X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=c1871eac34180aad5b27aa0832423d07354cc23f;hb=f659703fb4033420e0607d34bc7cd880a5802ea7;hp=2f111d8aa7bfe92b1812bce296b7aa09cdaecbaa;hpb=c9ef494e23b2e85cf286512017cbe495518e6132;p=vlc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2f111d8aa7..c1871eac34 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,34 +1,37 @@ # Dutch translation for VLC. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # # Derk-Jan Hartman , 2004-2005. -# Myckel Habets , 2007. +# Myckel Habets , 2007-2010. +# Thomas de Rocker , 2008, 2009. +# Alexander Henket , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-27 21:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-27 21:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-24 21:04+0100\n" "Last-Translator: Myckel Habets \n" "Language-Team: De Vrije CD \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:889 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de " +"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de " "wet is toegestaan.\n" -"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General " +"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General " "Public License;\n" -"Zie het bestand COPYING voor details.\n" +"zie het bestand COPYING voor details.\n" "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 @@ -37,251 +40,246 @@ msgstr "VLC voorkeuren" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven." +msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Instellingen voor VLC interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Algemene interface instellingen" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Algemene interface-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Hoofdinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface" +msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" -msgstr "Besturing interfaces" +msgstr "Besturingsinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Instellingen voor VLC's Besturing interfaces" +msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Sneltoetsen" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 -#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Audio instellingen" +msgstr "Audio-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Algemene audio instellingen" +msgstr "Algemene audio-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:414 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filters" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Geluidsvisualisaties" +msgstr "Geluidvisualisaties" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" -msgstr "Uitvoer modules" +msgstr "Uitvoermodules" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Overige audio instellingen en modules." - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 -#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgstr "Overige audio-instellingen en modules." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" -msgstr "Video instellingen" +msgstr "Video-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Algemene video instellingen" +msgstr "Algemene video-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode." +msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Ondertiteling/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg " +"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay " "subafbeeldingen\"" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Invoer / Codecs" +msgstr "Invoer / codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer " -"onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Toegangsmodules" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn " -"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en " -"buffer instellingen vallen hieronder." +"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel " +"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en " +"bufferinstellingen, vallen hieronder." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Toegangsfilters" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Streamfilters" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in " -"VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee " -"bezig bent." +"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de " +"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... " -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" -"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden." +"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Video codecs" +msgstr "Videocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decodeerders en " +"codeerders." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Audio codecs" +msgstr "Audiocodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders" +msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders" -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Overige codecs" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Ondertitelingscodecs" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" -"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en " -"encoderen." +"Instellingen voor ondertitelingen, teletext en CC decodeerders en codeerders." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Algemene invoer instellingen. Gebruik met aandacht." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Algemene invoer" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" -msgstr "Stream uitvoer" +msgstr "Streamuitvoer" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Stream uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te " -"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n" -"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die " -"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), " -"gezonden. \n" -"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen " -"(transcoding, dupliceren...)." +"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver " +"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n" +"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module " +"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, " +"RTP/RTSP).\n" +"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen " +"(transcoderen, dupliceren...)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen" +msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxers" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -289,448 +287,461 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire " -"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in " -"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " -"kunnen doen.\n" -"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen." +"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een " +"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "Uitvoer methode" +msgstr "Toegangsuitvoer" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " -"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke " -"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet " -"kunnen doen.\n" -"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." +"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden " +"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde " +"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat " -"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een " -"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n" -"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen." +"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens " +"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U " +"kunt dit beter niet doen.\n" +"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout stream" +msgstr "Sout-stream" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Sout stream modules zorgen voor het bouwen van sout verwerkingsketens. Lees " -"a.u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kan hier de " -"standaardwaarden voor de opties van iedere sout stream module aanpassen." +"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a." +"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de " +"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Video on Demand implementatie" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 -#: src/playlist/engine.c:112 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 +msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan " -"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-" -"ontdekking\" modules)." +"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen " +"(\"dienstontdekking\"modules)." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" -msgstr "Dienst-ontdekking" +msgstr "Dienstontdekking" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Dienst-ontdekking modules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " +"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " "afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "CPU instellingen" +msgstr "CPU-instellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"U kan kiezen om hier een aantal CPU versnellingen uit te zetten. U kan beter " -"deze instellingen niet veranderen." +"U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. " +"Gebruik met extreme voorzichtigheid!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Geavanceerde opties" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Overige geavanceerde opties" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden." +"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van " +"netwerkfunctionaliteit." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Instellingen van chroma modules" +msgstr "Instellingen van chromamodules" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules." +msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Instellingen van packetizer modules" +msgstr "Instellingen van packetizermodules" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Instellingen van codeer modules" +msgstr "Instellingen van codeerders" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer " -"modules." +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling " +"codeermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Instellingen van audio codeer modules" +msgstr "Instellingen van dialoogproviders" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden." +msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen" +msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. " -"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam." +"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertitelingdemuxer aanpassen. " +"Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Geen help beschikbaar" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." -#: include/vlc_interface.h:136 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een " -"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft " -"en start \"vlc -l qt\".\n" +"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u " +"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " +"\"vlc -l qt\".\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "&Open Bestand Versneld..." +msgstr "Bestand versneld &openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:30 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Ge&avanceerd Openen..." +msgstr "Ge&avanceerd openen..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "&Map openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:31 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "&Map openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669 -msgid "Media Information..." -msgstr "Media informatie..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Map selecteren" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Codec informatie..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecteer map" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670 -msgid "Messages..." -msgstr "Berichten..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Media-&informatie" -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -msgid "Extended Settings..." -msgstr "Uitgebreide instellingen..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "&Codecinformatie" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -msgid "Go to Specific Time..." -msgstr "Ga naar een specifieke tijd..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Berichten" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Bladwijzers..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Ga naar een specifieke &tijd" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "VLM configuratie..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "About..." -msgstr "Over..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:817 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:662 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Blad&wijzers" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "V&LM-configuratie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Over" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Informatie opvragen" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Selectie verwijderen" -#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Informatie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add Node" -msgstr "Subgroep toevoegen" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Directory aanmaken..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Map aanmaken..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Bevattende directory weegeven..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Bevattende map weergeven..." -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Stream..." +msgstr "Streamen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Map openen..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" msgstr "Alles herhalen" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "Herhaal een" -#: include/vlc_intf_strings.h:62 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" msgstr "Geen herhaling" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Shuffle" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Shuffle uit" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 -msgid "Add to media library" -msgstr "Aan mediatheek toevoegen" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Aan mediabibliotheek toevoegen" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." msgstr "Bestand toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Advanced open..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." msgstr "Geavanceerd openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add directory..." -msgstr "Directorie toevoegen..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Directory toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Save Playlist to File..." -msgstr "Afspeellijst naar bestand opslaan..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Map toevoegen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Load Playlist File..." -msgstr "Afspeellijstbestand laden..." +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Afspeellijst openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 msgid "Search" -msgstr "Zoek" +msgstr "Zoeken" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Zoekfilter" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -msgid "Additional Sources" -msgstr "Additionele bronnen" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Dienstontdekking" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" " -"aan om ze weer te geven." +"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde " +"opties\" om ze weer te geven." -#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Afbeeldingskloon" -#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Kloon de afbeelding" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Vergroting" -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" -"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de " +"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de " "afbeelding vergroot moet worden." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Golven" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect" +msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect" +msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Afbeeldingskleur inversie" +msgstr "Afbeeldingskleurinversie" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -"Maak een \"puzzel spel\" met behulp van de video.\n" -"De video wordt in stukken opgesplits die u moet sorteren." +"Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n" +"De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren." -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n" -"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten" +"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n" +"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten" -#: include/vlc_intf_strings.h:111 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " -"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had." +"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten " +"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" "

Welkom bij de VLC mediaspeler Help

Documentatie

U kan VLC documentatie op VideoLAN's

Welkom bij VLC mediaspeler Help

Documentatie

U kunt VLC documentatie op VideoLAN's wiki website vinden.

Begint u nog " "maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de
Introductie van VLC " -"mediaspeler.

U vind informatie over hoe u de speler moet " +"mediaspeler.

U vindt informatie over hoe u de speler moet " "gebruiken in het
\"Hoe bestanden af te spelen met VLC media player\" " -"document.

Voor al de opslaan, converteren, transcoden, encoden, muxing " -"en streaming taken, zult u bruikbare informatie vinden in de Streaming " -"documentatie.

Bent u niet zeker over terminologie, raadpleeg a.u." -"b. de kennisbank.

Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te begrijpen, lees de snelkoppelingen pagina.

Help

Voordat u een vraag stelt, raadpleeg a.u.b. de FAQ.

U " -"kunt help krijgen (en geven) op de Forums, de mailinglijsten of ons IRC kanaal ( #videolan op irc.freenode.net ).

Bijdragen aan " -"het project

U kan het VideoLAN project helpen door tijd aan de " -"gemeenschap te geven, thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de " -"software te testen en programmeren. U kan ons ook financieel of met " -"materieel helpen. En natuurlijk kunt u VLC mediaspeler promoten.

" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +"Play_HowTo\">Hoe speel ik bestanden af met VLC media player\" " +"document.

Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, " +"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de Streamingdocumentatie.

Bent u niet zeker over terminologie, " +"raadpleeg a.u.b. de kennisbank.

Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te " +"begrijpen, lees de snelkoppelingen pagina.

Help

Voordat u een vraag stelt, " +"raadpleeg a.u.b. de FAQ.

U kunt ondersteuning krijgen (en " +"geven) op de Forums, de mailinglijsten of ons IRC-" +"kanaal ( #videolan " +"op irc.freenode.net ).

Bijdragen aan het project

U kunt het " +"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te " +"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te " +"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En " +"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler promoten.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audio filteren faalde" +msgstr "Audiofilteren mislukt" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." -#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 -#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 -#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Deactiveren" -#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:98 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:100 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" -msgstr "Audio filters" +msgstr "Audiofilters" -#: src/audio_output/input.c:181 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" -msgstr "Replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" -msgstr "Audio kanalen" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 +msgstr "Audiokanalen" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" -msgstr "Linker" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgstr "Links" + +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" -msgstr "Rechter" +msgstr "Rechts" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Omgekeerd stereo" +msgstr "Omgekeerde stereo" -#: src/config/file.c:584 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" -msgstr "toets" +msgstr "sleutel" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" -msgstr "heel getal" +msgstr "geheel getal" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" -msgstr "gebroken getal" +msgstr "drijvendekommagetal" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" -msgstr "tekst" +msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:128 -#: src/playlist/loadsave.c:144 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Mediatheek" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Bladwijzer %i" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "packetizer" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "decoder" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/input/decoder.c:279 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n" +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC kon de %smodule niet openen." -#: src/input/control.c:323 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Bladwijzer %i" +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." -#: src/input/decoder.c:111 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Geen bruikbare decoder module" +msgstr "Geen bruikbare decodermodule" -#: src/input/decoder.c:112 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio of video formaat niet. Helaas kunt u " -"hier weinig aan doen om dit op te lossen." - -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:387 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streamen / Transcoden mislukt" - -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC kon packetizer module niet openen." - -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC kon decoder module niet openen." +"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit " +"niet oplossen." -#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:332 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" -msgstr "Spoor" +msgstr "Nummer" -#: src/input/es_out.c:672 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 -#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Gesloten onderschriften 1" - -#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Gesloten onderschriften 2" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Gecodeerd" -#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Gesloten onderschriften 3" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Gesloten onderschriften 4" +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Gesloten onderschriften %u" -#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertiteling" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Originele ID" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" -msgstr "Sample rate" +msgstr "Samplesnelheid" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2066 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +msgstr "Bitsnelheid" -#: src/input/es_out.c:2072 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%u Kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op nummer" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Volumenormalisatie op album" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2083 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:2089 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" -msgstr "Weergave Resolutie" +msgstr "Weergaveresolutie" -#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" -msgstr "Frame rate" - -#: src/input/es_out.c:2106 -msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Beeldsnelheid" -#: src/input/input.c:2211 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" -#: src/input/input.c:2212 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controlleer het logboek voor details." +msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details." -#: src/input/input.c:2310 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen" +msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen" -#: src/input/input.c:2311 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " +"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " "details." -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:306 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrechten" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:57 +# Gelijk aan iTunes voor zelfde term +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" -msgstr "Spoornummer" - -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "Tracknummer" -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" -msgstr "Instellingen" +msgstr "Instelling" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Nu speelt" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" -msgstr "Geencodeerd door" +msgstr "Gecodeerd door" -#: src/input/meta.c:67 +# Gelijk aan iTunes voor zelfde term +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" -msgstr "Kunstwerk URL" +msgstr "Illustratie-URL" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" -msgstr "Spoor ID" +msgstr "Nummer-ID" -#: src/input/var.c:149 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programma's" -#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305 -#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" -msgstr "Video Spoor" +msgstr "Videospoor" -#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" -msgstr "Audio Spoor" +msgstr "Audiospoor" -#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelingsspoor" -#: src/input/var.c:271 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" -#: src/input/var.c:276 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" -#: src/input/var.c:299 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:748 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" -msgstr "Volgend Hoofdstuk" +msgstr "Volgend hoofdstuk" -#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" -msgstr "Vorig Hoofdstuk" +msgstr "Vorig hoofdstuk" -#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1137 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1136 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:521 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" -msgstr "Voeg Interface Toe" +msgstr "Interface toevoegen" -#: src/interface/interface.c:210 +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet interface" +msgstr "Telnet-interface" -#: src/interface/interface.c:213 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" -msgstr "Web interface" +msgstr "Web-interface" -#: src/interface/interface.c:216 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Debuglogboek" -#: src/interface/interface.c:219 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muisbewegingen" -#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206 -#: src/modules/cache.c:525 +# ? waar komt deze vertaling vandaan +# C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "nl" -#: src/libvlc.c:1168 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " +"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " "gebruiken." -#: src/libvlc.c:1313 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Om meer hulp te krijgen, gebruik '-H'." - -#: src/libvlc.c:1645 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standaard)" - -#: src/libvlc.c:1646 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (niet standaard)" - -#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 -msgid "Note:" -msgstr "Opmerking:" +msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." -#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." - -#: src/libvlc.c:1913 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC versie %s\n" - -#: src/libvlc.c:1914 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1916 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compiler: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1918 +# c-format +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 #, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n" - -#: src/libvlc.c:1954 msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" "\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:1974 -msgid "" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" - -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 -#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 -msgid "Zoom" -msgstr "Venstergrootte" - -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "Kwart grootte" - -#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 -msgid "1:2 Half" -msgstr "Halve grootte" - -#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Normale grootte" - -#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Dubbele grootte" - -#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:87 -msgid "American English" -msgstr "Amerikaans" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Braziliaans Portugees" - -#: src/libvlc-module.c:90 -msgid "British English" -msgstr "Engels" - -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalaans" - -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditioneel Chinees" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tjechisch" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Deens" - -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlands" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fins" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Frans" - -#: src/libvlc-module.c:98 -msgid "Galician" -msgstr "Galiciaans" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisch" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Duits" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongaars" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" +"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " +"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" +" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" +" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" +" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" +"optie=waarde ...]\n" +"\n" +" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +"gebruikt worden.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" +" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" +" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" +" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" +" screen:// Schermopname\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream verzonden door streamingserver\n" +" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Italiaans" +#: src/libvlc.c:1627 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standaard actief)" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" +#: src/libvlc.c:1628 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standaard inactief)" -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Opmerking:" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Maleis" +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." -#: src/libvlc-module.c:107 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitaans" +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " +"hebben.\n" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perzisch" +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " +"een lijst van alle beschikbare modules." -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Pools" +#: src/libvlc.c:1908 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versie %s (%s)\n" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugees" +#: src/libvlc.c:1910 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n" -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Roemeens" +#: src/libvlc.c:1912 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" +#: src/libvlc.c:1947 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-module.c:113 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Vereenvoudigd Chinees" +# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen +#: src/libvlc.c:1967 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Servisch" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Slowaaks" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "Kwart grootte" -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveens" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:2 Half" +msgstr "Halve grootte" -#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Normale grootte" -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Zweeds" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " -"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse " +"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse " "gerelateerde opties definiëren." -#: src/libvlc-module.c:143 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" -msgstr "Interface module" +msgstr "Interfacemodule" -#: src/libvlc-module.c:145 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1553,55 +1467,76 @@ msgstr "" "Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " "best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra interface modules" +msgstr "Extra interfacemodules" -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de " -"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst " -"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: " -"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" +"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond " +"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door " +"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" +"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." +msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)" +msgstr "Informatieniveau (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen foutmeldingen en standaard " -"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)." +"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, " +"1 = waarschuwingen, 2 = debug)." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken" + +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door " +"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het " +"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar " +"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan " +"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken " +"voor de weergave van debugmeldingen." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" -msgstr "Geen berichten in terminal" +msgstr "Stille modus" -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit." +msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" -msgstr "Standaard stream" +msgstr "Standaardstream" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1610,86 +1545,72 @@ msgstr "" "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " "ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" -msgstr "Gekleurde berichten in terminal" +msgstr "Gekleurde meldingen" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd " -"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te " -"laten werken." +"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor " +"Linux-kleurondersteuning hebben." -#: src/libvlc-module.c:183 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" -msgstr "Toon geavanceerde opties" +msgstr "Geavanceerde opties weergeven" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard " -"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen " -"wijzigen." - -#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Interface met muis weergeven" - -#: src/libvlc-module.c:191 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in " -"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt." +"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces " +"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interface interactie" -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er " +"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er " "gebruikersinvoer vereist is." -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier " +"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier " "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " -"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie" +"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie" "\"'audio filters\"." -#: src/libvlc-module.c:212 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Audio-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. " -"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen." +"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "Schakel geluid in" +msgstr "Audio activeren" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1697,117 +1618,115 @@ msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" -msgstr "Gebruik mono geluid" +msgstr "Gebruik mono-geluid" -#: src/libvlc-module.c:225 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Dit zal mono geluid forceren" +msgstr "Dit zal mono-geluid forceren." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Standaard audiovolume" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024." +msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:233 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U " -"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen." +"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet " +"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Audio uitvoer volume stap" +msgstr "Audiouitvoer volumestap" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "" -"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van " -"0 tot 1024." +msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:243 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Audio output frequentie (Hz)" +msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -" -"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: " +"-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling" +msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling" -#: src/libvlc-module.c:251 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan " -"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden." +"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met " +"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen " +"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Audio desynchronisatie compenseren" +msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Vertraag de audio output. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " +"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Audio uitvoer kanalen modus" +msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio uitvoer, " -"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio stream die u " -"afspeelt dit ondersteunen)." +"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die " +"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die " +"u afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is" +msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio uitvoer gebruiken als zowel uw " -"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen." +"S/PDIF kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de " +"afgespeelde audiostream dit ondersteunen." -#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1820,74 +1739,86 @@ msgstr "" "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" "kanalenmixer." -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Aan" -#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/libvlc-module.c:286 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Hier kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " -"bewerken." +"Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " +"wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Visuele geluidseffecten" +msgstr "Audiovisualisaties" -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" -"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum " -"analyzer, etc)." +"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, " +"etc)." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Replay gain modus" +msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Selecteer de replay gain modus" +msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:299 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" -msgstr "Replay preamp" +msgstr "Voorversterking afspelen" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Hiermee kunt het standaard doel niveau (89 dB) voor de stream met replay " -"gain informatie aanpassen." +"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met " +"volumenormalisatie-informatie aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" -msgstr "Standaard replay gain" +msgstr "Standaard volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie" +msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Piekbescherming" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "Bescherm tegen geluid clipping" +msgstr "Bescherm tegen geluiduitval" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Tijdrekken van audio activeren" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van " +"de audio te beïnvloeden" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1895,42 +1826,44 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." +"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. " +"Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" -msgstr "Video uitvoer module" +msgstr "Video-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Dit is de video uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " -"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." +"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " +"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "Schakel video in" +msgstr "Video activeren" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"De video uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering " -"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." +"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt " +"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" -msgstr "Video breedte" +msgstr "Videobreedte" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1938,13 +1871,15 @@ msgstr "" "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" -msgstr "Video hoogte" +msgstr "Videohoogte" -#: src/libvlc-module.c:346 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1952,11 +1887,11 @@ msgstr "" "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" -msgstr "Video X coordinaat" +msgstr "Video X-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:351 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1964,35 +1899,35 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Video Y coordinaat" +msgstr "Video Y-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " -"van het beeldscherm (Y coordinaat) vastleggen." +"van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:359 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" -msgstr "Video titel" +msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc-module.c:361 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Aangepaste titel voor het video venster (in geval dat de video niet in de " -"interface ingelegd is)." +"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface " +"ingebed is)." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" -msgstr "Video oriëntatie" +msgstr "Video-oriëntatie" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -2003,301 +1938,357 @@ msgstr "" "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc-module.c:374 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" -msgstr "Video uitvoer in grijswaarden" +msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd " +"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd " "wordt kan dit verwerkingskracht besparen." -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" -msgstr "Ingelegde video" +msgstr "Ingebedde video" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Leg de video uitvoer in de hoofdinterface in" +msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface." -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 weergave" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de " +"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Schermvullende uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Start video in volledig scherm-modus" +msgstr "Start video in schermvullende weergave" -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "Overlap video uitvoer" +msgstr "Overlay video-uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart " -"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard " -"te gebruiken." +"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om " +"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" -msgstr "Altijd Boven" +msgstr "Altijd boven" -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters" +msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw " +"desktopachtergrond af te spelen." + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" -msgstr "Geef media titel op de video weer" +msgstr "Geef mediatitel op de video weer" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." -#: src/libvlc-module.c:404 -msgid "Show video title for x miliseconds" -msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer" +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer" -#: src/libvlc-module.c:406 -msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Geef de videotitel gedurende n seconden weer, standaard is 5000 ms (5 " -"seconden)." +"Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 " +"sec.)" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" -msgstr "Positie van de video titel" +msgstr "Positie van de videotitel" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." -#: src/libvlc-module.c:412 -msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" -msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x miliseconden" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n miliseconden, standaard " -"is 3000 ms (3 sec.)" - -#: src/libvlc-module.c:423 -msgid "Disable screensaver" -msgstr "Screensaver deactiveren." +"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, " +"standaard is 3000 ms (3 sec.)" -#: src/libvlc-module.c:424 -msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video." +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" -#: src/libvlc-module.c:426 -msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video" +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Deïnterlace-modus" -#: src/libvlc-module.c:427 -msgid "" -"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " -"computer being suspended because of inactivity." -msgstr "" -"Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen " -"dat de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit " -"plaatsvindt." +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Deinterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking." -#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 -msgid "Window decorations" -msgstr "Venster randen" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "Weggooien" -#: src/libvlc-module.c:432 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "Mengen" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "Gemiddelde" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Schermbeveiliging deactiveren" + +#: src/libvlc-module.c:497 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat " +"de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Window decorations" +msgstr "Vensterranden" + +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video " -"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt." +"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "Video uitvoer filter module" +msgstr "Video-uitvoer filtermodule" -#: src/libvlc-module.c:437 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Video filter module" +msgstr "Videofiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of vervorming van de video." +"voor deinterlacing, of het verstoren van het beeld." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)" +msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)" -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen." +msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen." -#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Video snapshot bestandsprefix" +msgstr "Video momentopname bestandsprefix" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Video snapshot formaat" +msgstr "Video momentopnamestructuur" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "" -"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te " -"slaan." +msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen." -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Geef video snapshot voorbeeld" +msgstr "Voorvertoning videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm." +msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Gebruik sequentiale nummers in plaats van tijdsaanduidigen." +msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels." -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Gebruik sequentiele nummer in plaats van tijdsaanduidigen om snapshots te " +"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te " "nummeren." -#: src/libvlc-module.c:467 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Video snapshot breedte" +msgstr "Breedte videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:469 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"U kan de breedte van een video snapshot forceren. Standaard zal het de " -"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de aspect ratio " -"te schalen." +"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " +"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de " +"beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc-module.c:473 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Video snapshot hoogte" +msgstr "Hoogte videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"U kan de hoogte van een video snapshot forceren. Standaard zal het de " -"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de aspect ratio " -"te schalen." +"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de " +"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de " +"beeldverhouding te schalen." -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Video snijding" +msgstr "Bijsnijden video" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen " +"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)." -#: src/libvlc-module.c:485 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding bron" -#: src/libvlc-module.c:487 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2305,119 +2296,168 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 groot te " +"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De " -"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale " -"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, " -"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft." +"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige " +"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een " +"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte." + +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Video autoschalen" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal " +"vult." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Video-schaalfactor" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n" +"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)." -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Aangepaste afsnij ratio's lijst" +msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de " +"interface." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Aangepaste aspect ratio's lijst" +msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst" -#: src/libvlc-module.c:501 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die " +"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" -msgstr "Zet HDTV hoogte vast" +msgstr "Vaste HDTV-hoogte" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als " +"een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze " +"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 " +"lijnen vereist." -#: src/libvlc-module.c:511 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Monitor beeldpuntverhouding" -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Dit forceert de monitor beeldverhouding. Meeste monitors hebben vierkante " +"Dit forceert de monitor-beeldverhouding. De meeste monitors hebben vierkante " "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " "veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" -msgstr "Frames overslaan" +msgstr "Beelden overslaan" -#: src/libvlc-module.c:519 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt " -"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." +"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats " +"als uw computer niet krachtig genoeg is." -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Laat te late frames vallen" +msgstr "Late beelden overslaan" -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video uitvoer " -"na hun bedoelde afspeeltijd)." +"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-" +"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)." -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Stille synchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het " +"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +msgid "Mouse events" +msgstr "Muisacties" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " -"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling." +"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling." -#: src/libvlc-module.c:542 +# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Gemiddeld klokreferentie teller" +msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"Tijdens het gebruik van de PVR invoer dient deze optie op 10000 gezet te " -"worden." +"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u " +"deze optie op 10000 te zetten." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2425,251 +2465,323 @@ msgstr "" "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." -#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Klokruis" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" +"Het zegt de klokalgoritmes wat de maximale toegestaande en gecompenseerde " +"invoerruis is (in milliseconden)" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" -msgstr "Netwerk synchronisatie" +msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:554 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" -"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De " -"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync." - -#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 -#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De " +"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync." + +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Activeren" -#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" -msgstr "UDP poort" +msgstr "UDP-poort" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "MTU van de netwerk interface" +msgstr "MTU van de netwerkinterface" -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " -"netwerk interface verstuurd kan worden." +"netwerkinterface verstuurd kan worden." -#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Hop limiet (TTL)" +msgstr "Hoplimiet (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " -"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " -"besturingssysteem standaard)." +"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de " +"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " +"standaard van besturingssysteem)." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Multicast uitvoer interface" +msgstr "Multicast uitvoerinterface" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel." +msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres" +msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de " +"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de " "routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ Code Punt" +msgstr "DiffServ Codepunt" -#: src/libvlc-module.c:589 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of " +"IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service." -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze " -"optie alleen als u multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams " +"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams " "bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), " -"gescheiden door een comma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " -"multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." +"gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " +"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "Audio spoor" +msgstr "Audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" -msgstr "Ondertitelings-spoor" +msgstr "Ondertitelingsspoor" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Stream nummer van het ondertitelingsspoor om te gebruiken (van 0 tot n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:617 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" -msgstr "Audio taal" +msgstr "Audiotaal" -#: src/libvlc-module.c:619 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door comma's, twee- " -"of drie-letterig landencode)." +"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- " +"of drie-letterig landencode, u kan 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar " +"andere talen teruggevallen word)." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Ondertitelingstaal" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Taal van het ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " -"comma's, twee- of drie-letterig landencode)." +"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " +"komma's, twee- of drie-letterige landencode, u kan 'any' als terugval " +"gebruiken)." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "Audiospoor ID" +msgstr "Audiospoor-ID" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Stream ID van het audiospoor om te gebruiken." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Ondertitelingsspoor ID" +msgstr "Ondertitelingspoor-ID" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Stream ID van het ondertitelingsspoor om te gebruiken." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor." -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" -msgstr "Invoer herhalingen" +msgstr "Invoerherhalingen" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" -msgstr "Start tijd" +msgstr "Starttijd" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:644 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" -msgstr "Stop tijd" +msgstr "Stoptijd" -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "Looptijd" -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Snelzoeken" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" -msgstr "Invoer lijst" +msgstr "Invoerlijst" -#: src/libvlc-module.c:654 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"U kunt een door comma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " +"U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " "zal worden na de normale." -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Extra invoer (experimenteel)" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Dit staat u toe om van verschillende invoeren tegelijkertijd te spelen. Deze " -"optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik een " -"met '#' gescheiden lijst van invoeren." +"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. " +"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik " +"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de " -"volgende vorm \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset," +"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de " +"volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset," "bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Opnamemap of bestandsnaam" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de " +"streamuitvoermodule te gebruiken" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Tijdverschuivingsmap" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt " +"worden om tijdverschoven streams in op te slaan." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2677,37 +2789,37 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " -"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"." +"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " +"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forceer ondertiteling positie" +msgstr "Forceer ondertitelingpositie" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer " +"Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Sub-plaatjes aanzetten" +msgstr "Subafbeeldingen activeren" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen." +msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." -#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "Berichten op het scherm" +msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2715,35 +2827,35 @@ msgstr "" "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " "Display\" (OSD) genoemd." -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "Tekstweergave module" +msgstr "Tekstweergavemodule" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om " -"bijvoorbeeld svg te gebruiken." +"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u " +"bijvoorbeeld svg gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Subpictures filter module" +msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Dit zijn zogenaamde \"subpicture filters\". Deze filters leggen plaatjes of " -"tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen " +"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling" +msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2751,11 +2863,11 @@ msgstr "" "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " "gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2773,21 +2885,21 @@ msgstr "" "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling" +msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand" -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2795,186 +2907,170 @@ msgstr "" "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " "als autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" -msgstr "DVD apparaat" +msgstr "Dvd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " -"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)" +"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" -msgstr "VCD apparaat" - -#: src/libvlc-module.c:738 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." +msgstr "Vcd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" -msgstr "AudioCD Apparaat" - -#: src/libvlc-module.c:748 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er " -"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd." +msgstr "Audio-cd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt." +msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Forceer IPv6" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Forceer IPv4" -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "TCP verbinding timeout" +msgstr "TCP-verbindingstimeout" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)." +msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)." -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS server" +msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het " -"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen" +"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het " +"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" -msgstr "SOCKS gebruikersnaam" +msgstr "SOCKS-gebruikersnaam" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." +msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" -msgstr "SOCKS wachtwoord" +msgstr "SOCKS-wachtwoord" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy." +msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Titel metagegeven" +msgstr "Titel-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "Auteur metagegeven" +msgstr "Auteur-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "Artiest metagegeven" +msgstr "Artiest-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Genre metagegeven" +msgstr "Genre-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Auteursrechten metagegeven" +msgstr "Auteursrechten-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "Beschrijving metagegeven" +msgstr "Beschrijving-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "Datum metagegeven" +msgstr "Datum-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "URL metagegeven" +msgstr "URL-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs " -"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie " -"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " +"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is " +"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Voorkeurlijst van decoders" +msgstr "Voorkeurslijst van decoders" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2985,205 +3081,190 @@ msgstr "" "worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Lijst van geprefereerde encoders" +msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal " +"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal " "gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur over VLC" +msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC" -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins " +"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins " "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." -msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" +msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Standaard stream uitvoer keten" +msgstr "Standaard streamuitvoerketen" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " "alle streams gelden." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Stream alle ES" +msgstr "Streamen van alle ES activeren" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Gebruik video stream uitvoer" +msgstr "Gebruik videostreamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " -"faciliteit indien deze actief is." +"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk" +msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer " -"faciliteit indien deze actief is." +"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer" +msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer " -"faciliteit indien deze actief is." +"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " +"indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Behoud streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " -"gehouden." +"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " +"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)." +msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer " -"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " +"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Kies de voorkeur packetizer" +msgstr "Voorkeurspacketizerlijst" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" -msgstr "Mux module" +msgstr "Muxmodule" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" -"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux " -"modules." +msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules." -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" -msgstr "Uitvoer methode module" +msgstr "Uitvoermethodemodule" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access " -"output modules." +"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van " +"toegangsuitvoermodules." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" -msgstr "Beheers de SAP flow" +msgstr "Besturen SAP-flow" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen " -"gecontrolleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt " -"maken." +"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen " +"gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "Interval SAP aankondigingen" +msgstr "Interval SAP-aankondigingen" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval " -"tussen de SAP aankondigingen instellen." +"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval " +"tussen de SAP-aankondigingen instellen." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.Deze " +"Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze " "horen altijd aan te staan." -#: src/libvlc-module.c:917 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Schakel FPU ondersteuning in" - -#: src/libvlc-module.c:919 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van " -"maken." - -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX ondersteuning in" +msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3191,11 +3272,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! ondersteuning in" +msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3203,11 +3284,11 @@ msgstr "" "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT ondersteuning in" +msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3215,11 +3296,11 @@ msgstr "" "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:937 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE ondersteuning in" +msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3227,11 +3308,11 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Schakel de CPU's SSE2 ondersteuning in" +msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3239,11 +3320,59 @@ msgstr "" "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " "van maken." -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " +"van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +"gebruik van maken." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Schakel de CPU's AltiVec ondersteuning in" +msgstr "CPU AltiVec ondersteuning activeren" -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3251,58 +3380,56 @@ msgstr "" "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " "gebruik van maken." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties " -"met rust tenzij je weet wat je doet." +"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties " +"met rust tenzij u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" -msgstr "Geheugen kopieer module" +msgstr "Geheugen kopieermodule" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. " +"Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. " "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " -"computer hardware." +"computerhardware." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U " -"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. " -"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." +"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd " +"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat " +"u doet." -#: src/libvlc-module.c:968 -msgid "Access filter module" -msgstr "Toegangsfilter module" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Streamfiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:970 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. " -"Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving." +"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. " -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" -msgstr "Demux module" +msgstr "Demuxmodule" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3310,140 +3437,132 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" "Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en " -"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " -"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een " -"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet." +"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te " +"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een " +"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te " -"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " -"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet." +"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat om veel beter te " +"presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " +"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "Pas VLCs prioriteit aan" +msgstr "VLC's prioriteit instellen" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit " +"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit " "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " -"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen." - -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" - -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien." +"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "(Experimenteel) Doe geen bufferen op toegangniveau." +msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau." -#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream " "wilt." -#: src/libvlc-module.c:1003 -msgid "" -"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " -"live stream." -msgstr "" -"(Experimenteel) Pas automatisch het bufferen aan om latency te minimaliseren " -"bij lezen van live streams." - -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" -msgstr "Module zoekpad" +msgstr "Modulezoekpad" -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" -"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kan meerdere " -"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als scheiding" +"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere " +"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als " +"scheidingsteken" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "Gegevenszoekpad" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Het standaard gegevenszoekpad negeren." -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" -msgstr "VLM configuratie bestand" +msgstr "VLM-configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is." +msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is." -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Gebruik een plugin cache" +msgstr "Gebruik een pluginbuffer" -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" -"Gebruik een plugins cache waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." +msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." -#: src/libvlc-module.c:1022 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Verzamel statistieken" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Lokaal verzamel statistieken" -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Verzamel diverse statistieken." +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media." -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Draai als server process" +msgstr "Draai als serverproces" -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond." +msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "Schrijf proces id naar bestand." +msgstr "Schrijf proces-id naar bestand." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "Schrijf proces id naar gespecificeerd bestand." +msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand." -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Logboek naar bestand opslaan" -#: src/libvlc-module.c:1036 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg." +msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" -msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan" +msgstr "Log in syslog" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)." +msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Indien actief zal per keer maar maximaal een VLC draaien." +msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3457,48 +3576,48 @@ msgstr "" "de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " "reeds geopende versie van VLC opgenomen." -#: src/libvlc-module.c:1052 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " "Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " "VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand " -"in de bestandsmanager. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " +"in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze " -"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende " -"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt." +"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende " +"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt." -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie" +msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie" -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" -"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestands-associatie in het " -"besturingssysteem." +"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het " +"besturingssysteem" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt" +msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand" -#: src/libvlc-module.c:1067 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart " "wordt." -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3510,17 +3629,15 @@ msgstr "" "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk " "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere " "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n" -"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " -"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de " -"computer kan noodzakelijk zijn." +"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in " +"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan " +"noodzakelijk zijn." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus " -"draait." +msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3528,19 +3645,19 @@ msgstr "" "Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg " "items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze " +"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan " "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3548,621 +3665,673 @@ msgstr "" "Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om " "wat metagegevens op te halen)." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "Album kunst beleid" +msgstr "Albumillustratiebeleid" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden." +msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "Alleen handmatig downloaden" -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Dienst-ontdekking modules" +msgstr "Dienstontdekkingmodules" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-" -"comma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." +"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-" +"komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af" +msgstr "Shuffle bestanden continu" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat " -"expliciet wordt gestopt." +"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen " +"totdat u onderbreekt." + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Herhaal alles" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" -msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel" +msgstr "Herhaal huidige item" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" -"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven " -"herhalen." +msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Afspelen en stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Afspelen en afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Afspelen en pauzeren" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Gebruik mediatheek" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC " -"start." +"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als " +"u VLC start." -#: src/libvlc-module.c:1140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" -msgstr "Gebruik afspeellijst boom." +msgstr "Afspeellijstboom weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, " +"zoals de inhoud van een map." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als " +"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 -#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:578 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" -msgstr "Schermvullende modus" +msgstr "Schermvullend" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" -msgstr "Afspelen/Pauzeren" +msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" -msgstr "Enkel pauzeren" +msgstr "Alleen pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" -msgstr "Speel af" +msgstr "Alleen afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699 -#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705 -#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:570 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 -#: modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normale snelheid" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Sneller (fijn)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Langzamer (fijn)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:569 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670 modules/misc/notify/notify.c:303 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 -#: modules/misc/notify/xosd.c:230 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "Heel kleine sprong achteruit." +msgstr "Heel kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Normale sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Grote sprong achteruit." +msgstr "Grote sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" -msgstr "Heel kleine sprong vooruit." +msgstr "Heel kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" -msgstr "Korte sprong vooruit." +msgstr "Kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Normale sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Grote sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Volgende beeld" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" -msgstr "Heel kleine sprong lengte" +msgstr "Heel kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Heel kleine sprong lengte, in seconden." +msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" -msgstr "Korte sprong lengte" +msgstr "Kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Korte sprong lengte, in seconden." +msgstr "Korte spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "Gemiddelde sprong lengte" +msgstr "Gemiddelde spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Gemiddelde sprong lengte, in seconden." +msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "Grote sprong lengte" +msgstr "Grote spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Grote sprong lengte, in seconden." +msgstr "Grote spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's." +msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" -msgstr "Activeer" +msgstr "Activeren" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren." +"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Ga naar het DVD menu" +msgstr "Ga naar het dvd-menu" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het DVD menu te gaan" +msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Selecteer de vorige DVD titel" +msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de DVD te kiezen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Selecteer volgende DVD titel" +msgstr "Selecteer volgende dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de DVD te kiezen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Selecteer vorig DVD hoofdstuk" +msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de DVD te kiezen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Selecteer volgende DVD hoofdstuk" +msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de DVD te kiezen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten" +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Dempen" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Verhoog ondertitel vertraging" +msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Verlaag ondertitel vertraging" +msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Ondertitelingspositie verhogen" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen hoger te plaatsen." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Ondertitelingspositie verlagen" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen lager te plaatsen." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Verhoog audiovertraging" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Verlaag audiovertraging" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af" +msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in" +msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Afspeellijst bookmark 1" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1" -#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Afspeellijst bookmark 2" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2" -#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Afspeellijst bookmark 3" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3" -#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Afspeellijst bookmark 4" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4" -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Afspeellijst bookmark 5" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5" -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Afspeellijst bookmark 6" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6" -#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Afspeellijst bookmark 7" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Afspeellijst bookmark 8" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8" -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Afspeellijst bookmark 9" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Afspeellijst bookmark 10" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Ga terug in blader geschiedenis" +msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4170,11 +4339,11 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " "te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis" +msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4182,491 +4351,529 @@ msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " "bladergeschiedenis te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Verander Audio Spoor" +msgstr "Verander audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)." -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Verander ondertitelingsspoor" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen" +msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Wissel tussen video snijdingen." +msgstr "Wissel video-bijsnijdingen" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van snijdingsformaten." +msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Autoschalen aan/uit" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Vergroot schaalfactor" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Vergroot schaalfactor." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Verklein schaalfactor" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Verklein schaalfactor." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen" +msgstr "Wissel deïnterlacemodussen" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen." +msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" -msgstr "Toon Interface" +msgstr "Interface weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters." +msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Verberg interface" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters." +msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Maak video snapshot" +msgstr "Maak videomomentopname" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op." +msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op." -#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:325 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Start/Stop voor opname filter" +msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" -msgstr "Schrijver" +msgstr "Dumpen" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Media dump toegangs filter trekker." +msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar." -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normaal/Herhalen/Loop" +msgstr "Normaal/herhalen/loop" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Wissel tussen Normaal/Herhalen/Alles herhalen afspeellijstmodus." +msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus." -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen (de)activeren" +msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom verwijderen" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de bovenkant van de video." +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de linkerzijde van de video" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video" +msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de onderkand van de video" +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af." +msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de rechterkant van de video." +msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Achtergrond modus in video uitvoer aan/uit" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1351 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Achtergrond modus in video-uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer weer" +msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer niet weer." +msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video uitvoer weer" +msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Widget boven oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "Widget beneden oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" +msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "Selecteer huidige widget" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Wissel tussen audio apparaten" +msgstr "Wissel audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Wissel tussen beschikbare audio apparaten" - -# c-format -#: src/libvlc-module.c:1377 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" -"U kan meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " -"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" -"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" -"\n" -"Opties-stijlen:\n" -" --optie Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n" -" -optie Een enkel-letterige versie van een globale --optie.\n" -" :optie Een optie die enkel van toepassing zal zijn op de stream \n" -" dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax::\n" -" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" -"optie=waarde ...]\n" -"\n" -" Veel van de globale --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " -"gebruikt worden.\n" -" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" -" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" -" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" -" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n" -" [vcd://][apparaat] VCD apparaat\n" -" [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream verzonden door streaming server\n" -" vlc://pause: Speciaal item om VLC voor " -"bepaalde tijd te pauzeren\n" -" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" +msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 -#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" -msgstr "Afbeelding opslaan" +msgstr "Momentopname" -#: src/libvlc-module.c:1537 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" -msgstr "Venster eigenschappen" +msgstr "Venstereigenschappen" -#: src/libvlc-module.c:1586 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Subafbeeldingen" -#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Ondertitelingen" -#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "Overlappingen" +msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1619 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" -msgstr "Instellingen voor sporen" +msgstr "Instellingen voor nummers" -#: src/libvlc-module.c:1649 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Afspeelbesturing" -#: src/libvlc-module.c:1670 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" -msgstr "Standaard apparaten" +msgstr "Standaardapparaten" -#: src/libvlc-module.c:1679 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" -msgstr "Netwerk instellingen" +msgstr "Netwerkinstellingen" -#: src/libvlc-module.c:1691 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" -msgstr "Socks proxy" +msgstr "Socks-proxy" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "Metagegevens" -#: src/libvlc-module.c:1730 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" -msgstr "Bron" +msgstr "Invoer" -#: src/libvlc-module.c:1777 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1810 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1832 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc-module.c:1838 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" -msgstr "Modules" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:1847 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" -msgstr "Prestatie opties" +msgstr "Prestatie-opties" -#: src/libvlc-module.c:1997 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc-module.c:2394 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Spronggrootte" -#: src/libvlc-module.c:2471 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-verbose)" +"geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-" +"verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2474 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" -#: src/libvlc-module.c:2476 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"toon help voor VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --" +"geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --" "advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2479 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc-module.c:2481 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" -#: src/libvlc-module.c:2483 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" -#: src/libvlc-module.c:2485 +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose)" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced " -"en --help-verbose)" +"geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --" +"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte " +"overeenkomsten." -#: src/libvlc-module.c:2488 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar " "configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2490 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line" - -#: src/libvlc-module.c:2492 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden" +msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden" -#: src/libvlc-module.c:2494 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" -msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand" +msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2496 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "verwijder de huidige plugin cache" +msgstr "leeg de huidige pluginscache" -#: src/libvlc-module.c:2498 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" -msgstr "print versie informatie" +msgstr "geef versie-informatie weer" -#: src/libvlc-module.c:2555 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" -msgstr "hoofd programma" +msgstr "hoofdprogramma" -#: src/misc/update.c:1582 -msgid "File could not be verified" -msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd" +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:1583 +#: src/misc/update.c:489 #, c-format -msgid "" -"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" + +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Opslaan van bestand mislukt" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt" + +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Downloaden ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid" + +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Klaar %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd" + +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " -"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd." +"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "Ongeldige ondertekening" -#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was " -"ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft " +"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft " "VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1619 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "Bestand niet verifieerbaar" -#: src/misc/update.c:1620 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " -"was VLC deleted." +"was deleted." msgstr "" -"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te " -"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd." +"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te " +"verifiëren, dus is het verwijderd." -#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "Bestand beschadigd" -#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler bijwerken" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe " +"versie nu installeren?" + +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" -msgstr "Niet gedefinieerd" +msgstr "Ongedefinieerd" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" @@ -4688,6 +4895,10 @@ msgstr "Albanees" msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" @@ -4748,6 +4959,10 @@ msgstr "Bulgaars" msgid "Burmese" msgstr "Burmeens" +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" + #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" @@ -4776,6 +4991,18 @@ msgstr "Cornish" msgid "Corsican" msgstr "Corsicaans" +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tjechisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" @@ -4785,8 +5012,9 @@ msgid "English" msgstr "Engels" #: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +msgstr "Beeldverhouding" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" @@ -4800,10 +5028,26 @@ msgstr "Faroees" msgid "Fijian" msgstr "Fijisch" +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Frans" + #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Fries" +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Duits" + #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelisch (Schots)" @@ -4832,6 +5076,10 @@ msgstr "Guarani" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" @@ -4844,6 +5092,10 @@ msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" @@ -4853,8 +5105,9 @@ msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "Interlingue" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" @@ -4868,10 +5121,18 @@ msgstr "Indonesisch" msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiak" +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" @@ -4885,8 +5146,9 @@ msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 +#, fuzzy msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakstaans" +msgstr "Karaoke" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" @@ -4908,6 +5170,10 @@ msgstr "Kirgizisch" msgid "Komi" msgstr "Komi" +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" @@ -4960,6 +5226,10 @@ msgstr "Maori" msgid "Marathi" msgstr "Marathi" +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" + #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagassisch" @@ -5036,10 +5306,22 @@ msgstr "Ossetianees; Ossetisch" msgid "Panjabi" msgstr "Punjabi" +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" + #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" + #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Poesjto" @@ -5049,24 +5331,39 @@ msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Originele audio" +msgstr "Originele grootte" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Retoromaans" +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" + #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Fusion" + #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Sangho" #: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy msgid "Sanskrit" -msgstr "Sanskrit" +msgstr "Transcript" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" @@ -5076,6 +5373,14 @@ msgstr "Kroatisch" msgid "Sinhalese" msgstr "Singalees" +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" + #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Noord-Samisch" @@ -5100,6 +5405,10 @@ msgstr "Somalisch" msgid "Sotho, Southern" msgstr "Zuid-Sothaans" +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinisch" @@ -5116,6 +5425,10 @@ msgstr "Sudanees" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiaans" @@ -5164,6 +5477,10 @@ msgstr "Tswana" msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeens" @@ -5177,8 +5494,9 @@ msgid "Uighur" msgstr "Oeigoers" #: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekrains" +msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" @@ -5189,8 +5507,9 @@ msgid "Uzbek" msgstr "Oezbeeks" #: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamees" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" @@ -5224,151 +5543,206 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zoeloe" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" -#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Weggooien" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Bijsnijden" -#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Mengen" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Mean" -msgstr "Gemiddelde" +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Autoschalen video" -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Schaalfactor" -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Lineair" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Verklein" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "De audiostream in stereo opnemen." -#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplesnelheid" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 -#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " +"22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Buffergrootte in ms" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." + +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere " +"audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer " +"opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1." + +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" + +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Alsa audio-opname invoer" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Bijvoegsel" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Bijvoegsel invoer" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" + +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc invoer" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapter kaart voor tunen" +msgstr "Adapterkaart om te tunen" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" -"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/" +"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" "adapter[n] met n>=0" -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaat nummer voor de adapter" +msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:632 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/multiplex frequentie" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:56 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversie modus" +msgstr "Inversiemodus" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" +msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op" +msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" "Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " -"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." +"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" -msgstr "Budget modus" +msgstr "Budgetmodus" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" -"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart." +"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." -#: modules/access/bda/bda.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" -msgstr "Identificeerder verwijderd" +msgstr "Netwerkidentificatie" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB voltage" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volts [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]." +msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "Hoge LNB voltage" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5376,1055 +5750,777 @@ msgstr "" "Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " "frontends ondersteund." -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 KHz tonen" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "Transponder FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder symbool ration in KHz" +msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:100 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:103 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:107 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" -msgstr "Modulatie type" +msgstr "Modulatietype" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial hoge prioriteit stream code ratio (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC-hoofdkanaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC-subkanaal" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC-fysiek kanaal" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Hoge prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "FEC-snelheid" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream code ratio (FEC)" +msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Lage prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Terrestrial bandbreedte" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial guard interval" +msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" -#: modules/access/bda/bda.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmissie mode" +msgstr "Terrestrial transmissiemodus" -#: modules/access/bda/bda.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Transmissie modus [Ongedefinieerd,2k,8k]" +msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hierarchie mode" +msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" -#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Satelliet Azimut" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Satelliet Hoogte" +msgstr "Satelliethoogte" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Satelliet Hoogte in tienden van graden" +msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" -#: modules/access/bda/bda.c:161 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Satelliet Lengtegraad" +msgstr "Satelliet-lengtegraad" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Satelliet Lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Satelliet Polarisatie" +msgstr "Satellietpolarisatie" -#: modules/access/bda/bda.c:165 +#: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Satelliet Polarisatie [H/V/L/R]" +msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" -msgstr "resterende tijd: " +msgstr "Cirkelvormig links" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" -msgstr "Rechts uitlijnen" +msgstr "Cirkelvormig rechts" + +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Satelliet-bereikcode" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " +"schakelcode" + +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Netwerknaam" + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" + +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Netwerknaam om aan te maken" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:173 +#: modules/access/bda/bda.c:195 msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB invoer" - -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Lezen van CD mislukt" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen." +msgstr "DirectShow DVB-invoer" -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor Audio CD's configureren. Deze waarde moet " +"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio CD invoer" +msgstr "Audio-cdinvoer" -#: modules/access/cdda.c:79 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB server" +msgstr "CDDB-server" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Webadres van de CDDB server om te gebruiken." +msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB Server poort" +msgstr "CDDB-serverpoort" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB Server poort om te gebruiken." - -#: modules/access/cdda.c:448 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Spoor " +msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." -#: modules/access/cdda.c:465 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Spoor %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 invoer" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "overlapping" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "volledig" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-radio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Hoe veel CD blokken te verkrijgen bij een enkele CD leeshandeling. Op " -"nieuwere/snellere CD's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer te " -"koste van een beetje meer geheugen en een initiele vertraging. SCSI-MMC " -"beperkingen staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per toegang toe." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met " -"Unix date\n" -"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " -"zijn:\n" -" %a : De artiest (van het album)\n" -" %A : Album informatie\n" -" %C : Categorie\n" -" %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : Huidige MRL\n" -" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal tracks op de CD\n" -" %p : De artiest/performer/componist van de track\n" -" %T : Het track nummer\n" -" %s : Aantal seconden in deze track \n" -" %t : De titel\n" -" %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n" -" %% : een % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het " -"Unix date commando \n" -"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens " -"zijn:\n" -" %M : Huidige MRL\n" -" %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : Aantal tracks op de CD\n" -" %T : Het track nummer\n" -" %s : Aantal seconden in dze track \n" -" %% : een % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "CD paranoia inschakelen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Selecteer of CD Paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie?" -"none: geen paranoia - snelst.\n" -"overlap: doe alleen overlapping detectie - meestal niet aangeraden.\n" -"full: volledige jitter en foutcorrectie detectie - langzaamst.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio Compact Disc" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Additionele debug" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Buffergrootte in microseconden" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Aantal blokken per CD lees actie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Gebruik CD audio besturing en uitvoer?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "CD-Tekst opzoeken?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" -"Sporen worden genavigeerd via navigatie i.p.v. ingangen in een afspeellijst" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-radio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB Opzoekacties" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden " +"opgegeven worden." -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-apparaatnaam" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio-apparaatnaam" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB Server poort" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Videogrootte" -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Buffer CDDB informatie?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Indien actief, buffer CDDB informatie van deze CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Indien actief, vindt de CDDB server zijn informatie via het CDDB HTTP " -"protocol." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB server timeout" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" -"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Directory waarin CDDB aanvragen worden gebufferd" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Prefereer CD-Tekst over CDDB informatie?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Indien ingesteld, zal CD-Tekst geprefereerd worden over CDDB informatie als " -"beide beschikbaar zijn" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:423 -msgid "Disc" -msgstr "Schijf" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" - -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Sporen" - -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Spoor %i" - -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 invoer" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Subdirectory gedrag" - -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n" -"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n" -"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als " -"ze worden gespeeld.\n" -"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "collapse" -msgstr "inklappen" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "uitklappen" - -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Negeerde extensies" - -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " -"worden als een directory geopend wordt.\n" -"Dit is handig als u directories toe wilt voegen die bijvoorbeeld " -"afspeellijsten bevatten. Gebruik een comma-gescheiden lijst met extensies." - -#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Directory" - -#: modules/access/directory.c:99 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenne" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "FM radio" -msgstr "FM radio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "AM radio" -msgstr "AM radio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze " -"waarde moet in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:683 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718 -msgid "Video device name" -msgstr "Video apparaatnaam" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Naam van het video apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " -"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:689 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:724 -msgid "Audio device name" -msgstr "Audio apparaatnaam" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Naam van het audio apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " -"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597 -msgid "Video size" -msgstr "Video grootte" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" "Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. " -"Als u niets opgeeft, zal de standaard grootte voor uw apparaat gebruikt " -"worden. U kan een standaard grootte (cif, d1, ...) of in het formaat " +"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt " +"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " "x opgeven." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video invoer chroma formaat" +msgstr "Video-invoer chromaformaat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Forceer de DirectShow video invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. " +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Video invoer frame-ratio" +msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Forceer de DirectShow video invoer om een specifieke framerate te gebruiken " -"(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " +"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" -msgstr "Apparaat eigenschappen" +msgstr "Apparaateigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " "gestart wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" -msgstr "Tuner eigenschappen" +msgstr "Tunereigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Geef de tuner-eigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." +msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Tuner TV kanaal" +msgstr "Tuner TV-kanaal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" -"Zet het TV kanaal waar de tuner naar gezet moet worden (0 betekend " +"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " "standaard)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" -msgstr "Tuner landen code" +msgstr "Tuner-landcode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Zet de tuner landencode die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " -"vaststelt (0 betekend standaad)." +"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " +"vaststelt (0 betekent standaad)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" -msgstr "Tuner invoer type" +msgstr "Tuner-invoertype" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)." +msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Video invoer pin" +msgstr "Video-invoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Selecteer de video invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat " -"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in " -"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen " -"niet veranderd zullen worden." +"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze " +"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de " +"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " +"zullen worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Audio invoer pin" +msgstr "Audio-invoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer de audio invoer bron. Zie de \"video invoer\" optie." +msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" -msgstr "Video uitvoer pin" +msgstr "Video-uitvoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het video uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie." +msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "Audio uitvoer pin" +msgstr "Audio-uitvoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Selecteer het audio uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie." +msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM Tuner modus" +msgstr "AM Tuner-modus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" -"AM Tuner modus. Can een van de volgende zijn: DEFAULT, TV, AM_RADIO, " -"FM_RADIO of DSS." +"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " +"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Number of audio channels" msgstr "Aantal audiokanalen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -"Selecteer audio invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " +"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " "0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" -msgstr "Audio samplerate" +msgstr "Audio-samplesnelheid" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven sample rate (indien niet 0)" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Audio bits per sample" -msgstr "Audio bits per sample" +msgstr "Audiobits per sample" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow invoer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Ververs lijst" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Configureer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" msgstr "Opname mislukt" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " "wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." -#: modules/access/dvb/access.c:132 +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" + +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat." +msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat." + +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP server adres" +msgstr "HTTP-serveradres" -#: modules/access/dvb/access.c:155 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" -"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " +"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " "instellen." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP gebruikersnaam" +msgstr "HTTP-gebruikersnaam" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." +"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP wachtwoord" +msgstr "HTTP-wachtwoord" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" -"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server." +"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." -#: modules/access/dvb/access.c:167 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " -"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden." +"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden." -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Certificaatbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)" +msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Privé sleutelbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." +msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand." -#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" -msgstr "Root CA bestand" +msgstr "Root CA-bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:181 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand" +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" -msgstr "CRL bestand" +msgstr "CRL-bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:185 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand" +msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand" -#: modules/access/dvb/access.c:189 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning" +msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" -#: modules/access/dvb/access.c:241 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP server" +msgstr "HTTP-server" -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Invoer syntax is verouderd" -#: modules/access/dvb/access.c:733 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de " -"nieuwe syntax te zien." +"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de " +"nieuwe syntax." -#: modules/access/dvb/access.c:779 -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Illegale Polarizatie" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Ongeldige polarisatie" -#: modules/access/dvb/access.c:780 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d diensten)" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Scannen van DVB" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" -msgstr "DVD hoek" +msgstr "Dvd-hoek" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." -msgstr "Standaard DVD hoek." +msgstr "Standaard dvd-hoek." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DVD's configureren. Deze waarde moet in " +"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in " "milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/dvdnav.c:76 @@ -6436,99 +6532,57 @@ msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" -"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " +"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " "nutteloze waarschuwingen over te slaan." #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD met menus" +msgstr "Dvd met menu's" #: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav invoer" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 -#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" msgstr "Afspelen mislukt" -#: modules/access/dvdnav.c:305 +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"VLC kan de titel van de DVD niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele " -"schijf ontsleuteld kan worden." - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering" +"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " +"ontcijferd kan worden." #: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutel ontcijfering.\n" -"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde " -"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD " -"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag " -"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt " -"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de " -"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n" -"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels " -"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker " -"uitgeprobeerd worden.\n" -"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler " -"sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de " -"ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode werd ook " -"gebruikt door libcss.De standaard methode is: key." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "titel" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Toets" - -#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD zonder menu's" +msgstr "Dvd zonder menu's" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)" -#: modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." -#: modules/access/dvdread.c:511 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." -#: modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.m:54 +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" -msgstr "Kanaal nummer" +msgstr "Kanaalnummer" -#: modules/access/eyetv.m:56 +#: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" @@ -6536,405 +6590,535 @@ msgstr "" "EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 " "voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" -#: modules/access/eyetv.m:60 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "EyeTV toegangsmodule" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV invoer" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" -msgstr "Frame-ratio" +msgstr "Beeldsnelheid" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" +"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" +"constructies (standaard 0)." -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Duur in ms" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. " +"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, " +"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream " +"ongelimiteerd is)." -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" -msgstr "Vals" - -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" -msgstr "Valse invoer" - -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Bestandsinvoer" +msgstr "Namaak" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "Virtuele video-invoer" -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "Lezen van bestand mislukt" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." - -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" -"De bandbreedte module zal alle gegevens die boven het aantal opgegeven bytes " -"per seconde uitkomen negeren." +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreedte" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Bandbreedte beperker" +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Forceer gebruik van schrijver module" +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Extra netwerkbuffergrootte (ms)" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "Supplementaire bufferwaarde voor externe bestanden, in milliseconden." -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Submap-gedrag" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n" +"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n" +"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij " +"afspelen.\n" +"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Record directory" -msgstr "Opnamedirectory" - -#: modules/access_filter/record.c:50 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "De directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen." +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "geen" -#: modules/access_filter/record.c:303 -msgid "Recording" -msgstr "Opnemen" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "inklappen" -#: modules/access_filter/record.c:305 -msgid "Recording done" -msgstr "Opname voltooid" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "uitklappen" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Negeerde extensies" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om " -"tijdverschoven streams in op te slaan." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Tijdverschuivingsdirectory" +"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd " +"worden als een map wordt geopend.\n" +"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " +"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Bestandsinvoer" -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" -"Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang " -"verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen." +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Map" -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Tijdverschuiving" +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "Directory invoer" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" -msgstr "FTP gebruikersnaam" +msgstr "FTP-gebruikersnaam" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" -msgstr "FTP wachtwoord" +msgstr "FTP-wachtwoord" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" -msgstr "FTP account" +msgstr "FTP-account" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" -msgstr "FTP invoer" +msgstr "FTP-invoer" -#: modules/access/ftp.c:90 +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" -msgstr "FTP upload uitvoer" +msgstr "FTP-uploaduitvoer" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Netwerkinteractie faalde" +msgstr "Netwerkinteractie mislukt" -#: modules/access/ftp.c:136 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." -#: modules/access/ftp.c:146 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "Uw account was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:217 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:225 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde " +"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde " "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS invoer" -#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" -#: modules/access/http.c:66 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"HTTP proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." +"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy." "mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " "geprobeerd worden." -#: modules/access/http.c:70 +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP proxy wachtwoord" +msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Als uw HTTP Proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." +msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP 'gebruikers agent'" +msgstr "HTTP-user agent" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch herverbinden" -#: modules/access/http.c:85 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " "verbreekt." -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Continue stream" -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " -"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle " -"andere type HTTP streams zullen mislukken." +"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand " +"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " +"andere type HTTP-streams zullen mislukken." -#: modules/access/http.c:94 +#: modules/access/http.c:101 msgid "Forward Cookies" msgstr "Cookies doorsturen" -#: modules/access/http.c:95 -msgid "Forward Cookies Across http redirections " +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen." + +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maximum aantal omleidingen" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Beperk het aantal herleidingen om te volgen." + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven HTTP proxy server" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" +"Gebruik Internet Explorer ingevoerde HTTP proxy server voor alle URLs. Houd " +"geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts." -#: modules/access/http.c:98 +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" -msgstr "HTTP invoer" +msgstr "HTTP-invoer" -#: modules/access/http.c:100 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:445 +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-authenticatie" + +#: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." -#: modules/access/http.c:449 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP authentificatie" - -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/imem.c:51 msgid "" -"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -"milliseconds." +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor imem streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "Pace" -msgstr "S_patie" +#: modules/access/imem.c:56 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in" -#: modules/access/jack.c:68 -msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/imem.c:60 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639" + +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Sample rate van een audio elementaire stream" + +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "Aantal kanalen" + +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Aantal kanalen van een audio elementaire stream" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Breedte van video of ondertiteling elementaire streams" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Hoogte van video of ondertiteling elementaire streams" + +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding weergave" + +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Weergavebeeldverhouding van de video elementaire stream" + +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Frame rate van een video elementaire stream" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Terugroep cookieregel" + +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties" + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Terugroepgegevens" + +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" + +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "Sluitfunctie" + +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie" + +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "Ontsluitingsfunctie" + +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "Geheugeninvoer" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde " +"lengte in milliseconden." + +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Pace" +msgstr "Snelheid" + +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." + +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatische Verbinding" +msgstr "Automatische verbinding" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:68 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten." -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:71 msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK audio invoer" +msgstr "JACK-audioinvoer" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:73 msgid "JACK Input" -msgstr "JACK Invoer" +msgstr "JACK-invoer" -#: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy +#: modules/access/mmap.c:41 msgid "Use file memory mapping" -msgstr "BUFFER als bufferbestand gebruiken" +msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting" -#: modules/access/mmap.c:44 +#: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" -"Probeer geheugen mapping te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" +"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" "apparaten." -#: modules/access/mmap.c:54 +#: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" -msgstr "MMAP" +msgstr "MMap" -#: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/mmap.c:54 msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Invoerbestand %s niet gevonden.\n" +msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" @@ -6945,16 +7129,16 @@ msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -"MMS streams kunnen diverse elementaire streams, met verschillende bitrates, " -"bevatten. U kan hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." +"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " +"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximale bitratio" +msgstr "Maximale bitsnelheid" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet." +msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet." #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" @@ -6962,7 +7146,7 @@ msgid "" "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" +"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]" "@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " "omgevingsvariabele geprobeerd worden." @@ -6975,567 +7159,572 @@ msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " +"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " +"volledig opgegeven wordt." #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Dummy stream uitvoer" - -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Voeg toe aan bestand" - -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" -"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " -"overschrijven." - -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Bestandsstream uitvoer" - -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." - -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." - -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " -"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) " -"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet " -"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." - -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Adverteren met Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol." - -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP stream uitvoer" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Actieve TCP verbinding" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" -"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een " -"binnenkomende verbinding." - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP stream uitvoer" - -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Streamnaam" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Naam om aan deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast server te geven." - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Stream beschrijving" - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." - -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Stream MP3" - -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg streams voorzien. Het is ook " -"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast " -"server kan sturen." - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Genre beschrijving" - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Genre van de inhoud." - -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "URL beschrijving" - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." - -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate informatie van de transcoded stream." - -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Bemonsteringsratio" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Sample rate informatie van de transcoded stream." - -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Aantal kanalen" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis Kwaliteit" - -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream." - -#: modules/access_output/shout.c:103 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Publiek Domein" - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " -"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate informatie voor " -"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." +"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST uitvoer" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP-invoer" -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte (ms)" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Groepeer pakketten" +"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"worden." -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " -"groep. U kan kiezen hoeveel paketten per keer verzonden worden. Dit helpt de " -"belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP stream uitvoer" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS-invoer" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: modules/access/pvr.c:66 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" -msgstr "PVR video apparaat" +msgstr "PVR video-apparaat" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "Radio-apparaat" -#: modules/access/pvr.c:69 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" msgstr "PVR radio-apparaat" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:731 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" -msgstr "Standaard" +msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" - -#: modules/access/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" - -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:738 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" -msgstr "Keyframe interval" +msgstr "Sleutel-interval" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval tussen sleutelframes (-1 voor autodetectie)." +msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" -msgstr "B frames" +msgstr "B beelden" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze " +"optie om het aantal B-beelden aan te geven." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)." +msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)." -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitrate piek" +msgstr "Piek-bitsnelheid" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Piek bitratio in VBR modus." +msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus." -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitratio modus" +msgstr "Bitsnelheid-modus" -#: modules/access/pvr.c:104 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Bitratio modus om te gebruiken (VBR of CBR)." +msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)." -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" -msgstr "Audio bitmask" +msgstr "Audio bitmasker" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Audio volums (0 - 65535)." +msgstr "Audiovolume (0 - 65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Quicktime opname" +msgstr "Quicktime-opname" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:225 msgid "No Input device found" msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" -"Uw MAC lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " +"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " "Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " "worden." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Standaard SWF referentie URL" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de server. " +"Dit is het SWF bestand dat de stream bevat." + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Standaard pagina referentie URL" + +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de " +"server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt." + +#: modules/access/rtmp/access.c:62 msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP Invoer" +msgstr "RTMP-invoer" + +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (lokale) poort" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " +"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " +"geauthenticeerd en ontsleuteld worden." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maximum RTP-bronnen" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP-bron timeout (sec)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " +"pakket." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " +"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" -msgstr "Verbinding maken mislukt" +msgstr "Verbinding mislukt" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" -msgstr "dSessie mislukt" +msgstr "Sessie mislukt" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "De gevraagde RTSP sessie kon niet verkregen worden." +msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Gewenste framerate voor de opname." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" -msgstr "Scherm-opname fragment grootte" +msgstr "Opname-fragmentgrootte" -#: modules/access/screen/screen.c:50 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " +"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " +"gedeactiveerd)." -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Subscreen boven link hoek" +msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" -#: modules/access/screen/screen.c:57 +#: modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Boven coordinaat van de subscreen boven links hoek." +msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Linkse coordinaat van de subscreen boven links hoek." +msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" msgstr "Subscherm breedte" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 msgid "Subscreen height" msgstr "Subscreen hoogte" -#: modules/access/screen/screen.c:71 +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "Volg de muis" -#: modules/access/screen/screen.c:73 +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." -#: modules/access/screen/screen.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Muiscursorafbeelding" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " +"de opname." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" -msgstr "Beeldscherm invoer" +msgstr "Beeldscherminvoer" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden." + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Regio linker kolom" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Abscis van de opnameregio in beeldpunten." + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Regio bovenste rij" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ordinaat van de opnameregio in beeldpunten." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Opnameregiobreedte" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Opnameregiohoogte" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Schermopname (met X11/XCB)" + +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor SFTP streams configureren. Deze waarde " +"moet in milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP gebruikersnaam" + +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP wachtwoord" + +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP poort" + +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren" + +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Leesgrootte" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang" + +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "SFTP invoer" + +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "SFTP authenticatie" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding " +"met %s in." + +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" -msgstr "SMB gebruikersnaam" +msgstr "SMB-gebruikersnaam" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" -msgstr "SMB wachtwoord" +msgstr "SMB-wachtwoord" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" -msgstr "SMB domein" +msgstr "SMB-domein" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domein/Werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." +msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer" -#: modules/access/smb.c:80 +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" -msgstr "SMB invoer" +msgstr "SMB-invoer" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" @@ -7543,14 +7732,14 @@ msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" -msgstr "TCP invoer" +msgstr "TCP-invoer" #: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" @@ -7558,15515 +7747,20833 @@ msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 msgid "UDP input" -msgstr "UDP invoer" +msgstr "UDP-invoer" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaat naam" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in " +"milliseconden opgegeven worden." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " +"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. " +"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" + +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audiokanaal" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Helderheid van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Tint van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Kleur van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Contrast van de video-invoer." + +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." + +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimatie" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams" + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kwaliteit van de stream." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/" -"video0 gebruikt worden." +"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux-invoer" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Standaard" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te " +"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " "gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " -"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#: modules/access/v4l2.c:83 msgid "Audio input" -msgstr "Audio invoer" +msgstr "Audio-invoer" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Audio invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." +msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#: modules/access/v4l2.c:86 msgid "IO Method" -msgstr "IO methode" +msgstr "IO-methode" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l2.c:88 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "IO Methode (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Gebruik libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling." + +#: modules/access/v4l2.c:105 msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "v4l2 besturing herinitialiseren" +msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Herinitialiseer instellingen naar standaard van de v4l2 driver." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" +msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Helderheid van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrast van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Black level" -msgstr "Zwart niveau" +msgstr "Zwartbalans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatische wit-balans" +msgstr "Automatische witbalans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" -"Automatisch witbalans van de video invoer instellen (indien ondersteund door " -"de v4l2 driver)." +"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door " +"de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" -msgstr "Wit-balans uitvoeren" +msgstr "Witbalans uitvoeren" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " +"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" -msgstr "Rood-balans" +msgstr "Roodbalans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" -msgstr "Blauw-balans" +msgstr "Blauwbalans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" -msgstr "Blootstelling" +msgstr "Belichting" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" "Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#: modules/access/v4l2.c:143 msgid "Auto gain" msgstr "Auto-versterking" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Automatisch video invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " -"v4l2 driver)." +"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " +"v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Gain" msgstr "Versterking" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Video invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Vertical flip" -msgstr "Vertikaal spiegelen" +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontale centrering" +msgstr "Horizontaal centreren" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de " +"v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2.c:159 msgid "Vertical centering" -msgstr "Verticale centrering" +msgstr "Verticaal centreren" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +#: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" -"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert zal \"/" -"dev/dsp\" voor OOS gebruikt worden." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" -"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal \"/" -"dev/dsp\" voor OSS en \"hw\" voor Alsa gebruikt worden." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -msgid "Audio method" -msgstr "Audiomethode" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "" -"Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 voor " -"ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volume van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#: modules/access/v4l2.c:166 msgid "Balance" msgstr "Balans" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balans van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Demp audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" -msgstr "Bass" +msgstr "Lage tonen" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Bass niveau van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Treble" -msgstr "Treble" +msgstr "Hoge tonen" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Treble niveau van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)." +"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +"driver)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" msgstr "Luidheid" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luidheid van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "De audio stream in stereo opnemen." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" +msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "v4l2 driver besturing" +msgstr "v4l2-driver besturing" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door " +"komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle " +"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" +"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner id" +msgstr "Tuner-id" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)." +msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)" +msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Audio mode" msgstr "Audiomodus" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "Tunder audio mono/stereo en spoor selectie." +msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'." + +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard " +"is 4:3" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" + +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "LEZEN" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +#: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)" +msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)" +msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +#: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2.c:272 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#: modules/access/v4l2.c:273 msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Video4Linux2 invoer" +msgstr "Video4Linux2-invoer" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Video input" -msgstr "Video invoer" +msgstr "Video-invoer" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#: modules/access/v4l2.c:313 msgid "Controls" -msgstr "Besturingen" +msgstr "Besturing" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +#: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" -"v4l2 stuurprogramma instellingen, indien ondersteund door het v4l2 " +"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-" "stuurprogramma." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#: modules/access/v4l2.c:380 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#: modules/access/v4l2.c:2962 msgid "Reset controls to default" -msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden" - -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L opnames configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " -"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." - -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, zal " -"geen audio-apparaat gebruikt worden." - -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" - -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." - -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanaal" - -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audio invoeren zijn." - -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." - -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." - -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helderheid van de video invoer." - -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tint van de video invoer." - -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kleur van de video invoer." - -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contrast van de video invoer." - -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Afstand:" - -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit" - -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kwaliteit van de stream." - -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux invoer" +msgstr "Terug naar standaardwaarden" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor VCD's configureren. Deze waarde moet in " +"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in " "milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" -msgstr "VCD" +msgstr "Vcd" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" -msgstr "VCD invoer" +msgstr "Vcd-invoer" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau" - -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau" - -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:319 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" msgstr "Onderdeel" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmenten" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 -#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/demux/mkv.cpp:5436 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" -msgstr "" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" -msgstr "VCD formaat" +msgstr "Vcd-formaat" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" -msgstr "Toepassing" +msgstr "Programma" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" -msgstr "Prepareer" +msgstr "Voorverwerker" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" -msgstr "Volume #" +msgstr "Vol #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" -msgstr "Volume max #" +msgstr "Vol max #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" -msgstr "Zet volume" +msgstr "Volume ingesteld" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" -msgstr "Stream Id" +msgstr "Systeem-Id" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" -msgstr "Onderdeel" +msgstr "Onderdelen" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Nummers" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" -msgstr "Eerste begin punt" +msgstr "Eerste ingangspunt" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" -msgstr "Laatste begin punt" +msgstr "Laatste ingangspunt" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Spoor grootte (in sectoren)" +msgstr "Nummergrootte (in sectoren)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" -msgstr "Type: %s\n" +msgstr "type" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" -msgstr "_Einde:" +msgstr "einde" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "afspeellijst" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "uitgebreide selectielijst" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" -msgstr "Selectielijst" +msgstr "selectielijst" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "onbekend type" -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:319 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "Lijst ID" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie." +msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Aantal CD blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie." +msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" -msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?" +msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" -"Als VCD met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we " -"de tracks af." +"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " +"nummers af." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " +"van de lengte van een onderdeel." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Uitgebreide VCD informatie weergeven?" +msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " +"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround geencodeerde streams" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Media in Zip" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround decoder" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Pad naar de media in het Zip archief" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " -"speaker set staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " -"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " -"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" -"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip bestandenfilter" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Karakteristieke dimensie" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip toegang" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy streamuitvoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Compenseer vertraging" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Voeg toe aan bestand" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" -"De vertraging die door het fysische algoritme geintroduceerd wordt kan soms " -"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " -"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." +"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " +"overschrijven." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Bestandsstreamuitvoer" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Dolby Surround geencodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " -"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Koptelefoon virtuele spatializatie-effect" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Koptelefoon-effect" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Gebruik downmix algorithme." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"Deze optie selecteert een stereo naar mono downmix algoritme dat wordt " -"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " -"een ruimte vol met speakers." +"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies " -"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " -"5=links-voren)" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" -msgstr "Links achter" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" -msgstr "Rechts achter" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" -msgstr "Links voor" +"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " +"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) " +"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet " +"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Adverteren met Bonjour" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP-streamuitvoer" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Actieve TCP-verbinding" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" -"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " -"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " -"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " -"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " -"luisterkamer." +"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een " +"binnenkomende verbinding." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interne upmixing activeren" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP-streamuitvoer" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Streamnaam" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dynamisch bereik compressie" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Streambeschrijving" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Stream MP3" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -msgid "Fixed point audio format conversions" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook " +"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" +"server kan sturen." -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Genrebeschrijving" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio decoder" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Genre van de inhoud." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Equalizer voorkeuren" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "URL-beschrijving" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Bands gain" -msgstr "Bandversterking" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." -msgstr "" -"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " -"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " -"4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Two pass" -msgstr "Dubbelverwerking" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Global gain" -msgstr "Globale versterking" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Zet de globale versterking in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Equalizer met 10 banden" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Publiek streamen" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Normaal" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van " +"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie " +"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klassiek" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST-uitvoer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Club" +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet " +"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Groepeer pakketten" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Vol Bass" +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per " +"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt " +"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Vol bass en treble" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP-streamuitvoer" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Vol Treble" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Koptelefoon" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "ARM NEON audioformaatconversies" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Grote Zaal" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "ARMNEON videochromaconversies" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Live" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "TCP adres om te gebruiken (standaard localhost)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Feest" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +"TCP adres om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, gebruik " +"localhost." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "TCP poort om te gebruiken (standaard 12345)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"TCP poort om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren " +"(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc interface." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden (standaard 1)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Zacht" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft Rock" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de " +"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden (standaard 1)" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Audiofilter voor PCM formaat conversie" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de " +"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Aantal audiobuffers" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Tijdvenster om te gebruiken, in ms (standaard 5000)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" -"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " -"hoger aantal buffers zal de responstijd van de filter hoger leggen, maar zal " -"het minder gevoelig maken voor korte variaties." +"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. " +"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er " +"een alarm verzonden worden (standaard 5000)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Max niveau" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan (standaard 0.1)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" -"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " -"is, zal het volume genormalizeerd worden. Deze waarde is een positief " -"commagetal. Een waarde tussen 0.5 en 10 zijn zinnig." +"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als " +"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het " +"alarm verzonden (standaard 0.1)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +#, fuzzy +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms (standaard 2000)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrische equalizer" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om " +"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Lage frequentie (Hz)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie (standaard 1)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" +"Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet " +"gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Hoge frequentie (Hz)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "audiobalkgrafiek_a" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frequentie 1 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround decoder" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Freq 1 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 " +"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer " +"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder " +"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n" +"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frequentie 2 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Karakteristieke dimensie" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Freq 2 Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Compenseer vertraging" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frequentie 3 (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms " +"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak " +"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Frequentie 3 (dB)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Freq 3 Q" - -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " +"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Audiofilter voor triviale herbemonstering" - -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Audiofilter voor lelijke herbemonstering" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" -msgstr "Schaal audio tempo in synchronisatie met afspeelsnelheid" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Koptelefoon-effect" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "Schaaltempo" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Gebruik downmix-algoritme" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "Schrijdlengte" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt " +"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in " +"een ruimte vol met speakers." -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "Overlaplengte" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies " +"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, " +"5=links-voor)" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Links achter" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "Zoeklengte" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Rechts achter" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Links voor" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "Equalizer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Float32 audio mixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triviale audio mixer" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Geluidvertraging" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA apparaatnaam" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Vertragingstijd" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Audio Device" -msgstr "Audio apparaat" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Voor 2 Achter" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Veegdiepte" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal " +"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn." -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Geen Audio Apparaat" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Veegsnelheid" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" -"Geen audio apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." +"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per " +"seconde afspelen." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -msgid "Audio output failed" -msgstr "Audio uitvoer mislukt" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "feedback gain" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Gain op Feedback loop" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "Het audio apparaat \"%s\" is al reeds in gebruik." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Nat mix" -#: modules/audio_output/alsa.c:961 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Onbekende geluidskaart" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Niveau van vertraagd signaal" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Droog mix" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audio apparaat, zoals " -"weergegeven in uw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " -"audio afspelen gebruikt worden." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Niveau van invoersignaal" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit uitvoer" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"Het geselecteerde audio uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " -"ander programma." - -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Audio apparaat is niet geconfigureerd" +"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de " +"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te " +"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie " +"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een " +"luisterkamer." -#: modules/audio_output/auhal.c:432 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Interne upmixing activeren" -#: modules/audio_output/auhal.c:1013 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." -#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "Output device" -msgstr "Uitvoerapparaat" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder" -#: modules/audio_output/directx.c:221 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling" -#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Gebruik float32 uitvoer" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio uitvoer modus te " -"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund is)." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder" -#: modules/audio_output/directx.c:229 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling" -#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 Voor 2 Achter" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound server" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audiodecoder" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Uitvoerformaat" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Equalizer voorkeuren" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\"" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken." -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Aantal uitvoerkanalen" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Bandversterking" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" -"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het " -"aantal kanalen beperken." +"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " +"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " +"4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Voeg WAVE header toe" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Dubbelverwerking" -#: modules/audio_output/file.c:92 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" -"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " -"schrijven." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect." -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "Output file" -msgstr "Uitvoerbestand" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Algemene versterking" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "" -"Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " -"stdout)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_output/file.c:113 -msgid "File audio output" -msgstr "Audio bestandsuitvoer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Equalizer met 10 banden" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Normaal" -#: modules/audio_output/jack.c:68 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Club" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -#, fuzzy -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Het verbinden met de prullenbak is mislukt" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/audio_output/jack.c:76 -msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Vol bass" -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Vol bass en treble" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Vol treble" -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " -"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als u " -"zo'n driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Koptelefoon" -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Grote Zaal" -#: modules/audio_output/oss.c:116 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP apparaat" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Live" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Feest" -#: modules/audio_output/portaudio.c:115 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer" - -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:944 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1047 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Pulseaudio audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Selecteeraudio-apparaat" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Zacht" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Aantal audiobuffers" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een " +"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar " +"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Standaard audio-apparaat" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximaal volumeniveau" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer" +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde " +"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief " +"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Volumenormalisatie" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 verwerker" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrische equalizer" -#: modules/codec/a52.c:105 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 audio packetizer" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Lage frequentie (Hz)" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM audio decoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Lage frequentie versterking (dB)" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Raw/Log audio decoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Hoge frequentie (Hz)" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Raw audio encoder" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "verw;fractie" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frequentie 1 (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Hindi" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Sneltoets" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Freq 1 Q" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Alles" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frequentie 2 (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -#, fuzzy -msgid "rd" -msgstr "Whiteboa_rd" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Freq 2 Q" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "simple" -msgstr "eenvoudig" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frequentie 3 (Hz)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" -"Diverse audio eb video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg " -"bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, " -"AMR, DV, MJPEG en andere codecs." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frequentie 3 (dB)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg audio/video decoder" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Decoderen" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 -msgid "Encoding" -msgstr "Encoderen" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg audio/video encoder" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Schaaltempo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg deinterlace video filter" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Schrijdlengte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Direct renderen" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 -msgid "Error resilience" -msgstr "Fout tolerantie" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Overlaplengte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Probeer fouten te omzeilen" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Zoeklengte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 -msgid "Hurry up" -msgstr "Opschieten" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Kamergrootte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" +"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter " +"geëmuleerd wordt." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Frame overslaan (standaard=0)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Kamerbreedte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Breedte van de virtuele ruimte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Nat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Droog" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -#, fuzzy -msgid "Debug mask" -msgstr "Debug " +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Vochtig" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Audio-spatializer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 -#, fuzzy -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Visualiseer beweging" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 audiomixer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Decodeer op lage resolutie" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " -"verwerkingskracht" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviale audiomixer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Loop filter voor H.264 decodering overslaan." +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "standaard" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Overslaan van de loop filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve " -"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst " -"voor high definition streams." +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA audio-uitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Ratio key frames" +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA apparaatnaam" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Aantal frames dat gecodeerd zal worden voor een sleutelframe." +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Audio-apparaat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Ratio B frames" +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video bitrate tolerantie" +#: modules/audio_output/alsa.c:351 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Geen audio-apparaat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Video bitratio tolerantie in kbit/s." +#: modules/audio_output/alsa.c:352 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 -#, fuzzy -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Teken_set:" +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Audio-uitvoer mislukt" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -#, fuzzy -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Op_timale schatting" +#: modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/audio_output/alsa.c:982 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Onbekende geluidskaart" + +#: modules/audio_output/auhal.c:155 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, zoals " +"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " +"afspelen van audio gebruikt worden." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -#, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Op_timale schatting" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +#: modules/audio_output/auhal.c:270 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " +"ander programma." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Configureer uw speakeropstelling met het \"Audio Midi Setup\"-hulpprogramma " +"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus " +"gebruikt." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Uitvoerapparaat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -#, fuzzy -msgid "I quantization factor" -msgstr "Zoomfactor" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/audio_output/directx.c:123 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Speakerconfiguratie" + +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen " +"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruis reductie" +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio-uitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 voor 2 achter" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4 quantizatie matrix" +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoerformaat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\"" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "Quality level" -msgstr "Kwaliteitsniveau" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Aantal uitvoerkanalen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het " +"aantal kanalen beperken." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Voeg WAVE-header toe" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 -msgid "Minimum video quantizer scale" +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" +"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te " +"schrijven." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Uitvoerbestand" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 -msgid "Maximum video quantizer scale" +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" +"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor " +"stdout)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Audio bestandsuitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 -#, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Visuele effecten" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de " +"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -#, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Verbind met geschikte clients" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " +"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 -#, fuzzy -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Standaardwerkbalk zichtbaar" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK audio-uitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " +"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n " +"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 -#, fuzzy -msgid "Luminance masking" -msgstr "Verminder helderheid" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP-apparaat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -#, fuzzy -msgid "Darkness masking" -msgstr "Schaduwdonkerte" +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -#, fuzzy -msgid "Motion masking" -msgstr "Modulatie type" +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -#, fuzzy -msgid "Border masking" -msgstr "Randreliëf" +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -#, fuzzy -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Verminder helderheid" +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecteer audio-apparaat" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" +"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen " +"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Standaard audio-apparaat" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Gebruik float32 uitvoer" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " +"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" is geen video encoder." +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 verwerker" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" is geen audio encoder." +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 audiopacketizer" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden." +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM audiodecoder" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC kon de encoder niet openen." +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer" -#: modules/codec/cc.c:65 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Closed Captions decoder" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log audiodecoder" -#: modules/codec/cdg.c:86 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "CDG video decoder" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Ruwe audiocodeerder" -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Geen-referentie" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML annotaties decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/csri.c:52 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Geen-sleutel" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD ondertiteling decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kwaliteit encodering" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "eenvoudig" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Kwaliteit van de codering tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg " +"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac video decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac video encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia Object decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoderen" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia Object encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Coderen" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS verwerker" - -#: modules/codec/dts.c:105 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS audio packetizer" - -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "X coordinaat decoderen" - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X coordinaat van de weergegeven ondertiteling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Y coordinaat decoderen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y coordinaat van de weergegeven ondertiteling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Directe weergave" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Subafbeelding positie:" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Fouttolerantie" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"U kan hier de subafbeeling positie op de video forceren (0=centreren, 1= " -"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt iij combinaties van deze waarden " -"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "X coordinaat coderen" +"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n" +"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan dit " +"veel fouten geven.\n" +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert alle fouttolerantie)." -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X coordinaat van de geencodeerde ondertiteling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Probeer fouten te omzeilen" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Y coordinaat coderen" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Probeer enkele fouten te repareren:\n" +"1 autodetectie\n" +"2 oude msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 geen padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " +"repareren, geef 40 in." -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y coordinaat van de geencodeerde ondertiteling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Haasten" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB ondertiteling decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet " +"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " +"verstoorde afbeeldingen produceren." -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB ondertiteling encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Snelheidstruukjes toestaan" -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Sta truuks voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn " +"toe. Sneller, maar foutgevoelig." -#: modules/codec/faad.c:389 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC extensie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)" -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, " +"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -msgid "Image file" -msgstr "Afbeeldingsbestand" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Idct overslaan (standaard=0)" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, " +"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)." -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Debugmasker" -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Zet ffmpeg debug masker" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video width." -msgstr "Uitvoer video breedte." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Output video height." -msgstr "Uitvoer video hoogte." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) " +"over het beeld plaatsen. Deze waarde is een masker, gebaseerd op " +"onderstaande waarden:\n" +" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n" +"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n" +"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7." -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding behouden" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Decodeer op lage resolutie" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " +"verwerkingskracht" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Achtergrond beeldverhouding" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan" -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " -"vierkante pixels." +"Overslaan van de loop-filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve " +"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst " +"voor high definition streams." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlace video" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Hardwaredecodering" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Deinterlace de afbeelding na het laden ervan." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deinterlace module" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Verhouding van sleutelbeelden" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Deinterlace module om te gebruiken." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -msgid "Chroma used." -msgstr "Chroma gebruikt." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Verhouding B-beelden" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." +"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden." -#: modules/codec/fake.c:90 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Cinepak video decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie" -#: modules/codec/flac.c:184 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac audio decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s." -#: modules/codec/flac.c:189 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac audio encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Interlaced codering" -#: modules/codec/flac.c:195 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac audio packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams." -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -#, fuzzy -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Optie %s is verplicht." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Interlaced bewegingschatting" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het " +"CPU-gebruik." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Voorbewegingsschatting" -#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Opgemaakte ondertiteling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." -#: modules/codec/kate.c:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt " +"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream " +"veroorzaken." -#: modules/codec/kate.c:113 -#, fuzzy -msgid "Kate" -msgstr "Datum" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie" -#: modules/codec/kate.c:114 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie." -#: modules/codec/kate.c:123 -#, fuzzy -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I quantisatiefactor" -#: modules/codec/kate.c:634 -#, fuzzy -msgid "Kate comment" -msgstr "Cel-opmerking" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 " +"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)." -#: modules/codec/libmpeg2.c:102 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Ruisreductie" -#: modules/codec/lpcm.c:88 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Lineaire PCM audio decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " +"en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg." -#: modules/codec/lpcm.c:93 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Lineaire PCM audio packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4-quantisatiematrix" -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het " +"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard " +"MPEG2-decoders behouden blijft." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Kwaliteitsniveau" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen " +"heel erg vertragen)." -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG video decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"De codeerder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet " +"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, " +"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor " +"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken." -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime bibliotheek decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Pseudo raw video decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video." -#: modules/codec/rawvideo.c:80 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Pseudo raw video packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio bibliotheek decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video." -#: modules/codec/realvideo.c:132 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealVideo bibliotheek decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis-quantisatie" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Scgroedinger videodecoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)." -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL Image video decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Vaste quantisatieschaal" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image video decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: " +"0.01 tot 255.0)." -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex audio decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Strikt conform standaard" -#: modules/codec/speex.c:120 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex audio packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde " +"waarden: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/speex.c:125 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audio encoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Helderheidsmaskering" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex commentaar" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Duisternismaskering" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD ondertiteling decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD ondertiteling packetizer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "Bewegingsmaskering" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Ondertitelingstekst encoding" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke " +"complexiteit (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Ondertiteling uitlijning" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "Randmaskering" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld " +"(standaard: 0.0)." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Helderheideliminatie" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in " -"ondertitelingsbestanden." +"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Kleureliminatie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " -"gedeeltelijk, maar u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." +"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " +"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Tekst ondertiteling decoder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" msgstr "" +"Specificeer het AAC audioprofiel voor de codering van de audio bitstream. " +"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet " +"ondersteund) en ltp (standaard: main)" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFOndertiteling" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "USF ondertiteling decoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format msgid "" -"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" -"This stream contains USF subtitles which aren't." -msgstr "" -"USF ondertiteling moet in UTF-8 formaat.\n" -"Deze stream bevat USF ondertiteling dat dit niet is." +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende codeerder " +"mist:\n" +"%s.\n" +"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw " +"distributie.\n" +"\n" +"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n" +"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.140 tekst encoder" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC kon de codeerder niet openen." -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Schakel debug in" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Closed Captions-decoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodecoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD ondertiteling" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD-ondertitelingdecoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD-ondertitelingpacketizer" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin decodeer module" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Constante kwaliteitsfactor" -#: modules/codec/telx.c:56 -#, fuzzy -msgid "Override page" -msgstr "pagina-tabblad" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" + +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus" + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Verliesloze codering inschakelen" -#: modules/codec/telx.c:57 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." -msgstr "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen" -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Negeer ondertitelingsvlag" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Prefilter" -#: modules/codec/telx.c:63 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Adaptieve prefiltering activeren" -#: modules/codec/telx.c:66 -msgid "Workaround for France" -msgstr "Workaround voor Frankrijk" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Middengewogen mediaan" -#: modules/codec/telx.c:67 -msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase" -#: modules/codec/telx.c:73 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Teletext ondertiteling decoder" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Diagonaal Lineaire Fase" + +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Hoeveelheid prefiltering" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren" + +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Chromaformaat" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " -"bitrate. Dit zal een VBR stream produceren." +"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren" -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora video decoder" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora video packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/theora.c:115 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora video encoder" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4:" -#: modules/codec/theora.c:533 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora commentaar" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden." -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP" + +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus" + +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" +"Veldcodering is waar geïnterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t." +"t. pseudo-progressieve beeld." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Stereo modus" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR modus" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacede velden" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" -"Gebruik Variabele BitRatio. Standaard is om Constante BitRatio (CBR) te " -"gebruiken." +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" -#: modules/codec/twolame.c:65 -#, fuzzy -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Pictogramweergave-model" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4." +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Blokoverlap (%)" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual mono" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Joint stereo" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame audio encoder" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximale codering bitrate" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/vorbis.c:179 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Maximale bitratio in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen." +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen" -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimum codering bitrate" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." -#: modules/codec/vorbis.c:182 +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -"Minimale bitratio in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met " -"vaste grotte." +"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende " +"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" -#: modules/codec/vorbis.c:183 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR codering" +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Drie componenten bewegingsschatting" -#: modules/codec/vorbis.c:185 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis audio decoder" +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Intra afbeelding DWT filter" -#: modules/codec/vorbis.c:200 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis audio packetizer" +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Inter afbeelding DWT filter" -#: modules/codec/vorbis.c:207 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis audio encoder" +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Aantal DWT iteraties" -#: modules/codec/vorbis.c:646 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis commentaar" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Ook DWT niveau's genoemd" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maximum GOP grootte" +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Meerdere quantisaties activeren" -#: modules/codec/x264.c:53 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Zet maximale interval tussen IDR-frames. Grotere waardes besparen bits, wat " -"ervoor zorgt dat de kwaliteit verbeterd voor een bepaalde bitratio, ten " -"koste van zoekprecisie." +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Minimum GOP grootte" +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling" -#: modules/codec/x264.c:58 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Deactiveer rekenkundige codering" -#: modules/codec/x264.c:67 -#, fuzzy -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates" -#: modules/codec/x264.c:68 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "cycli per graad" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac videocodeerder, gebruikmakend van de dirac-onderzoek bibliotheek" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object decoder" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-frames tussen I en P" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object codeerder" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS verwerker" -#: modules/codec/x264.c:88 -#, fuzzy -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Uiterlijk van de kaderrand" +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS audiopacketizer" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "X-coördinaat decoderen" -#: modules/codec/x264.c:92 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat decoderen" -#: modules/codec/x264.c:96 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Behoud enkele B-frames als referentie" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Positie subafbeelding:" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= " +"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden " +"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)." -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "X-coördinaat coderen" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Aantal referentieframes" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat coderen" -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" -#: modules/codec/x264.c:112 -#, fuzzy -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Loop filter overslaan" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB ondertitelingdecoder" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Deactiveer de deblocking loop filter (vermindert kwaliteit)." +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB ondertitelingen" -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB ondertitelingcodeerder" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 niveau" +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC-extensie" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Interlaced modus" +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer." -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Puur-interlaced modus." +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Set QP" -msgstr "QP instellen" +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Uitvoer videobreedte." -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Uitvoer videohoogte." -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding behouden" -#: modules/codec/x264.c:144 -msgid "Min QP" -msgstr "Minimale QP" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Achtergrond beeldverhouding" + +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " +"vierkante pixels." -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Max QP" -msgstr "Maximale QP" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deïnterlace video" -#: modules/codec/x264.c:149 -#, fuzzy -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling" +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan." -#: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy -msgid "Max QP step" -msgstr "Stap 2 van 2: Pas de grafiek aan" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deïnterlace module" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Max QP step between frames." +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken." + +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "Chroma gebruikt" + +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" +"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie" +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Namaak videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)." +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximale lokale bitrate" +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac audiocodeerder" -#: modules/codec/x264.c:159 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in." +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Soundfonts (vereist)" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV buffer" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese." -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer" -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI synthese niet ingesteld" -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "How AQ distributes bits" +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n" +"Installeer a.u.b. een sound font en configureer het vanuit de VLC voorkeuren " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 +#, c-format msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"Het opgegeven sound font bestand (%s) is incorrect.\n" +"Installeer a.u.b. een geldig sound font en herconfigureer het vanuit de VLC " +"voorkeuren (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Kracht van AQ" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Videogeheugenbuffer breedte." -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte." + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Sluitfunctie" + +#: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" +"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " +"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave." -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "QP factor tussen I en P" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Ontsluitfunctie" -#: modules/codec/x264.c:185 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "QP factor tussen P en B" +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" -#: modules/codec/x264.c:189 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "QP factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP difference between chroma and luma" +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" +"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. " +"\"RV32\"." -#: modules/codec/x264.c:192 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Geheugen videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Opgemaakte ondertiteling" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" +"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " +"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen " +"effect als weergave via Tiger loopt." -#: modules/codec/x264.c:200 -#, fuzzy -msgid "QP curve compression" -msgstr "Kromme voor rand" +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Schaduw" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Omtrek" -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Zilver" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Kastanjebruin" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fuchsia" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Olijf" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Taling" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Limoen" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Paars" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Marine" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Aqua" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Gebruik Tiger voor weergave" + +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit " +"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " +"weergeven." -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Kwaliteit weergave" + +#: modules/codec/kate.c:221 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" +"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is " +"de hoogste kwaliteit." -#: modules/codec/x264.c:213 -#, fuzzy -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Aanmaken %s mislukt: %s" +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Standaard lettertype-effect" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/kate.c:226 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" +"Voeg een lettertype-effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende " +"achtergronden te verbeteren." -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" +"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het " +"effect)." -#: modules/codec/x264.c:226 -#, fuzzy -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Sorteren Op _Grootte" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/kate.c:236 msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" +"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " +"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger " +"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen." -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Standaard lettertypekleur" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "Weighted prediction for B-frames." +#: modules/codec/kate.c:242 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" +"Standaard lettertypekleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke " +"lettertypekleur opgeeft." -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Standaard alpha van lettertype" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/kate.c:247 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" +"Transparantie van de standaard lettertypekleur als de Kate stream geen " +"specifieke lettertypekleur opgeeft." + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Standaard achtergrondkleur" -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/kate.c:252 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" +"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke " +"achtergrondkleur opgeeft." -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "Maximum motion vector search range" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Standaard achtergrond alpha" + +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" +"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen " +"specifieke achtergrondkleur opgeeft." -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/kate.c:263 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n" +"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-" +"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-" +"gebaseerde ondertiteling weergeven.\n" +"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als " +"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost." -#: modules/codec/x264.c:259 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Maximumlengte van de lijst met recentelijk gebruikte functies." +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/x264.c:260 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate-overlaydecoder" -#: modules/codec/x264.c:265 -#, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien" +#: modules/codec/kate.c:292 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger weergavestandaarden" -#: modules/codec/x264.c:266 -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "" +#: modules/codec/kate.c:328 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate-tekst ondertitelingpacketizer" -#: modules/codec/x264.c:270 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" +#: modules/codec/libass.c:66 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Ondertitelingweergave met libass" -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "Lettertypebuffer opbouwen" -#: modules/codec/x264.c:284 +#: modules/codec/libass.c:707 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" +"Wacht a.u.b. even totdat uw lettertypebuffer herbouwd is.\n" +"Dit duurt meestal korter dan een minuut." -#: modules/codec/x264.c:289 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:293 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer" -#: modules/codec/x264.c:294 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Videodecoder met openmash" -#: modules/codec/x264.c:298 -#, fuzzy -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Instellingen van chroma modules" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Audio/Video decodeerder (gebruikt OpenMAX IL)" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video codeerder (gebruikt OpenMAX IL)" -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder" -#: modules/codec/x264.c:309 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo ruwe videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:310 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer" -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames" +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder" -#: modules/codec/x264.c:317 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames." +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Schroedinger videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL Image-videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:320 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image-videodecoder" -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder" -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forceer de modus van de codeerder." -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Coderingskwaliteit" -#: modules/codec/x264.c:334 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Forceer eeb kwaliteit tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)." -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Coderingscomplexiteit" -#: modules/codec/x264.c:342 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Forceer de complexiteit van de codeerder." -#: modules/codec/x264.c:346 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Processor-optimalisaties" +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximum bitsnelheid" -#: modules/codec/x264.c:347 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Forceer de maximale VBR bitsnelheid" -#: modules/codec/x264.c:349 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR codering" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" +"Forceer een constante bitsnelheidcodering (CBR) in plaats van de standaard " +"variabele bitsnelheidcodering (VBR)." -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR berekening" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Stemactivatiedetectie" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" +"Activeer stemactiviteit detectie (VAD). Dit is automatisch geactiveerd in " +"VBR modus." -#: modules/codec/x264.c:356 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM berekening" +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Discontinue transmissie" -#: modules/codec/x264.c:357 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Discontinue transmissie (DTX) activeren." -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Stille modus" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Korte-band (8kHz)" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Stille modus." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Lange-band (16kHz)" -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Utra-breedband 32(kHz)" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Druk status voor ieder frame af." +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:367 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "SPS en PPS id nummers" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex audiopacketizer" -#: modules/codec/x264.c:372 -#, fuzzy -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Europese monetaire eenheid (E.M.U.-6)" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex audiocodeerder" -#: modules/codec/x264.c:373 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "DVD ondertitelingstransparantie deactiveren" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" +"Verwijder alle transparantie-effecten die in DVD ondertitelingen gebruikt " +"worden." -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "dia" -msgstr "Dia_meter" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dvd ondertitelingdecoder" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "hex" -msgstr "Hex" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVD ondertitelingen" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "umh" -msgstr "" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Perzisch" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Universeel (UTF-8)" -#: modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy -msgid "tesa" -msgstr "Perzisch" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Universeel (UTF-16)" -#: modules/codec/x264.c:392 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "snel" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Universeel (big endian UTF-16)" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "normal" -msgstr "normaal" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Universeel (little endian UTF-16)" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "slow" -msgstr "langzaam" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "all" -msgstr "alles" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "West-Europees (Latin-9)" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -#, fuzzy -msgid "spatial" -msgstr "Ruimtelijke transformatie" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "West-Europees (Windows-1252)" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "temporal" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Oost-Europees (Latin-2)" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "H264/MPEG4 AVC encoder (gebruikt x264 bibliotheek)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Noors (Latin-6)" -#: modules/codec/zvbi.c:79 -msgid "Teletext page" -msgstr "Teletext pagina" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" -#: modules/codec/zvbi.c:80 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" -#: modules/codec/zvbi.c:84 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" -#: modules/codec/zvbi.c:87 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Teletext uitlijning" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" -#: modules/codec/zvbi.c:89 -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald " -"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " -"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Grieks (ISO 8859-7)" -#: modules/codec/zvbi.c:93 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Teletext tekst ondertiteling" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grieks (Windows-1253)" -#: modules/codec/zvbi.c:94 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)" -#: modules/codec/zvbi.c:105 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "VBI en Teletext decoder" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" -#: modules/codec/zvbi.c:106 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI en Teletext" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Turks (ISO 8859-9)" -#: modules/control/dbus.c:111 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turks (Windows-1254)" -#: modules/control/dbus.c:114 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "D-Bus controle interface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Baltisch (Latin-7)" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Trigger button" -msgstr "Activatieknop" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" -#: modules/control/gestures.c:88 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Keltisch (Latin-8)" -#: modules/control/gestures.c:92 -msgid "Middle" -msgstr "Middelste" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)" -#: modules/control/gestures.c:95 -#, fuzzy -msgid "Gestures" -msgstr "Muisbewegingen" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/gestures.c:103 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Sneltoetsen" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japans unix (EUC-JP)" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Sneltoets beheersinterface" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japans (Shift JIS)" -#: modules/control/hotkeys.c:393 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Audio apparaat: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)" -#: modules/control/hotkeys.c:501 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audio spoor: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Ondertitelings-spoor: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" -#: modules/control/hotkeys.c:516 -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Beeldverhouding: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)" -#: modules/control/hotkeys.c:597 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Snijden: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Deinterlace modus: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" -#: modules/control/hotkeys.c:657 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Zoom modus: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Ondertitelingstekst encoding" -#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst" -#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Audio vertraging %i ms" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Ondertiteling uitlijning" -#: modules/control/hotkeys.c:1017 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Volume %d%%" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Server adres" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit " -"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op " -"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in." - -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Brondirectory" - -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Hulpprogramma's" +"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in " +"ondertitelingsbestanden." -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " +"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Exporteer album kunst als /art." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Tekst ondertitelingdecoder" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." -msgstr "" -"Exporteren van album kunst voor de huidige afspeellijst items naar de /art " -"en /art?id= webadressen toestaan." +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFOndertiteling" -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)." +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF ondertitelingdecoder" -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 tekstcodeerder" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand." +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Debug activeren" -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand." +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD ondertiteling" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" -#: modules/control/lirc.c:41 -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Overschrijf pagina" -#: modules/control/lirc.c:43 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" +"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet " +"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch " +"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of " +"889)." -#: modules/control/lirc.c:66 -msgid "Infrared" -msgstr "Infrarood" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Negeer ondertitelingsvlag" -#: modules/control/lirc.c:69 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "infrarood afstandsbediening" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet " +"verschijnen." -#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 -#: modules/control/rc.c:1954 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk" -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." msgstr "" +"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens " +"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " +"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen." -#: modules/control/motion.c:78 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Modulatie type" - -#: modules/control/motion.c:80 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext ondertitelingdecoder" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke " +"bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Act as master" -msgstr "Gedraag als meester." +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora videodecoder" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora video-packetizer" -#: modules/control/netsync.c:76 -#, fuzzy -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP adres van primaire client" +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora videocodeerder" -#: modules/control/netsync.c:77 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Forceer een specifieke encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i." +"p.v. een specifieke bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren." -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Network Sync" -msgstr "Netwerksynchronisatie" - -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Installeer Windows Dienst" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-modus" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Installeer de dienst en sluit af." +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Deinstalleer Windows Dienst" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-modus" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af." +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)." -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Toon de naam van de Dienst" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akoestisch model" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst." +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4." -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Configuratie opties" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-" -"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst " -"juist geconfigureerd is." +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" -#: modules/control/ntservice.c:59 -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de " -"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. " -"Gebruik een door comma's gescheiden leist van besturingsmodules. " -"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame audiocodeerder" -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT Dienst" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximum codering bitsnelheid" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows Dienst interface" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen." -#: modules/control/rc.c:72 -msgid "Initializing" -msgstr "Initialiseren" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimum codering bitsnelheid" -#: modules/control/rc.c:73 -msgid "Opening" -msgstr "Openen" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met " +"vaste grotte." -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 modules/misc/notify/xosd.c:235 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)." -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis audiodecoder" -#: modules/control/rc.c:79 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Naa_r achteren zetten" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis audio packetizer" -#: modules/control/rc.c:80 -#, fuzzy -msgid "End" -msgstr "Eind" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis audiocodeerder" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Show stream position" -msgstr "Laat stream positie zien" +#: modules/codec/x264.c:55 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximum GOP grootte" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat " +"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitsnelheid, ten koste van " +"zoekprecisie." -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Simuleer TTY" +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimum GOP grootte" -#: modules/control/rc.c:175 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." +#: modules/codec/x264.c:61 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet " +"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden " +"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden " +"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar " +"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n" +"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" +"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP." -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "Unix socket commando invoer" +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra agressiviteit I-beelden" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." +#: modules/codec/x264.c:71 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. " +"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren " +"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden " +"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden " +"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " +"deactiveert scene-cutdetectie, zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval " +"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. " +"Bereik: 1 tot 100." -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP commando invoer" +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-beelden tussen I en P" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +#: modules/codec/x264.c:83 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" -"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kan het " -"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." +"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Open geen dos commando box interface" +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptief B-beeld besluit" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het " -"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook " -"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " -"beschikbaar is." +"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " +"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2." -#: modules/control/rc.c:195 -msgid "RC" -msgstr "Afstandsbediening" +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Beinvloed (bias) gebruik B-beelden" -#: modules/control/rc.c:198 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Afstandsbediening interface" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Beinvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" +"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden." -#: modules/control/rc.c:350 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie" -#: modules/control/rc.c:823 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " +"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " +"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n" +" - none: Gedeactiveerd\n" +" - strict: Strict hierarchische pyramide\n" +" - normal: Niet-strict (niet Blu-ray compatible)\n" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " +"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " +"referentie en reorganiseert het beeld conform." -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine " +"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitsnelheid met 10 " +"tot 15 %." -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Aantal referentiebeelden" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" +#: modules/codec/x264.c:117 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij " +"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. " +"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken. " +"Bereik van 1 tot 16." -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Loop-filter overslaan" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . volgende afspeellijst item" +#: modules/codec/x264.c:123 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)." -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorige afspeellijst item" +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- " +"en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk." -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 niveau" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst" +"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de " +"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een " +"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot " +"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)." -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 profiel" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" +"Specificeer H.264 profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd " +"worden" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Interlaced modus" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Puur-interlaced modus." -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing i.p.v. IDR frames" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Gebruik mb-tree rate-controle" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "Deactiveer gebruik van Macroblock-tree op snelheidscontrole" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Forceer aantal stukken per frame" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" +"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snijdingsopties" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pause switch" +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximale afspeelratio" +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" +"Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimale afspeelratio" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Set QP" +msgstr "QP instellen" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer " +"betrouwbaarheid, maar hogere bitsnelheden. 26 is een goede standaardwaarde. " +"Bereik 0 (verliesloos) tot 51." -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51." -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimale QP" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik." -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximale QP" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" +#: modules/codec/x264.c:175 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximum quantizer-parameter." -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max QP stap" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" +#: modules/codec/x264.c:178 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maximale QP stap tussen beelden." -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Gemiddelde bitsnelheidtolerantie" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" +#: modules/codec/x264.c:181 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitsnelheid (in kbits/s)." -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximale lokale bitsnelheid" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Stelt een maximale lokale bitsnelheid (in kbits/s) in." -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV buffer" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitsnelheid (in kbits)." -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Initiele VBV bufferbezetting" -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik " +"0.0 tot 1.0." -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Hoe AQ bits spreidt" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n" +" - 0: Gedeactiveerd\n" +" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n" +" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld " +"aan te passen" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Kracht van AQ" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" +#: modules/codec/x264.c:202 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n" +"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 " +"te houden\n" +" - 0.5: zwakke AQ\n" +" - 1.5: sterke AQ" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "QP-factor tussen I en P" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:209 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "QP-factor tussen P en B" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#: modules/codec/x264.c:216 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma." + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Meervoudige snelheidscontrole" + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Meervoudige snelheidsecontrole:\n" +" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n" +" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n" +" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid" +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP-curve compressie" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)." -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Reduceer fluctuaties in QP" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." msgstr "" +"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " +"complexiteit." -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." msgstr "" +"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " +"quants." -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partities om in besluit te nemen" + +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n" +" - geen : \n" +" - snel : i4x4\n" +" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - langzaam : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)." -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie" +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie" +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Directe voorspellingsgrootte" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte" +#: modules/codec/x264.c:250 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte" +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden." + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" msgstr "" +"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Gedeactiveerd\n" +" - 1: Blinde uitlijning\n" +" - 2: Slimme analyse\n" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 " +"(snel)\n" +"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n" +"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n" +"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" +"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " +"testdoeleinden)\n" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde positie" +"(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met veel " +"beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 " +"tot 64." -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte" + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op " +"niveau." -#: modules/control/rc.c:934 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads" + +#: modules/codec/x264.c:283 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" +"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het " +"aantal threads." -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" +"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat. Tweede " +"parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie gebruikt " +"wordt, standaard uit" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen" +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen" +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het " +"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere " +"kwaliteit). Bereik 1 tot 7." -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#: modules/codec/x264.c:297 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden" + +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" +"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)." -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Kies referenties per partitie" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld " +"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok." -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Chroma in bewegingsschatting" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . een langer helpbericht" +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden." -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning." -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ einde van help ]" +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte" -#: modules/control/rc.c:1062 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's." -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578 -#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1927 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD-quantisatie" -#: modules/control/rc.c:1413 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis RD quantisatie: \n" +" - 0: uitgeschakeld\n" +" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n" +" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" +"Dit vereist CABAC." -#: modules/control/rc.c:1424 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen" +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden" -#: modules/control/rc.c:1986 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Onbekend commando!" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden." -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Binnenkomend]" +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden" -#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " +"coëfficiënt bevatten." -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045 -#, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| invoer bitratio : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:332 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" +"Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen " +"verslechten" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" +"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een " +"bruikbaar bereik." -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Video Decoderen]" +#: modules/codec/x264.c:339 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone" -#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| video gedecodeerd : %5i" +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 " +"tot 32." -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| beelden weergegeven : %5i" +#: modules/codec/x264.c:343 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| beelden verloren : %5i" +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 " +"tot 32." -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Audio Decoderen]" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading" -#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid." -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Processor-optimalisaties" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| buffers verloren : %5i" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." -#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Streamen]" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" -#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| pakketten verzonden : %5i" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" +"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| bytes verzonden : %8.0f kB" +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR berekening" -#: modules/control/rc.c:2035 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| verzend bitratio : %6.0f kb/s" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." + +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM berekening" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Drempelwaarde" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " +"werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/control/showintf.c:67 -#, fuzzy -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "MTU van de netwerk interface" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Stille modus" -#: modules/control/signals.c:39 -msgid "Signals" -msgstr "Singnalen" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Stille modus." -#: modules/control/signals.c:42 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "POSIX signalen handelingsinterface" +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "Host" -msgstr "Adres" +#: modules/codec/x264.c:371 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Druk status voor ieder beeld af." + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS en PPS id nummers" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" -"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle " -"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen " -"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op." +"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan " +"elkaar te plakken." -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 -msgid "Port" -msgstr "Poort" +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens" + +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units." -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype" + +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" msgstr "" -"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212." +"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard is lager dan " +"x264standaard omdat niet-muxbare uitvoer nog niet zo goed met grotere " +"waarden overweg kan" -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "HRD-timing information" +msgstr "geef versie-informatie weer" + +#: modules/codec/x264.c:388 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." msgstr "" -"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te " -"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface" -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Raw A/52 demuxer" +#: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF demuxer" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 demuxer" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU demuxer" +#: modules/codec/x264.c:395 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg demuxer" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "fast" +msgstr "snel" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg muxer" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "normal" +msgstr "normaal" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Mux module" +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "slow" +msgstr "langzaam" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer." +#: modules/codec/x264.c:408 +msgid "all" +msgstr "alles" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forceer de interleave methode" +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "spatial" +msgstr "ruimtelijk" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forceer de interleave methode." +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "temporal" +msgstr "tijdelijk" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force index creation" -msgstr "Forceer de aanmaak van een index" +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand " -"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." +#: modules/codec/x264.c:416 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Vraag" +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext pagina" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Altijd repareren" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Nooit repareren" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI demuxer" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant." -#: modules/demux/avi/avi.c:669 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI index" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext uitlijning" -#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n" -"Wilt u proberen dit te repareren?\n" -"\n" -"Deze actie kan lang duren." +"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald " +"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " +"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." -#: modules/demux/avi/avi.c:673 -msgid "Repair" -msgstr "Repareren" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext tekst ondertiteling" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 -msgid "Don't repair" -msgstr "Niet repareren" +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA" -#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Repareren van AVI Index..." +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI- en Teletextdecoder" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "CDG demuxer" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI en Teletext" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Dump filename" -msgstr "Schrijver bestandsnaam" +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Subpagina" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" -"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden." +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand" +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden." +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus controle-interface" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -msgid "File dumper" -msgstr "Bestandenschrijver" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Raw DTS demuxer" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen." -#: modules/demux/flac.c:48 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC demuxer" +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Activatieknop" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen." -#: modules/demux/live555.cpp:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in " -"miliseconden opgegeven." +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Middelste" -#: modules/demux/live555.cpp:79 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialect" +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Muisbewegingen" -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" -"Kasenna server gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u " -"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor " -"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden." +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface" -#: modules/demux/live555.cpp:84 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP gebruikersnaam" +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globale sneltoetsen" -#: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de " -"authenticatie van de verbinding, aan te passen." +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globale sneltoetseninterface" -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP wachtwoord" +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Volumeaansturing" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" -"Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de " -"authenticatie van de verbinding, aan te passen." +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "Positieaansturing" -#: modules/demux/live555.cpp:92 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" -#: modules/demux/live555.cpp:102 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen" -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Sneltoetsbeheersinterface" -#: modules/demux/live555.cpp:111 -msgid "Client port" -msgstr "Client poort" +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "MuisWiel x-as aansturing" -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de " +"muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden" -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Audio-apparaat: %s" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" - -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP tunnel poort" - -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." - -#: modules/demux/live555.cpp:591 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTSP authentificatie" - -#: modules/demux/live555.cpp:592 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Audiospoor: %s" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Ondertitelingsspoor: %s" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"Dit is de gewenste frameratio voor het afspelen van MJPEG van een bestand. " -"Gebruik 0 (dit is de standaard waarde) voor een live stream (van een camera)." +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG camera demuxer" +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Beeldverhouding: %s" -#: modules/demux/mkv.cpp:408 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska stream demuxer" +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Bijsnijden: %s" -#: modules/demux/mkv.cpp:415 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Geordende hoofdstukken" +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Zoomherinitialisatie" -#: modules/demux/mkv.cpp:416 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Geschaald naar scherm" -#: modules/demux/mkv.cpp:419 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Hoofdstuk codecs" +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Originele grootte" -#: modules/demux/mkv.cpp:420 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Deinterlace uit" -#: modules/demux/mkv.cpp:423 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Directory voorladen" +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Deinterlace aan" -#: modules/demux/mkv.cpp:424 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Zoom modus: %s" -#: modules/demux/mkv.cpp:427 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" -#: modules/demux/mkv.cpp:428 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" -#: modules/demux/mkv.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "Dummy Elements" -msgstr "_Ontwerp theorieën" +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Ondertitelingspositie %i px" -#: modules/demux/mkv.cpp:432 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Audiovertraging %i ms" -#: modules/demux/mkv.cpp:3368 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Menu" +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Opnemen" -#: modules/demux/mkv.cpp:3374 -msgid "First Played" -msgstr "Eerst afgespeeld" +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "Opname voltooid" -#: modules/demux/mkv.cpp:3376 -msgid "Video Manager" -msgstr "Videobeheer" +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Volume %d%%" -#: modules/demux/mkv.cpp:3382 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Titel" +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Snelheid: %.2fx" -#: modules/demux/mod.c:51 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren." +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Server adres" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Kunstmatige galm activeren" +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit " +"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op " +"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in." -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Bronmap" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms." +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Hulpprogramma's" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Megabass modus inschakelen" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Exporteer album kunst als /art" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." msgstr "" +"Exporteren van albumillustraties voor de huidige afspeellijst items naar " +"de /art en /art?id= webadressen toestaan." -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Surround effect niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." - -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Surround vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms." +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)." -#: modules/demux/mod.c:70 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Reverb" -msgstr "Kunstmatige galm" +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand." -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Kunstmatige galm niveau" +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand." -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Kunstmatige galm vertraging" +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/demux/mod.c:85 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bas" +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP besturingsinterface" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bas niveau" +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega bas afsnijding" +#: modules/control/lirc.c:46 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " +"gebruiker's thuismap zoeken." -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround level" -msgstr "Surround niveau" +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrarood" -#: modules/demux/mod.c:97 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surround vertraging (ms)" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "infrarood afstandsbediening" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 stream demuxer" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack demuxer" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "beweging" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream." +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "beweging aansturingsinterface" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 video demuxer" +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te " +"draaien." -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 audio demuxer" +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr "Netwerk master klok" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#: modules/control/netsync.c:58 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" +"Indien geactiveerd zal deze vlc zijn klok aangeven voor synchronisatie voor " +"clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren." -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 video demuxer" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer" +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP adres van master server" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II video demuxer" +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "IP-adres van de master klok wordt gebruikt bij de kloksynchronisatie." -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC metademux" +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "UDP timeout (in ms)" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft demuxer" +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" +"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " +"gegevens." -#: modules/demux/nuv.c:51 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv demuxer" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: modules/demux/ogg.c:51 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG demuxer" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Installeer Windows Dienst" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Google video" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Installeer de dienst en sluit af." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Auto-start" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Deinstalleer Windows Dienst" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Toon de naam van de Dienst" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Geef NC17-geclassificeerde video streams weer bij gebruik van shoutcast " -"video afspeellijsten." +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Reclame overslaan" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Configuratieopties" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" -"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat " -"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " -"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U afspeellijst importeren" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS afspeellijst importeren" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S afspeellijst importeren" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-" +"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst " +"juist geconfigureerd is." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB afspeellijst importeren" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de " +"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. " +"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. " +"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast inlezer" +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT Dienst" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF afspeellijst importeren" +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows Dienst interface" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Initialiseren" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX afspeellijst importeren" +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Openen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Einde" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -#, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Dummy demux functie" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Laat stream positie zien" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast informatie" +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Simuleer TTY" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast samenvatting" +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast grootte" +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Unix socket commando invoer" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP commando invoer" -#: modules/demux/ps.c:44 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." msgstr "" +"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het " +"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS demuxer" - -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA demuxer" +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Open geen dos commando box interface" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"De demuxer zal tijdsaaduidingen voor laten lopen als de invoer de rate niet " -"bij kan houden." - -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) demuxer" +"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het " +"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " +"beschikbaar is." -#: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "Afstandsbediening" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Afstandsbediening interface" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)" +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Raw video demuxer" +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" -#: modules/demux/real.c:68 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real demuxer" +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . volgende afspeellijst item" -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP sleutel (hexadecimaal)" +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorige afspeellijst item" -#: modules/demux/rtp.c:50 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP zout (hexadecimaal)" +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item" -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst" -#: modules/demux/rtp.c:57 -#, fuzzy -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten" +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst" -#: modules/demux/rtp.c:61 -#, fuzzy -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "RTP herordeningstimeout in ms" +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status" -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" -#: modules/demux/rtp.c:67 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "(Experimenteel) Real-Time protocol demuxer" +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF demuxer" +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pause switch" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" -"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 " -"betekend 10s)." +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximum afspeelsnelheid" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimum afspeelsnelheid" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)" +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Tekstondertitelingen inlezer" +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 -msgid "Frames per second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Ondertitelingsvertraging" +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Ondertitelingsformaat" +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Overschrijf de normale frames per seconde instelling. Dit zal alleen werken " -"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen." +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", " -"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami" -"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", " -"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent " -"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " -"op te geven." +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Zet id van ES naar PID" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" -"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " -"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " -"om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Snelle udp streaming" +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU voor uit modus" +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU voor uit modus." +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Tweede CSA sleutel" +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" -"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " -"hexadecimale bytes)." +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Stille modus" +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT Systeem ID" +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De " -"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " -"ontsleuteling." +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overlay REGEL in de video" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Bestandsnaam van schrijven" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Toevoegen" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " -"bestaande bestand niet overschreven worden." +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB" -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Schijver buffergrootte" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid" -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal " -"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " -"paketten." +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -#: modules/demux/ts.c:159 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels" -#: modules/demux/ts.c:3418 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Teletext ondertiteling" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam" -#: modules/demux/ts.c:3428 -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links" -#: modules/demux/ts.c:3523 -msgid "subtitles" -msgstr "ondertiteling" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven" -#: modules/demux/ts.c:3527 -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "4:3 ondertiteling" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie" -#: modules/demux/ts.c:3531 -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "19:9 ondertiteling" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie" -#: modules/demux/ts.c:3535 -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "2.21:1 ondertiteling" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 -msgid "hearing impaired" -msgstr "slechthorend" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte" -#: modules/demux/ts.c:3543 -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "4:3 slechthorend" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte" -#: modules/demux/ts.c:3547 -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "16:9 slechthorend" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie" -#: modules/demux/ts.c:3551 -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "2.21:1 slechthorend" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie" -#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 -msgid "clean effects" -msgstr "effecten wissen" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning" -#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "commentaar voor slechtzienden" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA demuxer" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand" -#: modules/demux/ty.c:59 -#, fuzzy -msgid "TY" -msgstr "_Type:" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "VC1 video demuxer" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC demuxer" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxer" - -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA demuxer" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Gebruik DVD menu's" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS standarad API interface" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . een langer helpbericht" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 -#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684 -msgid "Open" -msgstr "Openen" +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ einde van help ]" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 -#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "Open bestand" +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Open Schijf" +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Open ondertiteling" +#: modules/control/rc.c:1344 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "About" -msgstr "Info" +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Vorig titel" +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Binnenkomend]" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Volgende titel" +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Ga naar titel" +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| invoer bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ga naar hoofdstuk" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661 -msgid "Window" -msgstr "Venster" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| demux beschadigd : %5i" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: Open mediabestanden" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "| onderbrekingen : %5i" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: Open ondertitelingsbestand" +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Video Decoderen]" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Sleep bestanden om af te spelen" +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| video gedecodeerd : %5i" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "afspeellijst" +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| beelden weergegeven : %5i" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| beelden verloren : %5i" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audio Decoderen]" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:434 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Niets selecteren" +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Omgekeerd sorteren" +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| buffers verloren : %5i" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorteer op naam" +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streamen]" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Sorteer op pad" +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| pakketten verzonden : %5i" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Shuffle" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijder" +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Alles verwijderen" +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Singnalen" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Weergave" +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "POSIX signalen handelingsinterface" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Adres" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle " +"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen " +"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Poort" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Standaardwaarden" +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te " +"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Interface weergeven" +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 demuxer" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikale Sync" +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Aspect-ratio bijstellen" +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demuxer" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Altijd boven" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg demuxer" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Neem een screenshot" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Avformaat" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framebuffer apparaat" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg muxer" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/" -"fb0)." +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Ffmpeg mux" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer." -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " -"pixels." +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Forceer de interleave methode" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Forceer de interleave methode." -#: modules/gui/fbosd.c:115 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparatie van de afbeelding" +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Forceer de aanmaak van een index" -#: modules/gui/fbosd.c:116 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand " +"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: modules/gui/fbosd.c:121 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +msgid "Ask for action" +msgstr "Vraag naar actie" -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X coordinaat" +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Altijd repareren" -#: modules/gui/fbosd.c:124 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X coordinaat van de weergegeven afbeelding" +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Nooit repareren" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y coordinaat" +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:127 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y coordinaat van de weergegeven afbeelding" +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI index" -#: modules/gui/fbosd.c:131 +#: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." msgstr "" -"De oriëntatie/positionering van de afbeelding op de video kan hier bepaald " -"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " -"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." +"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n" +"Wilt u proberen dit te repareren?\n" +"\n" +"Dit kan lang duren." -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Ondoorzichtigheid" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Repareren" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Niet repareren" -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Lettergrootte, pixels" +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Repareren van AVI Index..." -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Dump bestandsnaam" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" +"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden." -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Overlap framebuffer wissen" +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand" -#: modules/gui/fbosd.c:150 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden." -#: modules/gui/fbosd.c:154 -msgid "Render text or image" -msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Bestands-dumper" -#: modules/gui/fbosd.c:155 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Waarde om dts bij te stellen op" -#: modules/gui/fbosd.c:158 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Weergeven op overlap framebuffer" +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dirac video demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:159 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Zwart" +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Grijs" +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Gesloten onderschriften" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "zilver" +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Wit" +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Kastanjebruin" +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Tekstbanner" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Rood" +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Actieve regionen" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fuchsia" +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Semantische annotatie" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Geel" +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcript" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Olijf" +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Songteksten" -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Groen" +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Taalkundige opmaak" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "Taling" +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Hintpunten" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Limoen" +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Ondertitelingen (afbeeldingen)" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Paars" +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Dia's (tekst)" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Marine" +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Dia's (afbeeldingen)" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Onbekende categorie" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Aqua" +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in " +"milliseconden opgegeven." -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialect" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Met " +"deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale " +"RTSP servers verbinden." -#: modules/gui/fbosd.c:219 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/overleg framebuffer interface" +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "WMServer RTSP dialect" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Over VLC mediaspeler" +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter " +"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC " +"2326 richtlijnen in gaan." -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Gecompileerd door %s, gebaseerd op Git commit %s" +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP gebruikersnaam" -#: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Gecompileerd door %s" +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." -#: modules/gui/macosx/about.m:103 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC werd u aangeboden door:" +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP wachtwoord" -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 -msgid "License" -msgstr "Licentie" +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " +"wachtwoord in de url gezet zijn." -#: modules/gui/macosx/about.m:189 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC mediaspeler help" +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers" +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Client poort" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Uitlezen" +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666 -msgid "Untitled" -msgstr "Zonder titel" +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP tunnel poort" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 -msgid "No input" -msgstr "Geen invoer" +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " -"bladwijzers te laten werken." +#: modules/demux/live555.cpp:603 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP authentificatie" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 -msgid "Input has changed" -msgstr "Invoer is veranderd" +#: modules/demux/live555.cpp:604 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Beelden per seconde" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het " -"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " -"invoer gebruikt wordt." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Incorrecte selectie" +"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een " +"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een " +"camera)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG camera demuxer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 -msgid "No input found" -msgstr "Geen invoer gevonden" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- Dvd-menu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Eerst afgespeeld" -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Spring naar tijd" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videobeheer" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 -msgid "sec." -msgstr "seconden" +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Titel" -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 -msgid "Jump to time" -msgstr "Spring naar tijd" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska stream demuxer" -#: modules/gui/macosx/controls.m:220 -msgid "Random On" -msgstr "Shuffle aan" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Geordende hoofdstukken" -#: modules/gui/macosx/controls.m:225 -msgid "Random Off" -msgstr "Shuffle uit" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment." -#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 -#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Repeat One" -msgstr "Herhaal Een" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Hoofdstuk codecs" -#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 -#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614 -msgid "Repeat All" -msgstr "Alles herhalen" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment." -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:376 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Herhaal uit" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Map voorladen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Half Size" -msgstr "Halve Grootte" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed " +"voor defecte bestanden)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale Grootte" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Double Size" -msgstr "Dubbele Grootte" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644 -msgid "Float on Top" -msgstr "Altijd Boven" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Dummy-elementen" -#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Vul naar scherm" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde " +"bestanden)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615 -msgid "Step Forward" -msgstr "Stap vooruit" +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren." -#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "Step Backward" -msgstr "Stap Terug" +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Kunstmatige galm activeren" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Terugspoelen" +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Snel Vooruit" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 -msgid "2 Pass" -msgstr "Dubbel toepassen" +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass modus inschakelen" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Pas de equalizer filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn." +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld " -"worden." +"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie " +"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 " +"tot 100 Hz." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 -msgid "Preamp" -msgstr "Voorversterking" +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "Uitgebreide besturing" +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms." -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Geef meer informatie over beschikbare video filters." +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Golven" +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Kunstmatige galm" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Rimpelingen" +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Kunstmatige galm niveau" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychadelisch" +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Kunstmatige galm vertraging" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Verloop" +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bas" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Algemene bewerkingsfilters" +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bas niveau" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Verstoringsfilters" +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bas afsnijding" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Vervagen" +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround-niveau" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround-vertraging (ms)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Afbeelding snijden" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 stream demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 -msgid "Invert colors" -msgstr "Kleuren omkeren" +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding" +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Dit is de terugval beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 " +"videostreams." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformatie" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding" +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interactieve zoom" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 video demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II video demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat." +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Koptelefoon virtualizatie" +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt." +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximaal niveau" +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Herstel Standaardwaarden" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google video" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Ondoorzichtigheid" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto-start" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Afbeelding bijstellen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -msgid "Video Filter" -msgstr "Videofilter" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Audiofilter" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Toon NC17-geclassificeerde videostreams bij gebruik van shoutcast video-" +"afspeellijsten." -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "Over de videofilters" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reclame overslaan" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat " +"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " +"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(geen item is aan het afspelen)" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Resterende tijd: %i seconden" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:398 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Fouten en waarschuwingen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Clean up" -msgstr "Opschonen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -msgid "Show Details" -msgstr "Details weergeven" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast inlezer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - Bedieningspaneel" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Open CrashLog..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Controlleer op update..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:424 -msgid "Preferences..." -msgstr "Voorkeuren..." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -msgid "Services" -msgstr "Diensten" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Verberg VLC" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google Video-afspeellijst importer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Hide Others" -msgstr "Verberg Anderen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy ifo demux" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Show All" -msgstr "Alles weergeven" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes Mediatheek importeerder" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Quit VLC" -msgstr "VLC afsluiten" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL afspeellijst import" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "1:File" -msgstr "1:Bestand" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL afspeellijst import" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Open File..." -msgstr "Open bestand..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast informatie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Bestand versneld openen..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast samenvatting" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Schijf openen..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast grootte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Open Network..." -msgstr "Netwerk openen..." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Open &Opname Apparaat..." +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Luisteraars" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Open Recent" -msgstr "Open Laatste" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Laden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Wis menu" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en " +"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie " +"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Cut" -msgstr "Knippen" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA-demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "Playback" -msgstr "Afspelen" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audiosamplesnelheid (Hz)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696 -msgid "Volume Up" -msgstr "Volume omhoog" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz." -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697 -msgid "Volume Down" -msgstr "Volume omlaag" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanalen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Schermvullend video apparaat" +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2." -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659 -#: modules/video_filter/postproc.c:186 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "FOURCC code voor raw invoerformaat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizeer Venster" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"FOURCC code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens." -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 -msgid "Close Window" -msgstr "Venster sluiten" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Forceer de audio taal" -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 -msgid "Controller..." -msgstr "Besturing..." +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. " +"Standaard is 'eng'." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizer..." +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw audio demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Uitgebreide besturing..." +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruit zetten als de invoer de snelheid " +"niet bij kan houden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:357 -msgid "Playlist..." -msgstr "Afspeellijst..." +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Fouten en waarschuwingen..." +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van ruwe videostreams. In " +"de vorm 30000/1001 of 29.97" -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Alles op Voorgrond" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream." -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 -msgid "Help" -msgstr "Help" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream." -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC mediaspeler help..." +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "LeesMij / FAQ..." +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Online documentatie..." +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN Website..." +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Doe een donatie..." +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw video demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Online forum..." +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund" +#: modules/demux/smf.c:42 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF demuxer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger." +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 " +"betekend 10s)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1365 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen " +"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 -msgid "Update check failed" -msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", " +"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami" +"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", " +"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent " +"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1939 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie." +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Geen CrashLog gevonden" +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Tekstondertitelingen inlezer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Beelden per seconde" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Ondertitelingsvertraging" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Video-apparaat" +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Ondertitelingsformaat" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Ondertitelingenbeschrijving" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" -"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" -"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Strek video om het hele venster te vullen" +"Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal alleen " +"invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertiteling zonder vaste waarden." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" +"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden " +"verschillen." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"op te geven." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Gebruik als desktopachtergrond" +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Zet id van ES naar PID" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" +"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " +"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " +"om '#duplicate{..., select=\"es=\"}' te doen." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snelle udp streaming" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" +"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU voor uit modus" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU voor uit modus." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Behoud recente items" +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen" +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Tweede CSA sleutel" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." msgstr "" +"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " +"hexadecimale bytes)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X interface" +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Stille modus" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -msgid "Quartz video" -msgstr "Quartz video" +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -msgid "No device connected" -msgstr "Geen apparaat verbonden" +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT Systeem ID" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" +"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De " +"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " +"ontsleuteling." -#: modules/gui/macosx/open.m:164 -msgid "Open Source" -msgstr "Open Bron" +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Bestandsnaam van schrijven" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 -msgid "Capture" -msgstr "Opname" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Toevoegen" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 -msgid "Browse..." -msgstr "Bladeren..." +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " +"bestaande bestand niet overschreven worden." -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Schijver buffergrootte" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Geen DVD menu's" +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal " +"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " +"paketten." -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS directory" +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Gescheiden substreams" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Scheid teletext/dvbs pagina's in onafhankelijke ES. Het kan handig zijn om " +"deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt." -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext ondertiteling" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: additionele informatie" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Tijdverschuiving toestaan" +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: programmering" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Schermopname invoer" +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Beelden per seconde:" +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "effecten wissen" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 -msgid "Current channel:" -msgstr "Huidig kanaal:" +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slechthorend" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Vorig kanaal" +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "commentaar voor slechtzienden" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -msgid "Next Channel" -msgstr "Volgend kanaal" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV is niet gestart" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream audio/video-demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Gesloten onderschriften 1" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Start EyeTV nu" +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Gesloten onderschriften 2" -#: modules/gui/macosx/open.m:285 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:" +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Gesloten onderschriften 3" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellingen..." +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Gesloten onderschriften 4" -#: modules/gui/macosx/open.m:288 -msgid "Override parametters" -msgstr "" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream." -#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Vertraging" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 video demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/demux/voc.c:44 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 -msgid "Font size" -msgstr "Lettertypegrootte" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Uitleining ondertiteling" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 -msgid "Font Properties" -msgstr "Lettertype-eigenschappen" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Beeldbufferapparaat" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 -#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 -msgid "No %@s found" -msgstr "Geen %@s gevonden" +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/gui/macosx/open.m:689 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " +"pixels." -#: modules/gui/macosx/open.m:870 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "iSight opname invoer" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-" +"beeldbuffer." -#: modules/gui/macosx/open.m:871 +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparatie van de afbeelding" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" +"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard " +"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " +"volledig opaak)" -#: modules/gui/macosx/open.m:968 -msgid "Composite input" -msgstr "Composite invoer" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: modules/gui/macosx/open.m:971 -msgid "S-Video input" -msgstr "S-Video invoer" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer." -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Streamen/Opslaan:" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-coördinaat" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Streaming en transcoding instellingen" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Stream lokaal weergeven" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Schrijf ruwe invoer" +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Inkapseling Methode" +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Transcoding opties" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = " +"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitratio (kb/s)" +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Lettergrootte, pixels" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 -msgid "Scale" -msgstr "Schaal" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard " +"lettertypegrootte)." -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Stream aankondigingen" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een " +"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor " +"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " +"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP aankondiging" +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP aankondiging" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig " +"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden " +"van de buffer gewist." -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP aankondiging" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exporteer SDP als bestand" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer." -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Kanaalnaam" +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-" +"beeldbuffer." -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Bestand opslaan" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -msgid "Media Information" -msgstr "Media informatie" +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Metagegevens opslaan" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Maemo hildon interface" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Codec Details" -msgstr "Codec details" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Over VLC mediaspeler" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Read at media" -msgstr "Lees van media" +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Gecompileerd door %s" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Invoer bitratio" +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC werd u aangeboden door:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Demuxed" -msgstr "Gedemuxed" +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licentie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Stream bitratio" +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC mediaspeler help" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Gedecodeerde blokken" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Weergegeven frames" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Lost frames" -msgstr "Verloren frames" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Sent packets" -msgstr "Verstuurde paketten" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Verstuurde bytes" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Uitlezen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Send rate" -msgstr "Verzendsnelheid" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Played buffers" -msgstr "Afgespeelde buffers" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Verloren buffers" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Zonder titel" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Geen invoer" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " +"bladwijzers te laten werken." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:430 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Afspeellijst opslaan..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Invoer is veranderd" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:433 -msgid "Expand Node" -msgstr "Subgroep uitklappen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het " +"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " +"invoer gebruikt wordt." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Metagegevens ophalen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Incorrecte selectie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sorteer subgroep op naam" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sorteer subgroep op auteur" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Geen invoer gevonden" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1385 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Geen items in de afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Zoek in afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Spring naar tijd" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "seconden" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "File Format:" -msgstr "Bestandsformaat:" +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Spring naar tijd" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Uitgebreid M3U bestand" +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Shuffle aan" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Herhaal uit" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i items" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Halve grootte" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389 -msgid "1 item" -msgstr "1 item" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale grootte" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:669 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Afspeellijst opslaan" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbele grootte" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metadata" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Altijd boven" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1346 -msgid "New Node" -msgstr "Nieuwe subgroep" +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Vul naar scherm" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1347 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep" +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding vastzetten" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1355 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Lege map" +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Bestand openen..." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -msgid "Reset All" -msgstr "Alles resetten" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Afsluiten na afspelen" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -msgid "Basic" -msgstr "Basis" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stap vooruit" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Reset Voorkeuren" +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stap terug" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele " -"waarden weer terugplaatsen.\n" -"Weet u zeker dat u door wil gaan?" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a directory" -msgstr "Selecteer een directory" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fouten en waarschuwingen" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecteer een bestand" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Opschonen" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 -msgid "Select" -msgstr "Selecteer" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Details weergeven" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Instellingen Gebruikersinterface" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Terugspoelen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Algemene audio instellingen" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Snel vooruit" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Algemene video instellingen" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "Dubbel toepassen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Ondertitelingen en OSD" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld " +"worden." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Invoer en Codecs" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Voorversterking" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Invoer en codecs instellingen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "Uitgebreide besturing" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Activeer audio" +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Golven" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -msgid "General Audio" -msgstr "Algemene audio" +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Rimpelingen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Koptelefoon surround effect" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychadelisch" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Voorkeur audiotaal" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Verloop" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Activeer melding aan last.fm" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Algemene bewerkingsfilters" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -msgid "User name" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Verstoringsfilters" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -msgid "Visualization" -msgstr "Visuele effecten" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Vervagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -msgid "Default Volume" -msgstr "Standaard volume" +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "Change" -msgstr "Wijzigen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Verander sneltoets" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Afbeelding snijden" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 -msgid "Action" -msgstr "Actie" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren omkeren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 -msgid "Shortcut" -msgstr "Sneltoets" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -msgid "Access Filter" -msgstr "Toegangsfilter" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformatie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Repareer AVI bestanden" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Standaard bufferniveau" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interactieve zoom" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 -msgid "Caching" -msgstr "Bufferen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volume uitbalancering" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Koptelefoon virtualizatie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codecs / Muxers" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximaal niveau" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Standaard serverpoort" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Herstel standaardwaarden" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Album kunst download beleid" +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Besturing aan video venster toevoegen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Beeld bijstellen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Schermvullende besturing weergeven" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Videofilter" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Privacy / Netwerk interactie" +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Audiofilter" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Standaard encodering" +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "Over de videofilters" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -msgid "Display Settings" -msgstr "Weergave-instellingen" +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te " +"passen.\n" +"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/" +"Filters geconfigureerd worden.\n" +"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een " +"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters " +"gedeelte." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Font Color" -msgstr "Lettertypekleur" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(geen item is aan het afspelen)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 -#: modules/video_output/opengl.c:174 -msgid "Effect" -msgstr "Effect" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Font Size" -msgstr "Lettergrootte" +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Open CrashLog..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Ondertitelingstalen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Dit logboek opslaan..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal" +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Controleer op update..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -msgid "Enable OSD" -msgstr "OSD activeren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Diensten" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Verberg VLC" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Enable Video" -msgstr "Activeer video" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Verberg anderen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Output module" -msgstr "Uitvoermodule" +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Alles weergeven" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -#, fuzzy -msgid "Video snapshots" -msgstr "Videobestanden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "VLC afsluiten" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 -msgid "Folder" -msgstr "Map" +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Bestand" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 -msgid "Format" -msgstr "Formaat" +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Geavanceerd bestand openen..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Schijf openen..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Sequentiele nummering" +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Netwerk openen..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Opnameapparaat openen..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Laagste latentietijd" +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Open laatste" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 -msgid "Low latency" -msgstr "Lage latentietijd" +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Wis menu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 -msgid "High latency" -msgstr "Hoge latentietijd" +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 -msgid "Higher latency" -msgstr "Hogere latentietijd" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Audio instellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Afspelen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Volume verhogen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Volume verlagen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Schermvullend video apparaat" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparantie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Venster" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 -msgid "Choose" -msgstr "Kiezen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimalizeer venster" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Venster sluiten" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven." +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +msgid "Player..." +msgstr "Speler..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Druk op een nieuwe toets voor\n" -"\"%@\"" +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Besturing..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Ongeldige combinatie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Equalizer..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Uitgebreide besturing..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Bladwijzers..." -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Controleer op updates" +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Afspeellijst..." -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Download nu" +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Media informatie..." -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automatisch op updates controleren" +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Berichten..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Fouten en waarschuwingen..." -#: modules/gui/macosx/update.m:93 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?" +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Alles op voorgrond" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen." +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Help" -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC mediaspeler help..." -#: modules/gui/macosx/update.m:94 -msgid "No" -msgstr "Nee" +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "LeesMij / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/update.m:176 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie." +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online documentatie..." -#: modules/gui/macosx/update.m:183 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Deze versie van VLC is verouderd." +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "VideoLAN website..." -#: modules/gui/macosx/update.m:185 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c." +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Doe een donatie..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online forum..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volume omhoog" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " -"RAW)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volume omlaag" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Versturen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "Niet versturen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC is eerder gecrashed" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." msgstr "" -"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, " -"bruikbaar met MPEG TS)" +"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n" +"\n" +"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC " +"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " +"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze " +"bugraportage." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " +"verdere informatie." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " -"en OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " -"OGG)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Geen CrashLog gevonden" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Video-apparaat" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." msgstr "" -"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " -"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" +"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " +"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " +"het video-apparaat selectiemenu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" +"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Strek video om het hele venster te vullen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" -"DVD audio formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" +"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm " +"gevuld wordt in plaats van de beeldverhouding te behouden en zwarte randen " +"te tonen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt " +"zwart." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Gebruik als desktopachtergrond" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." msgstr "" -"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " -"OGG)" +"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet " +"bruikbaar in deze modus." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " +"beweegt." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 Formaat" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Behoud recente items" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" +"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit " +"gedrag kan hier gedeactiveerd worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" +"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten " +"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Bestuur afspelen met de Apple afstandsbediening" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" +"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Bestuur afspelen met de mediatoetsen" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" +"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne " +"Apple toetsenborden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" msgstr "" -"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " -"de stream toegevoegd worden." +"Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" +"Standaard zal VLC gebruik van mediatoetsen accepteren , ook als deze in de " +"achtergrond draait." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Streaming/Transcoding wizard" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X interface" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "More Info" -msgstr "Meer informatie" +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Geen apparaat verbonden" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." msgstr "" +"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n" +"\n" +"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV " +"software geinstalleerd is en probeer normaals." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 -msgid "Stream to network" -msgstr "Stream naar netwerk" +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Bron openen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Kies invoer" +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Openen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Kies hier uw invoer stream." +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "Opname" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 -msgid "Select a stream" -msgstr "Selecteer een stream" +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Bestaande afspeellijst item" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 msgid "Choose..." msgstr "Kies..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Gedeeltelijke extract" +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaatnaam" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Geen dvd-menu's" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 -msgid "From" -msgstr "Van" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS map" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 -msgid "To" -msgstr "Naar" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "Dvd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adres" + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" +"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, " +"etc.), geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP " +"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Doel" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de " +"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het " +"IP adres van uw systeem gebruiken.\n" +"\n" +"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om " +"dit blad te sluiten." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Streaming method" -msgstr "Stream methode" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Open RTP/UDP stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Adres" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcode" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Schermopname invoer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodeer audio" +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodeer video" +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Beelden per seconde:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Subscherm links:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Subscherm boven:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Inkapseling formaat" +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Subscherm breedte:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Subscherm hoogte:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Additionele streaming opties" +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Huidig kanaal:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorig kanaal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Volgend kanaal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP Aankondigingen" +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokaal afspelen" +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV is niet gestart" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" +#: modules/gui/macosx/open.m:238 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" +"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Additionele transcode opties" +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Start EyeTV nu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Download-plugin" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "Overschrijf parameters" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 -msgid "Encap. format" -msgstr "Inkapseling formaat" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Input stream" -msgstr "Invoer stream" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Lettertypegrootte" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 -msgid "Save file to" -msgstr "Bestand opslaan naar" +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Uitlijning ondertiteling" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Ondertiteling toevoegen" +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Lettertype-eigenschappen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 -msgid "No input selected" -msgstr "Geen invoer geselecteerd" +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ondertitelingsbestand" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Geen geldig doel" +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Geen %@s gevonden" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Open VIDEO_TS map" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "iSight opname invoer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" -"Correct your selection and try again." +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" +"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n" +"\n" +"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een " +"640px*480px ruwe video stream te zien.\n" +"\n" +"Live Audio invoer wordt niet ondersteund." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan" +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite invoer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 -msgid "No folder selected" -msgstr "Geen map geselecteerd" +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video invoer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "" -"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " -"geselecteerd zijn." +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/Opslaan:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te " -"selecteren." +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming en transcoding instellingen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No file selected" -msgstr "Geen bestand geselecteerd" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokaal weergeven" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te " -"selecteren." +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Schrijf ruwe invoer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349 -msgid "Finish" -msgstr "Voltooien" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapselingmethode" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Transcoding opties" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 -msgid "no" -msgstr "nee" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bisnelheid (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Schaal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Stream aankondigingen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP aankondiging" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP aankondiging" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP aankondiging" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporteer SDP als bestand" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanaalnaam" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimale MacOS X interface" +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: modules/gui/ncurses.c:119 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" -#: modules/gui/ncurses.c:121 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Afspeellijst opslaan..." -#: modules/gui/ncurses.c:126 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses interface" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: modules/gui/ncurses.c:1542 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Herhalen]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Subgroep uitklappen" -#: modules/gui/ncurses.c:1543 -msgid "[Random] " -msgstr "[Shuffle]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Albumillustraties downloaden" -#: modules/gui/ncurses.c:1544 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Alles blijven herhalen]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metagegevens ophalen" -#: modules/gui/ncurses.c:1556 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Bron : %s" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Verschijnen in Finder" -#: modules/gui/ncurses.c:1563 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Status : Afspelen %s" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sorteer subgroep op naam" -#: modules/gui/ncurses.c:1567 -#, fuzzy, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr "Gestopt (signaal)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sorteer subgroep op auteur" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Status : Openen/Verbinden %s" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Geen items in de afspeellijst" -#: modules/gui/ncurses.c:1575 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" -msgstr " Status : Bufferen %s" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Zoek in afspeellijst" -#: modules/gui/ncurses.c:1579 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Status : Gepauzeerd %s" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Bestandsformaat:" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Volume: %i%%" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Uitgebreid M3U bestand" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " Titel : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Hoofdstuk: %d/%d" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML afspeellijst" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Bron: %s" - -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " [ h for help ]" -msgstr "[h voor help]" +msgid "%i items" +msgstr "%i items" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " Help " -msgstr "Help" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 item" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid "[Display]" -msgstr "[Weergave]" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Info venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Lege map" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Media informatie" -#: modules/gui/ncurses.c:1662 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metagegevens opslaan" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codec details" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "Lees van media" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Kleur aan/uit" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Invoer bitsnelheid" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Gedemuxed" -#: modules/gui/ncurses.c:1673 -msgid "[Global]" -msgstr "[Globaal]" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream bitsnelheid" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Gedecodeerde blokken" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Weergegeven beelden" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Pause/Afspelen" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verloren frames" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Verstuurde paketten" -#: modules/gui/ncurses.c:1681 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Verstuurde bytes" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Verzendsnelheid" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " Zoek +1%%" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Afgespeelde buffers" -#: modules/gui/ncurses.c:1684 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " Zoek -1%%" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verloren buffers" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Volume omhoog" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Volume omlaag" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Afspeellijst]" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Shuffle (de)activeren" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Alles resetten" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" -#: modules/gui/ncurses.c:1697 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Order afspeellijst op titel" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren" -#: modules/gui/ncurses.c:1698 -msgid " O Reverse order Playlist by title" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden " +"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecteer een map" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Zoek naar een item" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecteer een bestand" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Een ingang toevoegen" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Selecteer" -#: modules/gui/ncurses.c:1702 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Een ingang verwijderen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "Niet ingesteld" -#: modules/gui/ncurses.c:1703 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Een ingang verwijderen" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Instellingen gebruikersinterface" -#: modules/gui/ncurses.c:1704 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Algemene audio-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Algemene video-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Ondertitelingen en OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Invoer en codecs instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activeer audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Algemene audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Koptelefoon surround-effect" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Voorkeur audiotaal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Activeer melding aan last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Visuele effecten" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standaard volume" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Verander sneltoets" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Repareer AVI bestanden" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standaard bufferniveau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Bufferen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke " +"toegangsmodule te configureren." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Muxers" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Standaard serverpoort" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumillustraties downloadbeleid" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Besturing aan video venster toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing weergeven" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privacy / Netwerk interactie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "...als VLC in de achtergrond loopt" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch op updates controleren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standaardcodering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Weergave-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Lettertypekleur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Lettergrootte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Ondertitelingstalen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD activeren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "Activeer video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "Uitvoermodule" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Video-snapshots" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sequentiele nummering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Laatste controle op: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Laagste latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "Lage latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Hoge latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Hogere latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Kiezen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Druk op een nieuwe toets voor\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ongeldige combinatie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage " +"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " +"en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Formaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op http://uwip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de " +"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, " +"maar is meestal wel de meest compatibele methode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op mms://uwip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van " +"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode " +"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS " +"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP " +"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een " +"adres beginnend met 239.255 in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " +"de stream toegevoegd worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP " +"headers worden aan de stream toegevoegd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transcoding wizard" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding " +"opstellingen in te stellen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Meer informatie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en " +"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' " +"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Stream naar netwerk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Kies invoer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Kies hier uw invoer stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecteer een stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Bestaande afspeellijst item" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Gedeeltelijke extract" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het " +"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld " +"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en " +"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "Naar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Doel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Stream methode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video " +"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door " +"naar de volgende pagina." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodeer audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodeer video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapseling formaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet " +"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " +"formaten beschikbaar zijn." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Additionele streaming opties" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld " +"worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP Aankondigingen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokaal afspelen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Additionele transcode opties" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters " +"ingesteld worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door " +"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze " +"onderdeel van de afbeelding worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het " +"streamen of transcoden te starten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Inkapselingformaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Invoer stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Bestand opslaan naar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Ondertiteling toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Geen invoer geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n" +"\n" +"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Geen geldig doel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP " +"in.\n" +"\n" +"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de " +"helpteksten in dit venster." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: " +"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd " +"worden.\n" +"\n" +"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Geen map geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " +"geselecteerd zijn." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te " +"selecteren." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" +"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd " +"zijn." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te " +"selecteren." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Voltooien" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd " +"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n" +"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De " +"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om " +"netwerkstreams op te slaan." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het " +"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit " +"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " +"instelling op 1 staan." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP " +"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres " +"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP " +"extra interface actief hebben.\n" +"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een " +"standaard naam gebruikt worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams " +"worden.\n" +"\n" +"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of " +"streamen." + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en " +"foutmeldingen)." + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimale MacOS X interface" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" + +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" + +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." + +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses interface" + +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Herhalen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Shuffle]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Alles blijven herhalen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1499 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Bron : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Status : Afspelen %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Status : Openen/Verbinden %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Status : Gepauzeerd %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Volume: %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Hoofdstuk: %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Bron: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "[h voor help]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr "Help" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Weergave]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Info venster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Kleur aan/uit" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Sluit Toevoegen/Zoekingang" + +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globaal]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" + +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Pause/Afspelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" + +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" + +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Zoek +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Zoek -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Volume omhoog" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Volume omlaag" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Afspeellijst]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Shuffle (de)activeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Order afspeellijst op titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" + +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Zoek naar een item" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Een ingang toevoegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Een ingang verwijderen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Een ingang verwijderen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Bestandsverkenner]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Boxen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" +" , Navigeer door de box lijn per lijn" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Navigeer door de box pagina per pagina" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Speler]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , zoek +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Overige]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm" + +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr "Informatie" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "[%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Niets aan het afspelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr "Logboek" + +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr "Bladeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr "Objecten" + +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr "Status" + +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)" + +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "Afspeellijst (op categorie)" + +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)" + +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Zoek: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2186 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Openen: %s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Vorige hoofdstuk/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Volgende hoofdstuk/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletekst activatie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparantie wisselen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Afspelen\n" +"Als de afspeellijst leeg is open een medium" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "De-schermvullend" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Uitgebreid paneel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B herhalen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Beeld voor beeld" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trickplay omkeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Stap terug" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Stap vooruit" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Loop/Herhalen modus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Afspelen stoppen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Een medium openen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Vorige media in de afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Volgende media in de afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Wissel video in schermvullende modus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Wissel video uit schermvullende modus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Maak video snapshot" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Beeld voor beeld" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Omkeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Verander de loop en herhalen modus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Ontdempen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Het afspelen pauzeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Herhaal continue van punt A naar punt B\n" +"Klik om punt A in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klik om punt B in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stop de A naar B lus" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Voorversterking\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Spatializer activeren" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Audio voor laten lopen op video:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Een positieve waarde betekend dat\n" +"de audio voorloopt op de video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Ondertitelingen/Video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Een positieve waarde betekend dat\n" +"de ondertitelingen voorlopen op de video" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Snelheid van ondertitelingen:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Opmerkingen" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" +"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Huidige media- / streamstatistieken" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +msgid "Input/Read" +msgstr "Invoer/Lezen" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Uitvoer/Geschreven/Verzonden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +msgid "Media data size" +msgstr "Mediumgegevensgrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Demuxed gegevensgrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitsnelheid van inhoud" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Verworpen (beschadigd)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Laten vallen (afgebroken)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Decoded" +msgstr "Gedecodeerd" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "blocks" +msgstr "blokken" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Displayed" +msgstr "Weergegeven" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "frames" +msgstr "beelden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Lost" +msgstr "Verloren" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Sent" +msgstr "Verzonden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "packets" +msgstr "paketten" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Uitgaande bitsnelheid" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Played" +msgstr "Afgespeeld" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "buffers" +msgstr "buffers" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Huidige visualizatie:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Huidige afspeelsnelheid: %1\n" +"klik om aan te passen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Albumillustraties downloaden" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "klik om tussen vertreken en overige tijd te wisselen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te springen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Bestandsnamen:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Open ondertitelingsbestand" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "De schijf uitwerpen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB type:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreedte" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Geselecteerde poorten:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Input caching:" +msgstr "Invoerbufferen:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Gebruik VLC pace" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatisch verbinden" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Radio apparaatnaam" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan " +"worden." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Directory aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe directory:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorteren op" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +msgid "Ascending" +msgstr "Aflopend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +msgid "Descending" +msgstr "Oplopend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Verwijder dit podcast abonnement" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "Mijn computer" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokaal netwerk" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Abonneer op een podcast" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonneren" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt aboneren:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Wilt u zeker afmelden van %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmelden" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "Gedetaileerde weergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +msgid "Icon View" +msgstr "Icoonweergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +msgid "List View" +msgstr "Lijstweergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Selecteer bestand" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 +msgid "Hotkey" +msgstr "Sneltoets" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 +msgid "Global" +msgstr "Globaal" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Niet ingesteld" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Sneltoets voor " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Key: " +msgstr "Toets: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Ondertitelingen en OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Video-instellingen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audio-instellingen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Invoer en Codec Instellingen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" +"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n" +"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n" +"de geavanceerde instellingen instellen." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +msgid "System's default" +msgstr "Systeemstandaard" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen configureren" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Geluidsbestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Videobestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Afspeellijstbestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "Toep&assen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel bewerken" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Maak een nieuw profiel aan" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Profielnaam ontbreekt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Geef een naam voor het profiel op." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Bestand/Map" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Bestand/Map" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Bestand opslaan..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" +"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." +"flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms " +"protocol." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +msgid "Base port" +msgstr "Basispoort" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelingspunt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:wachtwoord" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers bewerken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Maken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Alle bladwijzers verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "&Sluiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "Doelbestand:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Uitvoer weergeven" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "&Verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Verberg toekomstige fouten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Bijstelling en effecten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafische equalizer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audio-effecten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video-effecten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisatie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 besturing" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Privacy- en netwerkbeleid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

VideoLAN prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.

\n" +"

VLC media player can get information from the Internet in order to " +"get media informations or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player doesn't send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +msgstr "" +"

Het VideoLAN Team houdt er niet van als een toepassing zonder " +"toestemming verbinding met het internet maakt.

\n" +"

VLC mediaspeler kan beperkt informatie ophalen van internet, " +"voornamelijk om cd-hoesjes te verkrijgen of om te kijken of er nieuwere " +"versies zijn.

\n" +"

VLC mediaspeler verzamelt of zendt GEEN informatie, zelfs " +"niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.

\n" +"

Controleer daarom de volgende opties. Standaard zal er bijna nooit " +"verbinding met internet gemaakt worden.

\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Check for updates" +msgstr "Controleer op updates" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Ga naar tijd" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Ga naar tijd" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan " +"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs " +"meer!\n" +"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " +"platform.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compiler: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"U gebruikt de Qt4 Interface.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "door het VideoLAN Team\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers " +"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om " +"de beste vrije software af te leveren." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Bedanken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC mediaspeler updates" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Versie he&rcontroleren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Controleren op een nieuwere versie..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Wilt u het downloaden?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Start update-aanvraag" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC (" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ") beschikbaar." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Algemeen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra metagegevens" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Codec details" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metagegevens &opslaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Modules" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "&Wissen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Opslaan als..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Informatieniveau:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +msgid "Message filter" +msgstr "Berichtenfilter" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "&Verversen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Logboek opslaan als..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Media openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "&Schijf" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "&Netwerk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Opnameapparaat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "Afs&pelen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converteren / Opslaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "URL openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Geef hier de URL op..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Als uw klembord een geldige URL of het\n" +"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n" +"zal deze automatisch geselecteerd worden." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Plugins en extensies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensies" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "Klasse" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +msgid "More information..." +msgstr "Meer informatie..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensies herladen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Verwijdert het geselecteerde item" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Opties weergeven" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Standaa&rd instellingen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Stream uitvoer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal " +"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Stream-uitvoerregel.\n" +"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen " +"aanpast,\n" +"maar u kunt het ook handmatig aanpassen." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Gereedschapbalk aanpassen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Gereedschapbalkelementen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Volgende widgetstijl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Platte knop" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Grote knop" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "Oorspronkelijke schuiver" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdgereedschapsbalk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Gereedschapsbalkpositie:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Onder de video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Boven de video" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Line 1:" +msgstr "Regel 1:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +msgid "Line 2:" +msgstr "Regel 2:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Geavanceerde widgetgereedschapsbalk:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tijdgereedschapsbalk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecteer profiel:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Verwijder het huidige profiel" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Sluiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profielnaam" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Scheiding" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Uitschuivende scheiding" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Splitser" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Tijdschuiver" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Klein volume" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Geavanceerde knoppen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Uitzending" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Programmering" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video On Demand (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Uren / Minuten / Seconden:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / Maand / Jaar:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Herhalen:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Herhalingsvertraging :" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " dagen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xporteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VLM configuratie opslaan als..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Open VLM configuratie..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Uitzending: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "Programmering:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Map openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Afspeellijst openen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U8 afspeellijst (*.m3u)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "HTML afspeellijst (*.html)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Afspeellijst opslaan als..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ondertitelingen openen..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediabestanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Ondertitelingsbestanden" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Besturingsmenu voor de speler" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "Af&spelen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "E&xtra" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "W&eergave" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Bestand openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "&Schijf openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netwerkstream openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "&Opnameapparaat openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Open &locatie van klembord" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Recente media" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Converteren / Opslaan..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "S&treamen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afsluiten" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effecten en filters" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Spoorsynchronisatie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programmagids" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&gins en extensies" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Voorkeuren" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "&Weergave" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "Afspeel&lijst" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Mi&nimale weergave" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Schermvullende interface" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Geavanceerde besturing" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Afspeellijstpaneel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualizatieselectie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Inter&face aanpassen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio&spoor" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio&kanalen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audio-&apparaat" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visuele effecten" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Videospoor" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Ondertitelingsspoor" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Schermvullend" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "&Altijd boven" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "DirectX bureaubladachtergrond" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Direct3D Desktopmodus" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Sna&pshot" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "Schaa&l" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Beeldverhouding" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "B&ijsnijden" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deinterlace" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Deinterlace methode" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Nabewerking" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "&Bladwijzers beheren" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Hoofdstuk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigatie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Podcasts configureren..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "&Help..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Controleren op &updates" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "Sne&ller" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormale snelheid" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "&Langzamer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Spring &vooruit" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Spring a&chteruit" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Vorige" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Vol&gende" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Netwerk openen..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "Af&spelen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC mediaspeler weergeven" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Media openen" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr "- Leeg -" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het " +"voorkeuren dialoogvenster opent." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systray icoon" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt " +"aansturen ." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"U heeft twee keuzes:\n" +"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n" +"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n" +"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" +"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige " +"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Vensterondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 voor de " +"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " +"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Ondoorzichtigheid van schermvullende modus aansturing tussen 0.1 en 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Zet de ondoorzichtigheid van de aansturing in de schermvullende modus tussen " +"0.1 en 1 voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze " +"optie werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Activeer melding van nieuwere versies" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er " +"wordt twee-wekelijks gecontroleerd." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% " +"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige " +"versterking gebruikt." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n" +"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n" +"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selectie van start modus en weergave" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Start VLC met:\n" +"- normale modus\n" +"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, " +"albumillustraties, etc. weer te geven\n" +"- minimale modus met beperkte aansturing" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" +"Schermnummer voor schermvullende weergave, i.p.v. het scherm waar de " +"besturing zich bevind" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Extensies laden bij opstarten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Formaat" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialoogvenster" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "&Meer opties weergeven" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Verander de buffer voor de media" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Start tijd" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra media" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Selecteer het bestand" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Complete MRL voor VLC intern" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Opties bewerken" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Verander de starttijd voor het medium" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Opnamemodus" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Apparaatselectie" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Geavanceerde opties..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Schijfselectie" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Schijfapparaat" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Beginpositie" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio en ondertiteling" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Bestandselectie" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettertypegrootte:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Tekstuitlijning:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Netwerkprotocol" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +#, fuzzy +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

http://www.example.com/stream.avi

\n" +"

rtp://@1234

\n" +"

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +"

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +"

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast webadressenlijst" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapselen" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr "kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Beeldsnelheid" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr " fps" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal " +"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Behoud origineel videospoor" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Video codec" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Behoud origineel audiospoor" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplesnelheid" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio codec" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Ondertiteling over de video leggen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Doelen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nieuw doel" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij " +"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn." + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Lokaal weergeven" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Activeer transcodering" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Overige opties" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Stream alle elementaire streams" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Groepsnaam" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Behoud audioniveau tussen sessies" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Start audioniveau altijd op:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +msgid "Output module:" +msgstr "Uitvoermodule:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "Normaliseer volume naar:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Replay gain modus:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +msgid "Visualization:" +msgstr "Visuele effecten:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Tijdrekken van audio activeren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Voorkeur audiotaal:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Meld statistieken over afgespeelde liedjes bij Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "Optisch station" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Default optical device" +msgstr "Standaard optisch apparaat" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +msgid "Codecs" +msgstr "Codecs" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "Gebruik GPU versnelling (experimenteel)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "" +"Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit, maar gevaarlijk)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Beschadigd of incompleet AVI bestand" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Standaardpoort (server modus)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP proxy URL" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Standaard bufferbeleid" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (standaard)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP over RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Live555 streamtransport" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "Opstartbeleid" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Albumillustraties downloadbeleid:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Melding van nieuwere versie activeren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +msgid "Every " +msgstr " Iedere" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Scheid woorden met | (zonder spatie)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +msgid "Menus language:" +msgstr "Menutaal:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +msgid "File associations" +msgstr "Bestandstoewijzingen" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +msgid "Set up associations..." +msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "Uiterlijk en gebruik" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +msgid "Use custom skin" +msgstr "Gebruik aangepaste thema" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Themabronbestand:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Interface schalen naar videogrootte" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +msgid "Force window style:" +msgstr "Forceer vensterstijl:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +msgid "Show systray icon" +msgstr "Systray icoon weergeven" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Video inbedden in interface" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "Systeemvak popup bij geminimaliseerd" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "Minimale weergavemodus (geen gereedschapsbalken)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" +"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +msgid "Use native style" +msgstr "Gebruik natieve stijl" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Activeer On Screen Display (OSD)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Geef mediatitel bij starten van de video weer" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Ondertitelingstaal" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standaardcodering" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Effect" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Lettertypekleur" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "Weergaveapparaat" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Deïnterlacemodus" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding forceren" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Dinges" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Instellingen bewerken" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Regeling" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Draai handmatig" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Programma opstellen" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Draai op programma" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Vorige" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Invoer toevoegen" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Invoer bewerken" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Lijst wissen" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" +"Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te " +"proberen." + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Transformeren" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Beeld bijstellen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Helderheidsdrempel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniseer boven en beneden" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniseer links en rechts" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Vergroting" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzel spel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +msgid "Black slot" +msgstr "Zwart vak" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Roteren" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "Hoek" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "Kleurextractie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Kleurdrempel" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "Gelijkenis" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "Kleurplezier" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "Water effect" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Bewegingsdetectie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegingsvervaging" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +msgid "Cartoon" +msgstr "Striptekening" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Afbeeldingsmodificatie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +msgid "Edge weightning" +msgstr "Gewogen rand" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Helderheid (%)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darkness limit" +msgstr "Duisternislimiet" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "Markeer geanalyseerde beeldpunten" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Filterlengte (ms)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Filterdrempel (%)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Filtergladheid (%)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "Videowand" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "Tekst toevoegen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Kloon" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Aantal klonen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Overlay" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo toevoegen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparantie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logo wissen" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Subafbeeldingfilters" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Videofilters" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +msgid "Vout filters" +msgstr "Voutfilters" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "Resetten" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM-configuratie" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Mediabeheer-editie" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Invoer:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Selecteer invoer" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Uitvoer:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Selecteer uitvoer" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Tijdsbediening" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Mux-bediening" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA;" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Alles blijven herhalen" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Mediabeheerlijst" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Open een thema bestand" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Thema bestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Open afspeellijst" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Afspeellijstbestanden|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Thema om te gebruiken" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pad naar thema om te gebruiken." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt " +"automatisch ververst, blijf er van af." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC op taakbalk weergeven" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparantie-effecten activeren" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is " +"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om " +"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface met thema's" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Thema lader demux" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecteer thema" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Thema openen..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Map metagegevens" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Album art filename" +msgstr "Albumillustratie bestandsnaam" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "Bestandsnaam om voor album kunst in de huidige map te zoeken" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassieke rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gouwe ouwe" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Humor" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocaal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spellen" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Geluidsfragment" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatieve rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatief" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentale pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentale rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisch" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisch" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedie" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangster" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christelijke rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Bestandsverkenner]" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/ncurses.c:1712 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/gui/ncurses.c:1713 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/ncurses.c:1714 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/gui/ncurses.c:1719 -msgid "[Boxes]" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/ncurses.c:1722 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/ncurses.c:1723 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/ncurses.c:1728 -msgid "[Player]" -msgstr "[Speler]" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/ncurses.c:1731 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , zoek +/-5%%" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/gui/ncurses.c:1736 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Overige]" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/ncurses.c:1739 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/ncurses.c:1760 -msgid " Information " -msgstr "Informatie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/ncurses.c:1772 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr "[%s]" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/ncurses.c:1779 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Niets aan het afspelen" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/gui/ncurses.c:1897 -msgid " Logs " -msgstr "Logboek" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/ncurses.c:1940 -msgid " Browse " -msgstr "Bladeren" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker" -#: modules/gui/ncurses.c:1995 -msgid " Objects " -msgstr "Objecten" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account" -#: modules/gui/ncurses.c:2009 -msgid " Stats " -msgstr "Status" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account" -#: modules/gui/ncurses.c:2098 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "Scrobbler URL" -#: modules/gui/ncurses.c:2131 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "De URL voor een alternatieve scrobbler dienst" -#: modules/gui/ncurses.c:2134 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Afspeellijst (op categorie)" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/ncurses.c:2137 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm" -#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Zoek: %s" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld" -#: modules/gui/ncurses.c:2238 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Openen: %s" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en " +"herstart VLC.\n" +"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken." -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." msgstr "" -"Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst " -"geselecteerd wordt." +"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw " +"instellingen en start VLC opnieuw op." -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek " +"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " +"de efficiëntste module te gebruiken." -#: modules/gui/pda/pda.c:223 -msgid "Permissions" -msgstr "Rechten" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen " +"geselecteerd/geforceerd heeft." -#: modules/gui/pda/pda.c:235 -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het " +"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster " +"beschikbaar is." -#: modules/gui/pda/pda.c:241 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Dummy interface functie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Dummy interface" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Dummy demuxfunctie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy decoder" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Dummy decoderfunctie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dump decoder" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Dump decoderfunctie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Dummy codeerfunctie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Netwerk: " +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Dummy video-uitvoer" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +msgid "Stats video output" +msgstr "Video-uitvoer statistieken" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +msgid "Stats video output function" +msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/misc/freetype.c:95 +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Lettertypefamilie van het lettertype dat u wilt gebruiken" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Font file for the font you want to use" +msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Lettertype grootte in pixels" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Transcodeer:" +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de " +"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve " +"lettergrootte overschrijven." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "activeren" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de " +"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 = volledig opaak." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Standaardtekstkleur" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een " +"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn " +"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " +"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanaal:" +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relatieve lettergrootte" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -#, fuzzy -msgid "Norm:" -msgstr "Normaal:" +#: modules/misc/freetype.c:115 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video " +"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, " +"zal de relatieve grootte overschreven worden." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequentie:" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Klein" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Samplerate:" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Groot" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Kwaliteit:" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Groter" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Gebruik YUVP-weergave" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Geluid:" +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Dit geeft het lettertype weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze " +"optie is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertiteling." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Lettertype-effect" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -#, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "Afstand:" +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor " +"verbeterde leesbaarheid." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Vette omtrek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Tekstweergave" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 lettertypeweergave" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/misc/freetype.c:361 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" +"Wacht a.u.b. even totdat uw lettertypebuffer herbouwd is.\n" +"Dit duurt meestal enkele minuten." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van " +"de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Aantal hervatte TLS-sessies" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS server" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energiebeheer Onderdrukking" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Speel wat media af." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +msgid "OSSO" +msgstr "OSSO" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Camera" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "OSSO schermactivatie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video Codec:" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "XDG-schermbeveiliging" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "deactiveert de X screensaver" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Logboekformaat" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text" +"\" (standaard) en \"html\"." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst" +"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te " +"sturen i.p.v. naar bestand)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "Syslog faciliteit" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/misc/logger.c:129 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Specificeer de syslogfaciliteit waar de logboeken naar doorgestuurd worden. " +"Beschikbare keuzes zijn \"user\" (standaard), \"daemon\" en \"local0\" tot " +"\"local7\"." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video bitrate:" +#: modules/misc/logger.c:157 +msgid "Verbosity" +msgstr "Informatiehoeveelheid" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Bitrate tolerantie:" +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" +"Selecteer het invormatieniveau om in het logboek te gebruiken of -1 om " +"hetzelfde informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Keyframe interval:" +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "Logboek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audio Codec:" +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "Bestandslogging" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Deinterlace:" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Log bestandsnaam" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Toegang:" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua aansturing" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua aansturing configuratie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {