." +"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief " +"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volume uitbalancering" +msgstr "Volumenormalisatie" #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" @@ -8336,15 +8343,15 @@ msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter voor triviale herbemonstering" +msgstr "Audiofilter voor triviale resampling" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter voor lelijke herbemonstering" +msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Audiotemposchaler in synchronisatie met afspeelsnelheid" +msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" @@ -8392,6 +8399,20 @@ msgstr "Kamerbreedte" msgid "Width of the virtual room" msgstr "Breedte van de virtuele ruimte" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Instellen" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Dumpen" + #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 msgid "Audio Spatializer" msgstr "Audio-spatializer" @@ -8426,50 +8447,49 @@ msgid "ALSA Device Name" msgstr "ALSA apparaatnaam" #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Audio Device" msgstr "Audio-apparaat" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540 -#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:502 +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Voor 2 Achter" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664 -#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No Audio Device" msgstr "Geen audio-apparaat" -#: modules/audio_output/alsa.c:328 +#: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" -"Geen audio-apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." +msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "Audio-uitvoer mislukt" -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." -#: modules/audio_output/alsa.c:475 +#: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik." -#: modules/audio_output/alsa.c:967 +#: modules/audio_output/alsa.c:966 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Onbekende geluidskaart" @@ -8479,9 +8499,9 @@ msgid "" "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audio apparaat, zoals " -"weergegeven in uw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " -"audio afspelen gebruikt worden." +"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, zoals " +"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"afspelen van audio gebruikt worden." #: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" @@ -8496,20 +8516,21 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:431 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audio-apparaat is niet geconfigureerd" +msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd" #: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Configureer uw speaker-opstelling met de \"Audio Midi Setup\"-hulpmiddel in /" -"Toepassingen/Hulpmiddelen. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt." +"Configureer uw speakeropstelling met het \"Audio Midi Setup\"-hulpprogramma " +"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus " +"gebruikt." #: modules/audio_output/auhal.c:1014 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)" +msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)" #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 msgid "Output device" @@ -8532,12 +8553,12 @@ msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio uitvoer modus te " -"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund is)." +"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " +"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." #: modules/audio_output/directx.c:233 msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Selecteer speaker configuratie" +msgstr "Selecteer speakerconfiguratie" #: modules/audio_output/directx.c:234 msgid "" @@ -8551,9 +8572,9 @@ msgstr "" msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Voor 2 Achter" +msgstr "3 voor 2 achter" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" @@ -8596,7 +8617,7 @@ msgstr "Uitvoerbestand" #: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" -"Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " +"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " "stdout)" #: modules/audio_output/file.c:113 @@ -8621,7 +8642,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Verbind met passende clients" +msgstr "Verbind met geschikte clients" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" @@ -8629,31 +8650,31 @@ msgid "" "regular expression will be considered for connection." msgstr "" "Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " -"wiens namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." +"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." #: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "JACK audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS drivers" +msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " +"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " "de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n " "driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/oss.c:116 +#: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP-apparaat" @@ -8665,17 +8686,17 @@ msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 msgid "VLC media player" msgstr "VLC mediaspeler" @@ -8685,7 +8706,7 @@ msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer audio-uitvoer" +msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" @@ -8711,37 +8732,37 @@ msgstr "Standaard audio-apparaat" msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer" -#: modules/audio_output/waveout.c:481 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:48 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 verwerker" -#: modules/codec/a52.c:55 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audiopacketizer" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audiodecoder" #: modules/codec/aes3.c:48 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder" #: modules/codec/aes3.c:53 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log audio decoder" +msgstr "Raw/Log audiodecoder" #: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw audio encoder" +msgstr "Ruwe audiocodeerder" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" @@ -8749,14 +8770,14 @@ msgstr "Geen-referentie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" -msgstr "Bidirectioneel" +msgstr "Bidir" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "Geen-sleutel" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "All" msgstr "Alles" @@ -8779,41 +8800,41 @@ msgid "" "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Diverse audio en video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg " -"bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, " -"AMR, DV, MJPEG en andere codecs." +"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg " +"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs." #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Decoderen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 msgid "Encoding" -msgstr "Encoderen" +msgstr "Coderen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg deïnterlace videofilter" +msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 msgid "Direct rendering" -msgstr "Direct renderen" +msgstr "Directe weergave" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 msgid "Error resilience" -msgstr "Fout tolerantie" +msgstr "Fouttolerantie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 msgid "" @@ -8822,10 +8843,10 @@ msgid "" "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Ffmpeg kan fout tolerantie op zich nemen.\n" -"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 encoder van MS) kan dit " -"veel fouten geven.\n" -"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fout tolerantie)." +"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n" +"Echter, met defecte codeerders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan " +"dit veel fouten geven.\n" +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fouttolerantie)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Workaround bugs" @@ -8855,7 +8876,7 @@ msgstr "" "Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " "repareren, geef 40 in." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Hurry up" msgstr "Haasten" @@ -8865,47 +8886,56 @@ msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"De decoder kan gedeeltelijk decoden of frame(s) overslaan als er niet genoeg " -"tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " +"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet " +"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " "verstoorde afbeeldingen produceren." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Frame overslaan (standaard=0)" +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Forceer overslaan van frames om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " -"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)." +"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, " +"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Forceer overslaan van idct om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " -"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)." +"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " +"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Debug mask" -msgstr "Debug masker" +msgstr "Debugmasker" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Zet ffmpeg debug masker" +msgstr "Zet ffmpeg debugmasker" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualiseer bewegingsvectors" +msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8914,19 +8944,19 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"U kan de motion vectors (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " -"overlappen op het beeld. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " +"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " +"over het beeld plaatsen. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " "onderstaande waarden:\n" -" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P frames\n" -"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B frames\n" -"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B frames\n" +" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" "Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Decodeer op lage resolutie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -8934,11 +8964,12 @@ msgstr "" "Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " "verwerkingskracht" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan." +msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -8947,106 +8978,108 @@ msgstr "" "invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst " "voor high definition streams." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ratio keyframes" +msgstr "Verhouding van sleutelbeelden" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Aantal frames dat gecodeerd zal worden voor een sleutelframe." +msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ratio B frames" +msgstr "Verhouding B-beelden" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "Aantal B-frames dat gecodeerd zal worden tussen twee referentieframes." +msgstr "" +"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video-bitrate tolerantie" +msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Video-bitrate tolerantie in kbit/s." +msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Interlaced encodering" +msgstr "Interlaced codering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Interlaced bewegingsschatting" +msgstr "Interlaced bewegingschatting" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Activeer algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\". Dit " -"verhoogt het CPU-gebruik." +"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het " +"CPU-gebruik." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Voorbewegingsschatting" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Rate-aansturingsbuffergrootte" +msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Buffergrootte voor rate control (in kbytes). Een grotere buffer zorgt voor " -"een betere rate control, maar zal een vertraging in de stream veroorzaken." +"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt " +"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream " +"veroorzaken." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie" +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie." +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "I quantization factor" -msgstr "I quantization-factor" +msgstr "I quantisatiefactor" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"Quantisatiefactor van I-frames, vergeleken met P-frames (bijvoorbeeld 1.0 => " -"dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-frames)." +"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 " +"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisreductie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " -"en bitrate te verminderen, met lagere framekwaliteit tot gevolg." +"en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4-quantizatiematrix" +msgstr "MPEG4-quantisatiematrix" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -9056,123 +9089,125 @@ msgstr "" "algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard " "MPEG2-decoders behouden blijft." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "Quality level" msgstr "Kwaliteitsniveau" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -"Kwaliteitsniveau voor het coderen van motion vectors (dit kan het encoderen " +"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen " "heel erg vertragen)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" -"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " -"meekan met de encoding rate. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " -"daarna de rate-vervorming van motion vectors (hq), en de drempel voor " +"De codeerder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " +"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " +"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor " "ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Minimum quantizerschaal van de video" +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Minimum quantizerschaal van de video." +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Maximum quantizerschaal van de video" +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Maximum quantizerschaal van de video." +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 msgid "Trellis quantization" msgstr "Trellis-quantisatie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Activeer trellis-quantisatie (rate-vervorming voor block-coëfficiënten)." +"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Vaste quantizerschaal" +msgstr "Vaste quantisatieschaal" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Een vaste video-quantizerschaal voor VBR encodering (gaccepteerde waardes: " +"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: " "0.01 tot 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Strikte standaardnavolging" +msgstr "Strikt conform standaard" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde " "waarden: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Luminance masking" msgstr "Helderheidsmaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer heldere macroblocks (standaard: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Darkness masking" msgstr "Duisternismaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer donkere macroblocks (standaard: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Motion masking" msgstr "Bewegingsmaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -"Verhoog de quantizer voor macroblocks met een hoge tijdelijke complexiteit " -"(standaard: 0.0)." +"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke " +"complexiteit (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Border masking" msgstr "Randmaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -"Verhoog de quantizer voor macroblocks aan de rand van de frame (standaard: " -"0.0)." +"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld " +"(standaard: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance elimination" -msgstr "Helderheid-eliminatie" +msgstr "Helderheideliminatie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -9180,11 +9215,11 @@ msgstr "" "Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " "(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Kleur-eliminatie" +msgstr "Kleureliminatie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -9192,11 +9227,11 @@ msgstr "" "Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " "(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -9209,12 +9244,12 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" is geen video encoder." +msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" is geen audio encoder." +msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder." #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #, c-format @@ -9226,7 +9261,7 @@ msgid "" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder " +"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende codeerder " "mist:\n" "%s.\n" "Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw " @@ -9237,7 +9272,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC kon de encoder niet openen." +msgstr "VLC kon de codeerder niet openen." #: modules/codec/cc.c:64 msgid "CC 608/708" @@ -9245,15 +9280,15 @@ msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:65 msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions-decoder" #: modules/codec/cdg.c:88 msgid "CDG video decoder" -msgstr "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodecoder" #: modules/codec/cmml/cmml.c:73 msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML annotaties decoder" +msgstr "CMML annotatiesdecoder" #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitles (advanced)" @@ -9261,15 +9296,15 @@ msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" #: modules/codec/csri.c:53 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "Wrapper voor ondertitelingsrenderers die CSRI/asa gebruiken" +msgstr "Wrapper voor ondertitelingweergave met CSRI/asa" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD ondertiteling decoder" +msgstr "CVD-ondertitelingdecoder" #: modules/codec/cvdsub.c:56 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" +msgstr "Chaoji VCD-ondertitelingpacketizer" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "Constant quality factor" @@ -9277,15 +9312,15 @@ msgstr "Constante kwaliteitsfactor" #: modules/codec/dirac.c:63 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "Indien bitrate=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" +msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" #: modules/codec/dirac.c:66 msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)" #: modules/codec/dirac.c:67 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitrate modus" +msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus" #: modules/codec/dirac.c:70 msgid "Enable lossless coding" @@ -9295,7 +9330,7 @@ msgstr "Verliesloze codering inschakelen" msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" -msgstr "Verliesloze codering negeert bitrate of kwaliteitinstellingen" +msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen" #: modules/codec/dirac.c:75 msgid "Prefilter" @@ -9333,7 +9368,7 @@ msgstr "Chromaformaat" msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Het kiezen van een chromaformaat zal de video in dat formaat converteren" +"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren" #: modules/codec/dirac.c:94 msgid "4:2:0" @@ -9349,11 +9384,11 @@ msgstr "4:4:4:" #: modules/codec/dirac.c:97 msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Afstand tussen 'P' frames." +msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden." #: modules/codec/dirac.c:101 msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Aantal 'P' frames per GOP" +msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP" #: modules/codec/dirac.c:105 msgid "Picture coding mode" @@ -9364,8 +9399,8 @@ msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Veldcodering is waar geinterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t." -"t. pseudo-progressieve frame." +"Veldcodering is waar geïnterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t." +"t. pseudo-progressieve beeld." #: modules/codec/dirac.c:111 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" @@ -9373,11 +9408,11 @@ msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" #: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "forceer codering van frame als een enkele afbeelding" +msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding" #: modules/codec/dirac.c:113 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "dwing coderingsframe in afzonderlijke geinterlacede velden" +msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacede velden" #: modules/codec/dirac.c:117 msgid "Width of motion compensation blocks" @@ -9385,7 +9420,7 @@ msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" #: modules/codec/dirac.c:121 msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "Hoogte van bewegingscompensatieblokken" +msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" #: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Block overlap (%)" @@ -9429,7 +9464,7 @@ msgid "" "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" "(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende " -"bewegingsvector zoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" +"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" #: modules/codec/dirac.c:153 msgid "Three component motion estimation" @@ -9457,11 +9492,11 @@ msgstr "Ook DWT niveau's genoemd" #: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Meerdere quantizers activeren" +msgstr "Meerdere quantisaties activeren" #: modules/codec/dirac.c:171 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "Activeer meerdere quantizers per subband (een per codeblok)" +msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" #: modules/codec/dirac.c:175 msgid "Enable spatial partitioning" @@ -9489,15 +9524,15 @@ msgstr "DirectMedia Object decoder" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object codeerder" -#: modules/codec/dts.c:47 +#: modules/codec/dts.c:48 msgid "DTS parser" msgstr "DTS verwerker" -#: modules/codec/dts.c:52 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audiopacketizer" #: modules/codec/dvbsub.c:56 msgid "Decoding X coordinate" @@ -9517,7 +9552,7 @@ msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" #: modules/codec/dvbsub.c:62 msgid "Subpicture position" -msgstr "Subafbeelding positie:" +msgstr "Positie subafbeelding:" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" @@ -9525,8 +9560,8 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"U kan hier de subafbeeling positie op de video forceren (0=centreren, 1= " -"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt iij combinaties van deze waarden " +"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= " +"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden " "gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." #: modules/codec/dvbsub.c:68 @@ -9535,7 +9570,7 @@ msgstr "X-coördinaat coderen" #: modules/codec/dvbsub.c:69 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling" +msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" #: modules/codec/dvbsub.c:70 msgid "Encoding Y coordinate" @@ -9543,27 +9578,27 @@ msgstr "Y-coördinaat coderen" #: modules/codec/dvbsub.c:71 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling" +msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB ondertiteling decoder" +msgstr "DVB ondertitelingdecoder" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 msgid "DVB subtitles" msgstr "DVB ondertitelingen" #: modules/codec/dvbsub.c:105 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB ondertiteling encoder" +msgstr "DVB ondertitelingcodeerder" #: modules/codec/faad.c:44 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:378 +#: modules/codec/faad.c:379 msgid "AAC extension" -msgstr "AAC extensie" +msgstr "AAC-extensie" #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" @@ -9571,7 +9606,7 @@ msgstr "Afbeeldingsbestand" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor fake-invoer." +msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer." #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Reload image file" @@ -9581,15 +9616,15 @@ msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Output video width." -msgstr "Uitvoer video breedte." +msgstr "Uitvoer videobreedte." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Output video height." -msgstr "Uitvoer video hoogte." +msgstr "Uitvoer videohoogte." #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep aspect ratio" @@ -9606,7 +9641,7 @@ msgstr "Achtergrond beeldverhouding" #: modules/codec/fake.c:70 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " +"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " "vierkante pixels." #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 @@ -9638,19 +9673,19 @@ msgstr "" #: modules/codec/fake.c:90 msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fake videodecoder" +msgstr "Namaak videodecoder" #: modules/codec/flac.c:186 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac audiodecoder" -#: modules/codec/flac.c:191 +#: modules/codec/flac.c:192 msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac audio-encoder" +msgstr "Flac audiocodeerder" -#: modules/codec/flac.c:197 +#: modules/codec/flac.c:199 msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac audiopacketizer" #: modules/codec/fluidsynth.c:33 msgid "Sound fonts (required)" @@ -9685,8 +9720,8 @@ msgid "" "Address of the locking callback function. This function must return a valid " "memory address for use by the video renderer." msgstr "" -"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig " -"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videorenderer." +"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " +"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave." #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 msgid "Unlock function" @@ -9712,16 +9747,15 @@ msgid "" "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " "video output module." msgstr "" -"Deze module maakt het mogelijk video streams te maken van raw-afbeeldingen " -"gegenereerd (naar geheugen) door een renderingsprogramma die libvlc " -"gebruikt. Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar invmem, " -"zet alle --invmem-* opties in vlc-argv en gebruik libvlc_media_nieuw " -"(libvlc, \"fake://\", &ex);. Voor de rest is het vergelijkbaar met de vmem " -"video uitvoermodule." +"Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen " +"gegenereerd (naar geheugen) door een weergaveprogramma dat libvlc gebruikt. " +"Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar invmem, zet alle --" +"invmem-* opties in vlc-argv en gebruik libvlc_media_nieuw (libvlc, \"fake://" +"\", &ex);. Voor de rest is het vergelijkbaar met de vmem video-uitvoermodule." #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 msgid "Memory video decoder" -msgstr "Geheugen video decoder" +msgstr "Geheugen videodecoder" #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" @@ -9733,9 +9767,9 @@ msgid "" "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Kate streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " -"u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen effect " -"als rendering via Tiger loopt." +"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " +"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen " +"effect als weergave via Tiger loopt." #: modules/codec/kate.c:204 msgid "Shadow" @@ -9764,7 +9798,7 @@ msgstr "Grijs" #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Silver" -msgstr "zilver" +msgstr "Zilver" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 @@ -9781,7 +9815,7 @@ msgid "Maroon" msgstr "Kastanjebruin" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 @@ -9796,7 +9830,7 @@ msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 @@ -9811,7 +9845,7 @@ msgid "Olive" msgstr "Olijf" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 @@ -9847,7 +9881,7 @@ msgid "Navy" msgstr "Marine" #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -9863,32 +9897,32 @@ msgstr "Aqua" #: modules/codec/kate.c:216 msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Gebruik Tiger voor renderen" +msgstr "Gebruik Tiger voor weergave" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -"Kate streams kunnen met de Tiger bibliotheek gerendered worden. Dit " -"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap gebaseerde streams " -"renderen." +"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit " +"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " +"weergeven." #: modules/codec/kate.c:221 msgid "Rendering quality" -msgstr "Kwaliteit rendering" +msgstr "Kwaliteit weergave" #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" -"Selecteer renderingkwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 " -"heeft de hoogste kwaliteit." +"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is " +"de hoogste kwaliteit." #: modules/codec/kate.c:226 msgid "Default font effect" -msgstr "Standaard effect van lettertype" +msgstr "Standaard lettertype-effect" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "" @@ -9900,7 +9934,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/kate.c:231 msgid "Default font effect strength" -msgstr "Standaard lettertype effectsterkte" +msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte" #: modules/codec/kate.c:232 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." @@ -9910,7 +9944,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/kate.c:236 msgid "Default font description" -msgstr "Standaard beschrijving van lettertype" +msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" #: modules/codec/kate.c:237 msgid "" @@ -9918,13 +9952,13 @@ msgid "" "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" -"Welk lettertypebeschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " +"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " "lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger " "waar nodig lettertypeparameters laten kiezen." #: modules/codec/kate.c:242 msgid "Default font color" -msgstr "Standaard kleur van lettertype" +msgstr "Standaard lettertypekleur" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" @@ -9979,13 +10013,12 @@ msgid "" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlappen.\n" -"De Tiger rendering-bibliotheek is nodig om complexe Kate streams weer te " -"geven, maar VLC kan nog steeds statische tekst en afbeeldinggebaseerde " -"ondertitelingen weergeven als deze niet beschikbaar is.\n" -"Let op dat veranderingen in instellingen hierbeneden pas actief worden als " -"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort " -"gerepareerd." +"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n" +"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-" +"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-" +"gebaseerde ondertiteling weergeven.\n" +"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als " +"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost." #: modules/codec/kate.c:273 msgid "Kate" @@ -9993,67 +10026,67 @@ msgstr "Kate" #: modules/codec/kate.c:274 msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Kate overlegdecoder" +msgstr "Kate-overlaydecoder" #: modules/codec/kate.c:293 msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Tiger rendering standaarden" +msgstr "Tiger weergavestandaarden" #: modules/codec/kate.c:329 msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Kate tekst ondertitelingspacketizer" +msgstr "Kate-tekst ondertitelingpacketizer" #: modules/codec/libass.c:58 msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Ondertitelingsweergave gebruikmakend van libass" +msgstr "Ondertitelingweergave met libass" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Lineaire PCM audio decoder" +msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" #: modules/codec/lpcm.c:57 msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Lineaire PCM audio packetizer" +msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer" #: modules/codec/mash.cpp:71 msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash" +msgstr "Videodecoder met openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:113 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder" #: modules/codec/mpeg_audio.c:124 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer" #: modules/codec/png.c:59 msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG video decoder" +msgstr "PNG videodecoder" #: modules/codec/quicktime.c:68 msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime bibliotheek decoder" +msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder" #: modules/codec/rawvideo.c:72 msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo ruwe videodecoder" #: modules/codec/rawvideo.c:79 msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer" #: modules/codec/realaudio.c:65 msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio bibliotheek decoder" +msgstr "RealAudio-bibliotheekdecoder" #: modules/codec/realvideo.c:132 msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealVideo bibliotheek decoder" +msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder" #: modules/codec/schroedinger.c:51 msgid "Schroedinger video decoder" @@ -10061,29 +10094,29 @@ msgstr "Schroedinger videodecoder" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL Image video decoder" +msgstr "SDL Image-videodecoder" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image-videodecoder" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder" #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: modules/codec/speex.c:58 msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Forceer de modus van de codeerder" +msgstr "Forceer de modus van de codeerder." #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 msgid "Encoding quality" -msgstr "Kwaliteit encodering" +msgstr "Coderingskwaliteit" #: modules/codec/speex.c:62 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." @@ -10095,15 +10128,15 @@ msgstr "Coderingscomplexiteit" #: modules/codec/speex.c:66 msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder." +msgstr "Forceer de complexiteit van de codeerder." #: modules/codec/speex.c:68 msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Maximale bitrate" +msgstr "Maximum bitsnelheid" #: modules/codec/speex.c:70 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "Forceer de maximale VBR bitrate" +msgstr "Forceer de maximale VBR bitsnelheid" #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "CBR encoding" @@ -10114,8 +10147,8 @@ msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"Forceer een constante bitrate codering (CBR) in plaats van de standaard " -"variabele bitrate codering (VBR)." +"Forceer een constante bitsnelheidcodering (CBR) in plaats van de standaard " +"variabele bitsnelheidcodering (VBR)." #: modules/codec/speex.c:77 msgid "Voice activity detection" @@ -10131,7 +10164,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Discontinue Transmissie" +msgstr "Discontinue transmissie" #: modules/codec/speex.c:84 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." @@ -10151,7 +10184,7 @@ msgstr "Utra-breedband 32(kHz)" #: modules/codec/speex.c:95 msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audiodecoder" #: modules/codec/speex.c:97 msgid "Speex" @@ -10159,190 +10192,179 @@ msgstr "Speex" #: modules/codec/speex.c:101 msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audiopacketizer" #: modules/codec/speex.c:106 msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audiocodeerder" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Dvd-ondertitelingdecoder" +msgstr "Dvd ondertitelingdecoder" #: modules/codec/spudec/spudec.c:53 msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Dvd-ondertitelingpacketizer" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#, fuzzy -msgid "Autodetect" -msgstr "Automatisch verwijderen" +msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 msgid "Universal (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Universeel (UTF-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 msgid "Universal (UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Universeel (UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 msgid "Universal (big endian UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Universeel (big endian UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Universal (little endian UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Universeel (little endian UTF-16)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Western European (Latin-9)" -msgstr "" +msgstr "West-Europees (Latin-9)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "West-Europees (Windows-1252)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "Eastern European (Latin-2)" -msgstr "" +msgstr "Oost-Europees (Latin-2)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 msgid "Eastern European (Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -#, fuzzy msgid "Esperanto (Latin-3)" -msgstr "Esperanto" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Nordic (Latin-6)" -msgstr "" +msgstr "Noors (Latin-6)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russisch" +msgstr "Russisch (KOI8-R)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Oekraïens" +msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Grieks (ISO 8859-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Grieks (Windows-1256)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turks (ISO 8859-9)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Turks (Windows-1254)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -msgstr "" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" +msgstr "Thai (Windows-874)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 msgid "Baltic (Latin-7)" -msgstr "" +msgstr "Baltisch (Latin-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 msgid "Celtic (Latin-8)" -msgstr "" +msgstr "Keltisch (Latin-8)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" -msgstr "" +msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" -msgstr "Vereenvoudigd Chinees" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" -msgstr "Vereenvoudigd Chinees" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -msgstr "" +msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japans unix (EUC-JP)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 msgid "Japanese (Shift JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japans (Shift JIS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 msgid "Korean Unix (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreaans unix (EUC-KR)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "" +msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamees" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" @@ -10350,7 +10372,7 @@ msgstr "Ondertitelingstekst encoding" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 msgid "Subtitles justification" @@ -10377,11 +10399,11 @@ msgid "" "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" "Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " -"gedeeltelijk, maar u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." +"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Tekst ondertiteling decoder" +msgstr "Tekst ondertitelingdecoder" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" @@ -10389,15 +10411,15 @@ msgstr "USFOndertiteling" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "USF ondertiteling decoder" +msgstr "USF ondertitelingdecoder" #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.140 tekst encoder" +msgstr "T.140 tekstcodeerder" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Enable debug" -msgstr "Schakel debug in" +msgstr "Debug activeren" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" @@ -10423,7 +10445,7 @@ msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" #: modules/codec/tarkin.c:80 msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Tarkin codeerder" +msgstr "Tarkin decoder" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "Override page" @@ -10466,7 +10488,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/telx.c:72 msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Teletext ondertiteling decoder" +msgstr "Teletext ondertitelingdecoder" #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 msgid "" @@ -10474,31 +10496,31 @@ msgid "" "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " -"bitrate. Dit zal een VBR stream produceren." +"bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." #: modules/codec/theora.c:104 msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora video decoder" +msgstr "Theora videodecoder" #: modules/codec/theora.c:110 msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video-packetizer" -#: modules/codec/theora.c:115 +#: modules/codec/theora.c:116 msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora video encoder" +msgstr "Theora videocodeerder" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"Forceer een specifieke encoding kwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), " -"i.p.v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR stream produceren." +"Forceer een specifieke encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i." +"p.v. een specifieke bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo modus" +msgstr "Stereo-modus" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" @@ -10506,13 +10528,12 @@ msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" -msgstr "VBR modus" +msgstr "VBR-modus" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" -"Gebruik Variabele BitRatio. Standaard is om Constante BitRatio (CBR) te " -"gebruiken." +"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)." #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" @@ -10532,35 +10553,36 @@ msgstr "Joint stereo" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame audiocodeerder" #: modules/codec/vorbis.c:169 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +msgstr "Maximum codering bitsnelheid" #: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Maximale bitratio in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen." +msgstr "" +"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen." #: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimum codering bitrate" +msgstr "Minimum codering bitsnelheid" #: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -"Minimale bitratio in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met " +"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met " "vaste grotte." #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)." +msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:181 msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis audiodecoder" #: modules/codec/vorbis.c:192 msgid "Vorbis audio packetizer" @@ -10568,7 +10590,7 @@ msgstr "Vorbis audio packetizer" #: modules/codec/vorbis.c:199 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis audiocodeerder" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" @@ -10583,9 +10605,9 @@ msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -"Zet maximale interval tussen IDR-frames. Grotere waardes besparen bits, wat " -"ervoor zorgt dat de kwaliteit verbeterd voor een bepaalde bitratio, ten " -"koste van zoekprecisie." +"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat " +"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitsnelheid, ten koste van " +"zoekprecisie." #: modules/codec/x264.c:57 msgid "Minimum GOP size" @@ -10602,17 +10624,17 @@ msgid "" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -"Zet minimum interval tussen IDR-frames. In H.264, I-frames binden niet per " -"se aan een gesloten GOP, omdat een P-frame voorspeld mag worden meer frames " -"dan net een frame ervoor (ziek ook referentie-frame optie). Daarom zijn I-" -"frames niet per se zoekbaar. IDR-frames beperken opeenvolgende P-frames van " -"refereren naar iedere frame voor de IDR-frame.\n" -"Als scenecuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" -"frames gecodeerd, maar starten niet een nieuwe GOP." +"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet " +"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden " +"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden " +"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar " +"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n" +"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" +"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP." #: modules/codec/x264.c:67 msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Extra I-frames agressiviteit" +msgstr "Extra agressiviteit I-beelden" #: modules/codec/x264.c:68 msgid "" @@ -10624,13 +10646,13 @@ msgid "" "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" -"Scene-cut detectie. Stelt in hoe agressief extra I-frames ingevoegd worden. " -"Bij kleine scenecut-waardes moet de codec dikwijls een I-frame forceren " -"wanneer het key-interval zou overschreden worden. Goede scenecut-waardes " -"zouden een betere locatie voor het I-frame kunnen vinden. Grote waardes " -"gebruiken meer I-frames dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " -"deactiveert scene-cut detectie, zodat I-frames slechts om de key-interval " -"frames ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot encoderings-artifacts leidt. " +"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. " +"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren " +"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden " +"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden " +"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " +"deactiveert scene-cutdetectie, zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval " +"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. " "Bereik: 1 tot 100." #: modules/codec/x264.c:79 @@ -10647,48 +10669,48 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-frames tussen I en P" +msgstr "B-beelden tussen I en P" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" -"Aantal opeenvolgende B-frames tussen I en P-frames. Bereik van 1 tot 16." +"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16." #: modules/codec/x264.c:88 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Aanpassend B-frame besluit" +msgstr "Adaptief B-beeld besluit" #: modules/codec/x264.c:90 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, " -"behalve misschien vlak voor een I-frame. Bereik 0 tot 2." +"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " +"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2." #: modules/codec/x264.c:94 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" -"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, " -"behalve (misschien) vlak voor een I-frame." +"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " +"behalve (misschien) vlak voor een I-beeld." #: modules/codec/x264.c:98 msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Beinvloed (bias) B-frame gebruik" +msgstr "Beinvloed (bias) gebruik B-beelden" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Beinvloed de keuze om B-frames te gebruiken. Positieve waarden zorgen voor " -"meer B-frames, negatieve waarden zorgen voor minder B-frames." +"Beinvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" +"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden." #: modules/codec/x264.c:102 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Behoud enkele B-frames als referentie" +msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie" #: modules/codec/x264.c:103 msgid "" @@ -10696,9 +10718,9 @@ msgid "" "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" -"Staat toe dat B-frames gebruikt worden als referenties om andere frames te " -"voorspellen. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-frames als een " -"referentie, en herorganiseert de frame op een geschikte manier." +"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " +"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " +"referentie en reorganiseert het beeld conform." #: modules/codec/x264.c:107 msgid "CABAC" @@ -10710,12 +10732,12 @@ msgid "" "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine " -"vertraging bij encoderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot " -"15 %." +"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitsnelheid met 10 " +"tot 15 %." #: modules/codec/x264.c:112 msgid "Number of reference frames" -msgstr "Aantal referentieframes" +msgstr "Aantal referentiebeelden" #: modules/codec/x264.c:113 msgid "" @@ -10723,10 +10745,10 @@ msgid "" "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"Aantal vorige frames te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij " +"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij " "Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. " -"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote frameref waarden te " -"werken. Bereik van 1 tot 16." +"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken. " +"Bereik van 1 tot 16." #: modules/codec/x264.c:118 msgid "Skip loop filter" @@ -10780,8 +10802,8 @@ msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -"Dit selecteert de te gebruiken quantizer. Lagere waarden geven een betere " -"correctheid, maar hogere framerates. 26 is een goede standaard waarde. " +"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer " +"betrouwbaarheid, maar hogere bitsnelheden. 26 is een goede standaardwaarde. " "Bereik 0 (verliesloos) tot 51." #: modules/codec/x264.c:147 @@ -10814,23 +10836,23 @@ msgstr "Max QP stap" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Maximale QP stap tussen frames." +msgstr "Maximale QP stap tussen beelden." #: modules/codec/x264.c:160 msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie" +msgstr "Gemiddelde bitsnelheidtolerantie" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitsnelheid (in kbits/s)." #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximale lokale bitrate" +msgstr "Maximale lokale bitsnelheid" #: modules/codec/x264.c:165 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in." +msgstr "Stelt een maximale lokale bitsnelheid (in kbits/s) in." #: modules/codec/x264.c:167 msgid "VBV buffer" @@ -10838,7 +10860,7 @@ msgstr "VBV buffer" #: modules/codec/x264.c:168 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)." +msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitsnelheid (in kbits)." #: modules/codec/x264.c:171 msgid "Initial VBV buffer occupancy" @@ -10865,8 +10887,8 @@ msgid "" msgstr "" "Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n" " - 0: Gedeactiveerd\n" -" - 1: Voorkom dat bits tussen frames verplaatsen\n" -" - 2: Verplaats bits tussen frames" +" - 1: Voorkom verplaatsen bits tussen beelden\n" +" - 2: Verplaats bits tussen beelden" #: modules/codec/x264.c:182 msgid "Strength of AQ" @@ -10911,7 +10933,7 @@ msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma." #: modules/codec/x264.c:200 msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Multipass ratecontrol" +msgstr "Meervoudige snelheidscontrole" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "" @@ -10920,10 +10942,10 @@ msgid "" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: Eerste pass, maakt een stats-bestand aan\n" -" - 2: Laatste pass, overschrijft het stats-bestand niet\n" -" - 3: Nde pass, overschrijft stats-bestand\n" +"Meervoudige snelheidsecontrole:\n" +" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n" +" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n" +" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n" #: modules/codec/x264.c:206 msgid "QP curve compression" @@ -10999,11 +11021,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:239 msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" #: modules/codec/x264.c:240 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames." +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden." #: modules/codec/x264.c:242 msgid "Integer pixel motion estimation method" @@ -11126,24 +11148,24 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames" +msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden" #: modules/codec/x264.c:301 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames. Dit vereist subbs 6 (of hoger)." +"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)." #: modules/codec/x264.c:304 msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Kies referenties op een per partitie basis" +msgstr "Kies referenties per partitie" #: modules/codec/x264.c:305 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentieframe " -"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblock." +"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld " +"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok." #: modules/codec/x264.c:309 msgid "Chroma in motion estimation" @@ -11151,11 +11173,11 @@ msgstr "Chroma in bewegingsschatting" #: modules/codec/x264.c:310 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-frames." +msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden." #: modules/codec/x264.c:313 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-frames" +msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "Joint bidirectional motion refinement." @@ -11183,28 +11205,28 @@ msgid "" msgstr "" "Trellis RD quantisatie: \n" " - 0: uitgeschakeld\n" -" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste encodering van een MB\n" +" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n" " - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" "Dit vereist CABAC." #: modules/codec/x264.c:327 msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames" +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden" #: modules/codec/x264.c:328 msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames." +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden." #: modules/codec/x264.c:330 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-frames" +msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden" #: modules/codec/x264.c:331 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -"Drempelcoëfficiënt voor P-frames. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " +"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " "coëfficiënt bevatten." #: modules/codec/x264.c:336 @@ -11258,7 +11280,7 @@ msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass encodering" +"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering" #: modules/codec/x264.c:363 msgid "PSNR computation" @@ -11293,13 +11315,13 @@ msgid "Quiet mode." msgstr "Stille modus." #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: modules/codec/x264.c:375 msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Druk status voor ieder frame af." +msgstr "Druk status voor ieder beeld af." #: modules/codec/x264.c:378 msgid "SPS and PPS id numbers" @@ -11372,11 +11394,11 @@ msgstr "auto" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II hw videodecoder (gebruikt libmpeg2)" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Teletext page" @@ -11418,7 +11440,7 @@ msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA" #: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "VBI en Teletext decoder" +msgstr "VBI- en Teletextdecoder" #: modules/codec/zvbi.c:84 msgid "VBI & Teletext" @@ -11486,7 +11508,7 @@ msgstr "Volumeaansturing" msgid "Position Control" msgstr "Positieaansturing" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" @@ -11511,85 +11533,85 @@ msgstr "" "MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de " "muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden" -#: modules/control/hotkeys.c:418 +#: modules/control/hotkeys.c:387 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Audio-apparaat: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:513 +#: modules/control/hotkeys.c:478 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Audiospoor: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Ondertitelingsspoor: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 +#: modules/control/hotkeys.c:494 msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: modules/control/hotkeys.c:575 +#: modules/control/hotkeys.c:541 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Beeldverhouding: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/control/hotkeys.c:569 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Bijsnijden: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/control/hotkeys.c:583 msgid "Zooming reset" msgstr "Zoomherinitialisatie" -#: modules/control/hotkeys.c:625 +#: modules/control/hotkeys.c:591 msgid "Scaled to screen" msgstr "Geschaald naar scherm" -#: modules/control/hotkeys.c:628 +#: modules/control/hotkeys.c:594 msgid "Original Size" msgstr "Originele grootte" -#: modules/control/hotkeys.c:670 +#: modules/control/hotkeys.c:636 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Deïnterlacemodus: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/control/hotkeys.c:668 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Zoom modus: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:762 +#: modules/control/hotkeys.c:728 msgid "1.00x" msgstr "1.00x" -#: modules/control/hotkeys.c:788 +#: modules/control/hotkeys.c:754 #, c-format msgid "%.2fx" msgstr "%.2fx" -#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Audiovertraging %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:908 +#: modules/control/hotkeys.c:871 msgid "Recording" msgstr "Opnemen" -#: modules/control/hotkeys.c:910 +#: modules/control/hotkeys.c:873 msgid "Recording done" msgstr "Opname voltooid" -#: modules/control/hotkeys.c:1131 +#: modules/control/hotkeys.c:1096 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" @@ -11610,7 +11632,7 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 msgid "Source directory" -msgstr "Brondirectory" +msgstr "Bronmap" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "Handlers" @@ -11626,15 +11648,15 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Export album art as /art." -msgstr "Exporteer album kunst als /art." +msgstr "Exporteer albumillustraties als /art." #: modules/control/http/http.c:53 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." msgstr "" -"Exporteren van album kunst voor de huidige afspeellijst items naar de /art " -"en /art?id= webadressen toestaan." +"Exporteren van albumillustraties voor de huidige afspeellijst items naar " +"de /art en /art?id= webadressen toestaan." #: modules/control/http/http.c:56 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." @@ -11674,7 +11696,7 @@ msgid "" "users home directory." msgstr "" "Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " -"gebruiker's thuis directory zoeken." +"gebruiker's thuismap zoeken." #: modules/control/lirc.c:57 msgid "Infrared" @@ -11781,72 +11803,72 @@ msgstr "NT Dienst" msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows Dienst interface" -#: modules/control/rc.c:73 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "Initializing" msgstr "Initialiseren" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Opening" msgstr "Openen" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921 +#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Pause" msgstr "Pauze" -#: modules/control/rc.c:77 +#: modules/control/rc.c:78 msgid "End" msgstr "Einde" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:79 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "Show stream position" msgstr "Laat stream positie zien" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." -#: modules/control/rc.c:169 +#: modules/control/rc.c:170 msgid "Fake TTY" msgstr "Simuleer TTY" -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:173 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Unix socket commando invoer" -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:174 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." -#: modules/control/rc.c:176 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "TCP command input" msgstr "TCP commando invoer" -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kan het " +"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het " "adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." -#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Open geen dos commando box interface" -#: modules/control/rc.c:183 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -11857,457 +11879,457 @@ msgstr "" "behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " "beschikbaar is." -#: modules/control/rc.c:190 +#: modules/control/rc.c:191 msgid "RC" msgstr "Afstandsbediening" -#: modules/control/rc.c:193 +#: modules/control/rc.c:194 msgid "Remote control interface" msgstr "Afstandsbediening interface" -#: modules/control/rc.c:342 +#: modules/control/rc.c:343 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:816 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" -#: modules/control/rc.c:851 +#: modules/control/rc.c:852 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" -#: modules/control/rc.c:852 +#: modules/control/rc.c:853 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . volgende afspeellijst item" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorige afspeellijst item" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" "| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pause switch" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximale afspeelratio" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximum afspeelsnelheid" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimale afspeelratio" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimum afspeelsnelheid" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:891 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:893 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:894 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:895 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:896 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:897 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:898 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:899 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:900 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:905 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overleg REGEL in de video" +msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overlay REGEL in de video" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:906 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:907 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:909 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:910 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:912 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file REGEL . . .de overlap bestandspad/naam" +msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:915 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:918 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:921 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:936 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:937 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . een langer helpbericht" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:938 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:939 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:941 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ einde van help ]" -#: modules/control/rc.c:1053 +#: modules/control/rc.c:1054 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572 -#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828 -#: modules/control/rc.c:1929 +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 +#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1930 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/control/rc.c:1410 +#: modules/control/rc.c:1411 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." -#: modules/control/rc.c:1421 +#: modules/control/rc.c:1422 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen" -#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956 +#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:" -#: modules/control/rc.c:1988 +#: modules/control/rc.c:1989 msgid "Unknown command!" msgstr "Onbekend commando!" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998 +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Binnenkomend]" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001 +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004 +#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| invoer bitratio : %6.0f kb/s" +msgstr "| invoer bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006 +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009 +#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| demux bitratio : %6.0f kb/s" +msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019 +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Video Decoderen]" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022 +#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "| video gedecodeerd : %5i" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025 +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "| beelden weergegeven : %5i" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028 +#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "| beelden verloren : %5i" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038 +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Audio Decoderen]" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041 +#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044 +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047 +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "| buffers verloren : %5i" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055 +#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Streamen]" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058 +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| pakketten verzonden : %5i" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060 +#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "| bytes verzonden : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2037 +#: modules/control/rc.c:2038 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| verzend bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/control/showintf.c:67 +#: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" -#: modules/control/showintf.c:68 +#: modules/control/showintf.c:67 msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert." @@ -12335,7 +12357,12 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Port" msgstr "Poort" @@ -12386,7 +12413,7 @@ msgstr "FFmpeg demuxer" msgid "Avformat" msgstr "Avformaat" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:60 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "FFmpeg muxer" @@ -12434,11 +12461,11 @@ msgstr "Nooit repareren" msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 +#: modules/demux/avi/avi.c:684 msgid "AVI Index" msgstr "AVI index" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 +#: modules/demux/avi/avi.c:685 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" @@ -12450,15 +12477,15 @@ msgstr "" "\n" "Dit kan lang duren." -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Repair" msgstr "Repareren" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 msgid "Don't repair" msgstr "Niet repareren" -#: modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Repareren van AVI Index..." @@ -12603,40 +12630,40 @@ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" -#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230 +#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/demux/live555.cpp:115 msgid "Client port" msgstr "Client poort" -#: modules/demux/live555.cpp:113 +#: modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." -#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:126 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "HTTP tunnel poort" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:127 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:612 +#: modules/demux/live555.cpp:617 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP authentificatie" -#: modules/demux/live555.cpp:613 +#: modules/demux/live555.cpp:618 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." @@ -12651,8 +12678,9 @@ msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"Dit is de gewenste frameratio voor het afspelen van MJPEG van een bestand. " -"Gebruik 0 (dit is de standaard waarde) voor een live stream (van een camera)." +"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een " +"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een " +"camera)." #: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" @@ -12696,15 +12724,15 @@ msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Preload Directory" -msgstr "Directory voorladen" +msgstr "Map voorladen" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" -"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde directory voorladen " -"(niet goed voor defecte bestanden)." +"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed " +"voor defecte bestanden)." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "Seek based on percent not time" @@ -12724,31 +12752,31 @@ msgstr "" "Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde " "bestanden)." -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren." -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" msgstr "Kunstmatige galm activeren" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms." -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Megabass modus inschakelen" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/demux/mod.c:62 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." @@ -12757,51 +12785,51 @@ msgstr "" "tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 " "tot 100 Hz." -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/demux/mod.c:67 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms." -#: modules/demux/mod.c:72 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:80 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "Kunstmatige galm" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "Kunstmatige galm niveau" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "Kunstmatige galm vertraging" -#: modules/demux/mod.c:87 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "Mega bas" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "Mega bas niveau" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Mega bas afsnijding" -#: modules/demux/mod.c:94 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:97 +#: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "Surround-niveau" -#: modules/demux/mod.c:99 +#: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Surround-vertraging (ms)" @@ -12817,13 +12845,13 @@ msgstr "MP4" msgid "MusePack demuxer" msgstr "MusePack demuxer" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" @@ -12833,8 +12861,8 @@ msgstr "H264 video demuxer" msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" -"Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van elementaire MPEG4 video " -"streams." +"Dit is de gewenste beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 " +"videostreams." #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 msgid "MPEG-4 video demuxer" @@ -12883,8 +12911,8 @@ msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Geef NC17-geclassificeerde video streams weer bij gebruik van shoutcast " -"video afspeellijsten." +"Toon NC17-geclassificeerde videostreams bij gebruik van shoutcast video-" +"afspeellijsten." #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Skip ads" @@ -12903,56 +12931,55 @@ msgstr "" msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 msgid "RAM playlist import" -msgstr "M3U afspeellijst importeren" +msgstr "RAM afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 msgid "PLS playlist import" msgstr "PLS afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:84 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "B4S playlist import" msgstr "B4S afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 msgid "DVB playlist import" msgstr "DVB afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "Podcast parser" msgstr "Podcast inlezer" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 msgid "XSPF playlist import" msgstr "XSPF afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 msgid "ASX playlist import" msgstr "ASX afspeellijst importeren" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "QuickTime Media Link importer" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Google Video-afspeellijst importer" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "Dummy ifo demux" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:136 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "iTunes Mediatheek importeerder" @@ -12969,10 +12996,19 @@ msgstr "Podcast samenvatting" msgid "Podcast Size" msgstr "Podcast grootte" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Lineair" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Load" +msgstr "" + #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" @@ -12983,9 +13019,9 @@ msgid "" "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG bestanden om de positie en " +"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en " "duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie " -"om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen." +"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen." #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 msgid "MPEG-PS demuxer" @@ -12997,14 +13033,14 @@ msgstr "PS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA demuxer" +msgstr "PVA-demuxer" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"De demuxer zal tijdsaaduidingen voor laten lopen als de invoer de rate niet " -"bij kan houden." +"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruit zetten als de invoer de snelheid " +"niet bij kan houden." #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" @@ -13015,16 +13051,16 @@ msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van ruwe video streams. In de " -"vorm 30000/1001 of 29.97" +"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van ruwe videostreams. In " +"de vorm 30000/1001 of 29.97" #: modules/demux/rawvid.c:50 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe video stream." +msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream." #: modules/demux/rawvid.c:54 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe video stream." +msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream." #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma (Use carefully)" @@ -13066,7 +13102,7 @@ msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" -"Overschrijf de normale frames per seconde instelling. Dit zal alleen werken " +"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen " "met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen." #: modules/demux/subtitle.c:59 @@ -13104,9 +13140,8 @@ msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -"Overschrijf de normale instellingen voor frames per seconde. Dit zal alleen " -"invloed hebben op frame-gebaseerde ondertitelformaten zonder vastgelegde " -"waardes." +"Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal alleen " +"invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertiteling zonder vaste waarden." #: modules/demux/subtitle_asa.c:61 msgid "" @@ -13119,21 +13154,21 @@ msgstr "" msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:98 msgid "Extra PMT" msgstr "Extra PMT" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" "Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " "op te geven." -#: modules/demux/ts.c:104 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Zet id van ES naar PID" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:103 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -13143,36 +13178,36 @@ msgstr "" "dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " "om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:108 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Snelle udp streaming" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU voor uit modus" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU voor uit modus." -#: modules/demux/ts.c:117 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" -#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 msgid "Second CSA Key" msgstr "Tweede CSA sleutel" -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -13180,27 +13215,27 @@ msgstr "" "De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " "hexadecimale bytes)." -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:122 msgid "Silent mode" msgstr "Stille modus" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "CAPMT System ID" msgstr "CAPMT Systeem ID" -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:126 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." -#: modules/demux/ts.c:130 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" -#: modules/demux/ts.c:131 +#: modules/demux/ts.c:129 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -13209,19 +13244,19 @@ msgstr "" "ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " "ontsleuteling." -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/ts.c:133 msgid "Filename of dump" msgstr "Bestandsnaam van schrijven" -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Append" msgstr "Toevoegen" -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -13229,11 +13264,11 @@ msgstr "" "Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " "bestaande bestand niet overschreven worden." -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "Dump buffer size" msgstr "Schijver buffergrootte" -#: modules/demux/ts.c:145 +#: modules/demux/ts.c:143 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." @@ -13242,44 +13277,44 @@ msgstr "" "paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " "paketten." -#: modules/demux/ts.c:149 +#: modules/demux/ts.c:147 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" -#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 msgid "Teletext" msgstr "Teletekst" -#: modules/demux/ts.c:180 +#: modules/demux/ts.c:178 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Teletext ondertiteling" -#: modules/demux/ts.c:181 +#: modules/demux/ts.c:179 msgid "Teletext: additional information" msgstr "Teletekst: additionele informatie" -#: modules/demux/ts.c:182 +#: modules/demux/ts.c:180 msgid "Teletext: program schedule" msgstr "Teletekst: programmering" -#: modules/demux/ts.c:183 +#: modules/demux/ts.c:181 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend" -#: modules/demux/ts.c:3426 +#: modules/demux/ts.c:3422 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 msgid "clean effects" msgstr "effecten wissen" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 msgid "hearing impaired" msgstr "slechthorend" -#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 +#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 msgid "visual impaired commentary" msgstr "commentaar voor slechtzienden" @@ -13313,7 +13348,7 @@ msgstr "Gesloten onderschriften 4" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Gewenste framerate voor de VC-1 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream." #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" @@ -13351,19 +13386,19 @@ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 #: modules/gui/macosx/open.m:1156 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 msgid "Open" msgstr "Openen" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 msgid "Messages" @@ -13372,7 +13407,7 @@ msgstr "Berichten" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" @@ -13412,7 +13447,7 @@ msgstr "Ga naar hoofdstuk" msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Window" msgstr "Venster" @@ -13420,19 +13455,17 @@ msgstr "Venster" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268 -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -13457,12 +13490,12 @@ msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" @@ -13512,8 +13545,10 @@ msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -13555,13 +13590,11 @@ msgstr "Neem een screenshot" #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framebuffer apparaat" +msgstr "Beeldbufferapparaat" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/" -"fb0)." +msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)." #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 msgid "Video aspect ratio" @@ -13576,8 +13609,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlap " -"framebuffer." +"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-" +"beeldbuffer." #: modules/gui/fbosd.c:113 msgid "Transparency of the image" @@ -13592,14 +13625,14 @@ msgstr "" "is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " "volledig opaak)" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "tekst om op de overlap-framebuffer weer te geven." +msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer." #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 @@ -13625,9 +13658,9 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van de afbeelding op de video kan hier bepaald " -"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " -"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." +"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)." #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 @@ -13640,8 +13673,8 @@ msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" -"Opaciteit (inverse van transparantie) van overlaptekst. 0 = transparant, 255 " -"= totale opaciteit" +"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = " +"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig" #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:150 @@ -13663,14 +13696,14 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Kleu van de tekst die op de video zal worden geprojecteerd. Dit moet een " -"hexadecimale waarde zijn (zoald HTML kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor " +"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een " +"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor " "rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " "groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" #: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Overlap framebuffer wissen" +msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "" @@ -13678,8 +13711,8 @@ msgid "" "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" -"De weergegeven overlap afbeeldingen worden gewist door de overlap volledig " -"transparant te maken. Alle vorige voorbereide afbeeldingen en tekst worden " +"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig " +"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden " "van de buffer gewist." #: modules/gui/fbosd.c:152 @@ -13688,22 +13721,22 @@ msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" #: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Projecteer de afbeelding of tekst in de huisige overlap buffer." +msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer." #: modules/gui/fbosd.c:156 msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Weergeven op overlap framebuffer" +msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer" #: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -"Alle voorbereide afbeeldingen en tekst worde weergegeven op de overlap " -"framebuffer." +"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-" +"beeldbuffer." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 #: modules/video_filter/rss.c:203 msgid "Font" @@ -13715,9 +13748,9 @@ msgstr "Commando's" #: modules/gui/fbosd.c:217 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/overleg framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "About VLC media player" msgstr "Over VLC mediaspeler" @@ -13731,7 +13764,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "VLC werd u aangeboden door:" #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Licentie" @@ -13740,7 +13773,7 @@ msgid "VLC media player Help" msgstr "VLC mediaspeler help" #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -13749,15 +13782,15 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 msgid "Clear" msgstr "Wissen" @@ -13769,10 +13802,11 @@ msgstr "Uitlezen" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" @@ -13838,12 +13872,12 @@ msgid "Random Off" msgstr "Shuffle uit" #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Repeat One" msgstr "Herhaal een" #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Repeat All" msgstr "Alles herhalen" @@ -13853,53 +13887,53 @@ msgid "Repeat Off" msgstr "Herhaal uit" #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Half Size" msgstr "Halve grootte" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Normal Size" msgstr "Normale grootte" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Double Size" msgstr "Dubbele grootte" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Float on Top" msgstr "Altijd boven" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Fit to Screen" msgstr "Vul naar scherm" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 msgid "Open File..." msgstr "Bestand openen..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Step Forward" msgstr "Stap vooruit" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Step Backward" msgstr "Stap terug" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Terugspoelen" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Fast Forward" msgstr "Snel vooruit" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "Dubbel toepassen" @@ -13913,7 +13947,7 @@ msgstr "" "Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld " "worden." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "Voorversterking" @@ -13933,12 +13967,12 @@ msgstr "Golven" msgid "Ripple" msgstr "Rimpelingen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychadelisch" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient" msgstr "Verloop" @@ -13971,7 +14005,7 @@ msgstr "Afbeelding snijden" msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 msgid "Invert colors" msgstr "Kleuren omkeren" @@ -14059,36 +14093,11 @@ msgstr "" msgid "(no item is being played)" msgstr "(geen item is aan het afspelen)" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Login:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Resterende tijd: %i seconden" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:393 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Fouten en waarschuwingen" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:394 -msgid "Clean up" -msgstr "Opschonen" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:395 -msgid "Show Details" -msgstr "Details weergeven" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:340 +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series." -#: modules/gui/macosx/intf.m:342 +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " "security issues." @@ -14096,7 +14105,7 @@ msgstr "" "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die vatbaar " "is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 msgid "" "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " @@ -14106,11 +14115,11 @@ msgstr "" "en gevoelig voor misbruik is door bekende beveiligingsproblemen. We raden u " "aan uw Mac naar een moderne versie van Mac OS X te updaten." -#: modules/gui/macosx/intf.m:346 +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund" -#: modules/gui/macosx/intf.m:350 +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 msgid "" "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" "\n" @@ -14120,206 +14129,206 @@ msgstr "" "\n" "%@" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 msgid "Open CrashLog..." msgstr "Open CrashLog..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Save this Log..." msgstr "Dit logboek opslaan..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Check for Update..." msgstr "Controleer op update..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Services" msgstr "Diensten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Hide VLC" msgstr "Verberg VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 msgid "Hide Others" msgstr "Verberg anderen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Show All" msgstr "Alles weergeven" -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 msgid "Quit VLC" msgstr "VLC afsluiten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 msgid "1:File" msgstr "1:Bestand" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Geavanceerd bestand openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 msgid "Open Disc..." msgstr "Schijf openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Open Network..." msgstr "Netwerk openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Opnameapparaat openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Open Recent" msgstr "Open laatste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 msgid "Clear Menu" msgstr "Wis menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 msgid "Playback" msgstr "Afspelen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Increase Volume" msgstr "Volume verhogen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 msgid "Decrease Volume" msgstr "Volume verlagen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Schermvullend video apparaat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/video_filter/postproc.c:188 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/video_filter/postproc.c:189 msgid "Post processing" msgstr "Nabewerking" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 msgid "Transparent" msgstr "Transparantie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizeer venster" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Close Window" msgstr "Venster sluiten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Controller..." msgstr "Besturing..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Equalizer..." msgstr "Equalizer..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Extended Controls..." msgstr "Uitgebreide besturing..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Bookmarks..." msgstr "Bladwijzers..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Playlist..." msgstr "Afspeellijst..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 msgid "Media Information..." msgstr "Media informatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Messages..." msgstr "Berichten..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Fouten en waarschuwingen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Bring All to Front" msgstr "Alles op voorgrond" -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Help" msgstr "Help" -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLC mediaspeler help..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "LeesMij / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Online Documentation..." msgstr "Online documentatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VideoLAN website..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Make a donation..." msgstr "Doe een donatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Online Forum..." msgstr "Online forum..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Volume Up" msgstr "Volume omhoog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Volume Down" msgstr "Volume omlaag" -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Send" msgstr "Versturen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Don't Send" msgstr "Niet versturen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "VLC crashed previously" msgstr "VLC is eerder gecrashed" -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -14333,13 +14342,13 @@ msgstr "" "crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " "bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" "Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze " "bugraportage." -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." @@ -14347,66 +14356,57 @@ msgstr "" "Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " "verdere informatie." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1740 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2121 -#, fuzzy -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." -msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 msgid "Update check failed" msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2266 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 msgid "Crash Report successfully sent" msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2267 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 msgid "Thanks for your report!" msgstr "Bedankt voor uw rapport!" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2275 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 msgid "No CrashLog found" msgstr "Geen CrashLog gevonden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2393 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2394 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2395 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" @@ -14546,15 +14546,16 @@ msgstr "Opname" #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren..." @@ -14564,11 +14565,11 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" #: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 msgid "Device name" msgstr "Apparaatnaam" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "Geen dvd-menu's" @@ -14577,7 +14578,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "VIDEO_TS map" #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 msgid "DVD" msgstr "Dvd" @@ -14596,7 +14597,6 @@ msgstr "" "wilt openen, druk op de knop hier beneden." #: modules/gui/macosx/open.m:193 -#, fuzzy msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " @@ -14616,26 +14616,29 @@ msgstr "" msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "Open RTP/UDP stream" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124 +#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 msgid "Address" msgstr "Adres" #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 #: modules/gui/macosx/open.m:873 -#, fuzzy msgid "Unicast" -msgstr "unicast" +msgstr "Unicast" #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 #: modules/gui/macosx/open.m:888 -#, fuzzy msgid "Multicast" -msgstr "multicast" +msgstr "Multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Screen Capture Input" @@ -14726,7 +14729,7 @@ msgstr "FPS" msgid "Subtitles encoding" msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" -#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 msgid "Font size" msgstr "Lettertypegrootte" @@ -14744,7 +14747,7 @@ msgstr "Ondertitelingsbestand" #: modules/gui/macosx/open.m:586 msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS map" #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 @@ -14753,7 +14756,7 @@ msgstr "Geen %@s gevonden" #: modules/gui/macosx/open.m:738 msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS directory" +msgstr "Open VIDEO_TS map" #: modules/gui/macosx/open.m:993 msgid "iSight Capture Input" @@ -14800,7 +14803,7 @@ msgstr "Stream lokaal weergeven" msgid "Stream" msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 msgid "Dump raw input" msgstr "Schrijf ruwe invoer" @@ -14808,16 +14811,16 @@ msgstr "Schrijf ruwe invoer" msgid "Encapsulation Method" msgstr "Inkapselingmethode" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 msgid "Transcoding options" msgstr "Transcoding opties" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitratio (kb/s)" +msgstr "Bisnelheid (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "Schaal" @@ -14825,7 +14828,7 @@ msgstr "Schaal" msgid "Stream Announcing" msgstr "Stream aankondigingen" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 msgid "SAP announce" msgstr "SAP aankondiging" @@ -14858,86 +14861,83 @@ msgstr "Bestand opslaan" msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 msgid "Save Playlist..." msgstr "Afspeellijst opslaan..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 msgid "Expand Node" msgstr "Subgroep uitklappen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 msgid "Download Cover Art" -msgstr "Album kunst downloaden" +msgstr "Albumillustraties downloaden" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Metagegevens ophalen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Verschijnen in Finder" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Sorteer subgroep op naam" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Sorteer subgroep op auteur" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 msgid "No items in the playlist" msgstr "Geen items in de afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 msgid "Search in Playlist" msgstr "Zoek in afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 msgid "File Format:" msgstr "Bestandsformaat:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 msgid "Extended M3U" msgstr "Uitgebreid M3U bestand" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lua afspeellijst" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i items" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 msgid "1 item" msgstr "1 item" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:715 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 msgid "Save Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 msgid "Meta-information" msgstr "Metadata" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463 -msgid "New Node" -msgstr "Nieuwe subgroep" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 msgid "Empty Folder" msgstr "Lege map" @@ -14971,7 +14971,7 @@ msgstr "Lees van media" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input bitrate" -msgstr "Invoer bitratio" +msgstr "Invoer bitsnelheid" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 @@ -14981,7 +14981,7 @@ msgstr "Gedemuxed" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 msgid "Stream bitrate" -msgstr "Stream bitratio" +msgstr "Stream bitsnelheid" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 @@ -14992,7 +14992,7 @@ msgstr "Gedecodeerde blokken" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 msgid "Displayed frames" -msgstr "Weergegeven frames" +msgstr "Weergegeven beelden" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 @@ -15001,8 +15001,8 @@ msgstr "Verloren frames" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" @@ -15042,21 +15042,21 @@ msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Reset All" msgstr "Alles resetten" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 msgid "Basic" msgstr "Basis" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 msgid "Reset Preferences" msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -15066,7 +15066,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a directory" -msgstr "Selecteer een directory" +msgstr "Selecteer een map" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 msgid "Select a file" @@ -15081,7 +15081,7 @@ msgid "Not Set" msgstr "Niet ingesteld" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 msgid "Interface Settings" msgstr "Instellingen gebruikersinterface" @@ -15098,7 +15098,7 @@ msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Ondertitelingen en OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen" @@ -15110,7 +15110,7 @@ msgstr "Invoer en Codecs" msgid "Input & Codec settings" msgstr "Invoer en codecs instellingen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 msgid "Effects" msgstr "Effecten" @@ -15118,11 +15118,11 @@ msgstr "Effecten" msgid "Enable Audio" msgstr "Activeer audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 msgid "General Audio" msgstr "Algemene audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Koptelefoon surround-effect" @@ -15135,10 +15135,11 @@ msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Activeer melding aan last.fm" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 msgid "Visualization" msgstr "Visuele effecten" @@ -15159,7 +15160,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 msgid "Action" msgstr "Actie" @@ -15175,8 +15176,8 @@ msgstr "Repareer AVI bestanden" msgid "Default Caching Level" msgstr "Standaard bufferniveau" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 msgid "Caching" msgstr "Bufferen" @@ -15196,7 +15197,7 @@ msgstr "HTTP Proxy" msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Codecs / Muxers" @@ -15204,169 +15205,173 @@ msgstr "Codecs / Muxers" msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kwaliteit van nabewerking" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Default Server Port" msgstr "Standaard serverpoort" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 msgid "Album art download policy" -msgstr "Album kunst download beleid" +msgstr "Albumillustraties downloadbeleid" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Add controls to the video window" msgstr "Besturing aan video venster toevoegen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Schermvullende besturing weergeven" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Privacy / Netwerk interactie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Default Encoding" -msgstr "Standaard encodering" +msgstr "Standaardcodering" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 msgid "Display Settings" msgstr "Weergave-instellingen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "Choose..." msgstr "Kies..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Font Color" msgstr "Lettertypekleur" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Font Size" msgstr "Lettergrootte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Ondertitelingstalen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 msgid "Enable OSD" msgstr "OSD activeren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Enable Video" msgstr "Activeer video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Output module" msgstr "Uitvoermodule" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 msgid "Video snapshots" msgstr "Video-snapshots" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 msgid "Format" msgstr "Formaat" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 msgid "Sequential numbering" msgstr "Sequentiele nummering" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 msgid "Lowest latency" msgstr "Laagste latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 msgid "Low latency" msgstr "Lage latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 msgid "High latency" msgstr "Hoge latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 msgid "Higher latency" msgstr "Hogere latentietijd" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 msgid "Input Settings not saved" msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 msgid "Choose" msgstr "Kiezen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -15374,16 +15379,16 @@ msgstr "" "Druk op een nieuwe toets voor\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 msgid "Invalid combination" msgstr "Ongeldige combinatie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" "Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." @@ -15405,7 +15410,7 @@ msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?" #: modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen." +msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen." #: modules/gui/macosx/update.m:102 msgid "No" @@ -15469,8 +15474,8 @@ msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" -"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, " -"bruikbaar met MPEG TS)" +"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage " +"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" @@ -15735,7 +15740,7 @@ msgstr "" "Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 msgid "Destination" msgstr "Doel" @@ -15817,7 +15822,7 @@ msgstr "" "worden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" @@ -15933,7 +15938,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan" +msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 msgid "No folder selected" @@ -15942,7 +15947,7 @@ msgstr "Geen map geselecteerd" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" -"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " +"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " "geselecteerd zijn." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 @@ -16070,7 +16075,7 @@ msgstr "Maemo hildon interface" msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Minimale MacOS X interface" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" @@ -16082,8 +16087,7 @@ msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." -msgstr "" -"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." +msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." #: modules/gui/ncurses.c:125 msgid "Ncurses interface" @@ -16307,8 +16311,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" -" De geselecteerde directory aan de afspeellijst toevoegen" +msgstr " De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen" #: modules/gui/ncurses.c:1669 msgid " . Show/Hide hidden files" @@ -16381,7 +16384,7 @@ msgstr "Status" #: modules/gui/ncurses.c:2063 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ verzend bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:2096 msgid " Playlist (All, one level) " @@ -16420,6 +16423,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" @@ -16538,7 +16542,7 @@ msgstr "Kanaal:" msgid "Norm:" msgstr "Norm:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" @@ -16548,7 +16552,7 @@ msgstr "Frequentie:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 msgid "Samplerate:" -msgstr "Samplerate:" +msgstr "Samplesnelheid:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 msgid "Quality:" @@ -16664,15 +16668,15 @@ msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video-bitrate:" +msgstr "Video-bitsnelheid:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Bitrate tolerantie:" +msgstr "Bitsnelheidtolerantie:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Keyframe interval:" +msgstr "Sleutelbeeldinterval:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 msgid "Audio Codec:" @@ -16686,7 +16690,7 @@ msgstr "Deïnterlace:" msgid "Access:" msgstr "Toegang:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 msgid "Muxer:" msgstr "Muxer:" @@ -16722,7 +16726,7 @@ msgstr "TS" msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 msgid "AVI" msgstr "AVI" @@ -16772,7 +16776,7 @@ msgstr "bits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Audio Bitratio :" +msgstr "Audio bitsnelheid :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 msgid "SAP Announce:" @@ -16786,13 +16790,13 @@ msgstr "SLP Aankondigingen:" msgid "Announce Channel:" msgstr "Aankondigingskanaal:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 msgid " Clear " -msgstr "Wissen" +msgstr " Wissen" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 msgid " Save " @@ -16800,7 +16804,7 @@ msgstr " Opslaan " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 msgid " Apply " -msgstr "Toepassen" +msgstr " Toepassen" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 msgid " Cancel " @@ -16841,23 +16845,23 @@ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer" msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Vorige hoofdstuk/titel" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Volgende hoofdstuk/titel" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 msgid "Teletext Activation" msgstr "Teletekst activatie" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 msgid "Toggle Transparency " msgstr "Transparantie wisselen" @@ -16869,107 +16873,131 @@ msgstr "" "Afspelen\n" "Als de afspeellijst leeg is open een medium" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 msgid "De-Fullscreen" msgstr "De-schermvullend" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 msgid "Extended panel" msgstr "Uitgebreid paneel" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 msgid "A->B Loop" msgstr "A->B herhalen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 msgid "Frame By Frame" -msgstr "Frame voor frame" +msgstr "Beeld voor beeld" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Trickplay omkeren" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 msgid "Step backward" msgstr "Stap terug" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 msgid "Step forward" msgstr "Stap vooruit" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Stop playback" msgstr "Afspelen stoppen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "Open a medium" msgstr "Een medium openen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Vorige media in de afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Volgende media in de afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Wissel video in schermvullende modus" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "Wissel video uit schermvullende modus" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Show extended settings" msgstr "Uitgebreide opties weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Show playlist" msgstr "Afspeellijst weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Take a snapshot" msgstr "Maak video snapshot" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Frame by frame" -msgstr "Frame voor frame" +msgstr "Beeld voor beeld" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 msgid "Reverse" msgstr "Omkeren" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +msgid "Unmute" +msgstr "Ontdempen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Het afspelen pauzeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Herhaal continue van punt A naar punt B\n" +"Klik om punt A in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klik om punt B in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stop de A naar B lus" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 msgid "Preamp\n" msgstr "Voorversterking\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 msgid "Enable spatializer" msgstr "Spatializer activeren" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Audio voor laten lopen op video:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -16977,15 +17005,15 @@ msgstr "" "Een positieve waarde betekend dat\n" "de audio voorloopt op de video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Ondertitelingen/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -16993,11 +17021,11 @@ msgstr "" "Een positieve waarde betekend dat\n" "de ondertitelingen voorlopen op de video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Snelheid van ondertitelingen:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" @@ -17015,7 +17043,7 @@ msgid "" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" -"Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven." +"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 msgid "Statistics about the currently playing media or stream." @@ -17031,7 +17059,7 @@ msgstr "Onderbrekingen" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 msgid "Sent bitrate" -msgstr "Verstuurde bitrate" +msgstr "Verstuurde bitsnelheid" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 msgid "Current visualization" @@ -17051,7 +17079,7 @@ msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 msgid "Download cover art" -msgstr "Album kunst downloaden" +msgstr "Albumillustraties downloaden" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 msgid "Toggle between elapsed and remaining time" @@ -17059,7 +17087,7 @@ msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 msgid "Select one or multiple files" @@ -17077,53 +17105,58 @@ msgstr "Filter:" msgid "Open subtitles file" msgstr "Open ondertitelingsbestand" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 msgid "Eject the disc" msgstr "De schijf uitwerpen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "DVB Type:" -msgstr "DVB Type:" +msgstr "DVB type:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Transponder-symboolratio in KHz" +msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreedte" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 msgid "Selected ports:" msgstr "Geselecteerde poorten:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 msgid "Input caching:" msgstr "Invoerbufferen:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 msgid "Use VLC pace" msgstr "Gebruik VLC pace" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 msgid "Auto connnection" msgstr "Automatisch verbinden" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Radio device name" msgstr "Radio apparaatnaam" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" @@ -17149,42 +17182,43 @@ msgstr "Selecteer bestand" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 msgid "Select Directory" -msgstr "Directory selecteren" +msgstr "Map selecteren" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 msgid "Hotkey" msgstr "Sneltoets" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 msgid "Global" msgstr "Globaal" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 msgid "Set" msgstr "Instellen" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 msgid "Unset" msgstr "Niet ingesteld" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 msgid "Hotkey for " msgstr "Sneltoets voor " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 msgid "Press the new keys for " msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 msgid "Key: " msgstr "Toets: " @@ -17196,23 +17230,23 @@ msgstr "Ondertitelingen en OSD" msgid "Input && Codecs" msgstr "Invoer en Codecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 msgid "Video Settings" msgstr "Video-instellingen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 msgid "Audio Settings" msgstr "Audio-instellingen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Invoer en Codec Instellingen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -17221,45 +17255,147 @@ msgid "" msgstr "" "Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" "waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n" -"U kan een unieke definiëren of ze individueel in \n" +"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n" "de geavanceerde instellingen instellen." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kan andere thema's downloaden van " +msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Sneltoetsen configureren" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 msgid "Audio Files" msgstr "Geluidsbestanden" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Video Files" msgstr "Videobestanden" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 msgid "Playlist Files" msgstr "Afspeellijstbestanden" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 msgid "&Apply" msgstr "Toep&assen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel bewerken" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Maak een nieuw profiel aan" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Profielnaam ontbreekt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Geef een naam voor het profiel op." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +msgid "File/Directory" +msgstr "Bestand/Map" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +msgid "Save file..." +msgstr "Bestand opslaan..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" +"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." +"flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms " +"protocol." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +msgid "Audio Port" +msgstr "Audiopoort" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +msgid "Video Port" +msgstr "Videopoort" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelingspunt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:wachtwoord" + #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Bladwijzers bewerken" @@ -17296,12 +17432,40 @@ msgstr "&Sluiten" msgid "Bytes" msgstr "Bytes" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +msgid "Destination file:" +msgstr "Doelbestand:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +msgid "Display the output" +msgstr "Uitvoer weergeven" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 msgid "&Clear" msgstr "&Verwijderen" @@ -17315,7 +17479,7 @@ msgstr "Bijstelling en effecten" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Grafische Equalizer" +msgstr "Grafische equalizer" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 msgid "Audio Effects" @@ -17357,8 +17521,9 @@ msgid "" "platform.\n" "\n" msgstr "" -"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen " -"van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n" +"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan " +"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs " +"meer!\n" "VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " "platform.\n" "\n" @@ -17435,7 +17600,7 @@ msgstr "Start update-aanvraag" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 msgid "Select a directory..." -msgstr "Selecteer een directory..." +msgstr "Selecteer een map..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "&Yes" @@ -17539,13 +17704,14 @@ msgstr "&Netwerk" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 msgid "Capture &Device" -msgstr "Opnameapparaat openen" +msgstr "&Opnameapparaat" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 msgid "&Select" msgstr "&Selecteren" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "&Enqueue" msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" @@ -17566,13 +17732,35 @@ msgstr "&Converteren" msgid "&Convert / Save" msgstr "&Converteren / Opslaan" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +msgid "Open URL" +msgstr "URL openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Geef hier de URL op..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Als uw klembord een geldige URL of het\n" +"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n" +"zal deze automatisch geselecteerd worden." + #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 msgid "Plugins and extensions" msgstr "Plugins en extensies" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Capability" -msgstr "capabiliteit" +msgstr "Klasse" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 msgid "Score" @@ -17619,10 +17807,20 @@ msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" "Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "Stream Output" msgstr "Stream uitvoer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal " +"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n" + #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 msgid "" "Stream output string.\n" @@ -17632,7 +17830,107 @@ msgstr "" "Stream-uitvoerregel.\n" "Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen " "aanpast,\n" -"maar u kan het ook handmatig aanpassen." +"maar u kunt het ook handmatig aanpassen." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Gereedschapbalk aanpassen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Gereedschapbalkelementen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Volgende widgetstijl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +msgid "Flat Button" +msgstr "Platte knop" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +msgid "Big Button" +msgstr "Grote knop" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +msgid "Native Slider" +msgstr "Oorspronkelijke schuiver" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdgereedschapsbalk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Gereedschapsbalkpositie:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Under the Video" +msgstr "Onder de video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +msgid "Above the Video" +msgstr "Boven de video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Geavanceerde widgetgereedschapsbalk:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tijdgereedschapsbalk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecteer profiel:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Verwijder het huidige profiel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Sluiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profielnaam" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +msgid "Spacer" +msgstr "Scheiding" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Uitschuivende scheiding" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +msgid "Splitter" +msgstr "Splitser" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +msgid "Time Slider" +msgstr "Tijdschuiver" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +msgid "Small Volume" +msgstr "Klein volume" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +msgid "DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Geavanceerde knoppen" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 msgid "Video On Demand ( VOD )" @@ -17655,7 +17953,7 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Herhalingsvertraging :" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 msgid " days" msgstr " dagen" @@ -17691,27 +17989,27 @@ msgstr "Programmering:" msgid "VOD: " msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 msgid "Open Directory" -msgstr "Directory openen" +msgstr "Map openen" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 msgid "Open playlist..." msgstr "Afspeellijst openen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 msgid "Save playlist as..." msgstr "Afspeellijst opslaan als..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 msgid "M3U playlist (*.m3u);; " msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "HTML afspeellijst (*.html)" @@ -17731,15 +18029,15 @@ msgstr "Ondertitelingsbestanden" msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "Privacy- en netwerkbeleiden" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 msgid "" "

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" @@ -17759,11 +18057,11 @@ msgstr "" "

Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen " "verbinding met internet gemaakt worden.

\n" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 msgid "Control menu for the player" msgstr "Besturingsmenu voor de speler" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" @@ -17805,7 +18103,7 @@ msgstr "&Schijf openen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "&Netwerk-stream openen..." +msgstr "&Netwerkstream openen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 msgid "Open &Capture Device..." @@ -17813,7 +18111,7 @@ msgstr "&Opnameapparaat openen..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Open &Locatie van klembord" +msgstr "Open &locatie van klembord" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 msgid "&Recent Media" @@ -17937,7 +18235,7 @@ msgstr "&Beeldverhouding" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 msgid "&Crop" -msgstr "Bijs&nijden" +msgstr "B&ijsnijden" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 msgid "&Deinterlace" @@ -17981,7 +18279,7 @@ msgstr "Controleren op &updates" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 msgid "&Faster" -msgstr "&Sneller" +msgstr "Sne&ller" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 msgid "N&ormal Speed" @@ -17993,11 +18291,11 @@ msgstr "&Langzamer" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 msgid "&Jump Forward" -msgstr "S&pring vooruit" +msgstr "Spring &vooruit" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Spring ac&hteruit" +msgstr "Spring a&chteruit" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 msgid "&Stop" @@ -18035,7 +18333,7 @@ msgstr "VLC mediaspeler weergeven" msgid "&Open Media" msgstr "&Media openen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 msgid " - Empty - " msgstr "- Leeg -" @@ -18045,7 +18343,7 @@ msgstr "&Map openen..." #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "D&irectory openen..." +msgstr "&Map openen..." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" @@ -18059,7 +18357,7 @@ msgstr "" "Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het " "voorkeuren dialoogvenster opent." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 msgid "Systray icon" msgstr "Systray icoon" @@ -18098,7 +18396,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel." +msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." @@ -18186,7 +18484,7 @@ msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Sla recentelijk afgespeelde itemns op in het menu" +msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "List of words separated by | to filter" @@ -18226,8 +18524,8 @@ msgid "" msgstr "" "Start VLC met:\n" "- normale modus\n" -"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, album " -"kunst, etc. weer te geven\n" +"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, " +"albumillustraties, etc. weer te geven\n" "- minimale modus met beperkte aansturing" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 @@ -18247,7 +18545,6 @@ msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster" @@ -18255,83 +18552,79 @@ msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster" msgid "Qt interface" msgstr "Qt interface" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 msgid "Form" msgstr "Formaat" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 msgid "Preset" msgstr "Preset" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 msgid "Dialog" -msgstr "Deactiveren" +msgstr "Dialoogvenster" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 msgid "Show extended options" msgstr "Uitgebreide opties weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 msgid "Show &more options" msgstr "&Meer opties weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Change the caching for the media" msgstr "Verander de buffer voor de media" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 msgid " ms" -msgstr "mms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Start Time" msgstr "Start tijd" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Verander de starttijd voor het medium" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266 -msgid " s" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 msgid "Extra media" msgstr "Extra media" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 msgid "Select the file" msgstr "Selecteer het bestand" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "Complete MRL voor VLC intern" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 msgid "Edit Options" -msgstr "Opties" +msgstr "Opties bewerken" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Verander de starttijd voor het medium" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +#, fuzzy +msgid "s" +msgstr " s" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 msgid "Select play mode" msgstr "Selecteer afspeelmodus" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 msgid "Capture mode" msgstr "Opnamemodus" @@ -18339,638 +18632,709 @@ msgstr "Opnamemodus" msgid "Select the capture device type" msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 msgid "Device Selection" -msgstr "Schijfselectie" +msgstr "Apparaatselectie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Advanced options..." msgstr "Geavanceerde opties..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 msgid "Disc Selection" msgstr "Schijfselectie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 msgid "SVCD/VCD" -msgstr "" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 msgid "Disc device" msgstr "Schijfapparaat" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Starting Position" msgstr "Beginpositie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Audio en ondertiteling" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 msgid "File Selection" -msgstr "Schijfselectie" +msgstr "Bestandselectie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "" +msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 msgid "Add..." -msgstr "Bestand toevoegen..." +msgstr "Toevoegen..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 msgid "Add a subtitles file" msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 msgid "Alignment:" msgstr "Uitlijning:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 msgid "Select the subtitles file" msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 msgid "Network Protocol" msgstr "Netwerkprotocol" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 msgid "Select the protocol for the URL." msgstr "Selecteer het protocol voor de URL." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 msgid "Select the port used" msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol." -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 #: modules/services_discovery/podcast.c:61 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Podcast webadressenlijst" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -#, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "Score" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapselen" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr "kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Beeldsnelheid" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal " +"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Behoud origineel videospoor" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Video codec" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Behoud origineel audiospoor" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplesnelheid" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio codec" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Plaats ondertiteling op de video" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 msgid "Destinations" -msgstr "Doel" +msgstr "Doelen" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 msgid "New destination" -msgstr "Doel" +msgstr "Nieuw doel" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" +"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij " +"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 msgid "Display locally" -msgstr "Lokaal afspelen" - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -#, fuzzy -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +msgstr "Lokaal weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Overige" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Activeer transcodering" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Overige opties" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "Stream alle elementaire streams" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 msgid "Group name" msgstr "Groepsnaam" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 msgid "Generated stream output string" msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 msgid "Default volume" msgstr "Standaard volume" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 msgid " %" -msgstr "" +msgstr " %" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 msgid "Save volume on exit" msgstr "Volume opslaan bij afsluiten" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 msgid "Preferred audio language" msgstr "Voorkeur audiotaal" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 msgid "last.fm" msgstr "last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "Activeer melding aan last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 msgid "Disc Devices" msgstr "Schijfapparaten" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 msgid "Default disc device" msgstr "Standaard schijfapparaat" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 msgid "Server default port" msgstr "Standaardpoort server" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 msgid "Default caching level" msgstr "Standaard bufferingsniveau" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 msgid "Post-Processing quality" msgstr "Kwaliteit van nabewerking" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 msgid "Repair AVI files" msgstr "Repareer AVI bestanden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 msgid "Instances" msgstr "Opstartbeleid" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 msgid "Allow only one instance" -msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait." +msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 msgid "File associations:" msgstr "Bestandstoewijzingen:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 msgid "Association Setup" msgstr "Toewijzingen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 msgid "Activate update notifier" msgstr "Melding van nieuwere versie activeren" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 msgid "Save recently played items" msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "Scheid woorden door | (zonder spatie)" +msgstr "Scheid woorden met | (zonder spatie)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 msgid "Interface Type" msgstr "Interface-type" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 msgid "Native" msgstr "Oorspronkelijk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" "Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 msgid "Display mode" msgstr "Weergavemodus" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "Embed video in interface" msgstr "Video inbedden in interface" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 msgid "Show a controller in fullscreen" msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 msgid "Skins" msgstr "Thema" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 msgid "Skin file" msgstr "Themabestand" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte" +msgstr "Interface schalen naar videogrootte" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 msgid "Subtitles Language" msgstr "Ondertitelingstaal" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 msgid "Preferred subtitles language" msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Default encoding" -msgstr "Standaard encodering" +msgstr "Standaardcodering" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 msgid "Effect" msgstr "Effect" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 msgid "Font color" msgstr "Lettertypekleur" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 msgid " px" -msgstr "" +msgstr " px" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Hardwarematig versnelde video-uitvoer" +msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 -#: modules/video_output/msw/directx.c:131 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: modules/video_output/msw/directx.c:132 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 msgid "Display device" msgstr "Weergaveapparaat" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 msgid "Deinterlacing Mode" -msgstr "Deïnterlace-modus" +msgstr "Deïnterlacemodus" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Beeldverhouding bijstellen" +msgstr "Beeldverhouding forceren" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 msgid "vlc-snap" -msgstr "" +msgstr "vlc-snap" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 msgid "Stuff" -msgstr "" +msgstr "Dinges" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 msgid "Edit settings" msgstr "Instellingen bewerken" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 msgid "Control" msgstr "Regeling" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 msgid "Run manually" msgstr "Draai handmatig" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 msgid "Setup schedule" msgstr "Programma opstellen" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 msgid "Run on schedule" msgstr "Draai op programma" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 msgid "Status" msgstr "Status" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 msgid "P/P" msgstr "P/P" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 msgid "Prev" msgstr "Vorige" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 msgid "Add Input" msgstr "Invoer toevoegen" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 msgid "Edit Input" msgstr "Invoer bewerken" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 msgid "Clear List" msgstr "Lijst wissen" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 msgid "Refresh" -msgstr "Ververs lijst" +msgstr "Verversen" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." msgstr "" +"Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te " +"proberen." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 msgid "Transform" msgstr "Transformeren" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 msgid "Sharpen" msgstr "Verscherpen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" msgstr "Beeld bijstellen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Brightness threshold" msgstr "Helderheidsdrempel" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 msgid "Synchronize left and right" msgstr "Synchroniseer links en rechts" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Vergroting" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 msgid "Puzzle game" msgstr "Puzzel spel" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 msgid "Black slot" msgstr "Zwart vak" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 msgid "Rows" msgstr "Rijen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 msgid "Angle" msgstr "Hoek" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 msgid "Color extraction" msgstr "Kleurextractie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 msgid ">HHHHHH;#" -msgstr "" +msgstr ">HHHHHH;#" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 msgid "Color threshold" msgstr "Kleurdrempel" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 msgid "Similarity" msgstr "Gelijkenis" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 msgid "Color fun" msgstr "Kleurplezier" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 msgid "Water effect" msgstr "Water effect" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "Ruis" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 msgid "Motion detect" msgstr "Bewegingsdetectie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" msgstr "Bewegingsvervaging" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 msgid "Factor" msgstr "Factor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 msgid "Cartoon" msgstr "Striptekening" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 msgid "Image modification" msgstr "Afbeeldingsmodificatie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 msgid "Wall" msgstr "Videowand" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 msgid "Add text" msgstr "Tekst toevoegen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 msgid "Panoramix" msgstr "Panoramix" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 msgid "Clone" msgstr "Kloon" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Number of clones" msgstr "Aantal klonen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Vout/Overlap" +msgstr "Vout/Overlay" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 msgid "Add logo" msgstr "Logo toevoegen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "Transparantie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 msgid "Logo erase" msgstr "Logo wissen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 msgid "Mask" msgstr "Masker" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 msgid "Subpicture filters" msgstr "Subpicture filters" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 msgid "Video filters" msgstr "Videofilters" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 msgid "Vout filters" msgstr "Voutfilters" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 msgid "Reset" msgstr "Resetten" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 msgid "Advanced video filter controls" msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 msgid "VLM configurator" msgstr "VLM-configuratie" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 msgid "Media Manager Edition" msgstr "Mediabeheer-editie" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 msgid "Input:" msgstr "Invoer:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 msgid "Select Input" msgstr "Selecteer invoer" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 msgid "Output:" msgstr "Uitvoer:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 msgid "Select Output" msgstr "Selecteer uitvoer" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 msgid "Time Control" msgstr "Tijdsbediening" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 msgid "Mux Control" msgstr "Mux-bediening" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 msgid "AAAA; " -msgstr "" +msgstr "AAAA;" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 msgid "Loop" -msgstr "[Alles blijven herhalen]" +msgstr "Alles blijven herhalen" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Media Manager List" msgstr "Mediabeheerlijst" @@ -19108,7 +19472,7 @@ msgstr "Onbekend" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 msgid "Choose directory" -msgstr "Kies directory" +msgstr "Kies map" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 msgid "Choose file" @@ -19118,15 +19482,16 @@ msgstr "Kies bestand" msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." -msgstr "Geef video in de interface weer in plaats van in een apart venster." +msgstr "" +"Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster." #: modules/gui/wince/wince.cpp:67 msgid "WinCE interface" -msgstr "WinCE interface" +msgstr "WinCE-interface" #: modules/gui/wince/wince.cpp:78 msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "WinCE dialoog voorziening" +msgstr "WinCE-dialoogvoorziening" #: modules/meta_engine/folder.c:56 msgid "Folder meta data" @@ -19424,19 +19789,27 @@ msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account" msgid "The password of your last.fm account" msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:293 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 msgid "Last.fm username not set" msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:294 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" @@ -19446,11 +19819,11 @@ msgstr "" "herstart VLC.\n" "Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:813 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -19498,11 +19871,11 @@ msgstr "" msgid "Dummy interface function" msgstr "Dummy interface functie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "Dummy Interface" msgstr "Dummy interface" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" msgstr "Dummy toegangsfunctie" @@ -19510,39 +19883,39 @@ msgstr "Dummy toegangsfunctie" msgid "Dummy demux function" msgstr "Dummy demuxfunctie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder" msgstr "Dummy decoder" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Dummy decoderfunctie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 msgid "Dump decoder" msgstr "Dump decoder" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 msgid "Dump decoder function" msgstr "Dump decoderfunctie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Dummy encoderfunctie" +msgstr "Dummy codeerfunctie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 msgid "Dummy audio output function" msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy video output function" msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 msgid "Dummy Video output" msgstr "Dummy video-uitvoer" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:107 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie" @@ -19560,8 +19933,8 @@ msgid "" "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" -"Dit is de standaard grootte voor de lettertypes die worden weergegeven op de " -"video. Als u dit naar iets anders dan 0 zet, zal deze optie de relatieve " +"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de " +"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve " "lettergrootte overschrijven." #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 @@ -19575,7 +19948,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 #: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" -msgstr "Standaard tekstkleur" +msgstr "Standaardtekstkleur" #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 #: modules/misc/win32text.c:69 @@ -19585,8 +19958,8 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"De kleur van de tekst die zal worden weergegeven op de video. Dit moet een " -"hexadecimale waarde (zoals HTML kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn " +"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een " +"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn " "voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " "groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" @@ -19601,7 +19974,7 @@ msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" -"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypes die op de video " +"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video " "weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, " "zal de relatieve grootte overschreven worden." @@ -19627,15 +20000,15 @@ msgstr "Groter" #: modules/misc/freetype.c:107 msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Gebruik YUVP renderer" +msgstr "Gebruik YUVP-weergave" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -"Dit tekent het lettertype door \"gepaletizeerd YUV\" te gebruiken. Deze " -"optie is alleen nodig als u naar DVB ondertitelingen wilt coderen." +"Dit geeft het lettertype weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze " +"optie is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertiteling." #: modules/misc/freetype.c:110 msgid "Font Effect" @@ -19646,8 +20019,8 @@ msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" -"Het is mogelijk effecten op de getekende tekst toe te passen om de " -"leesbaarheid te vergroten." +"Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor " +"verbeterde leesbaarheid." #: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Background" @@ -19659,27 +20032,27 @@ msgstr "Vette omtrek" #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" -msgstr "Tekst renderer" +msgstr "Tekstweergave" #: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Freetype2 lettertype renderer" +msgstr "Freetype2 lettertypeweergave" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS sessies" +msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies" #: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" -"Het is mogelijk hervatte TLS sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van " +"Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van " "de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden." #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Aantal hervatte TLS sessies" +msgstr "Aantal hervatte TLS-sessies" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" @@ -19766,11 +20139,11 @@ msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:61 msgid "Lua Art" -msgstr "Lua kunst" +msgstr "Lua-illustraties" #: modules/misc/lua/vlc.c:62 msgid "Fetch artwork using lua scripts" -msgstr "Haal kunst op door lua scripts te gebruiken" +msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken" #: modules/misc/lua/vlc.c:70 msgid "Lua Playlist" @@ -19808,7 +20181,7 @@ msgstr "AltiVec memcpy" msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "Growl meldingsplugin" -#: modules/misc/notify/growl.m:280 +#: modules/misc/notify/growl.m:271 msgid "Now playing" msgstr "Nu speelt" @@ -19878,31 +20251,31 @@ msgid "" "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time " "elapsed, $U Publisher, $V Volume" msgstr "" -"Formaat van de regel om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - " -"Titel\" ($a - $t). U kan de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b " -"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e Encoder, $g Genre, $l Taal, $n " +"Structuur van de regel om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - " +"Titel\" ($a - $t). U kunt de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b " +"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e codeerder, $g Genre, $l Taal, $n " "nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertitelingstaal, $t Titel, $u URL, $A " -"Datum, $B Bitrate, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L Tijd " -"resterend, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S Sample rate, $T " -"Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume" +"Datum, $B Bitsnelheid, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L " +"Resterende tijd, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S " +"Samplesnelheid, $T Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume" #: modules/misc/notify/telepathy.c:81 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)" -#: modules/misc/notify/xosd.c:70 +#: modules/misc/notify/xosd.c:67 msgid "Flip vertical position" msgstr "Verticale positie spiegelen" -#: modules/misc/notify/xosd.c:71 +#: modules/misc/notify/xosd.c:68 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan." -#: modules/misc/notify/xosd.c:74 +#: modules/misc/notify/xosd.c:71 msgid "Vertical offset" msgstr "Verticale uitlijning" -#: modules/misc/notify/xosd.c:75 +#: modules/misc/notify/xosd.c:72 msgid "" "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " "pixels, defaults to 30 pixels)." @@ -19910,26 +20283,26 @@ msgstr "" "Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst " "(in pixels, standaard naar 30 pixels)." -#: modules/misc/notify/xosd.c:79 +#: modules/misc/notify/xosd.c:76 msgid "Shadow offset" msgstr "Schaduw offset" -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/misc/notify/xosd.c:77 msgid "" "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" "Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 " "pixels)." -#: modules/misc/notify/xosd.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 msgid "Font used to display text in the XOSD output." msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer." -#: modules/misc/notify/xosd.c:86 +#: modules/misc/notify/xosd.c:83 msgid "Color used to display text in the XOSD output." msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer." -#: modules/misc/notify/xosd.c:91 +#: modules/misc/notify/xosd.c:88 msgid "XOSD interface" msgstr "XOSD interface" @@ -19959,23 +20332,23 @@ msgstr "HTML afspeellijst exporteerder" #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84 msgid "HAL devices detection" -msgstr "HAL apparaten detectie" +msgstr "HAL apparatendetectie" #: modules/misc/qte_main.cpp:70 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server" +msgstr "Draai als alleenstaande Qt/Embedded GUI server" #: modules/misc/qte_main.cpp:71 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" -"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze " -"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt." +"Gebruik deze optie om als alleenstaande Qt/Embedded GUI server te draaien. " +"Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt." #: modules/misc/qte_main.cpp:76 msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper" #: modules/misc/qte_main.cpp:180 msgid "video" @@ -19983,15 +20356,15 @@ msgstr "video" #: modules/misc/quartztext.c:86 msgid "Name for the font you want to use" -msgstr "Naam van het te gebruiken lettertype" +msgstr "Naam van lettertype dat u wilt gebruiken" #: modules/misc/quartztext.c:112 msgid "Mac Text renderer" -msgstr "Mac tekstrenderer" +msgstr "Mac Tekstweergave" #: modules/misc/quartztext.c:113 msgid "Quartz font renderer" -msgstr "Quartz lettertyperenderer" +msgstr "Quartz-lettertypeweergave" #: modules/misc/rtsp.c:62 msgid "RTSP host address" @@ -20051,7 +20424,7 @@ msgstr "RTSP VoD" msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoD server" -#: modules/misc/screensaver.c:88 +#: modules/misc/screensaver.c:85 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "deactiveert de X screensaver" @@ -20061,29 +20434,29 @@ msgstr "Statistieken" #: modules/misc/stats/stats.c:49 msgid "Stats encoder function" -msgstr "Statistieken van de encoderfunctie" +msgstr "Statistieken van de codeerfunctie" #: modules/misc/stats/stats.c:54 msgid "Stats decoder" -msgstr "Decoder-statistieken" +msgstr "Decoderstatistieken" #: modules/misc/stats/stats.c:55 msgid "Stats decoder function" msgstr "Statistieken van de decoderfunctie" -#: modules/misc/stats/stats.c:59 +#: modules/misc/stats/stats.c:60 msgid "Stats demux" msgstr "Demux-statistieken" -#: modules/misc/stats/stats.c:60 +#: modules/misc/stats/stats.c:61 msgid "Stats demux function" msgstr "Statistieken van de demuxfunctie" -#: modules/misc/stats/stats.c:64 +#: modules/misc/stats/stats.c:66 msgid "Stats video output" msgstr "Video-uitvoer statistieken" -#: modules/misc/stats/stats.c:65 +#: modules/misc/stats/stats.c:67 msgid "Stats video output function" msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie" @@ -20108,7 +20481,7 @@ msgstr "Verschillende stress tests" #: modules/misc/win32text.c:93 msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Win32 lettertype renderer" +msgstr "Win32-lettertypeweergave" #: modules/misc/xml/libxml.c:45 msgid "XML Parser (using libxml2)" @@ -20152,7 +20525,7 @@ msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes" #: modules/mux/asf.c:64 msgid "Bitrate override" -msgstr "Bitrate overschrijven" +msgstr "Bitsnelheid overschrijven" #: modules/mux/asf.c:65 msgid "" @@ -20160,15 +20533,15 @@ msgid "" "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " "in bytes" msgstr "" -"Probeer ASF bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows " -"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in " -"bytes." +"Probeer ASF bitsnelheid niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows " +"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video " +"bitsnelheid in bytes." #: modules/mux/asf.c:69 msgid "ASF muxer" msgstr "ASF muxer" -#: modules/mux/asf.c:569 +#: modules/mux/asf.c:575 msgid "Unknown Video" msgstr "Onbekende video" @@ -20180,11 +20553,11 @@ msgstr "AVI muxer" msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "Dummy/Raw muxer" -#: modules/mux/mp4.c:48 +#: modules/mux/mp4.c:46 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden" -#: modules/mux/mp4.c:50 +#: modules/mux/mp4.c:48 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " @@ -20194,7 +20567,7 @@ msgstr "" "voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen " "terwijl het nog aan het downloaden is." -#: modules/mux/mp4.c:60 +#: modules/mux/mp4.c:58 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "MP4/MOV demuxer" @@ -20348,13 +20721,13 @@ msgid "" "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" -"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en verzekert een constante " -"bitrate tussen de twee grenzen. Dit voorkomt het krijgen van gigantische " -"bitrate pieken, voornamelijk voor referentieframes." +"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en zorg voor een constante " +"bitsnelheid tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de " +"bitsnelheid, met name voor referentiebeelden." #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "Use keyframes" -msgstr "Gebruik keyframes" +msgstr "Gebruik sleutelbeelden" #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 msgid "" @@ -20364,23 +20737,22 @@ msgid "" "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" -"Indien actief, en vorming is opgegeven, zal de TS muxer grenzen bij het " -"einde van I afbeeldingen plaatsen. In dat geval zal de vormingsduur " -"opgegeven door de gebruiker een ergste geval zijn als er geen " -"referentieframe beschikbaar is. Dit verhoogt de efficientie van de " -"vormingsalgoritme, omdat I frames meestal de grootste frames in een stream " -"zijn." +"Indien actief en als vorming is opgegeven, zal de TS-muxer randen plaatsen " +"aan het eind van I-beelden. In dat geval zal de opgegeven vormingsduur " +"opgegeven een ergste geval zijn als er geen referentiebeeld beschikbaar is. " +"Dit verhoogt de efficientie van het vormingsalgoritme, omdat I-beelden " +"meestal de grootste beelden in een stream zijn." #: modules/mux/mpeg/ts.c:146 msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "PCR vertraging (ms)" +msgstr "PCR-vertraging (ms)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" -"Zet op welke interval PCR's (Program Clock Reference) verzonden zal worden " +"Stel in op welk interval PCR's (Program Clock Reference) worden verzonden " "(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is " "70ms)." @@ -20447,7 +20819,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:180 msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen." +msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen" #: modules/mux/mpeg/ts.c:181 msgid "" @@ -20457,7 +20829,7 @@ msgstr "" "Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de " "TS-header van de waarde af voor encryptie." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:194 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" @@ -20465,7 +20837,7 @@ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "Multipart JPEG muxer" -#: modules/mux/ogg.c:52 +#: modules/mux/ogg.c:48 msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "Ogg/OGM muxer" @@ -20477,7 +20849,7 @@ msgstr "WAV muxer" msgid "Copy packetizer" msgstr "Copy packetizer" -#: modules/packetizer/h264.c:54 +#: modules/packetizer/h264.c:55 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "H.264 video packetizer" @@ -20485,36 +20857,36 @@ msgstr "H.264 video packetizer" msgid "MLP/TrueHD parser" msgstr "MLP/TrueHD verwerker" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182 +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "MPEG4 audio packetizer" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52 +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "MPEG4 video packetizer" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "Synchronizeer op intra-frame" +msgstr "Synchronizeer op intra-beeld" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" -"Gewoonlijk zal de packetizer op de volgende volle frame synchroniseren. Deze " -"optie vertelt de packetizer om op de eerst-gevonden Intra Frame te " +"Gewoonlijk synchroniseert de packetizer op het volgende hele beeld. Deze " +"optie vertelt de packetizer om op het eerst-gevonden Intra Beeld te " "synchroniseren." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG I/II video packetizer" +msgstr "MPEG I/II videopacketizer" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG video" -#: modules/packetizer/vc1.c:50 +#: modules/packetizer/vc1.c:51 msgid "VC-1 packetizer" msgstr "VC-1 packetizer" @@ -20542,7 +20914,7 @@ msgid "" "However, you can specify a specific address." msgstr "" "De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. " -"Maar, u kan ook een specifiek adres opgeven." +"Maar u kunt ook een specifiek adres opgeven." #: modules/services_discovery/sap.c:89 msgid "IPv4 SAP" @@ -20614,15 +20986,15 @@ msgid "" "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" "Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP " -"opstarttijd, maar u kan items krijgen die corresponderen met oudere streams." +"opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere streams." #: modules/services_discovery/sap.c:125 msgid "SAP Announcements" -msgstr "SAP Aankondigingen" +msgstr "SAP-aankondigingen" #: modules/services_discovery/sap.c:151 msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "SDP omschrijving inlezer" +msgstr "SDP-omschrijving inlezer" #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899 msgid "Session" @@ -20778,7 +21150,7 @@ msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start." #: modules/stream_out/bridge.c:76 msgid "Wait for I frame before toggling placholder" -msgstr "Wacht op I-frame voor aanzetten plaatshouder" +msgstr "Wacht op I-beeld voor aanzetten plaatshouder" #: modules/stream_out/bridge.c:78 msgid "" @@ -20788,9 +21160,9 @@ msgid "" "frames in the streams." msgstr "" "Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream " -"alleen plaatsvinden op I frames. Dit voorkomt onjuistheden bij " +"alleen plaatsvinden op I-beelden. Dit voorkomt onjuistheden bij " "streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de " -"frequentie van I frames in de streams." +"frequentie van I-beelden in de streams." #: modules/stream_out/bridge.c:92 msgid "Bridge" @@ -20814,11 +21186,11 @@ msgstr "Beschrijving streamuitvoer" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Audio rendering (de)activeren." +msgstr "Audio afspelen (de)activeren." #: modules/stream_out/display.c:44 msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Video rendering (de)activeren." +msgstr "Videoweergave (de)activeren." #: modules/stream_out/display.c:46 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." @@ -20842,7 +21214,7 @@ msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden." #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Audio output access method" -msgstr "Audio uitvoer toegangsmethode" +msgstr "Audio-uitvoertoegangsmethode" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "This is the output access method that will be used for audio." @@ -20850,7 +21222,7 @@ msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden." #: modules/stream_out/es.c:48 msgid "Video output access method" -msgstr "Video-uitvoer toegangsmethode" +msgstr "Video-uitvoertoegangsmethode" #: modules/stream_out/es.c:50 msgid "This is the output access method that will be used for video." @@ -20922,31 +21294,31 @@ msgstr "" msgid "Gathering stream output" msgstr "Verzamel stream uitvoer" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "Voorbeeld beeldverhouding" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Video filter" msgstr "Videofilter" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152 msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154 msgid "Image chroma" msgstr "Afbeeldingschroma" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." @@ -20954,35 +21326,35 @@ msgstr "" "Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent " "om de Alphamasker of Blauwscherm video filter te gaan gebruiken." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105 #: modules/video_filter/rss.c:142 msgid "X offset" msgstr "X-uitlijning" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" "X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/rss.c:144 msgid "Y offset" msgstr "Y-uitlijning" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 msgid "Mosaic bridge" msgstr "Mozaïek bridge" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer" @@ -21283,7 +21655,7 @@ msgstr "GOP grootte" #: modules/stream_out/switcher.c:106 msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden." +msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I-beelden." #: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "Quantizer scale" @@ -21307,15 +21679,15 @@ msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer" #: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Video encoder" -msgstr "Video-encoder" +msgstr "Videocodeerder" #: modules/stream_out/transcode.c:57 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" -"Dit is de video encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die " -"gebruikt zal worden." +"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt " +"zal worden." #: modules/stream_out/transcode.c:59 msgid "Destination video codec" @@ -21328,11 +21700,11 @@ msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden." #: modules/stream_out/transcode.c:62 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60 msgid "Video bitrate" -msgstr "Video-bitrate" +msgstr "Video-bitsnelheid" #: modules/stream_out/transcode.c:64 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Doel bitrate van de transcoded video stream." +msgstr "Doel bitsnelheid van de transcoded video stream." #: modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Video scaling" @@ -21344,19 +21716,19 @@ msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)" #: modules/stream_out/transcode.c:68 msgid "Video frame-rate" -msgstr "Video frame-rate" +msgstr "Videobeeldsnelheid" #: modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "Doel uitvoer framerate voor de videostream." +msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream." #: modules/stream_out/transcode.c:73 msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "Deïnterlace de video voor de encodering." +msgstr "Deïnterlace de video voor de codering." #: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "Geeft de deïnterlace-module om te gebruiken op." +msgstr "Stel de deïnterlacemodule in." #: modules/stream_out/transcode.c:83 msgid "Maximum video width" @@ -21379,20 +21751,20 @@ msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -"Videofilters die (na de overlapfilters) op de videostreams toegepast worden. " +"Videofilters die (na de overlayfilters) op de videostreams toegepast worden. " "U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven." #: modules/stream_out/transcode.c:94 msgid "Audio encoder" -msgstr "Audio encoder" +msgstr "Audiocodeerder" #: modules/stream_out/transcode.c:96 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" -"Dit is de audio encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die " -"gebruikt zal worden." +"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die wordt " +"gebruikt." #: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Destination audio codec" @@ -21404,17 +21776,18 @@ msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden." #: modules/stream_out/transcode.c:101 msgid "Audio bitrate" -msgstr "Audio bitratio" +msgstr "Audio-bitsnelheid" #: modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Doel bitrate van de transcoded audio stream." +msgstr "Doelbitsnelheid van de getranscodeerde audiostream." #: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -"Samplerate voor de transcoded audiostream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +"Samplesnelheid voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of " +"48000)." #: modules/stream_out/transcode.c:107 msgid "Audio channels" @@ -21422,7 +21795,7 @@ msgstr "Audiokanalen" #: modules/stream_out/transcode.c:109 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "Aantal audiokanalen in de streanscoded streams." +msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams." #: modules/stream_out/transcode.c:110 msgid "Audio filter" @@ -21438,14 +21811,14 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:115 msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Ondertitelingsencoder" +msgstr "Ondertitelingscodeerder" #: modules/stream_out/transcode.c:117 msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" -"Dit is de ondertitelingen encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) " +"Dit is de ondertitelingencodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) " "die gebruikt zal worden." #: modules/stream_out/transcode.c:119 @@ -21465,12 +21838,12 @@ msgid "" msgstr "" "Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\" toe te voegen " "aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de " -"filters zullen direct op de video gelegd worden. U moet een lijst met door " -"komma's gescheiden waardes van ondertitelings-modules specifiëren." +"filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst van " +"door komma's gescheiden ondertitelmodules opgeven." #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135 msgid "OSD menu" -msgstr "OSD menu" +msgstr "OSD-menu" #: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "" @@ -21495,7 +21868,7 @@ msgstr "Hoge prioriteit" msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" -"Draait de optionele encoder thread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO." +"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO." #: modules/stream_out/transcode.c:142 msgid "Synchronise on audio track" @@ -21506,7 +21879,7 @@ msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" -"Deze optie dupliceert of verwijdert videobeelden om het videospoor te " +"Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te " "synchroniseren met het audiospoor." #: modules/stream_out/transcode.c:148 @@ -21514,8 +21887,8 @@ msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" -"De transcoder zal frames laten vallen als uw CPU de coderingssnelheid niet " -"bij kan houden." +"De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet bij " +"kan houden." #: modules/stream_out/transcode.c:163 msgid "Transcode stream output" @@ -21523,15 +21896,15 @@ msgstr "Transcode stream uitvoer" #: modules/stream_out/transcode.c:217 msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Overlapping/Ondertiteling" +msgstr "Overlays/ondertiteling" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63 #, no-c-format msgid "" "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate." msgstr "" -"Nieuwe bitrate van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de " -"originele bitrate." +"Nieuwe bitsnelheid van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de " +"originele bitsnelheid." #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66 msgid "Shaping delay" @@ -21684,25 +22057,25 @@ msgstr "" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" "\n" -"U kan daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight " +"U kunt daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight " "bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n" -"U kan ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien." +"U kunt ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 msgid "Save Debug Frames" -msgstr "Debugframes opslaan" +msgstr "Debugbeelden opslaan" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 msgid "Write every 128th miniframe to a folder." -msgstr "Schrijf elke 128ste miniframe naar een map." +msgstr "Bewaar elke 128ste minibeeld in een map." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 msgid "Debug Frame Folder" -msgstr "Debugframe map" +msgstr "Debugbeeldenmap" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137 msgid "The path where the debugframes should be saved" -msgstr "Het pad waar de debug frames naartoe moeten worden opgeslagen" +msgstr "Het pad waarin de debugbeelden moeten worden opgeslagen" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141 msgid "Extracted Image Width" @@ -21862,12 +22235,12 @@ msgid "" "Increasing this value will result in color more depending on the border of " "the frame." msgstr "" -"Een toenemende waarde zal resulteren in een kleur die meer afhangt van de " -"rand van de frame." +"Verhogen van deze waarde geeft een kleur die meer afhangt van de rand van " +"het beeld." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 msgid "Overall brightness of your LED stripes" -msgstr "Algehele helderheid van uw LED strips" +msgstr "Algehele helderheid van uw LED-strepen" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 msgid "Darkness Limit" @@ -21932,7 +22305,7 @@ msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 msgid "No Filtering" -msgstr "Geen filteren" +msgstr "Niet filteren" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 msgid "Combined" @@ -21944,7 +22317,7 @@ msgstr "Percentage" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 msgid "Frame delay" -msgstr "Framevertraging" +msgstr "Beeldvertraging" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 msgid "" @@ -22177,7 +22550,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de " "\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de " -"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kan de \"sleutel\"-kleur " +"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur " "kiezen om te mengen (blauw is standaard)." #: modules/video_filter/bluescreen.c:44 @@ -22284,8 +22657,8 @@ msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" -"U kan specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een " -"lijst van met komma's gescheiden waardes met modules." +"U kunt specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een " +"lijst van modules gescheiden door komma's." #: modules/video_filter/clone.c:71 msgid "Clone video filter" @@ -22551,7 +22924,7 @@ msgstr "Invoer FIFO" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59 msgid "FIFO which will be read for commands" -msgstr "FIFO zal voor commando's gelezen worden" +msgstr "FIFO die voor commando's wordt gelezen" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 msgid "Output FIFO" @@ -22559,15 +22932,15 @@ msgstr "Uitvoer FIFO" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 msgid "FIFO which will be written to for responses" -msgstr "FIFO zal worden geschreven voor antwoorden" +msgstr "FIFO die voor antwoorden wordt geschreven" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 msgid "Dynamic video overlay" -msgstr "Dynamische video-overlap" +msgstr "Dynamische video-overlay" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66 msgid "Overlay" -msgstr "Overlap" +msgstr "Overlay" #: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask" @@ -22576,7 +22949,7 @@ msgstr "Afbeeldingsmasker" #: modules/video_filter/erase.c:56 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" -"Afbeeldingsmasker. Pixels met een alpha-waarde groter dan 50% worden gewist." +"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alpha-waarde dan 50% worden gewist." #: modules/video_filter/erase.c:59 msgid "X coordinate of the mask." @@ -22605,7 +22978,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "Extraheer RGB component videofilter." +msgstr "Extraheer RGB component videofilter" #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 msgid "video-filter-event" @@ -22681,10 +23054,6 @@ msgstr "Korrel-videofilter" msgid "Grain" msgstr "Korrel" -#: modules/video_filter/imgresample.c:63 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "FFmpeg videofilter" - #: modules/video_filter/invert.c:51 msgid "Invert video filter" msgstr "Inversie videofilter" @@ -22728,13 +23097,13 @@ msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms." #: modules/video_filter/logo.c:81 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" -"X-coördinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-" +"X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-" "klikken." #: modules/video_filter/logo.c:84 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" -"Y-coördinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-" +"Y-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-" "klikken." #: modules/video_filter/logo.c:86 @@ -22759,7 +23128,7 @@ msgid "" "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" "De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, " -"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kan ook combinaties van deze " +"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze " "waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)." #: modules/video_filter/logo.c:105 @@ -22768,7 +23137,7 @@ msgstr "Logo subfilter" #: modules/video_filter/logo.c:106 msgid "Logo overlay" -msgstr "Logo overlap" +msgstr "Logo overlay" #: modules/video_filter/logo.c:126 msgid "Logo video filter" @@ -22794,15 +23163,15 @@ msgid "" "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " "publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" -"Lichtkrant tekst om weer te geven. (Beschikbare formaat opties: Tijd " +"Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: Tijd " "gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = " "seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = " "copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n " "= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertitelingstaal, $t = " -"titel, $u = url, $A = datum, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = hoofdstuk, " -"$D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd over, $N = " -"naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio " -"bemonsteringsratio (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = " +"titel, $u = url, $A = datum, $B = audiobitsnelheid (in kb/s), $C = " +"hoofdstuk, $D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd " +"over, $N = naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = " +"audio samplesnelheid (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = " "nieuwe regel) " #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143 @@ -22847,7 +23216,7 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" -"U kan de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, " +"U kunt de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, " "1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)" @@ -22988,9 +23357,9 @@ msgid "" "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" -"U kan de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met door " -"komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's worden " -"toegewezen in de \"mozaïek-bridge\"-module." +"U kunt de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met " +"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's " +"worden toegewezen in de \"mozaïek-bridge\"-module." #: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "Offsets in order" @@ -23002,7 +23371,7 @@ msgid "" "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -"U kan de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen " +"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen " "gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U " "moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven " "(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)." @@ -23057,19 +23426,19 @@ msgstr "Bewegingdetectie" msgid "Noise video filter" msgstr "Ruis videofilter" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67 +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69 msgid "OpenCV example" msgstr "OpenCV voorbeeld" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77 +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78 msgid "Haar cascade filename" msgstr "Haar-cascadebestandsnaam" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78 +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat." @@ -23188,7 +23557,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "U kan het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken." +msgstr "U kunt het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken." #: modules/video_filter/osdmenu.c:57 msgid "Menu position" @@ -23245,11 +23614,10 @@ msgid "" "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"De transparantie van het OSD-menu kan aangepast worden door een waarde " -"tussen 0 en 255 in te geven. Een lagere waarde zorgt voor meer " -"transparantie, een hogere betekent minder transparantie. Standaardwaarde is " -"ingesteld op niet transparant (waarde 255), het minimum is volledig " -"transparant (waarde 0)." +"De transparantie van het OSD-menu kan worden ingesteld met een waarde tussen " +"0 en 255. Een lagere waarde zorgt voor meer transparantie, een hogere " +"betekent minder transparantie. Standaardwaarde is ingesteld op niet " +"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)." #: modules/video_filter/osdmenu.c:134 msgid "On Screen Display menu" @@ -23309,8 +23677,7 @@ msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)" #: modules/video_filter/panoramix.c:122 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" -"Selecteer in procent de hoogte van de gemengde zone (in geval van een 2 x 2 " -"muur)" +"Selecteer de procentuele hoogte van de gemengde zone (met een 2 x 2 muur)" #: modules/video_filter/panoramix.c:125 msgid "Attenuation" @@ -23399,7 +23766,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:157 msgid "Black Crush for Red" -msgstr "Zwarte drukking voor rood" +msgstr "Zwart-onderdrukking voor rood" #: modules/video_filter/panoramix.c:158 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" @@ -23408,7 +23775,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:159 msgid "Black Crush for Green" -msgstr "Zwarte drukking voor groen" +msgstr "Zwart-onderdrukking voor groen" #: modules/video_filter/panoramix.c:160 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" @@ -23417,7 +23784,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:161 msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "Zwarte drukking voor blauw" +msgstr "Zwart-onderdrukking voor blauw" #: modules/video_filter/panoramix.c:162 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" @@ -23426,7 +23793,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:164 msgid "White Crush for Red" -msgstr "Witte drukking voor rood" +msgstr "Wit-onderdrukking voor rood" #: modules/video_filter/panoramix.c:165 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" @@ -23435,7 +23802,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:166 msgid "White Crush for Green" -msgstr "Witte drukking voor groen" +msgstr "Wit-onderdrukking voor groen" #: modules/video_filter/panoramix.c:167 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" @@ -23444,7 +23811,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:168 msgid "White Crush for Blue" -msgstr "Witte drukking voor blauw" +msgstr "Wit-onderdrukking voor blauw" #: modules/video_filter/panoramix.c:169 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" @@ -23453,51 +23820,51 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:171 msgid "Black Level for Red" -msgstr "Zwart niveau voor rood" +msgstr "Zwartniveau voor rood" #: modules/video_filter/panoramix.c:172 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)" +msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)" #: modules/video_filter/panoramix.c:173 msgid "Black Level for Green" -msgstr "Zwart niveau voor groen" +msgstr "Zwartniveau voor groen" #: modules/video_filter/panoramix.c:174 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Groen of U-component)" +msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)" #: modules/video_filter/panoramix.c:175 msgid "Black Level for Blue" -msgstr "Zwart niveau voor blauw" +msgstr "Zwartniveau voor blauw" #: modules/video_filter/panoramix.c:176 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)" +msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)" #: modules/video_filter/panoramix.c:178 msgid "White Level for Red" -msgstr "Wit niveau voor rood" +msgstr "Witniveau voor rood" #: modules/video_filter/panoramix.c:179 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)" +msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)" #: modules/video_filter/panoramix.c:180 msgid "White Level for Green" -msgstr "Wit niveau voor groen" +msgstr "Witniveau voor groen" #: modules/video_filter/panoramix.c:181 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Groen of U-component)" +msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)" #: modules/video_filter/panoramix.c:182 msgid "White Level for Blue" -msgstr "Wit niveau voor blauw" +msgstr "Witniveau voor blauw" #: modules/video_filter/panoramix.c:183 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)" +msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)" #: modules/video_filter/panoramix.c:197 msgid "Xinerama option" @@ -23505,7 +23872,7 @@ msgstr "Xinerama optie" #: modules/video_filter/panoramix.c:198 msgid "Uncheck if you have not used xinerama" -msgstr "Verwijder vink als u geen xinerama gebruikt hebt" +msgstr "Verwijder selectie als u geen xinerama gebruikt hebt" #: modules/video_filter/postproc.c:59 msgid "Post processing quality" @@ -23518,33 +23885,33 @@ msgid "" "looking pictures." msgstr "" "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6\n" +"6. \n" "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel " "betere beelden." #: modules/video_filter/postproc.c:65 msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmper naverwerking-filterketens" +msgstr "FFmper nabewerkingfilterketens" #: modules/video_filter/postproc.c:74 msgid "Video post processing filter" -msgstr "Video naverwerkingsfilter" +msgstr "Video nabewerkingsfilter" #: modules/video_filter/postproc.c:75 msgid "Postproc" msgstr "Nabewerking" -#: modules/video_filter/postproc.c:227 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Lowest" msgstr "Laagste" -#: modules/video_filter/postproc.c:230 +#: modules/video_filter/postproc.c:231 msgid "Highest" msgstr "Hoogste" #: modules/video_filter/psychedelic.c:54 msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Psychedelische videofilter" +msgstr "Psychedelisch videofilter" #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64 msgid "Number of puzzle rows" @@ -23556,14 +23923,14 @@ msgstr "Aantal puzzelkolommen" #: modules/video_filter/puzzle.c:67 msgid "Make one tile a black slot" -msgstr "Maak van een tegel een zwart vak" +msgstr "Maak één stukje zwart" #: modules/video_filter/puzzle.c:68 msgid "" "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" -"Maak een tegel zwart. Andere tegels kunnen alleen met deze zwarte tegel " -"omgewisseld worden." +"Maak één stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit zwarte " +"stukje." #: modules/video_filter/puzzle.c:73 msgid "Puzzle interactive game video filter" @@ -23575,31 +23942,31 @@ msgstr "Puzzel" #: modules/video_filter/remoteosd.c:74 msgid "VNC Host" -msgstr "VNC Host" +msgstr "VNC-host" #: modules/video_filter/remoteosd.c:76 msgid "VNC hostname or IP address." -msgstr "VNC hostnaam of IP adres." +msgstr "VNC-hostnaam of ipadres." #: modules/video_filter/remoteosd.c:78 msgid "VNC Port" -msgstr "VNC Poort" +msgstr "VNC-poort" #: modules/video_filter/remoteosd.c:80 msgid "VNC portnumber." -msgstr "VNC poortnummer." +msgstr "VNC-poortnummer." #: modules/video_filter/remoteosd.c:82 msgid "VNC Password" -msgstr "VNC Wachtwoord" +msgstr "VNC-wachtwoord" #: modules/video_filter/remoteosd.c:84 msgid "VNC password." -msgstr "VNC wachtwoord." +msgstr "VNC-wachtwoord." #: modules/video_filter/remoteosd.c:86 msgid "VNC poll interval" -msgstr "VNC poll interval" +msgstr "VNC-pollinterval" #: modules/video_filter/remoteosd.c:88 msgid "" @@ -23609,31 +23976,31 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "VNC polling" -msgstr "VNC polling" +msgstr "VNC-polling" #: modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" -"Activeer VNC polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client." +"Activeer VNC-polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client." #: modules/video_filter/remoteosd.c:94 msgid "Mouse events" -msgstr "Muisgebeurtenissen" +msgstr "Muisacties" #: modules/video_filter/remoteosd.c:96 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" -"Zend muisgebeurtenissen naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR " +"Stuur muisacties naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR " "ffnetdev-client." #: modules/video_filter/remoteosd.c:98 msgid "Key events" -msgstr "Toetsgebeurtenissen" +msgstr "Toetsaanslagen" #: modules/video_filter/remoteosd.c:100 msgid "Send key events to VNC host." -msgstr "Stuur toetsgebeurtenissen naar VNC host." +msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host." #: modules/video_filter/remoteosd.c:104 msgid "" @@ -23642,14 +24009,14 @@ msgid "" "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"De transparantie van de OSD VNC kan veranderd worden door een waarde tussen " -"0 en 255 in te geven. Een lagere waarde resulteert in meer transparantie, " -"een hogere waarde betekent minder transparantie. Standaard is niet-" -"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)" +"De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde tussen 0 " +"en 255. Een lagere waarde betekent meer transparantie, een hogere waarde " +"betekent minder transparantie. Standaard is niet-transparant (waarde 255), " +"het minimum is volledig transparant (waarde 0)." #: modules/video_filter/remoteosd.c:119 msgid "Remote-OSD over VNC" -msgstr "Extern-OSD over VNC" +msgstr "Externe-OSD over VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:121 msgid "Remote-OSD" @@ -23673,11 +24040,11 @@ msgstr "Rotatie videofilter" #: modules/video_filter/rss.c:129 msgid "Feed URLs" -msgstr "Feed webadressen" +msgstr "Feed URL's" #: modules/video_filter/rss.c:130 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "RSS/Atom feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's." +msgstr "RSS/Atom-feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's." #: modules/video_filter/rss.c:131 msgid "Speed of feeds" @@ -23685,11 +24052,11 @@ msgstr "Snelheid van feeds" #: modules/video_filter/rss.c:132 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "Snelheid van de RSS/Atom feeds in microseconden (groter is langzamer)." +msgstr "Snelheid van de RSS/Atom-feeds in microseconden (groter is langzamer)." #: modules/video_filter/rss.c:133 msgid "Max length" -msgstr "Maximale lengte" +msgstr "Maximumlengte" #: modules/video_filter/rss.c:134 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." @@ -23720,7 +24087,7 @@ msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" -"Opaciteit (omgekeerde van transparantie) van de overlap tekst. 0 = " +"Ondoorzichtigheid (omgekeerde van transparantie) van de overlaytekst. 0 = " "transparant, 255 = totaal ondoorzichtig." #: modules/video_filter/rss.c:160 @@ -23733,7 +24100,7 @@ msgid "" "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" -"U kan hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, " +"U kunt hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, " "1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)." @@ -23759,11 +24126,11 @@ msgstr "Altijd zichtbaar" #: modules/video_filter/rss.c:182 msgid "Scroll with feed" -msgstr "Scrollen met feed" +msgstr "Schuiven met feed" #: modules/video_filter/rss.c:222 msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "RSS en Atom feed weergave" +msgstr "Weergave RSS en Atom-feed" #: modules/video_filter/rv32.c:57 msgid "RV32 conversion filter" @@ -23774,9 +24141,8 @@ msgid "Image format" msgstr "Afbeeldingsformaat" #: modules/video_filter/scene.c:58 -#, fuzzy msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." -msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png of jpg)." +msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)." #: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" @@ -23796,7 +24162,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:70 msgid "Recording ratio" -msgstr "Opnameratio" +msgstr "Opnameverhouding" #: modules/video_filter/scene.c:71 msgid "" @@ -23807,7 +24173,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:74 msgid "Filename prefix" -msgstr "Bestandsnaam prefix" +msgstr "Prefix bestandsnaam" #: modules/video_filter/scene.c:75 msgid "" @@ -23815,20 +24181,20 @@ msgid "" "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" "Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen " -"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als vervangen niet waar is." +"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als 'vervangen' niet waar is." #: modules/video_filter/scene.c:79 msgid "Directory path prefix" -msgstr "Directorypadprefix" +msgstr "Prefix mappad" #: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" "Directory path where images files should be saved.If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." msgstr "" -"Directorypad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet " -"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's " -"thuisdirectory opgeslagen worden." +"Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet " +"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's thuismap " +"opgeslagen worden." #: modules/video_filter/scene.c:84 msgid "Always write to the same file" @@ -23885,7 +24251,7 @@ msgstr "Bilineair" #: modules/video_filter/swscale.c:62 msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)" +msgstr "Bikubisch (goede kwaliteit)" #: modules/video_filter/swscale.c:63 msgid "Experimental" @@ -23917,7 +24283,7 @@ msgstr "Lanczos" #: modules/video_filter/swscale.c:65 msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)" +msgstr "Bikubisch" #: modules/video_filter/swscale.c:69 msgid "Swscale" @@ -23969,7 +24335,7 @@ msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles" #: modules/video_filter/wall.c:73 msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Schermelementen-beeldverhouding" +msgstr "Beeldverhouding elementen" #: modules/video_filter/wall.c:74 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." @@ -24008,15 +24374,26 @@ msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer" msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org" -#: modules/video_output/drawable.c:43 +#: modules/video_output/drawable.c:39 +#, fuzzy +msgid "ID of the video output X window" +msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster." + +#: modules/video_output/drawable.c:41 +msgid "" +"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +"identifier of that window (0 means none)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/drawable.c:48 msgid "Drawable" msgstr "Tekenbaar" -#: modules/video_output/drawable.c:44 +#: modules/video_output/drawable.c:49 msgid "Embedded X window video" msgstr "Ingelegde X venster video" -#: modules/video_output/drawable.c:51 +#: modules/video_output/drawable.c:59 msgid "Embedded Windows video" msgstr "Ingelegde Windows video" @@ -24029,24 +24406,24 @@ msgid "" "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "handling with caution)" msgstr "" -"Start framebuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty " +"Start beeldbuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty " "gebruik deactiveren)" #: modules/video_output/fb.c:96 msgid "Framebuffer resolution to use." -msgstr "Framebufferresolutie om te gebruiken." +msgstr "Te gebruiken beeldbufferresolutie." #: modules/video_output/fb.c:98 msgid "" "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" -"Selecteer de resolutie voor de framebuffer. Momenteel ondersteunt het de " +"Selecteer de resolutie voor de beeldbuffer. Momenteel ondersteunt het de " "volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)" #: modules/video_output/fb.c:101 msgid "Framebuffer uses hw acceleration." -msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling." +msgstr "Beeldbuffer gebruikt hw-versnelling." #: modules/video_output/fb.c:103 msgid "" @@ -24054,17 +24431,17 @@ msgid "" "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " "in software." msgstr "" -"Als uw framebuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in " -"hardware heeft, moet u deze optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige " +"Als uw beeldbuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in " +"hardware heeft, moet u deze optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige " "dubbele buffering." #: modules/video_output/fb.c:122 msgid "GNU/Linux framebuffer video output" -msgstr "GNU/Linux framebuffer video-uitvoer" +msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer" #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 -#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44 msgid "X11 display" msgstr "X11 weergave" @@ -24088,19 +24465,19 @@ msgstr "Matrox Graphic Array video-uitvoer" msgid "DirectX 3D video output" msgstr "DirectX 3D video-uitvoer" -#: modules/video_output/msw/directx.c:133 +#: modules/video_output/msw/directx.c:134 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Probeer hardware versnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " +"Probeer hardwareversnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden." -#: modules/video_output/msw/directx.c:136 +#: modules/video_output/msw/directx.c:137 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen" -#: modules/video_output/msw/directx.c:138 +#: modules/video_output/msw/directx.c:139 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " @@ -24113,51 +24490,51 @@ msgstr "" ">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt " "worden." -#: modules/video_output/msw/directx.c:143 +#: modules/video_output/msw/directx.c:144 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays" -#: modules/video_output/msw/directx.c:145 +#: modules/video_output/msw/directx.c:146 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" -"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert " +"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV-overlays. Dat resulteert " "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)." -#: modules/video_output/msw/directx.c:148 +#: modules/video_output/msw/directx.c:149 msgid "Name of desired display device" msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat" -#: modules/video_output/msw/directx.c:149 +#: modules/video_output/msw/directx.c:150 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" -"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het " +"In een multimonitorconfiguratie kan de Windows-apparaatnaam van het " "beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -#: modules/video_output/msw/directx.c:154 +#: modules/video_output/msw/directx.c:155 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" -#: modules/video_output/msw/directx.c:156 +#: modules/video_output/msw/directx.c:157 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " "desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" "Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit " -"werkt enkel in overlay modus en als het bureaublad nog geen andere " +"werkt alleen in overlaymodus en als het bureaublad nog geen andere " "achtergrond heeft." -#: modules/video_output/msw/directx.c:182 +#: modules/video_output/msw/directx.c:183 msgid "DirectX video output" msgstr "DirectX video-uitvoer" -#: modules/video_output/msw/directx.c:323 +#: modules/video_output/msw/directx.c:324 msgid "Wallpaper" msgstr "Bureaubladachtergrond" @@ -24165,22 +24542,22 @@ msgstr "Bureaubladachtergrond" msgid "OpenGL video output" msgstr "OpenGL video-uitvoer" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132 +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134 msgid "Windows GAPI video output" msgstr "Windows GAPI video-uitvoer" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136 +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138 msgid "Windows GDI video output" msgstr "Windows GDI video-uitvoer" #: modules/video_output/omapfb.c:88 msgid "OMAP Framebuffer device" -msgstr "OMAP framebufferapparaat" +msgstr "OMAP-beeldbufferapparaat" #: modules/video_output/omapfb.c:90 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" -"OMAP Framebufferapparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /" +"OMAP-beeldbufferapparaat dat voor weergave gebruikt moet worden (meestal /" "dev/fb0)." #: modules/video_output/omapfb.c:94 @@ -24193,19 +24570,19 @@ msgstr "" #: modules/video_output/omapfb.c:96 msgid "Embed the overlay" -msgstr "Overlap inleggen" +msgstr "Overlay integreren" #: modules/video_output/omapfb.c:98 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -msgstr "Leg de framebuffer overlap in een X11 venster in" +msgstr "Plaats de beeldbuffer overlay binnen een X11-venster" #: modules/video_output/omapfb.c:110 msgid "OMAP framebuffer video output" -msgstr "OMAP framebuffer video-uitvoer" +msgstr "OMAP-beeldbuffer video-uitvoer" #: modules/video_output/opengl.c:111 msgid "OpenGL Provider" -msgstr "OpenGL provider" +msgstr "OpenGL-provider" #: modules/video_output/opengl.c:112 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" @@ -24240,8 +24617,8 @@ msgid "" "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " "improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Forceer de SDL renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in " -"plaats van de meest efficiënte." +"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor " +"betere prestaties in plaats van de meest efficiënte." #: modules/video_output/sdl.c:127 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" @@ -24249,11 +24626,11 @@ msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer" #: modules/video_output/snapshot.c:65 msgid "Snapshot width" -msgstr "Snapshot breedte" +msgstr "Mmomentopname-breedte" #: modules/video_output/snapshot.c:66 msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Breedte van de snapshot afbeelding." +msgstr "Breedte van de momentopname-afbeelding." #: modules/video_output/snapshot.c:68 msgid "Snapshot height" @@ -24310,12 +24687,12 @@ msgid "" "Address of the locking callback function. This function must fill in valid " "plane memory address information for use by the video renderer." msgstr "" -"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig " -"geheugenadres invullen voor gebruik door de videorenderer." +"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " +"geheugenadres invullen voor gebruik door de videorweergave." #: modules/video_output/vmem.c:75 msgid "Video memory output" -msgstr "Videogeheugen uitvoer" +msgstr "Videogeheugenuitvoer" #: modules/video_output/vmem.c:76 msgid "Video memory" @@ -24323,7 +24700,7 @@ msgstr "Videogeheugen" #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47 msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo adaptor nummer" +msgstr "XVideo-adaptornummer" #: modules/video_output/x11/glx.c:92 msgid "" @@ -24350,14 +24727,14 @@ msgid "" msgstr "" "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg " "hebben beiden hun nadelen.\n" -"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter " -"dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien " -"zijn.\n" -"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video " +"1) Laat de window manager het volledige scherm beheren (standaard), maar " +"dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk boven de video te zien zijn.\n" +"2) Omzeil de window manager volledig, maar dan zal er niets boven de video " "te zien zijn." #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42 +#: modules/video_output/xcb/window.c:46 msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." @@ -24367,13 +24744,13 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121 -#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 msgid "Use shared memory" msgstr "Gebruik gedeeld geheugen" #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123 -#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server" @@ -24405,7 +24782,7 @@ msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt " +"Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke gebruikt " "moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116 @@ -24417,8 +24794,8 @@ msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chromaformaat te gebruiken in " -"plaats van de meest efficiënte." +"Forceer XVideo-weergave om een specifieke chroma-structuur te gebruiken en " +"probeer geen prestaties te verbeteren met de meest efficiënte." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95 msgid "XVideo extension video output" @@ -24433,7 +24810,7 @@ msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" -"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt " +"Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke gebruikt " "moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111 @@ -24462,31 +24839,53 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131 msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "U kan kiezen voor de standaard deïnterlacemodus" +msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134 msgid "You can choose the crop style to apply." -msgstr "U kan kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen." +msgstr "U kunt kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151 msgid "XVMC extension video output" msgstr "XVMC extensie video-uitvoer" -#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:56 msgid "XCB" msgstr "XCB" -#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:57 msgid "(Experimental) XCB video output" msgstr "(Experimenteel) XCB video-uitvoer" +#: modules/video_output/xcb/window.c:56 +#, fuzzy +msgid "XCB window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:57 +#, fuzzy +msgid "(Experimental) XCB video window" +msgstr "(Experimenteel) XCB video-uitvoer" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:165 +#, fuzzy +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:167 +#, fuzzy +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC" +msgstr "VLM" + #: modules/video_output/yuv.c:51 msgid "device, fifo or filename" msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam" #: modules/video_output/yuv.c:52 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." -msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv frames naar te schrijven." +msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv-beelden naar te schrijven." #: modules/video_output/yuv.c:58 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" @@ -24500,27 +24899,27 @@ msgid "" msgstr "" "De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en " "vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de " -"afbeeldingsframe naar het uitvoerdoel." +"afbeeldingsrand naar het uitvoerdoel." #: modules/video_output/yuv.c:66 msgid "YUV output" -msgstr "YUV uitvoer" +msgstr "YUV-uitvoer" #: modules/video_output/yuv.c:67 msgid "YUV video output" -msgstr "YUV video-uitvoer" +msgstr "YUV-video-uitvoer" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 msgid "GaLaktos visualization" -msgstr "GaLaktos visualizatie" +msgstr "GaLaktos-visualisatie" #: modules/visualization/goom.c:61 msgid "Goom display width" -msgstr "Breedte goomvideo" +msgstr "Breedte Goom-weergave" #: modules/visualization/goom.c:62 msgid "Goom display height" -msgstr "Hoogte goomvideo" +msgstr "Hoogte Goom-weergave" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "" @@ -24689,6 +25088,41 @@ msgstr "Visuele effectenfilter" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spectrum analyser" +#, fuzzy +#~ msgctxt "ASCII VLC media player" +#~ msgid "VLC media player" +#~ msgstr "VLC mediaspeler" + +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "FFmpeg videofilter" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "Automatisch detecteren" + +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "Login:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Wachtwoord:" + +#~ msgid "Remaining time: %i seconds" +#~ msgstr "Resterende tijd: %i seconden" + +#~ msgid "Errors and Warnings" +#~ msgstr "Fouten en waarschuwingen" + +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr "Opschonen" + +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Details weergeven" + +#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." +#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs." + +#~ msgid "New Node" +#~ msgstr "Nieuwe subgroep" + #~ msgid "UDP/RTP" #~ msgstr "UDP/RTP" @@ -25270,7 +25704,8 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgstr "64" #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "Hoge prioriteit FEC-Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "" +#~ "Hoge prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" #~ msgid "Illegal Polarization" #~ msgstr "Ongeldige polarizatie" @@ -25377,14 +25812,14 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "" #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" #~ msgstr "" -#~ "Samplerate van de opgenomen audio stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " +#~ "Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " #~ "22050, 44100)" #~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" +#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend logingniveau" #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" +#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage loggingniveau" #~ msgid "spatializer" #~ msgstr "spatializer" @@ -25500,34 +25935,15 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid " State : Buffering %s" #~ msgstr " Status : Bufferen %s" -#~ msgid "" -#~ "Loop from point A to point B continuously\n" -#~ "Click to set point A" -#~ msgstr "" -#~ "Herhaal continue van punt A naar punt B\n" -#~ "Klik om punt A in te stellen" - -#~ msgid "Click to set point B" -#~ msgstr "Klik om punt B in te stellen" - -#~ msgid "Stop the A to B loop" -#~ msgstr "Stop de A naar B lus" - #~ msgid "Teletext on" #~ msgstr "Teletekst aan" -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Ontdempen" - #~ msgid "Based on Git commit: " #~ msgstr "Gebaseerd op Git commit: " #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" -#~ msgid "Select a name for the logs file" -#~ msgstr "Selecteer een naam voor het logboekbestand" - #~ msgid "Switch to complete preferences" #~ msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave" @@ -25547,23 +25963,14 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Bestand opslaan" -#~ msgid "" -#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#~ msgstr "" -#~ "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." -#~ "flv)" - -#~ msgid "Audio Port:" -#~ msgstr "Audiopoort:" - #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM configuratie naar op te slaan..." +#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM-configuratie naar op te slaan..." #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" #~ msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)" #~ msgid "Open a VLM Configuration File" -#~ msgstr "Open een VLM configuratiebestand" +#~ msgstr "Open een VLM-configuratiebestand" #~ msgid "&Playlist" #~ msgstr "Afspeel&lijst" @@ -25604,33 +26011,12 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Uitvoeren" -#~ msgid "Video Port" -#~ msgstr "Videopoort" - -#~ msgid "Mount Point" -#~ msgstr "Aankoppelingspunt" - -#~ msgid "Login:pass:" -#~ msgstr "Login:wachtwoord:" - #~ msgid "Prefer UDP over RTP" #~ msgstr "Gebruik UDP over RTP" #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." #~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd." -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "Inkapselen" - -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Video codec" - -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Audio codec" - -#~ msgid "Overlay subtitles on the video" -#~ msgstr "Overlap ondertitelingen op de video" - #~ msgid "Integrate video in interface" #~ msgstr "Integreer video in de interface" @@ -25767,9 +26153,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." #~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80." -#~ msgid "Save file..." -#~ msgstr "Bestand opslaan..." - #~ msgid "Recently played" #~ msgstr "Recentelijk afgespeeld"