Za "
-"shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zvijanje in "
+"shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zavijanje in "
"pretakanje, pa lahko poiÅ¡Äete podrobnosti v Dokumentacija pretakanja.
Äe "
"niste povsem prepriÄani o izrazoslovju, prosim preglejte tudi podatkovno zbirko znanja."
-"p>
Pred zastavljanjem "
"vprašanj, si najprej preberite FAQ z najpogosteje zastavljenimi vprašanji."
@@ -797,135 +782,122 @@ msgstr ""
"pa lahko tudi Å¡irite podrobnosti o predvajalniku VLC.
"
"html>"
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-podrobnosti"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n"
-"Program lahko Å¡irite pod pogoji GNU General Public License;\n"
-"veÄ podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
-"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Doseženo je najveÄje dovoljeno Å¡tevilo filtrov (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
-#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "OnemogoÄi"
-#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:94
+#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "ObmoÄje"
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Spekter"
-#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:102
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr "Uravnavanje zvoka"
-#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvoka"
-#: src/audio_output/input.c:175
+#: src/audio_output/input.c:181
msgid "Replay gain"
msgstr "Ponovno predvajanje"
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Audio Channels"
msgstr "ZvoÄni kanali"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l2.c:129 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
-#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Obratni stereo"
-#: src/config/file.c:548
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "KljuÄ"
+
+#: src/config/file.c:593
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:548 src/libvlc-common.c:1537
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
msgid "integer"
msgstr "celo Å¡tevilo"
-#: src/config/file.c:559
-msgid "key"
-msgstr "KljuÄ"
-
-#: src/config/file.c:573 src/libvlc-common.c:1564
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
msgid "float"
msgstr "plavajoÄe"
-#: src/config/file.c:584 src/libvlc-common.c:1518
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/control/media_list.c:216 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:149
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Zbirka medijev"
@@ -984,104 +956,102 @@ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
-#: src/input/control.c:310
+#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Zaznamek %i"
-#: src/input/decoder.c:106
+#: src/input/decoder.c:111
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ni primernerne enote za dekodiranje"
+msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje"
-#: src/input/decoder.c:107
+#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvoÄnega ali slikovnega "
-"formata. Na žalost tega trenutno ni mogoÄe popraviti."
+"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoÄe popraviti."
-#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
-#: src/input/decoder.c:159
+#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti enote paketnika."
-#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti enote dekodiranja."
-#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
-#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
+#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:938
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Sled %i"
-#: src/input/es_out.c:661
+#: src/input/es_out.c:666
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Zaprt naslov 1"
-#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Zaprt naslov 2"
-#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Zaprt naslov 3"
-#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Zaprt naslov 4"
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Predvajanje %d"
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Vrsta"
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr "VzorÄna hitrost"
@@ -1092,10 +1062,10 @@ msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
-msgstr "Titi na vzorec"
+msgstr "Biti na vzorec"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
@@ -1112,7 +1082,7 @@ msgstr "LoÄljivost"
msgid "Display resolution"
msgstr "LoÄljivost zaslona"
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr "Blokovno razmerje"
@@ -1120,251 +1090,258 @@ msgstr "Blokovno razmerje"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnapis"
-#: src/input/input.c:2312
+#: src/input/input.c:2195
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vnosa ni mogoÄe odpreti"
-#: src/input/input.c:2313
+#: src/input/input.c:2196
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
"datoteki."
-#: src/input/input.c:2411
+#: src/input/input.c:2294
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
-#: src/input/input.c:2412
+#: src/input/input.c:2295
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
-"Oblike zapisa '%s' ni mogoÄe zaznati. Podrobnosti so zapisane v beležni "
-"datoteki."
+"Oblike zapisa '%s' ni mogoÄe zaznati. Podrobnosti so zapisane v datoteki "
+"beleženja."
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1077
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
-#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:57
msgid "Track number"
msgstr "Å tevilka sledi"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:61
msgid "Setting"
msgstr "Nastavitev"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Now Playing"
msgstr "Predvaja se"
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Izdajatelj"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:66
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodiranje: "
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:67
msgid "Artwork URL"
msgstr "Povezava do oblikovanj"
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:68
msgid "Track ID"
msgstr "ID Sledi"
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:147
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
+#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Navigation"
msgstr "Upravljanje"
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
msgid "Video Track"
msgstr "Slikovna sled"
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Audio Track"
-msgstr "Zvokovna sled"
+msgstr "ZvoÄna sled"
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/input/var.c:260
+#: src/input/var.c:269
msgid "Next title"
msgstr "Naslednji naslov"
-#: src/input/var.c:265
+#: src/input/var.c:274
msgid "Previous title"
msgstr "Predhodni naslov"
-#: src/input/var.c:288
+#: src/input/var.c:297
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Naslov %i"
-#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Poglavje %i"
-#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
msgid "Next chapter"
msgstr "Naslednje poglavje"
-#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predhodno poglavje"
-#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medij: %s"
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:129 modules/gui/macosx/prefs.m:151
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1135
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
-#: src/interface/interaction.c:361 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:467
+#: src/interface/interaction.c:279
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1134
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
-#: src/interface/interface.c:223
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Zamenjaj vmesnik"
-
-#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Add Interface"
msgstr "Razširitve"
-#: src/interface/interface.c:256
+#: src/interface/interface.c:206
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Vmesnik telnet"
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:209
msgid "Web Interface"
msgstr "Vmesnik spleta"
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:212
msgid "Debug logging"
msgstr "Beleženje razhroÅ¡Äevanja"
-#: src/interface/interface.c:265
+#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gibi miške"
-#: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:441 src/modules/cache.c:188
-#: src/modules/cache.c:500
+#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc-common.c:300
-msgid "Help options"
-msgstr "Možnosti pomoÄi"
+#: src/libvlc.c:1126
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
+"vmesnika.'"
-#: src/libvlc-common.c:1577
+#: src/libvlc.c:1575
msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogoÄeno)"
-#: src/libvlc-common.c:1578
+#: src/libvlc.c:1576
msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogoÄeno)"
-#: src/libvlc-common.c:1835
+#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
+msgid "Note:"
+msgstr "Opomba:"
+
+#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
+
+#: src/libvlc.c:1843
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC razliÄica %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc.c:1844
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1838
+#: src/libvlc.c:1846
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1840
+#: src/libvlc.c:1848
#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1871
+#: src/libvlc.c:1884
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1372,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1891
+#: src/libvlc.c:1904
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1380,135 +1357,164 @@ msgstr ""
"\n"
"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "PoveÄava"
+
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Äetrtina"
+
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Polovica"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dvojno"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: src/libvlc-module.c:80
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid "American English"
msgstr "ameriÅ¡ka angleÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "arabÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazilska portugalÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "British English"
msgstr "britanska angleÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "katalonÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "tradicionalna kitajÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "ÄeÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "danÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "finÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "francoÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Galician"
msgstr "galÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "nemÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "madžarÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "italijanÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "japonÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "korejÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "malajÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Occitan"
msgstr "okcitanÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "perzijÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "poljÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalÅ¡Äina"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "romunÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "ruÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:113
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "poenostavljena kitajÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbÅ¡Äina"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "slovaÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Å¡panÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Å¡vedÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "turÅ¡Äina"
-#: src/libvlc-module.c:130
+#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1518,11 +1524,11 @@ msgstr ""
"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa doloÄite "
"razliÄne nastavitve posamezne enote."
-#: src/libvlc-module.c:134
+#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Interface module"
msgstr "Enote vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:136
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
@@ -1530,11 +1536,11 @@ msgstr ""
"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnaÅ¡anje omogoÄa "
"samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Dodatne enote vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:151
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1545,15 +1551,15 @@ msgstr ""
"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico loÄite privzete vrednosti vmesnikov "
"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:158
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
@@ -1561,23 +1567,23 @@ msgstr ""
"Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporoÄila, "
"1=opozorila, 2=razhroÅ¡Äevanje)."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid "Be quiet"
msgstr "Ne sporoÄaj"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:167
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporoÄil."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Default stream"
msgstr "Privzeti zapis"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1585,11 +1591,11 @@ msgstr ""
"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
"samodejno, Äe je vklopljena nastavitev \"auto\"."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Color messages"
msgstr "Barvna sporoÄila"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
@@ -1597,11 +1603,11 @@ msgstr ""
"Nastavitev omogoÄa obarvanje besedila sporoÄil poslanih v konzolno okno. "
"Terminal zahteva Linux barvno podporo."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:183
msgid "Show advanced options"
msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
@@ -1609,11 +1615,11 @@ msgstr ""
"Äe je možnost omogoÄena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
"vkljuÄno z nastavitvami, ki jih ni priporoÄljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Prikaži vmesnik z miško"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1621,11 +1627,11 @@ msgstr ""
"Äe je možnost omogoÄena se vmesnik prikaže, ko se miÅ¡ka premakne na rob "
"zaslona v celozaslonskem naÄinu."
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Interface interaction"
msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:196
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
@@ -1633,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"Äe je možnost omogoÄena bo prikazano pogovorno okno vsakiÄ, ko predvajalnik "
"potrebuje podatke uporabnika."
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1645,11 +1651,11 @@ msgstr ""
"(spektralna analiza, ...). Filtre omogoÄite tu, nastavite pa jih med "
"nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Audio output module"
msgstr "Enota odvajanja zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1657,12 +1663,12 @@ msgstr ""
"Nastavitev doloÄa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnaÅ¡anje je samodejni "
"izbor najboljÅ¡ega naÄina predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "OmogoÄi zvok"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
@@ -1670,30 +1676,30 @@ msgstr ""
"Lahko popolnoma onemogoÄite odvod zvoka. ZvoÄno dekodiranje bo zavrto, kar "
"zmanjÅ¡a zahtevo po procesorski moÄi."
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Force mono audio"
msgstr "Zvok predvajaj v mono naÄinu"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:225
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Nastavitev omogoÄa zvoÄni odvod v mono naÄinu."
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Default audio volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"DoloÄite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je doloÄen med 0 in "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Shranjena jakost zvoÄnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
@@ -1701,22 +1707,22 @@ msgstr ""
"Nastavitev omogoÄa shranjevanje jakosti zvoÄnega predvajanja ob uporabi "
"možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporoÄljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Raven jakosti predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Raven jakosti zvoÄnega predvajanja lahko doloÄite z vrednostjo med 0 in 1024."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:243
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1724,11 +1730,11 @@ msgstr ""
"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko doloÄite z vrednostmi -1 (privzeto), "
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Visoka kakovost vzorÄenja zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1738,11 +1744,11 @@ msgstr ""
"veliko moÄi procesiranja, zato možnost lahko onemogoÄite. Privzeto bo "
"uporabljen enostavnejši algoritem."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "NadomeÅ¡Äanje zvoÄnega razslojevanja"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1750,11 +1756,11 @@ msgstr ""
"Nastavitev zamika dovod zvoÄnega zapisa. Zamik je doloÄen v milisekundah in "
"je priroÄen, Äe zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "NaÄin odvoda kanalov zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1764,11 +1770,12 @@ msgstr ""
"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvoÄni zapis možnost "
"omogoÄata)."
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
@@ -1776,11 +1783,12 @@ msgstr ""
"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, Äe možnost dovoljuje strojna oprema in "
"Äe jo podpira zvoÄni zapis."
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1792,41 +1800,41 @@ msgstr ""
"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "On"
msgstr "VkljuÄeno"
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Off"
msgstr "IzkljuÄeno"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Možnost omogoÄa filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja "
"predvajanja zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Ponazoritve zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Replay gain mode"
msgstr "NaÄin ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Izbor naÄina ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:299
msgid "Replay preamp"
msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:301
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
@@ -1834,40 +1842,37 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje doloÄitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
"podrobnosti ponovnega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Default replay gain"
msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Peak protection"
msgstr "ZaÅ¡Äita izloÄanja vrhov"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "ZaÅ¡Äita pred rezanjem zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:247
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
msgstr "Noben"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
msgid "Track"
msgstr "Sled"
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1880,25 +1885,24 @@ msgstr ""
"omogoÄite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". OmogoÄite lahko tudi "
"druge možnosti slike."
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Video output module"
msgstr "Enota odvajanja slike"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
-"VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive "
-"metode."
+"VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda."
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "OmogoÄi sliko"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
@@ -1906,13 +1910,13 @@ msgstr ""
"Odvod slike lahko popolnoma onemogoÄite. Dekodiranje slike bo izpuÅ¡Äeno, s "
"Äimer bo sproÅ¡Äen del procesorske moÄi."
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Å irina slike"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
@@ -1920,13 +1924,13 @@ msgstr ""
"DoloÄitev Å¡irine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja Å¡irino privzetim "
"znaÄilnostim slike."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Višina slike"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
@@ -1934,31 +1938,31 @@ msgstr ""
"DoloÄitev viÅ¡ine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja viÅ¡ino privzetim "
"znaÄilnostim slike."
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid "Video X coordinate"
-msgstr "X koordinata slike"
+msgstr "X toÄka osi slike"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:351
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr "DoloÄena vrednost lege zgornje leve toÄke okna slike (X koordinata)."
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Y koordinata slike"
+msgstr "Y toÄka osi slike"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr "DoloÄena vrednost lege zgornje leve toÄke okna slike (X koordinata)."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:359
msgid "Video title"
msgstr "Naslov posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:361
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
@@ -1966,11 +1970,11 @@ msgstr ""
"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
"vmesnik)."
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Video alignment"
msgstr "Postavitev slike"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1980,77 +1984,78 @@ msgstr ""
"(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
"(primer 6=4+2 doloÄa zgornjo desno toÄko)."
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
-#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Zgoraj levo"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Zgoraj desno"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Spodaj levo"
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Spodaj desno"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid "Zoom video"
msgstr "PoveÄaj sliko"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "PoveÄava slike za doloÄeno vrednost."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Prikaz slike v sivinah"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
@@ -2058,27 +2063,27 @@ msgstr ""
"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
"ohranja del procesorske moÄi."
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Embedded video"
msgstr "Vložena slika"
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Zagon slike v celozaslonskem naÄinu."
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Overlay video output"
msgstr "Prekrivni odvod slike"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2087,53 +2092,65 @@ msgstr ""
"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
"privzeto."
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Vedno na vrhu"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Show media title on video."
msgstr "Prikaži naslov medija na sliki."
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Show video title for x miliseconds."
msgstr "Pokaži naslov slike za x milisekund."
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Position of video title."
msgstr "Lega naslova slike."
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah."
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta "
+"vrednost je 3000 ms (3 sec.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Disable screensaver"
msgstr "OnemogoÄi ohranjevalnik zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "OnemogoÄi ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
msgstr "OnemogoÄi upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
@@ -2141,11 +2158,11 @@ msgstr ""
"OnemogoÄi delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
"prepreÄi zaustavitev zaradi nedejavnosti."
-#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Prikazovanje oken"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:432
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
@@ -2153,11 +2170,11 @@ msgstr ""
"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sliÄic in drugih "
"elementov okoli slike. Z nastavitvami doloÄate \"minimalno\" obliko okna."
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Video output filter module"
msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -2165,11 +2182,11 @@ msgstr ""
"Možnost omogoÄa dodajanje filtrov po procesiranju za poveÄevanje kakovosti "
"slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno."
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Video filter module"
msgstr "Enota filtriranja slike"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -2177,81 +2194,86 @@ msgstr ""
"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format zajetega posnetka"
+msgstr "Zapis zajetega posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
+msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Predogled zajetega posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Uporabi zaporedna Å¡tevila namesto Äasovnega žiga"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Uporabi zaporedna Å¡tevila namesto Äasovnega žiga pri oznaÄevanju zajetih "
"slik."
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:467
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Zajem slike z"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:469
msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
-msgstr "DoloÄitev lahko Å¡irino zajete slike. Privzeta vrednost je 320 toÄk."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"MogoÄe je vsiliti Å¡irino zajete slike. Privzeta ohranja obiÄajno velikost (-"
+"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Višina zajete slike"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
-msgstr "MogoÄe je vsiliti viÅ¡ino zajete slike. Privzeta viÅ¡ina je 200 toÄk."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"MogoÄe je vsiliti viÅ¡ino zajete slike. Privzeta ohranja obiÄajno velikost (-"
+"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Video cropping"
msgstr "Obrezovanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-"Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
+"Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
"16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:485
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2265,11 +2287,11 @@ msgstr ""
"so x:y (4:3, 16:9, ...) in doloÄujejo sploÅ¡ne vrednosti razmerij, ali pa "
"plavajoÄe vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki doloÄujejo obliko toÄk."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
@@ -2277,37 +2299,36 @@ msgstr ""
"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti loÄenih z vejico, ki bodo "
"dodani na seznam razmerij vmesnika."
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Popravi HDTV višino"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-"Možnost omogoÄa pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega formata, tudi Äe je "
+"Možnost omogoÄa pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi Äe je "
"kodirnik pokvarjen in nepravilno doloÄi viÅ¡ino na 1088 vrstic. Možnost "
-"onemogoÄite le, Äe ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 "
-"vrstic."
+"onemogoÄite le, Äe ima slika neobiÄajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic."
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2317,11 +2338,11 @@ msgstr ""
"(1:1). Äe imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
"sorazmerje."
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Skip frames"
msgstr "PreskoÄi sliÄice"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
@@ -2329,11 +2350,11 @@ msgstr ""
"Možnost omogoÄa izpuÅ¡Äanje sliÄic na MPEG2 pretokih. IzpuÅ¡Äanje se pojavi, "
"kadar raÄunalnik ni dovolj zmogljiv."
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Drop late frames"
msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
@@ -2341,11 +2362,11 @@ msgstr ""
"Možnost omogoÄa izpuÅ¡Äanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike priÅ¡li "
"kasneje, kot je predviden Äas predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:527
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tiho usklajevanje"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
@@ -2353,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"Nastavitev omogoÄa izogibanje beleženja sporoÄil s podatki razhroÅ¡Äevanja "
"slike preko mehanizma usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2362,19 +2383,11 @@ msgstr ""
"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:521
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-"Äe živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
-"digitalnih Omejitev (DRM)."
-
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Sklicevanje Å¡tevca na uro."
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
@@ -2382,11 +2395,11 @@ msgstr ""
"Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
"na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Usklajevanje Äasa"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2394,11 +2407,11 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje onemogoÄanje usklajevanja Äasa za omrežne vire. Nastavitev "
"je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje obÄutno moteno."
-#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Usklajevanje omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2407,43 +2420,39 @@ msgstr ""
"Privzete nastavitve so doloÄene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
"usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
-#: src/video_output/vout_intf.c:206 src/video_output/vout_intf.c:224
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/access/v4l2.c:150 modules/audio_output/alsa.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1278
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr "OmogoÄi"
-#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "vrata UDP"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
@@ -2451,11 +2460,11 @@ msgstr ""
"Nastavitev doloÄa najveÄjo velikost paketov, ki se lahko prenaÅ¡ajo preko "
"omrežja (v bajtih)."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:575
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2465,21 +2474,21 @@ msgstr ""
"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
"vrednost)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
"razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
@@ -2487,11 +2496,11 @@ msgstr ""
"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
"usmerjevalno razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Kodna toÄka DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:589
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2500,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
"omrežja."
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2508,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"Izberite program z doloÄitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, Äe "
"želite poveÄati dostop do veÄ programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2518,29 +2527,27 @@ msgstr ""
"Nastavitev uporabite le, Äe želite omogoÄiti dostop do veÄje Å¡irine pretoka "
"(primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
msgid "Audio track"
-msgstr "Zvokovna sled"
+msgstr "ZvoÄna sled"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi Å¡tevilko pretoka zvoÄne sledi (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
msgid "Subtitles track"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi Å¡tevilko sledi podnapisov (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:617
msgid "Audio language"
msgstr "Jezik zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
@@ -2548,11 +2555,11 @@ msgstr ""
"Jezik zvoÄne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico loÄene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi Ärkami)."
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jezik podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
@@ -2560,59 +2567,59 @@ msgstr ""
"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico loÄene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi Ärkami)."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID zvoÄne sledi"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Uporabi ID pretoka zvoÄne sledi."
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID sledi podnapisa"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Input repetitions"
msgstr "Ponavljanje dovajanja"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Å tevilo ponovitev predvajanja dovoda"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Start time"
msgstr "ZaÄetni Äas"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo zaÄet na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Stop time"
msgstr "KonÄni Äas"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo konÄan na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Run time"
msgstr "Äas predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Pretok bo tekel doloÄen Äas (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Input list"
msgstr "Seznam dovodov"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:654
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
@@ -2620,25 +2627,25 @@ msgstr ""
"DoloÄite lahko seznam dovodov loÄeno z vejicami, ki bo združen po "
"predvajanju."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"Možnost dovoljuje soÄasno predvajanje preko veÄ vnosnih toÄk. Ta možnost je "
-"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite seznam dovodov "
-"loÄenih z '#'."
+"v preizkuÅ¡nji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov loÄenih "
+"z '#'."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2647,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"RoÄno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
"zaznamka,time=odmik-Äasa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2659,11 +2666,11 @@ msgstr ""
"nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
"mnoge druge pripadajoÄe možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Force subtitle position"
msgstr "DoloÄena lega podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
@@ -2671,31 +2678,32 @@ msgstr ""
"DoloÄena lega podnapisov omogoÄa možnost postavljanja besedila pod sliko "
"namesto na njo. Lega podpira veÄ možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:664
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "OmogoÄi pod-slike"
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Možnost omogoÄa popolno onemogoÄanje procesiranja pod-slik."
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "Predvajalnik VLC omogoÄa prikaz sporoÄil na zaslonu (OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid "Text rendering module"
msgstr "Enota upodabljanja besedila"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
@@ -2703,11 +2711,11 @@ msgstr ""
"Predvajalnik VLC obiÄajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
"omogoÄa tudi uporabo drugih naÄinov (primer: SVG)."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Filter nalepk"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
@@ -2715,11 +2723,11 @@ msgstr ""
"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
@@ -2727,11 +2735,11 @@ msgstr ""
"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, Äe ni posebej doloÄena datoteka (v "
"povezavi z imenom datoteke filma)."
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
@@ -2741,30 +2749,30 @@ msgid ""
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-"Nastavitev doloÄa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. "
-"Možnosti so:\n"
+"Nastavitev doloÄa odstopanje med imeni datotek filmov in imeni datotek "
+"podnapisov. Možnosti so:\n"
"0 = ni samodejnega zaznavanja\n"
"1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n"
"2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n"
"3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
"4 = popolno ujemanje imen datotek"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"DoloÄanje dodatnih poti do map s podnapisi, Äe ti niso v trenutni mapi."
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
@@ -2772,11 +2780,11 @@ msgstr ""
"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, Äe ni mogoÄe "
"samodejno zaznati poti."
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "DVD device"
msgstr "DVD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
@@ -2784,15 +2792,15 @@ msgstr ""
"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti doloÄen s Ärko in "
"dvopiÄjem (primer: D:)"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Privzeta DVD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "VCD device"
msgstr "VCD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2800,55 +2808,54 @@ msgstr ""
"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
"pogon."
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Privzeta VCD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Zvokovna CD naprava"
+msgstr "ZvoÄna CD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"ZvoÄna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Privzeta zvoÄna CD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
msgid "Force IPv6"
msgstr "Zahtevaj IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "Force IPv4"
msgstr "Zahtevaj IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Äasovna omejitev TCP povezave"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Privzeta Äasovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "SOCKS server"
msgstr "Strežnik SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
@@ -2856,87 +2863,87 @@ msgstr ""
"Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
"Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
+msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "SOCKS password"
msgstr "Geslo SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
+msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Title metadata"
msgstr "Metapodatek naslova"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli doloÄitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Author metadata"
msgstr "Metapodatek avtorja"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli doloÄitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metapodatek izvajalca"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli doloÄitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metapodatek žanra"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli doloÄitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli doloÄitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Description metadata"
msgstr "Metapodatek opisa"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli doloÄitev metapodatka \"opis\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Date metadata"
msgstr "Metapodatek datuma"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli doloÄitev metapodatka \"datum\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "URL metadata"
msgstr "Metapodatek URL"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli doloÄitev metapodatka \"url\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2945,11 +2952,11 @@ msgstr ""
"Možnost doloÄuje naÄin izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
"z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2959,22 +2966,22 @@ msgstr ""
"'dummy,a52' nastavitev bo doloÄila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporoÄljivo."
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Nastavitev omogoÄa izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
"predvajalnik."
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika"
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -2982,18 +2989,18 @@ msgstr ""
"DoloÄa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema "
"ali vstavke predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3002,60 +3009,60 @@ msgstr ""
"DoloÄite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogoÄena za vse pretoke."
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "OmogoÄi pretakanje vseh osnovnih zapisov"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "OmogoÄi pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Display while streaming"
msgstr "Prikaži med pretakanjem"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Enable video stream output"
msgstr "OmogoÄi odvod pretoka slike"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, Äe je zadnji omogoÄen."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "OmogoÄi odvod pretoka zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, Äe je zadnji omogoÄen."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "OmogoÄi odvod pretoka SPU"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, Äe je zadnji omogoÄen."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3065,50 +3072,50 @@ msgstr ""
"predvajanja (samodejno vkljuÄi in zbere odvod pretokov, Äe ni posebej "
"doloÄeno)"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalca (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zavijalca (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"OmogoÄa spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
-"zvijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+"zavijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Možnost omogoÄa izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
"paketnike."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Mux module"
-msgstr "Enota zvijanja"
+msgstr "Enota zavijanja"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca"
+msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zavijalca"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Access output module"
msgstr "Enota odvoda dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Vrednost je podedovana in doloÄa enoto za dostop odvoda."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Nadzor SAP toka"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3116,11 +3123,11 @@ msgstr ""
"Možnost omogoÄa nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega poÅ¡iljanja. "
"Nastavitev je potrebna, Äe želite objavljati preko MBone sistema."
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Zamik SAP objavljanja"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
@@ -3128,7 +3135,7 @@ msgstr ""
"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogoÄen, vam nastavitev omogoÄana "
"privzeto doloÄen zamik objavljanja."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
@@ -3136,11 +3143,11 @@ msgstr ""
"Možnosti dovoljujejo omogoÄanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
"priporoÄljivo pustiti omogoÄene."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Enable FPU support"
msgstr "OmogoÄi podporo FPU"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
@@ -3148,11 +3155,11 @@ msgstr ""
"Äe ima procesor raÄunalnika enoto za izraÄun plavajoÄe vejice, jo lahko "
"predvajalnik VLC izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "OmogoÄi podporo CPE MMX"
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
@@ -3160,11 +3167,11 @@ msgstr ""
"Äe procesor raÄunalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "OmogoÄi podporo CPE 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
@@ -3172,11 +3179,11 @@ msgstr ""
"Äe procesor raÄunalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "OmogoÄi podporo CPE MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
@@ -3184,11 +3191,11 @@ msgstr ""
"Äe procesor raÄunalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "OmogoÄi podporo CPE SSE"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
@@ -3196,11 +3203,11 @@ msgstr ""
"Äe procesor raÄunalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "OmogoÄi podporo CPE SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
@@ -3208,18 +3215,18 @@ msgstr ""
"Äe procesor raÄunalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "OmogoÄi podporo CPE AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Äe procesor podpira AltiVec doloÄila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
@@ -3227,11 +3234,11 @@ msgstr ""
"Nastavitve omogoÄajo doloÄitev privzetih enot. Nastavitev ni priporoÄljivo "
"spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Memory copy module"
msgstr "Enota kopiranja spomina"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3240,11 +3247,11 @@ msgstr ""
"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstojeÄi strojni "
"opremi."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Access module"
msgstr "Enota dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3253,11 +3260,11 @@ msgstr ""
"Nastavitev omogoÄa doloÄitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, Äe pravilna "
"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "Access filter module"
msgstr "Enota filtriranja dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
@@ -3265,11 +3272,11 @@ msgstr ""
"Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
"pri Äasovnem zamiku."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Demux module"
-msgstr "Enota razvijanja"
+msgstr "Enota odvijanja"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3277,14 +3284,14 @@ msgid ""
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Delitelji se uporabljajo pri loÄevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: "
-"zvok in slika). Uporabite ga lahko, Äe primerni razvijalec ni samodejno "
-"zaznan. Nastavitve ni priporoÄljivo doloÄiti globalno."
+"zvok in slika). Uporabite ga lahko, Äe primerni odvijalec ni samodejno "
+"zaznan. Nastavitve ni priporoÄljivo doloÄiti kot sploÅ¡no."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3296,11 +3303,11 @@ msgstr ""
"nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
"stanje. Nastavitve ni priporoÄljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3310,84 +3317,106 @@ msgstr ""
"Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
"drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Zmanjšaj število niti"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "DoloÄitev zmanjÅ¡anja Å¡tevila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:998
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
+"(Preizkusno) Uporabi StreamImmediate naÄin in zmanjÅ¡aj predpomnjenje na "
+"dostopni ravni."
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "Možnost je uporabna, Äe želite zmanjÅ¡ati prikritost ob branju pretoka"
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid ""
+"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
+"live stream."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Modules search path"
msgstr "Pot iskanja enot"
-#: src/libvlc-module.c:982
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC iÅ¡Äe enote."
+#: src/libvlc-module.c:1011
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
+msgstr ""
+"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC iÅ¡Äe enote. Lahko dodate veÄ poti, ki "
+"jih zapiÅ¡ete loÄeno z"
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Uporaba predpomnilnika vstavkov moÄno skrajÅ¡a zagonski Äas predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Collect statistics"
msgstr "Zberi statistiko"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Izbor in prikaz razliÄnih statistiÄnih vrednosti."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Zagon kot demonski proces"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "OmogoÄa zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapis procesnega ID v doloÄeno datoteko."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Log to file"
msgstr "Zabeleži v datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Zabeleži vsa sporoÄila predvajalnika VLC v datoteko."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zabeleži v syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Zabeleži vsa sporoÄila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Dovoli samo en soÄasen zagon."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3400,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1052
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3415,28 +3444,28 @@ msgstr ""
"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost "
"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datoteÄne povezave"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Predvajalnik VLC je zagnan preko datoteÄne povezave, kot jo doloÄa sistem."
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid "One instance when started from file"
msgstr "En soÄasen zagon izvajanje pri zagonu preko datoteÄnih povezav"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Dovoli en soÄasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "PoveÄaj prednost procesa"
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3451,11 +3480,11 @@ msgstr ""
"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski Äas in s tem neodzivnost "
"sistema."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v naÄinu enega soÄasnega zagona."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
@@ -3463,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"Ob uporabi samo enega soÄasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
"seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
@@ -3471,11 +3500,11 @@ msgstr ""
"Možnosti doloÄajo obnaÅ¡anje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
"tudi v oknu seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Samodejna predhodna razÄlenitev datotek"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
@@ -3483,41 +3512,31 @@ msgstr ""
"Samodejna predhodna razÄlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
"(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
-#: src/libvlc-module.c:1068
-msgid "Autorise meta information fetching"
-msgstr "Pooblasti pridobivanje meda podrobnosti"
-
-#: src/libvlc-module.c:1070
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr "DoloÄilte, Äe želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
-
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Album art policy"
msgstr "Album art primernost"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Manual download only"
msgstr "Prenos na zahtevo"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "When track starts playing"
msgstr "Ob predvajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Enote odkrivanja storitev"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3525,48 +3544,48 @@ msgstr ""
"DoloÄa nalaganje enot odkrivanja storitev, loÄenih s podpiÄji. ZnaÄilne "
"vrednosti so sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Neprestano nakljuÄno predvajanje datotek"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano nakljuÄno predvajal datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Repeat current item"
msgstr "Ponovi trenutni predmet"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Play and stop"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Play and exit"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Izhod iz programa, ko ni veÄ predmetov v seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use media library"
msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
@@ -3574,706 +3593,682 @@ msgstr ""
"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
"zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja"
+#: src/libvlc-module.c:1140
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Prikaži strukturiran seznam predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
msgstr ""
-"Uporabi drevesno strukturo seznama za loÄevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
-"\"Privzeto\" doloÄa uporabo drevesne strukture po potrebi."
-
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "Always"
-msgstr "Vedno"
-
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "Never"
-msgstr "Nikoli"
+"Seznam prikaže drevesno strukturo za urejanje predmetov kot je vsebina mape."
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Nastavitve predstavljajo sploÅ¡na doloÄila tipkovnih povezav imenovanih "
"\"hitre tipke\"."
-#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:533
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski naÄin"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Premor"
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Pause only"
msgstr "Samo premor"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Play only"
msgstr "Samo predvajaj"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:415
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
msgid "Slower"
msgstr "PoÄasneje"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za poÄasno predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1631
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
-#: modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Lega"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dolg skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Zelo kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Srednje dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Short jump length"
msgstr "Dolžina kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Long jump length"
msgstr "Dolžina dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:730
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:533
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Navigate up"
msgstr "Skok navzgor"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Navigate down"
msgstr "Skok navzdol"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Navigate left"
msgstr "Skok levo"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Navigate right"
msgstr "Skok desno"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Activate"
msgstr "Zaženi"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menujih."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Pojdi na DVD menu"
+msgstr "Pojdi na DVD meni"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Volume up"
msgstr "PoveÄaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za poveÄanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Volume down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:683
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
msgid "Mute"
msgstr "Brez zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zamik podnapisov naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za poveÄanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zamik zvoka naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Audio delay down"
msgstr "Zamik zvoka nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Seznam predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Seznam predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Seznam predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Seznam predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Seznam predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Seznam predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Seznam predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Seznam predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Seznam predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Seznam predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "DoloÄi zaznamek predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
-#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
-#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
+msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Kroži med podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
+msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti doloÄenimi na seznamu razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Kroženje med naÄini obrezovanja slike."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Kroženje naÄinov razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Kroženje med naÄini razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Show interface"
msgstr "Pokaži vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Hide interface"
msgstr "Skrij vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Zajemanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:318
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filter snemanja zaÄetek/zaustavitev."
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
msgstr "Odlaganje"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "ObiÄajno/Ponavljanje/Kroženje"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
"Preklop med obiÄajnim, ponavljajoÄim in krožnim naÄinom predvajanja seznama."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Preklop nakljuÄnega predvajanja seznama"
-#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
-#: src/video_output/vout_intf.c:297
-msgid "Zoom"
-msgstr "PoveÄava"
-
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Pomanjševanje"
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto toÄk z vrha slike"
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto toÄk na vrhu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto toÄk z leve strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto toÄk na levi strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto toÄk z dna slike"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto toÄk na dno slike"
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto toÄk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto toÄk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Preklop naÄin ozadja slike pri slikovnem odvodu"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
@@ -4281,63 +4276,71 @@ msgstr ""
"Preklop naÄina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx "
"slikovnim odvodom."
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
+msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
+msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne prikaži OSD menuja na odvodu slike"
+msgstr "Ne prikaži OSD menija na odvodu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Ne prikaži OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda"
+msgstr "Ne prikaži OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "OznaÄi gradnik na desnem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "OznaÄi gradnik na levem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "OznaÄi gradnik na zgornjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Highlight widget below"
msgstr "OznaÄi gradnik na spodnjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjem robu"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Select current widget"
msgstr "Izberi trenutni gradnik"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Izbra trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
+msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Kroži med zvoÄnimi napravami"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Kroži med zvoÄnimi napravami, ki so na volja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4367,11 +4370,11 @@ msgid ""
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[]@[][:]]\n"
+" udp://[[]@[][:]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a "
+" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
"DoloÄite lahko veÄ pretokov v ukazni vrstici. UvrÅ¡Äeni bodo na seznam "
@@ -4385,8 +4388,8 @@ msgstr ""
" in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
"\n"
"Skladnja pretoka MRL:\n"
-" [[dostop][/razvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] "
-"[:možnost=vrednost ...]\n"
+" [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:"
+"možnost=vrednost ...]\n"
"\n"
" Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
" Pari :možnost=doloÄeni so lahko pari vrednosti.\n"
@@ -4406,113 +4409,100 @@ msgstr ""
" vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za doloÄen Äas\n"
" vlc:quit Izhod iz programa\n"
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1520 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Zajem slike"
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1538
msgid "Window properties"
msgstr "Lastnosti oken"
-#: src/libvlc-module.c:1541
+#: src/libvlc-module.c:1587
msgid "Subpictures"
msgstr "Nalepke"
-#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrivanje"
-#: src/libvlc-module.c:1573
-msgid "France"
-msgstr "Francija"
-
-#: src/libvlc-module.c:1575
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavitve sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1597
+#: src/libvlc-module.c:1650
msgid "Playback control"
msgstr "Nadzor predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1671
msgid "Default devices"
msgstr "Privzete naprave"
-#: src/libvlc-module.c:1623
+#: src/libvlc-module.c:1680
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavitve omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1692
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
-#: src/libvlc-module.c:1644
+#: src/libvlc-module.c:1701
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: src/libvlc-module.c:1674
+#: src/libvlc-module.c:1731
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodirniki"
-#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Input"
msgstr "Datoteka"
-#: src/libvlc-module.c:1721
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1778
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1754
+#: src/libvlc-module.c:1811
msgid "CPU"
msgstr "CPE"
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1833
msgid "Special modules"
msgstr "Posebne enote"
-#: src/libvlc-module.c:1782
+#: src/libvlc-module.c:1839
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: src/libvlc-module.c:1790
+#: src/libvlc-module.c:1848
msgid "Performance options"
msgstr "Možnosti izvrševanja"
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:1998
msgid "Hot keys"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: src/libvlc-module.c:2304
+#: src/libvlc-module.c:2395
msgid "Jump sizes"
msgstr "Velikost skokov"
-#: src/libvlc-module.c:2383
-msgid "main program"
-msgstr "glavni program"
-
-#: src/libvlc-module.c:2393
+#: src/libvlc-module.c:2472
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"izpiÅ¡i pomoÄ predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2399
+#: src/libvlc-module.c:2475
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
@@ -4520,23 +4510,19 @@ msgstr ""
"izpiÅ¡i pomoÄ predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
"možnostjo --advanced in --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2404
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "izpiÅ¡i pomoÄ predvajalnika za napredne možnosti"
-
-#: src/libvlc-module.c:2409
+#: src/libvlc-module.c:2478
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "vpraÅ¡aj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoÄi"
-#: src/libvlc-module.c:2415
+#: src/libvlc-module.c:2480
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
+msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
-#: src/libvlc-module.c:2420
+#: src/libvlc-module.c:2482
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi"
+msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi"
-#: src/libvlc-module.c:2426
+#: src/libvlc-module.c:2484
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
@@ -4544,31 +4530,90 @@ msgstr ""
"izpiÅ¡i pomoÄ o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2431
+#: src/libvlc-module.c:2487
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko"
+
+#: src/libvlc-module.c:2489
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2491
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2493
msgid "use alternate config file"
msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2495
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "poÄisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
-#: src/libvlc-module.c:2451
+#: src/libvlc-module.c:2497
msgid "print version information"
msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/libvlc-module.c:2551
+msgid "main program"
+msgstr "glavni program"
+
+#: src/misc/update.c:1579
+msgid "File can not be verified"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe overiti"
+
+#: src/misc/update.c:1580
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe prenesti Å¡ifrirnega podpisa za preneseno datoteko \"%s\", zato je "
+"predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
+
+#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neveljaven podpis"
+
+#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+"Å ifrirni podpis za preneseno datoteko \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoÄe "
+"varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
+
+#: src/misc/update.c:1616
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe preveriti"
+
+#: src/misc/update.c:1617
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe varno preveriti prenesene datoteke \"%s\", zato jo je program VLC "
+"izbrisal."
+
+#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+"Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
+"izbrisal."
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Undefined"
msgstr "NedoloÄeno"
@@ -4944,10 +4989,6 @@ msgstr "pandžabÅ¡Äina"
msgid "Pali"
msgstr "palÅ¡Äina"
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalÅ¡Äina"
-
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "paštu"
@@ -4976,10 +5017,6 @@ msgstr "sango"
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanskrt"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "srbÅ¡Äina"
-
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "hrvaÅ¡Äina"
@@ -5136,125 +5173,108 @@ msgstr "džangÅ¡Äina"
msgid "Zulu"
msgstr "zulujÅ¡Äina"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Prelivanje"
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Sredina"
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Äetrtina"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:196
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Polovica"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Dvojno"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:330 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"
-#: src/video_output/vout_intf.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "R_azmerje velikosti"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l2.c:136 modules/access/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0."
+"Prilagodilniki so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z "
+"n>=0."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Å tevilka naprave na adapterju za uporabo."
+msgstr "Å tevilka naprave na prilagodilniku za uporabo."
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:630
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:56
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode"
msgstr "NaÄin obraÄanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "NaÄin obraÄanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
@@ -5262,40 +5282,40 @@ msgstr ""
"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
"onemogoÄite, Äe imate težave."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Budget mode"
msgstr "Budget naÄin"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
"Nastavitev omogoÄa pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:76
msgid "Network Identifier"
msgstr "DoloÄevanje omrežja"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Å tevilka satelita v Diseqc sistemu"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=Å¡tevilka satelita]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB napetost"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "V voltih [0, 13=navpiÄno, 18=vodoravno]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Visoka LNB napetost"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
@@ -5303,320 +5323,319 @@ msgstr ""
"OmogoÄi visoko napetost, Äe so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
"podpirajo vsi vmesniki."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz toni"
+msgstr "22 kHz ton"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Transponder FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction naÄin [9=samodejno]."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:100
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; obiÄajno 9.75GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:103
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; obiÄajno 10.6GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:107
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; obiÄajno 11.7GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type"
msgstr "Vrsta modulacije"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:111
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
msgstr "QAM toÄke [16, 32, 64, 128, 256]"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16"
msgstr "16"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "32"
msgstr "32"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "64"
msgstr "64"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "128"
msgstr "128"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "256"
msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
-#: modules/access/bda/bda.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:119
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoloÄeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "5/6"
msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
-#: modules/access/bda/bda.c:125
+#: modules/access/bda/bda.c:126
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoloÄeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Zemeljska podatkovna Å¡irina"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Zemeljska podatkovna Å¡irina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:136
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:139
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr "Guard razmik [nedoloÄeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/16"
msgstr "1/16"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Zemeljski naÄin prepuÅ¡Äanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:145
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr "NaÄin prenosa [nedoloÄeno,2k,8k]"
-#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k"
msgstr "2k"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Zemeljski hierarhiÄni naÄin "
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:151
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoloÄeno,1,2,4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "2"
msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "4"
msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Azimut satelita"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:158
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Višina satelita"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:161
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Geografska dolžina satelita"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "Satelitska polarizacija"
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Vertical"
msgstr "NavpiÄno"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Left"
msgstr "Krožno levo"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Right"
msgstr "Krožno desno"
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "DirectShow DVB dovod"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
+#: modules/access/cdda/access.c:285
msgid "CD reading failed"
msgstr "Napaka pri branju CD-ja."
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretoÄiti bloka velikosti: %i."
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda.c:68
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Vrednost predpomnilnika za zvoÄni CD. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
msgid "Audio CD"
msgstr "ZvoÄni CD"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "Audio CD input"
msgstr "ZvoÄni CD dovod"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server"
msgstr "Strežnik CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB port"
msgstr "Vrata CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
-#: modules/access/cdda.c:440
+#: modules/access/cdda.c:448
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "ZvoÄni CD - Sled "
-#: modules/access/cdda.c:457
+#: modules/access/cdda.c:465
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "ZvoÄni CD - Sled %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "none"
msgstr "noben"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "overlap"
msgstr "prekrivanje"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
msgid "full"
msgstr "polno"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
@@ -5629,7 +5648,7 @@ msgid ""
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
-"Å tevilo prikazano v binarnem naÄinu kor maska za razhroÅ¡Äevanja\n"
+"Å tevilo prikazano v binarnem naÄinu kot maska za razhroÅ¡Äevanja\n"
"metapodatki 1\n"
"dogodki 2\n"
"MRL 4\n"
@@ -5640,14 +5659,14 @@ msgstr ""
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -5659,7 +5678,7 @@ msgstr ""
"in zaÄetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve obiÄajno ne dovolijo veÄ kot "
"25 blokov na dostop."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5699,7 +5718,7 @@ msgstr ""
" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5725,11 +5744,11 @@ msgstr ""
" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr "OmogoÄim CD paranoia?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -5741,132 +5760,132 @@ msgstr ""
"overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporoÄljivo.\n"
"full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpoÄasneje.\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "ZvoÄni CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
msgid "Additional debug"
msgstr "Dodatno razhroÅ¡Äevanje"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Å tevilo blokov na enoto branja"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do "
"CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr "Naj uporabi nadzor zvoÄnega CD in odvoda?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr "Ob doloÄitvi je uporabljen nadzor zvoka"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr "Äe je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
msgstr "CDDB poizvedba"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "CDDB server"
msgstr "CDDB strežnik"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Povezava z doloÄenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server port"
msgstr "Strežniška vrata CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP "
"protokola."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Äasovna omejitev CDDB strežnika"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Äas (v sekundah) Äakanja na odgovor CDDB strežnika."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
@@ -5874,45 +5893,40 @@ msgstr ""
"Nastavitev doloÄa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko "
"sta oba na voljo."
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:336
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Sledi"
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:399
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
-msgid "Track Number"
-msgstr "Å tevilka sledi"
-
-#: modules/access/dc1394.c:62
+#: modules/access/dc1394.c:67
msgid "dc1394 input"
msgstr "dc1394 dovod"
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:76
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Obnašanje podmap"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:78
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5924,19 +5938,19 @@ msgstr ""
"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
"expand: vse podmape so razširjene.\n"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "collapse"
msgstr "skrÄi"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "expand"
msgstr "razširi"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:87
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Spregledane razširitve"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:89
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
@@ -5948,39 +5962,39 @@ msgstr ""
"Nastavitev omogoÄa dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti loÄite z "
"vejico."
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:98
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Dovod preko mape standardnega datoteÄnega sistema"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid "FM radio"
msgstr "FM radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "AM radio"
msgstr "AM radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
@@ -5988,13 +6002,13 @@ msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je doloÄena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:542
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:585
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
msgid "Video device name"
msgstr "Ime slikovne naprave"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6003,13 +6017,13 @@ msgstr ""
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:122
-#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
msgid "Audio device name"
msgstr "Ime zvoÄne naprave"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6018,12 +6032,12 @@ msgstr ""
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:751
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
msgid "Video size"
msgstr "Velikost slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6033,12 +6047,12 @@ msgstr ""
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format barv vnosa slike"
+msgstr "Zapis barv vnosa slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
@@ -6046,11 +6060,11 @@ msgstr ""
"DoloÄitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
"(privzeto), RV24, etc.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Blokovna hitrost dovoda slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6058,36 +6072,36 @@ msgstr ""
"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri doloÄeni uporabi hitrosti sliÄic "
"(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Device properties"
msgstr "Lastnosti naprave"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred zaÄetkom predvajanja."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Tuner properties"
msgstr "Lastnosti uglaševala"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Nastavi TV kanale kot jih doloÄi uglaÅ¡evalo (0 predstavlja privzeto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner country code"
msgstr "Kode držav uglaševanja"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
@@ -6095,19 +6109,19 @@ msgstr ""
"DoloÄevanje kod držav, ki uvajajo trenutno vÄrtavanje kanala-v-frekvenco (0 "
"predstavlja privzeto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "Tuner input type"
msgstr "Vrsta uglaševala"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Video input pin"
msgstr "Spona dovoda slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6119,113 +6133,143 @@ msgstr ""
"doloÄiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
"Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Audio input pin"
msgstr "Spona zvoÄnega dovoda"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Izberite vir zvoÄnega dovoda. VeÄ nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Video output pin"
msgstr "Spona odvoda slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Izberite vir dovoda slike. VeÄ nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Audio output pin"
msgstr "Spona zvoÄnega odvoda"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Izberite vir zvoÄnega dovoda. VeÄ nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM naÄin uglaÅ¡evanja"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
"AM naÄin uglaÅ¡evanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
"DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Å tevilo zvoÄnih kanalov"
+
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
+msgstr ""
+"Izbor dovodnega zvoÄnega zapisa za doloÄeno Å¡tevilko zvoÄnih kanalov (Äe "
+"vrednost ni 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "VzorÄna hitrost zvoka"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Izbor dovodnega zvoÄnega zapisa za doloÄeno vzorÄno razmerje (Äe vrednost ni "
+"0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "ZvoÄni biti na vzorec"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Izbor dovodnega zvoÄnega zapisa za doloÄeno razmerje bit/vzorec (Äe vrednost "
+"ni 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow dovod"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
msgstr "Osveži seznam"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
msgid "Capturing failed"
msgstr "Neuspešen zajem"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker vrsta naprave ni "
"podprta."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:153
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:155
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP user name"
msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP password"
msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6233,55 +6277,55 @@ msgstr ""
"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
"omejuje obmoÄje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "Datoteka certifikata"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoÄa SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "Datoteka z osebnim kljuÄem"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:178
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Osebni kljuÄ x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "Skrbniška CA datoteka"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "Datoteka CRL"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:185
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:189
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:241
msgid "HTTP server"
msgstr "Strežnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
-#: modules/access/dvb/access.c:728
+#: modules/access/dvb/access.c:733
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
@@ -6289,80 +6333,80 @@ msgstr ""
"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za veÄ "
"podrobnosti o obliki nove skladnje."
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:779
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Neveljavna polarizacija"
-#: modules/access/dvb/access.c:775
+#: modules/access/dvb/access.c:780
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "DoloÄena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
-#: modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je doloÄena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/dv.c:72
+#: modules/access/dv.c:77
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/dv.c:78
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD kot"
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Privzet DVD kot"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je doloÄena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Neposredno zaženi menu"
+msgstr "Neposredno zaženi meni"
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuÅ¡Äanju vseh dodatkov "
+"Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuÅ¡Äanju vseh dodatkov "
"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja."
-#: modules/access/dvdnav.c:81
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD z menuji"
+msgstr "DVD z meniji"
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav dovod"
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
msgid "Playback failure"
msgstr "Napaka predvajanja"
-#: modules/access/dvdnav.c:299
+#: modules/access/dvdnav.c:305
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno "
+"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni mogoÄe "
"dešifrirati celotnega diska."
-#: modules/access/dvdread.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6389,62 +6433,74 @@ msgstr ""
"uporablja libcss.\n"
"Privzeta metoda je: kljuÄ."
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "Key"
msgstr "KljuÄ"
-#: modules/access/dvdread.c:89
+#: modules/access/dvdread.c:105
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD brez menija"
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
-#: modules/access/dvdread.c:235
+#: modules/access/dvdread.c:251
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:494
+#: modules/access/dvdread.c:511
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
-#: modules/access/dvdread.c:556
+#: modules/access/dvdread.c:573
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
-#: modules/access/eyetv.c:44
+#: modules/access/eyetv.m:54
+msgid "Channel number"
+msgstr "Å tevilka kanala"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"EyeTV Å¡tevilka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video "
+"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)"
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
msgid "EyeTV access module"
msgstr "Enota dostopa EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/fake.c:45
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:99
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate"
msgstr "Hitrost sliÄic"
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:49
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Å tevilo sliÄic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:52
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
@@ -6452,11 +6508,11 @@ msgstr ""
"DoloÄitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
"(privzeto 0)."
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:54
msgid "Duration in ms"
msgstr "Trajanje v ms"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:56
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
@@ -6464,95 +6520,82 @@ msgstr ""
"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
"vrednost 0, doloÄa neomejen pretok)."
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake"
msgstr "Ponaredek"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:61
msgid "Fake input"
msgstr "Ponarejeni dovod"
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:86
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je doloÄena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/file.c:85
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
-
-#: modules/access/file.c:87
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Predvajaj loÄene dele kot da so del enovite datoteke. DoloÄiti morate seznam "
-"datotek loÄenih z vejico."
-
-#: modules/access/file.c:91
+#: modules/access/file.c:90
msgid "File input"
msgstr "DatoteÄni dovod"
-#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: modules/access/file.c:306 modules/access/file.c:405
-#: modules/access/file.c:552 modules/access/file.c:568
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
msgid "File reading failed"
msgstr "Neuspešno branje datoteke"
-#: modules/access/file.c:307 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "Datoteke ni mogoÄe prebrati."
-#: modules/access/file.c:553 modules/access/file.c:569
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄe odpreti."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr "Prenos bo omejen na doloÄeno vrednost bajtov na sekundo."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:649
msgid "Bandwidth"
msgstr "Hitrost prenosa"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
-#: modules/access_filter/dump.c:37
+#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid "Force use of dump module"
msgstr "Uporaba enote odlaganja"
-#: modules/access_filter/dump.c:38
+#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim naÄinom iskanja."
-#: modules/access_filter/dump.c:41
+#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr "NajveÄja vrednost zaÄasne datoteke (Mb)"
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access_filter/dump.c:47
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
@@ -6560,47 +6603,47 @@ msgstr ""
"Enota odlaganja prekine izmetavanje, Äe je izvedenih veÄ podatkov, kot "
"doloÄa nastavitev."
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access_filter/record.c:48
msgid "Record directory"
msgstr "Mapa posnetkov"
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:50
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
-#: modules/access_filter/record.c:321
+#: modules/access_filter/record.c:303
msgid "Recording"
msgstr "Snemanje"
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:305
msgid "Recording done"
msgstr "Snemanje konÄano"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Deljenost Äasovnega zamika"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
"Velikost zaÄasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s Äasovnim zamikom."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Mapa Äasovnih zamikov"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so Äasovno zamaknjene."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr "Uporaba enote Äasovnega zamika"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
@@ -6608,128 +6651,137 @@ msgstr ""
"Nastavitev enote Äasovnega zamika, tudi Äe dostop objavlja možnost nadzora "
"nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr "Äasovni zamik"
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP user name"
msgstr "Uporabniško ime FTP"
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP password"
msgstr "Geslo FTP"
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:67
msgid "FTP account"
msgstr "RaÄun FTP"
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "RaÄun, ki bo uporabno za povezovanje."
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:73
msgid "FTP input"
msgstr "FTP dovod"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:90
msgid "FTP upload output"
msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
-#: modules/access/ftp.c:130
+#: modules/access/ftp.c:136
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom."
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Povezava predvajalnika VLC z doloÄenim strežnikom je bila zavrnjena."
-#: modules/access/ftp.c:201
+#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr "VaÅ¡ raÄun je bil zavrnjen."
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
-#: modules/access/ftp.c:219
+#: modules/access/ftp.c:225
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je doloÄena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS dovod"
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP namestniški strežnik"
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"DoloÄitev HTTP namestniÅ¡kega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]"
-"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Äe je vrednost prazna bo uporabljena "
+"DoloÄitev HTTP namestniÅ¡kega strežnika v obliki http://[uporabnik]@]mojproxy."
+"mojadomena:moja vrata/ . V primeru, da je vrednost prazna bo uporabljena "
"sistemska nastavitev."
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Geslo HTTP namestniškega gostitelja"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+"V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj."
+
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:79
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Uporabniški agent HTTP"
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:80
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:83
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Samodejno ponovno poveži"
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:85
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Samodejno se poskuÅ¡aj ponovno povezati z zapisom ob nepriÄakovani prekinitvi."
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:88
msgid "Continuous stream"
msgstr "Neprekinjen pretok"
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:89
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6739,23 +6791,32 @@ msgstr ""
"strežniku). Nastavitve ni priporoÄljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
"onemogoÄi pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Posreduj piškotke"
+
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev."
+
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP dovod"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:295
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP overitev"
+#: modules/access/http.c:443
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Prosim, vnesite veljavno prijavno ime in geslo za obmoÄje %s."
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:536
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
+#: modules/access/http.c:447
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP overitev"
-#: modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
@@ -6763,40 +6824,57 @@ msgstr ""
"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
"doloÄeno dolžino v milisekundah."
-#: modules/access/jack.c:61
+#: modules/access/jack.c:66
msgid "Pace"
msgstr "Ritem"
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Branje zvoÄnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "Auto Connection"
msgstr "Samodejno povezovanje"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:71
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:74
msgid "JACK audio input"
msgstr "JACK zvoÄni vnos"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:76
msgid "JACK Input"
msgstr "JACK vnos"
-#: modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Uporabi datoteko preslikave spomina"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+"Poskusi uporabiti preslikavo spomina za branje datotek in bloÄnih naprav."
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Datoteka dovod preslikave spomina"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
-#: modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Izbira vseh pretokov."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
@@ -6804,86 +6882,109 @@ msgstr ""
"MMS pretok lahko vsebuje veÄ osnovnih zapisov z razliÄnimi bitnimi "
"hitrostmi. Lahko izberete vse."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "NajveÄja bitna hitrost"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Izbor pretoka z najveÄjo bitno hitrostjo pod omejitvijo."
-#: modules/access/mms/mms.c:66
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"DoloÄitev HTTP namestniÅ¡kega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]"
+"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Äe je vrednost prazna bo uporabljena "
+"sistemska nastavitev."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP Äasovna omejitev (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Äas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred "
+"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Dummy odvod zapisa"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file"
msgstr "Pripni datoteki"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Pripni datoteki, Äe obstaja, namesto prepisovanja."
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:69
msgid "File stream output"
msgstr "Odvod pretoka datoteke"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:69
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:71
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:67
+#: modules/access_output/http.c:72
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"MIME doloÄen preko strežnika (samodejna zaznava, Äe ni posebej doloÄen)."
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr "Pot do x509 PEM osebnega kljuÄa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
+"Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, Äe certifikata nimate."
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -6891,97 +6992,117 @@ msgstr ""
"Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL "
"povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, Äe seznama certifikata nimate."
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:95
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Odvod HTTP zapisov"
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Dejavna TCP povezava"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Možnost omogoÄa, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da Äaka na "
+"prihajajoÄo povezavo."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP odvod pretoka"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream name"
msgstr "Ime pretoka"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Ime, ki doloÄa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream description"
msgstr "Opis pretoka"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:71
msgid "Stream MP3"
msgstr "MP3 zapis"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti "
-"MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
+"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. MogoÄe je "
+"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "Genre description"
msgstr "Opis žanra"
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Žanr vsebine."
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:84
msgid "URL description"
msgstr "Opis URL"
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:92
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:132
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
msgid "Samplerate"
msgstr "VzorÄna hitrost"
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Podrobnosti vzorÄne hitrosti prekodiranega zapisa."
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Number of channels"
msgstr "Å tevilo kanalov"
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Å tevilo kanalov v prekodiranem zapisu."
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:103
msgid "Stream public"
msgstr "Javni pretok"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
@@ -6991,27 +7112,27 @@ msgstr ""
"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
"shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access_output/shout.c:110
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST odvod"
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/access_output/udp.c:69
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
-#: modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
msgstr "Skupinski paketi"
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7021,19 +7142,11 @@ msgstr ""
"lahko Å¡tevilo paketov, ki bodo poslani soÄasno. Nastavitev omogoÄa "
"zmanjšanje obremenjenosti sistema."
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Samodejno poÅ¡iljanje veÄ uporabnikom"
-
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
+#: modules/access_output/udp.c:80
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP odvod pretoka"
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr.c:62
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
@@ -7041,296 +7154,350 @@ msgstr ""
"Privzet predpomnilniÅ¡ki prostor ta PVR zapise. Vrednost je doloÄena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+#: modules/access/pvr.c:65
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:66
msgid "PVR video device"
msgstr "Slikovna naprava PVR"
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "Radio device"
msgstr "Radijska naprava"
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:69
msgid "PVR radio device"
msgstr "Radijska naprava PVR"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:683
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:101
-#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgstr "Å irina"
-#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr.c:76
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Å irina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:96 modules/access/v4l.c:104
-#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:100 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Key interval"
msgstr "KljuÄni zamik"
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Zamik med kljuÄnimi sliÄicami (-1 za samodejno zaznavo)"
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "B Frames"
msgstr "B sliÄice"
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sliÄic. Nastavitev doloÄa njihovo Å¡tevilo."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Vrh bitne hitrosti"
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR naÄinu."
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode"
msgstr "NaÄin bitne hitrosti"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Uporaba naÄina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Bitna maska zvoka"
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:107
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Bitna maska za zvoÄni del kartice."
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:114
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
"svideo)"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:150 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:150 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:150 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:129
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Zajem Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:219
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ni mogoÄe najti dovodne naprave"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:220
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Prosim, preverite "
+"povezave in gonilnike."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP dovod"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
msgid "Real RTSP"
msgstr "Pravi RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
msgid "Connection failed"
msgstr "Neuspešna povezava"
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "Ni mogoÄa povezava z \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "Session failed"
msgstr "Neuspešna seja"
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/screen/screen.c:41
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je doloÄena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Želena hitrost sliÄic za zajem."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Zajem velikosti dela"
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
"IzboljÅ¡anje zajemanja z deljenjem zaslona na dele doloÄene viÅ¡ine (16 je "
-"prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoÄa)."
+"primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoÄa)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Zgornji levi kot zaslona"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Zgornja koordinatai zgornjega levega kota zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota zaslona."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Å irina zaslona"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width."
+msgstr "Å irina zaslona"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Višina zaslona"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:69
+msgid "Subscreen height."
+msgstr "Višina zaslona."
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Sledi miški"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
+msgstr "Sledi miški med zajemanjem zaslona"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
msgstr "Zaslonski dovod"
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:66
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB user name"
msgstr "Uporabniško ime za SMB"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB password"
msgstr "Geslo za SMB"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:74
msgid "SMB domain"
msgstr "Domena SMB"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:75
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:80
msgid "SMB input"
msgstr "SMB dovod"
-#: modules/access/tcp.c:38
+#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
-#: modules/access/tcp.c:45
+#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
msgstr "TCP dovod"
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
-#: modules/access/udp.c:63
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Preurejanje Äasovne omejitve RTP v milisekundah"
-
-#: modules/access/udp.c:65
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo Äakal na zakasnele pakete za "
-"Äas doloÄen z nastavitvijo (v milisekundah)."
-
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:73
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP dovod"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP dovod"
-#: modules/access/v4l2.c:73 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
msgid "Device name"
msgstr "Ime naprave"
-#: modules/access/v4l2.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
@@ -7338,127 +7505,303 @@ msgstr ""
"Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne doloÄite naprave, bo uporabljena /"
"dev/video0."
-#: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:598
-#: modules/stream_out/standard.c:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Standardna"
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
+"Vsili slikovni napravi Video4Linux2 uporabo doloÄene oblike zapisa barv "
+"(primer. I420 ali I422 za surove slike, MJPEG za M-JPEG skrÄeni zapis) "
+"(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
+"I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroÅ¡Äevanje)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+msgid "Audio input"
+msgstr "Dovod zvoka"
-#: modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroÅ¡Äevanje)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
msgstr "IO naÄin"
-#: modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "IO naÄin (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr "Vsiljena Å¡irina (-1 za samodejno zaznavo)."
-#: modules/access/v4l2.c:98
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr "Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo)"
-#: modules/access/v4l2.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "PoÄisti povezave slike"
+msgstr "PoÄisti v4l2 tipkovne bližnjice"
-#: modules/access/v4l2.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Povrni povezave slike na vrednosti, ki jih doloÄa v4l2 gonilnik."
+msgstr ""
+"PoÄisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih doloÄa v4l2 "
+"gonilnik."
-#: modules/access/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: modules/access/v4l2.c:108 modules/access/v4l.c:109
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Svetlost posnetka."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (Äe je podprto z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:109 modules/access/v4l.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:118
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast dovoda slike"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
msgid "Saturation"
msgstr "NasiÄenost"
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input."
-msgstr "NasiÄenost dovoda slike"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "NasiÄenost dovoda slike posnetka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:115 modules/access/v4l.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
msgid "Hue"
msgstr "Odtenek"
-#: modules/access/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:112
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Odtenek posnetka."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Black level"
+msgstr "Raven Ärne barve"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Raven Ärne barve dovoda slike posnetka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Samodejno doloÄi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (Äe je podprt z "
+"v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Preklop ravnotežja bele barve"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, Äe je zagnana možnost "
+"ravnotežja bele barve (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr "Ravnotežje rdeÄe barve"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Raven rdeÄe barve dovoda slike posnetka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Ravnotežje modre barve"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Raven modre barve dovoda slike posnetka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
msgid "Gamma"
msgstr "Barva"
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Gamma of the video input."
-msgstr "Barva dovoda slike."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Barva dovoda slike posnetka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr "Osvetljenost"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "Osvetljenost dovoda slike posnetka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Samodejna okrepitev"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+msgid "Gain"
+msgstr "Okrepitev"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "NavpiÄno zrcaljenje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "NavpiÄno zrcaljenje slike (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Vodoravna postavitev na sredino"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"DoloÄitev vodoravne postavitve kamere na sredino (Äe je podprt z v4l2 "
+"gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "NavpiÄna postavitev na sredino"
-#: modules/access/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"DoloÄitev navpiÄne postavitve kamere na sredino (Äe je podprt z v4l2 "
+"gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Ime uporabljene zvoÄne naprave. V primeru, da ne doloÄite naprave, bo "
+"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
-"will be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
"Ime uporabljene zvoÄne naprave. V primeru, da ne doloÄite naprave, bo "
-"uporabljena /dev/dsp."
+"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Audio method"
+msgstr "Predvajanje zvoka"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
+"Uporabljen zvoÄni naÄin: 0 onemogoÄi zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA "
+"ali OSS (ALSA ima prednost)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Glasnost dovoda zvoka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+msgid "Balance"
+msgstr "Ravnotežje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "UtiÅ¡aj dovod zvoka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Treble"
+msgstr "Visoki toni"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:126
-msgid "Use Alsa"
-msgstr "Uporabi sistem Alsa"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr "Glasnost"
-#: modules/access/v4l2.c:128
-msgid "Use ALSA instead of OSS for audio"
-msgstr "Za zvok uporabi sistem Alsa namesto OSS"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Glasnost dovoda zvoka (Äe je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-#: modules/access/v4l2.c:131 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Zajem zvoka v stereo naÄinu."
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
@@ -7466,307 +7809,379 @@ msgstr ""
"VzorÄna hitrost zajetega zvoÄnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
-#: modules/access/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za V4L2 zajem slike. Vrednost je doloÄena v "
+"Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je doloÄena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"DoloÄilo v4l2 možnosti gonilnika z vrednostmi loÄenih z vejico zapisanih v "
+"seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
+"izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID uglaševala"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID uglaÅ¡evala (razhroÅ¡Äevanje)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvenca uglaÅ¡evala v Hz ali kHz (razhroÅ¡Äevanje)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+msgid "Audio mode"
+msgstr "ZvoÄni naÄin"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Drugi zvoÄni program (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 dovod"
-#: modules/access/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
msgstr "Dovod slike"
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid "Video controls"
-msgstr "Povezave slike"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Uglaševalo"
-#: modules/access/v4l2.c:198
-msgid "Audio input"
-msgstr "Dovod zvoka"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "Controls"
+msgstr "Tipke"
-#: modules/access/v4l2.c:2515
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Možnosti v4l2, Äe jih podpira vaÅ¡ v4l2 gonilnik."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 skrÄena dovoda zvoka in slike"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
+msgstr "PoÄisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti"
-#: modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
"Ime slikovne naprave. Äe ne doloÄite naprave, bo vrednost ostala nedoloÄena."
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
"Ime zvoÄne naprave. Äe ne doloÄite naprave, bo vrednost ostala nedoloÄena."
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:91
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za doloÄen barvni format (primer: I420 "
+"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za doloÄen barvni zapis (primer: I420 "
"(privzeto), RV24, ...)."
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l.c:98
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/v4l.c:103
msgid "Audio Channel"
msgstr "ZvoÄni kanali"
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "DoloÄitev kanala, Äe je na voljo veÄ razliÄnih zvoÄnih vnosov."
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:107
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Å irina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-#: modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l.c:110
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Svetlost posnetka."
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Odtenek posnetka."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Color of the video input."
msgstr "Barva posnetka."
-#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "Tuner"
-msgstr "Uglaševalo"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast dovoda slike"
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Izbor uglaÅ¡evala, Äe je na voljo veÄ možnosti."
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:128
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"VzorÄna hitrost zajetega zvoÄnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:132
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Izberite možnost, Äe naprava za zajemanje odvaja MJPEG format."
+msgstr "Izberite možnost, Äe naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa."
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Decimation"
msgstr "Razsajanje"
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:139
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Kakovost pretoka."
-#: modules/access/v4l.c:145
+#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:151
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux dovod"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je doloÄena v milisekundah."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "VCD input"
msgstr "VCD dovod"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "Zgornje sporoÄilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Zgornje sporoÄilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Segments"
msgstr "Odseki"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/demux/mkv.cpp:5437
msgid "Segment"
msgstr "Odsek"
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD format"
+msgstr "VCD zapis"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Preparer"
msgstr "Pripravljavec"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Vol #"
msgstr "Jakost #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol max #"
msgstr "NajveÄja jakost #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Volume Set"
msgstr "Nabor jakosti"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "System Id"
msgstr "Sistemski ID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
msgid "Entries"
msgstr "Vnosi"
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "First Entry Point"
msgstr "Prva vnosna toÄka"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Zadnja vnosna toÄka"
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Dolžina sledi (sektorji)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "type"
msgstr "tip"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "end"
msgstr "konec"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
msgid "play list"
msgstr "seznam predvajanja"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
msgid "extended selection list"
msgstr "razširjeni seznam izborov"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "selection list"
msgstr "seznam izbire"
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "unknown type"
msgstr "neznan tip"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
msgid "List ID"
msgstr "ID seznama"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}Å¡tev]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
"Äe je vrednost veÄ kot niÄ, bodo izpisani dodatni podatki razhroÅ¡Äevanja."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Å tevilo soÄasno prebranih CD blokov."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid "Use playback control?"
msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
@@ -7774,11 +8189,11 @@ msgstr ""
"Uporabite v primeru, Äe VCD vkljuÄuje nadzor predvajanja. V nasprotnem "
"primeru se predvaja po sledeh."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot najveÄjo enoto iskanja?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
@@ -7786,11 +8201,11 @@ msgstr ""
"Možnost omogoÄa, da iskanje preskakuje med zvoÄnimi sledmi, namesto na "
"doloÄene Äasovne enote."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
@@ -7798,23 +8213,23 @@ msgstr ""
"Pokaži najveÄjo koliÄino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, "
"nadzor krmarjenje pretoka."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7827,19 +8242,19 @@ msgstr ""
"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "ZnaÄilne dimenzije"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvoÄnikom in posluÅ¡alcem (v metrih)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "Compensate delay"
msgstr "Poravnava zamika"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7848,11 +8263,11 @@ msgstr ""
"Zamik, ki je posledica fiziÄnega algoritma, je lahko vÄasih moteÄ za "
"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogoÄite to možnost."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -7860,20 +8275,20 @@ msgstr ""
"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
"procesiranjem. OmogoÄanje te možnosti ni priporoÄljivo."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Navidezni prostorski uÄinek preko sluÅ¡alk"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
msgid "Headphone effect"
msgstr "UÄinek sluÅ¡alk"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Uporabi downmix algoritem"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
@@ -7882,53 +8297,52 @@ msgstr ""
"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
"kanalov sluÅ¡alk. OmogoÄa uÄinek sobe z veliko zvoÄniki."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-"Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
+"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Left rear"
msgstr "Levo zadaj"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Right rear"
msgstr "Desno zadaj"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
msgid "Left front"
msgstr "Levo spredaj"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "ZvoÄni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dinamiÄno krÄenje obmoÄja"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7940,62 +8354,62 @@ msgstr ""
"motenja okolice. OnemogoÄanje te možnosti ustvarja zvok primernejÅ¡i za kino "
"predstavitve."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "OmogoÄi notranje seÅ¡tevalno meÅ¡anje"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "OmogoÄi algoritem za notranje seÅ¡tevalno meÅ¡anje (ni priporoÄljivo)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "ObmoÄje dinamiÄnega krÄenja DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics zvoÄni dekodirnik"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "ToÄkovno doloÄeno zvoÄno pretvarjanje"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "ZvoÄno pretvarjanje s plavajoÄo vejico"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Predloge uravnalca zvoka"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr "Doseg trakov"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
@@ -8005,23 +8419,23 @@ msgstr ""
"DoloÄiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, loÄenih s presledkom "
"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
msgstr "Dvakratno filtriranje"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost uÄinka je s tem podvojena."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Global gain"
msgstr "Celotna pridobitev"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "DoloÄilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Uravnavanje zvoka"
@@ -8104,15 +8518,15 @@ msgstr "Mehki rock"
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
-#: modules/audio_filter/format.c:200
+#: modules/audio_filter/format.c:205
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "ZvoÄni filter za PCM pretvarjanje"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Å tevilo zvoÄnih medpomnilnikov"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8120,13 +8534,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Å tevilo zvoÄnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moÄi. VeÄje "
"Å¡tevilo medpomnilnikov poveÄa odzivni Äas filtra konic, hkrati pa bo manj "
-"obÄutljvo za kratke spremembe."
+"obÄutljivo za kratke spremembe."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid "Max level"
msgstr "Najvišja raven"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8136,213 +8550,241 @@ msgstr ""
"vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno Å¡tevilo s plavajoÄo "
"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jakosti"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Nizka frekvenÄna jakost (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Visoka frekvenÄna jakost (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "FrekvenÄna jakost 1 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Frekvenca 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "FrekvenÄna jakost 2 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Frekvenca 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "FrekvenÄna jakost 3 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Frekvenca 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorÄenja omejenih trakov"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorÄenja"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Filter zvoka za navadno vzorÄenje"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorÄenje"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Merilo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "PoiÅ¡Äi"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
msgid "spatializer"
msgstr "prostorsko"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 mešalec zvoka"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Navaden mešalec zvoka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
msgid "default"
msgstr "privzeto"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Ime ALSA naprave"
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvokovna naprava"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+msgstr "ZvoÄna naprava"
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 preko S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No Audio Device"
msgstr "Ni zvoÄne naprave"
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
"Ni doloÄeno ime zvoÄne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "Napaka odvoda zvoka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi."
+msgstr "ZvoÄna naprava \"%s\" je že v uporabi."
-#: modules/audio_output/alsa.c:934
+#: modules/audio_output/alsa.c:958
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznana zvoÄna kartica"
-#: modules/audio_output/arts.c:61
+#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
"Izberite Å¡tevilo, ki doloÄa Å¡tevilko zvoÄne naprave, kot je zapisano v "
-"menuju 'ZvoÄna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
+"meniju 'ZvoÄna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
"predvajanje zvoka."
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Izbrano zvoÄno napravo uporablja nek drug program."
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "ZvoÄna naprava ni nastavljena"
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
"Nastaviti bi morali razporeditev zvoÄnikov preko \"ZvoÄne Midi nastavitve\" "
-"v menuju /Programi/PripomoÄki. Trenutno je izbran stereo naÄin."
+"v meniju /Programi/PripomoÄki. Trenutno je izbran stereo naÄin."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kodiran odvod)"
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Output device"
msgstr "Odvodna naprava"
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/audio_output/directx.c:221
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
@@ -8350,11 +8792,11 @@ msgstr ""
"Å tevilka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, "
"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo Å¡tevilko)."
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "Uporabi float32 odvod"
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8362,27 +8804,27 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje da omogoÄite ali onemogoÄite visoko kakovostni float32 "
"naÄin zvoÄnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvoÄnih karticah)."
-#: modules/audio_output/directx.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:229
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
-#: modules/audio_output/esd.c:65
+#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:73
msgid "Esound server"
msgstr "Esound strežnik"
-#: modules/audio_output/file.c:77
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
-msgstr "Odvodni format"
+msgstr "Odvodni zapis"
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8390,11 +8832,11 @@ msgstr ""
"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Number of output channels"
msgstr "Å tevilo odvodnih kanalov"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
@@ -8402,35 +8844,36 @@ msgstr ""
"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
"Å¡tevilo."
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Dodaj WAVE glavo"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
-#: modules/audio_output/file.c:103
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "Output file"
msgstr "Odvodna datoteka"
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvoÄni vzorci."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
+"Datoteka v katero bodo zapisani zvoÄni vzorci. (\"-\" za standardni odvod"
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
msgstr "Odvod zvoÄne datoteke"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/jack.c:63
+#: modules/audio_output/jack.c:68
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
@@ -8438,11 +8881,11 @@ msgstr ""
"Z nastavitvijo se doloÄi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
"primerno nastavljenim uporabnikom."
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:74
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Povezovanje z uporabniki"
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
@@ -8450,15 +8893,15 @@ msgstr ""
"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo "
"povezave, katerih imena sledijo doloÄilu logiÄne povezave."
-#: modules/audio_output/jack.c:79
+#: modules/audio_output/jack.c:84
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/oss.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8468,346 +8911,122 @@ msgstr ""
"poln. (zvok postane zavožen) Äe uporabljate te gonilnike omogoÄite to "
"možnost."
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:116
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP naprava"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Portaudio doloÄilo za odvodno napravo"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:940
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Predvajalnik VLC"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio odvod zvoka"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Izbor zvoÄne naprave"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Izberite posebno zvoÄno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; "
+"spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Privzeta zvoÄna naprava"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:93
+#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 razÄlenjevalec"
-#: modules/codec/a52.c:100
+#: modules/codec/a52.c:105
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 paketnik zvoka"
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/cc.c:57
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
-
-#: modules/codec/cc.c:58
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekoder zaprtih naslovov"
-
-#: modules/codec/cdg.c:81
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG dekodirnik slike"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD dekoder podnapisov"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
-
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kakovost kodiranja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kakovost kodiranja doloÄena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)."
-
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac dekodirnik slike"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac kodirnik slike"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
-
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS razÄlenjevalnik"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS paketnik zvoka"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekodiranje X koordinate"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "koordinata X upodobljenih podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekodiranje Y koordinate"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinata Y upodobljenih podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Lega nalepk"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"DoloÄite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kodiranje X koordinate"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Koordinata X kodiranih podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kodiranje Y koordinate"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Koordinata Y kodiranih podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB dekodirnik podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
-
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC zvoÄni dekoder (uporaba libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:358
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AACe razširitev"
-
-#: modules/codec/faad.c:362
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
-
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
-
-#: modules/codec/fake.c:51
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
-
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
-
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Odvodna Å¡irina slike."
-
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Odvodna višina slike."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
-
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Å irina in viÅ¡ina sta doloÄeni kot najveÄji dovoljeni vrednosti."
-
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
-
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
-"zaslonske toÄke."
-
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Razpletena slika"
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
-
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Enota razpletanja"
-
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
-
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Uporabljena Barva."
-
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Uporaba doloÄene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
msgstr "Brez reference"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
msgstr "Oboje smerno"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
msgstr "Brez kljuÄa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:133
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "bits"
msgstr "biti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "simple"
msgstr "vzorec"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Hitro dvosmerno"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Dvosmerno"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimentalno"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "ObmoÄje"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Dvorobno zatikanje"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
@@ -8817,67 +9036,39 @@ msgstr ""
"FFmpeg. VkljuÄuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
"DV, MJPEG in druge kodeke."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
-"WMA)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodiranje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg razvijalec"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg zvijalec"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Neposredno upodabljanje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Merilni filter slike"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg slikovni filter"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:238
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Neposredno upodabljanje"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
msgid "Error resilience"
msgstr "Prožnost napak"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -8889,11 +9080,11 @@ msgstr ""
"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n"
"Veljavne vrednosti so v obmoÄju med 0 in 4 (0 onemogoÄi obdelavo napak)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Obhod hroÅ¡Äev"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
@@ -8917,12 +9108,12 @@ msgstr ""
"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
"40."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "Hurry up"
msgstr "Pohiti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8931,57 +9122,43 @@ msgstr ""
"dovolj Äasa. Nastavitev je pomembna pri poÄasnejÅ¡ih procesorjih, vendar "
"lahko znižuje kakovost predvajanja."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "PreskoÄi sliÄice (privzeto=0)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"OnemogoÄi preskakovanje okvirjev za hitrejÅ¡e dekodiranje (-1=brez, "
-"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)."
+"OnemogoÄi preskakovanje slik za hitrejÅ¡e dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, "
+"1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "PreskoÄi idct (privzeto=0)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"OnemogoÄi preskakovanje idct za hitrejÅ¡e dekodiranje vrst okvirjev (-1=brez, "
-"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kakovost po procesiranju. Veljavno obmoÄje je med 0 in 6\n"
-"ViÅ¡je ravni zahtevajo neprimerno veÄ procesorske moÄi, hkrati pa predvajajo "
-"bolj kakovostno sliko."
+"OnemogoÄi preskakovanje idct za hitrejÅ¡e dekodiranje vrst slik (-1=brez, "
+"0=privzeto, 1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid "Debug mask"
msgstr "Maska razhroÅ¡Äevanja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "DoloÄi ffmpeg masko razhroÅ¡Äevanja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8997,11 +9174,11 @@ msgstr ""
"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sliÄice\n"
"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Dekodiranje nizke loÄljivosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
@@ -9009,11 +9186,11 @@ msgstr ""
"Dekodiranje razliÄice z nizko loÄljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
"zahteven."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9021,163 +9198,60 @@ msgstr ""
"IzpuÅ¡Äanje filtra kroženja ima obiÄajno Å¡kodljiv uÄinek na kakovost, vendar "
"moÄno poveÄa hitrost delovanja."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"[:
\n"
"
Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.
\n"
msgstr ""
"
Razvijalci predvajalnika VideoLAN ne odobravajo nepooblaÅ¡Äenega "
"dostopa programa do omrežja.
\n"
-"
Predvajalnik VLC lahko zahteva omejene podrobnosti prenesene "
-"preko spleta, Å¡e posebej za prenos CD ovitkov in metapodatkov glasbe ter "
-"posodobitev programa.
\n"
-"
Predvajalnik VLCNIKOLI NE pošilja in ne zbira NOBENIH"
-"b> podatkov, ko program uporabljate.
\n"
-"
Preverite naslednje možnosti, privzeto je onemogoÄen dostop do spleta."
-"p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
+"
Predvajalnik VLC lahko zahteva dostop do omejenih podrobnosti "
+"preko spleta, kot so prenos CD ovitkov, metapodatkov glasbe in posodobitev "
+"programa.
\n"
+"
Predvajalnik VLCNE POÅ ILJA in NE ZBIRA podatkov o "
+"vaši uporabi programa.
\n"
+"
Preverite naslednje možnosti, privzeto je skoraj onemogoÄen dostop do "
+"spleta.
\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
msgid "&Media"
-msgstr "&Medij"
+msgstr "&Odpri"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
msgid "&Playlist"
msgstr "&Seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
msgid "&Tools"
msgstr "&Orodja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
msgid "&Audio"
msgstr "&Zvok"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
msgid "&Video"
msgstr "&Slika"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
msgid "&Playback"
msgstr "&Predvajanje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
msgid "&Help"
msgstr "&PomoÄ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
msgid "&Open File..."
msgstr "&Odpri datoteko ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Odpri d&isk ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Open &Network..."
msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
msgid "&Streaming..."
msgstr "&Pretakanje ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "P&retvori / Shrani ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:704
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
msgid "&Quit"
msgstr "&Izhod"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
msgid "Show Playlist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
msgid "Undock from interface"
msgstr "Odpni seznam predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Dodaj vmesnike"
+msgstr "Dodajanje vmesnikov"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
msgid "Minimal View..."
msgstr "Enostavni pogled ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
msgid "Advanced controls"
msgstr "Podrobne nastavitve"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Izbor ponazoritev"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Preklop med preoblekami"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&ZvoÄna sled"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&ZvoÄna naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&ZvoÄni kanali"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Uravnavanje zvoka"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Ponazoritve"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Slikovna sled"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Sled &podnapisov"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Load File..."
+msgstr "Naloži datoteko ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Toggle &Fullscreen"
+msgstr "Preklop &celozaslonskega vmesnika"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&PoveÄava"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Razpletanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Razmerje velikosti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Obreži"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "&Vedno na vrhu"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zaznamki"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Title"
+msgstr "&Naslov"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Poglavje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Krmarjenje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
msgid "Help..."
msgstr "PomoÄ ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Odpri &datoteko ..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Prikaži predvajalnik VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
msgid "&Open Media"
msgstr "&Odpri medij"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Vedno prikaži zaslon za prikaz slike"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-msgstr ""
-"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca in jo prikaži kadar ni slikovnega "
-"zapisa."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
msgid "Show advanced prefs over simple ones"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Systray icon"
msgstr "Ikona na pladnju"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions"
msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
msgid ""
"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
"inyour taskbar"
@@ -15668,23 +16989,23 @@ msgstr ""
"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene samo z ikono na "
"pladnju."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr "Pot doloÄena za pogovorno okno odpiranja"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -15693,22 +17014,19 @@ msgstr ""
"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
"pomanjšan ali skrit."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Advanced options"
msgstr "Podrobni pogled"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Prikaži vse nepredne možnosti med nastavitvami"
+msgstr "Prikaži vse napredne možnosti med nastavitvami"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -15718,33 +17036,15 @@ msgstr ""
"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje samo v okolju Oken in X11 "
"razširitvami."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "DoloÄilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
-msgstr ""
-"Vnesite vsoto možnosti:\n"
-"Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/album: "
-"32; Ocena: 256."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Pokaži napake in opozorila"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "OmogoÄi opomnik možnosti posodobitve"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr "OmogoÄi opominjanje ob možnosti posodobitev programa"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
@@ -15752,11 +17052,15 @@ msgstr ""
"Zagon samodejnega opominjanja o novih razliÄicah programa. Zažene se enkrat "
"tedensko."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Å tevilo dni med preverjanji posodobitev."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
@@ -15765,77 +17069,119 @@ msgstr ""
"200%. Možnost lahko popaÄi zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
"uravnavanje glasnosti."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vpraÅ¡aj za omrežno zaÅ¡Äito"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgstr "DoloÄitev barv drsnika glasnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colours of the volume slider\n"
+" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"DoloÄitev barv drsnika glasnosti\n"
+" Z doloÄitvijo dvanajstih Å¡tevilk loÄenih z znakom ';'\n"
+" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr "Prikaži zaÄetno pogovorno okno v podrobnem naÄinu."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Izbor zaÄetnega naÄina in videza"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Zagon VLC predvajalnika:\n"
+"- v obiÄajnem naÄinu\n"
+"- ikonskem naÄinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n"
+"- v poenostavljenem naÄinu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Classic look"
+msgstr "ObiÄajni videz"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "ObiÄajen pogled s podrobnostmi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Vmesnik Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 prehoda"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
msgid "Preset"
msgstr "Privzeto"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
msgid "Capture Mode"
msgstr "NaÄin zajemanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
msgid "Card Selection"
msgstr "Izbor kartice"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Podrobni pogled ..."
-
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
msgid "Disc selection"
msgstr "Izbor diska"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-msgid "Select the device"
-msgstr "Izbor naprave"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-msgid "Disk device"
-msgstr "Diskovna naprava"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr "OnemogoÄi DVD meni"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Brez DVD menujev"
+msgstr "Brez DVD menijev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskovna naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Starting position"
msgstr "ZaÄetna lega"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Zvok in podnapisi"
@@ -15844,7 +17190,7 @@ msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Izbor enega ali veÄ medijev za odpiranje"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
+msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
@@ -15856,80 +17202,71 @@ msgid "Alignment:"
msgstr "Poravnava:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
+msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
msgid "Network Protocol"
msgstr "Omrežni protokol"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr "DoloÄitev protokola za URL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "DoloÄitev protokola URL."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr "DoloÄitev vrat za uporabo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Select the port used"
+msgstr "DoloÄitev uporabnih vrat"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Vnesite URL omrežnega pretoka,\n"
-"z ali brez doloÄenega protokola."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Vnesite naslov URL omrežnega pretoka, z ali brez doloÄenega protokola."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
msgid "Show extended options"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
msgid "Show &more options"
msgstr "Prikaži &veÄ možnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Spremeni naÄin predpomnjenja medija"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
msgid "Start Time"
msgstr "ZaÄetni Äas"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Spremeni zaÄetni Äas medija"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Predpomnjenje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvoÄni posnetek, ...)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-msgid "Customize"
-msgstr "Prilagodi"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
msgid "Extra media"
msgstr "Dodaten medij"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
msgid "Select the file"
msgstr "Izberite datoteko"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Spremeni naÄin predpomnjenja medija"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Seznam URL Podcast"
@@ -15938,12 +17275,10 @@ msgid "Stream Output"
msgstr "Prikaz pretoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
msgstr "Odvodi"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "Predvajaj lokalno"
@@ -15969,22 +17304,21 @@ msgstr "Profil"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metoda zvijanja"
+msgstr "Metoda zavijanja"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Kodek slike"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Slikovni kodek"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Kodek zvoka"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "ZvoÄni kodek"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
@@ -15996,411 +17330,368 @@ msgstr "PretoÄi vse osnovne zapise"
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Ustvarjen pretok niza odvoda"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Splošni zvok"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Prednostni jezik zvoka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-msgid "Effects"
-msgstr "UÄinki"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 predstavlja 100%, 1024 predstavlja 400%"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "UÄinek sluÅ¡alk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Ponazoritve"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "OmogoÄi poÄiljanje last.fm"
+msgstr "OmogoÄi poÅ¡iljanje last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
+msgid "Disc Devices"
msgstr "Diskovne naprave"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
msgid "Disk Device"
msgstr "Diskovna naprava"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
msgid "Server Default Port"
msgstr "Privzeta vrata strežnika"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP namestniški strežnik"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
msgid "Default caching level"
msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeki / Zvijalci"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
msgstr "Popravi AVI datoteke"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Uporabi sistemske kodeke, Äe so na voljo (boljÅ¡a kvaliteta)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtri dostopa"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
msgid "Native or Skins"
msgstr "ObiÄajni videz ali preobleke"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-msgid "Skin File"
-msgstr "Datoteka preobleke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "ObiÄajni videz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z obiÄajnim videzom."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-msgid "Native"
-msgstr "ObiÄajni videz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+msgid "Display Mode"
+msgstr "NaÄin prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
msgstr "Obleke"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Vedno prikaži sliko"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin File"
+msgstr "Datoteka preobleke"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
msgid "Instances"
msgstr "SoÄasni zagoni"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Dovoli samo en soÄasen zagon"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v naÄinu enojnega zagona."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+msgid "File associations:"
+msgstr "Asociacije datotek:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album art pravila prenosa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Nastavitev asociacij"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
msgid "Activate update notifier"
msgstr "OmogoÄi opomnik posodobitev"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
-msgid "Fetch the metadata from Internet"
-msgstr "Prebiranje metapodatkov s spleta"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
"To je preobleÄen vmesnik predvajalnika. Dodatne preobleke lahko pretoÄite "
"preko <a href="
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "OmogoÄi OSD"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
msgid "Subtitles languages"
msgstr "Jezik podnapisov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-msgid "Subtitles preferred language"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Privzeto kodiranje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavitve zaslona"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "UÄinki"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+msgid "Font color"
msgstr "Barva pisave"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
msgstr "Prikaz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
msgid "Accelerated video output"
msgstr "Pospešen odvod slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
msgid "Skip Frames"
msgstr "PreskoÄi sliÄice"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
msgid "Display Device"
msgstr "Zaslonska naprava"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
msgid "Enable Wallpaper Mode"
msgstr "OmogoÄi naÄin slike ozadja"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Slikovni zajem"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predpona"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Zaporedno oÅ¡tevilÄenje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
msgstr "Urejanje nastavitev"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
msgid "Control"
msgstr "Nadzor"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
msgstr "Zaženi roÄno"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr "Nastavi urnik"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
msgstr "Zaženi po urniku"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "Prev"
msgstr "Predhodni"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-msgid "Add input"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+msgid "Add Input"
msgstr "Dodaj vnos"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-msgid "Edit input"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+msgid "Edit Input"
msgstr "Uredi vnos"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-msgid "Clear list"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+msgid "Clear List"
msgstr "PoÄisti seznam"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
msgid "Sharpen"
msgstr "Izostritev"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr "Prilagajanje slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Prag osvetlitve"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
msgid "Color fun"
msgstr "Barvanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
msgid "Color extraction"
msgstr "IzloÄanje barv"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
-msgid "Color invert"
-msgstr "ObraÄanje barv"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold"
msgstr "Barvni prag"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
msgid "Similarity"
msgstr "Podobnost"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
-msgid "Some random name"
-msgstr "NakljuÄno ime"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Uskladi zgoraj in spodaj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
-msgid "Rotate"
-msgstr "ObraÄanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Uskladi levo in desno"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
msgstr "Igra sestavljanka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
msgid "Black slot"
msgstr "Ärni vtor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "ObraÄanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
msgid "Image modification"
msgstr "Spreminjanje slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
msgid "Water effect"
msgstr "Vodni uÄinek"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
msgid "Motion detect"
msgstr "Zaznavanje gibanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr "Megljenje gibanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
msgid "Cartoon"
msgstr "Risanka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
-msgid "Find a name"
-msgstr "PoiÅ¡Äi ime"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Prekrivanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Izbris logotipa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj besedilo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone"
msgstr "Podvajanje"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of clones"
msgstr "Å tevilo podvajanj"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
-msgid "Wall"
-msgstr "Zid"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodaj besedilo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
msgid "Add logo"
msgstr "Dodaj logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Prozornost"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbris logotipa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filtri nalepk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Slikovni filtri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
msgid "Vout filters"
msgstr "Vout filtri"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
msgid "Reset"
msgstr "PoÄisti"
@@ -16409,42 +17700,44 @@ msgid "VLM configurator"
msgstr "Nastavitve VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Podrobnosti medija"
+msgstr "Izdaja upravljavca medijev"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Ime :"
+msgstr "Ime:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
msgid "Input:"
-msgstr "Dovod :"
+msgstr "Dovod:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
msgid "Select Input"
-msgstr "Zaslonski dovod"
+msgstr "Izbor dovoda"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
msgid "Output:"
-msgstr "Odvod :"
+msgstr "Odvod:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
msgid "Select Output"
-msgstr "Prikaz pretoka"
+msgstr "Izbor odvoda"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
msgid "Time Control"
msgstr "Äasovni nadzor"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:177
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Nadzor zvijanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam upravljavca medijev"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
@@ -16456,7 +17749,6 @@ msgstr ""
"Datoteke preoblek (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Datoteke preoblek (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
msgid "Open playlist"
msgstr "Odpri seznam predvajanja"
@@ -16469,7 +17761,6 @@ msgstr ""
"liste|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
@@ -16477,19 +17768,19 @@ msgstr "Shrani seznam predvajanja"
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
msgstr "Uporabi preobleko"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Pot do datoteke preobleke"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
@@ -16497,22 +17788,20 @@ msgstr ""
"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
"ne spreminjajte."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "OmogoÄi uÄinke prozornosti"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
@@ -16520,18 +17809,18 @@ msgstr ""
"Lahko onemogoÄite uÄinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
"ne deluje pravilno."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "OblaÄenje vmesnika"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Razvijalec nalaganja preoblek"
+msgstr "Odvijanje nalaganja preoblek"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
@@ -16541,7 +17830,7 @@ msgstr "Izberi preobleko"
msgid "Open skin..."
msgstr "PoiÅ¡Äi preobleko ..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
@@ -16551,7 +17840,7 @@ msgstr ""
"(WinCE vmesnik)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
@@ -16559,11 +17848,15 @@ msgstr ""
"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kodno prevedel"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid "Compiler: "
msgstr "Kodni prevajalnik:"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
msgid ""
"The VideoLAN team \n"
"http://www.videolan.org/"
@@ -16571,5737 +17864,6713 @@ msgstr ""
"VideoLAN tim \n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
msgid "Open:"
msgstr "Odpri:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr "MRL lahko doloÄite tudi drugaÄe preko že doloÄenih ciljev:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
msgstr "Izberite mapo"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
msgstr "Izberi datoteko"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v loÄeno okno."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
msgid "WinCE interface module"
msgstr "Enota WinCE vmesnika"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Okna WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Uredi zaznamke"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajti"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatki mape"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Izbriši"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "KlasiÄni rok"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Odstrani izbrane zaznamke"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Uredi lastnosti zaznamka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Ob izbiri dveh ali veÄ zaznamkov se zažene Äarovnik za pretakanje/"
-"prekodiranje s katerim lahko shranite del pretoka med tema zaznamkoma."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru, za delovanje "
-"zaznamkov."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali v premoru, za delovanje "
-"zaznamkov."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vnos je spremenjen, zato ni mogoÄe shraniti zaznamkov. Uporabi \"pause\" med "
-"urejanjem za ohranjanje vnosa."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Moderna glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Dovod je spremenjen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Zimzelena glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|ZvoÄne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Napredne podrobnosti"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Pri Å¡lo je do naslednjih napak. VeÄ podrobnosti je v sporoÄilnem oknu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrijska glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Da"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativna glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Ne"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Podrobnosti predmeta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Kompilacija"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Shrani &kot ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Tehno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Shrani sporoÄila kot ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambientna glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Možnosti:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Odpri ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Pretok/Shranjevanje"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fuzija"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prilagodi:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"V polje lahko neposredno vpišete MRL naslov.\n"
-"Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
-"zgornjih možnosti."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Izbor podnapisov"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Podroben pogled ..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Datoteka:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Vrsta diska"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "RaziÅ¡Äi disk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "ZvoÄni klip"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"RaziÅ¡Äi navzoÄnost DVD, VCD ali zvoÄnega CDja. Najprej preizkusi ime naprave "
-"vnesene za izbran vrsta diska. Vrsta je lahko DVD, DVD z menuji, VCD, zvoÄni "
-"CD. V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave za vrsto diska. "
-"V primeru, da Å¡e vedno ne deluje naj poskusi poiskati CDin DVD pogone. Vrsta "
-"diska, ime naprave in nekatere doloÄitve obmoÄij so doloÄene glede na vrsto "
-"najdenega medija."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternativni rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Uporabi DVD pogon."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Ime CD pogona za branje VCD medija. Äe je polje puÅ¡Äeno prazno, bo "
-"predvajalnik sam preiskal vse enote."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Preslednica"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Uporabi CD pogon"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Ime CD pogona za branje VCD medija. Äe je polje puÅ¡Äeno prazno, bo "
-"predvajalnik sam preiskal vse enote."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentalni pop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "Å tevilka naslova."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentalni rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"DVD lahko vsebuje do 32 razliÄnih podnapisov oÅ¡tevilÄenih od 0 do 31. To ni "
-"enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne prikaže "
-"podnapisov."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "EtniÄna glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Å tevilka zvoÄne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvoÄnih sledi oÅ¡tevilÄenih od "
-"0 do 7."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotska glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) obiÄajno priÄne z Å¡tevilko 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Prvi vnos (zaÄetek prve MPEG sledi) je 0."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tehno-Industrijska glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "Track number."
-msgstr "Å tevilka sledi."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronska glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov oznaÄenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
-"prikaže podnapisov."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Å tevilka zvoÄne sledi. VCD ima lahko do 2 zvoÄni sledi oznaÄeni kot 0 in 1. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"ZvoÄni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je obiÄajno oznaÄena z 1. Äe "
-"vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr "ZvoÄni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je obiÄajno oznaÄena z 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Blues rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Premešaj"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "KomiÄni klipi"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultna glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Dodaj &mapo ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta Rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Dodaj &URL ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Odkrivanje storitev"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "KrÅ¡Äanski rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Razvrsti po &naslovu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indijanska glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Obrni razvrÅ¡Äanje po naslovu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Preme&Å¡aj"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "I&zbriši"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Upravljaj"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "R&azvrsti"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "IzvleÄek filma"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Izbor"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Preglej predmete"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Predvajaj to vejo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Predhodna razÄlenitev"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Razvrsti to vejo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro glasba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Dodaj vozliÅ¡Äe"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Glasbeni filmi"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "RazÄlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄajno"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "UporabniÅ¡ko ime zadnjega fm raÄuna"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Ena raven"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Geslo zadnjega fm raÄuna"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Vnesite ime vozliÅ¡Äa"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "New node"
-msgstr "Novo vozliÅ¡Äe"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "UporabniÅ¡ko ime Last.fm ni doloÄeno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"DoloÄite uporabniÅ¡ko ime ali pa onemogoÄite audioscrobbler vstavek ter "
+"ponovno zaženite program.\n"
+"ObiÅ¡Äite https://www.last.fm/join/, Äe nimate raÄuna."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Izberite želene enote. Za naprednejÅ¡e izbire spremenite obstojeÄe \"verige\"."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Odvod pretoka MRL"
+"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Prosim, preverite "
+"nastavitve predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cilj:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy oblika barve slike"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"DoloÄa MRL. Nastavitev doloÄite neposredno ali pa samodejno preko nastavitev "
-"pretoka."
+"Uporabite dummy slikovni odvod za ustvarjanje slik z uporabo barvnega zapisa "
+"namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem najprimernejšega."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Shrani podatke RAW kodeka, Äe je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
+"nastavitvami."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. OmogoÄanje tihega "
+"naÄina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteÄe, da ni mogoÄe "
+"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Ime kanala"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy možnost vmesnika"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy vmesnik"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Slikovni kodek"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy možnost dostopa"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "ZvoÄni kodek"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy odvijanje"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek podnapisov"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy dekodirnik"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Prekrivanje podnapisov"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Možnosti podnapisov"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy možnost kodirnika"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Datoteka s podnapisi"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje samo z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy odvod slike"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Odpri datoteko"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:62
-msgid "Updates"
-msgstr "Posodobitve"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:75
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Preveri za posodobitve"
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Velikost pisave v toÄkah"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
+"Možnost omogoÄa doloÄevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
+"Nastavitve (razen 0) doloÄajo velikost prikazano na zaslonu."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Oddajanje"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Nalaganje"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Nastavitev nalaganja"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Nastavitev shranjevanja"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Novo oddajanje"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Izbor"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Ponavljanje"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM pretok"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "S Äarovnikom lahko pretakate, shranjujete ali prekodirate pretok."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Uporabite za ponovno kodiranje pretoka in shranjevanje v datoteko."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Äarovnik omogoÄa uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in "
-"prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje za dostop do "
-"vseh."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-"Shrani pretok v datoteko. Pretok mora biti v formatu, ki ga predvajalnik VLC "
-"prepozna. Po potrebi lahko pretok prekodirate v drug format.\n"
-"\n"
-"Bodite pozorni, da VLC ni najbolj primeren za prekodiranje enega v drug "
-"format. NajprimernejÅ¡i naÄin uporabe je prekodiranje omrežnega pretoka."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Izbrati morate pretok"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Ne najdem seznama predvajanja"
+"Neprozornost besedila, ki bo upodobljeno na sliki. (0=prozorno, "
+"255=neprozorno)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Uporabite pri branju samo dela pretoka. DoloÄite zaÄetni in konÄni Äas (v "
-"sekundah).\n"
-"\n"
-"Opozorilo: Za nastavitev morate imeti možnost nadziranja prihajajoÄega "
-"pretoka (primer: datoteko in disk je možno nadzirati, omrežnega RTP/UDP "
-"pretoka pa ne).\n"
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Privzeta barva besedila"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Spremeni obliko krÄenja zvoÄnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje samo "
-"zabojnika obiÅ¡Äite naslednjo stran."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Prekodiraj sliko (Äe je na voljo)"
+"Barva besedila, ki bo upodobljeno na sliki. Vrednost je doloÄena "
+"Å¡estnajstiÅ¡ko (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdeÄo, naslednja za "
+"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = Ärna, #FF0000 = rdeÄa, #00FF00 = "
+"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeÄa in zelena), #FFFFFF = bela)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Izberite ciljni kodirnik slike. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relativna velikost pisave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-"Izberite ciljni kodirnik zvoka. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "DoloÄa naÄin poÅ¡iljanja pretoka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Prosim, vnesite naslov."
+"Relativna velikost besedila, ki bo upodobljeno na posnetku. Vrednosti so "
+"prevožene, Äe je doloÄena absolutna vrednost."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"DoloÄa naÄin ovijanja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na voljo "
-"vsi formati."
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manjše"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "DoloÄa dodatne parametre za prekodiranje."
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Izbrati morate datoteko za shranjevanje."
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "DoloÄa dodatne parametre za pretakanje."
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "VeÄje"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoÄa doloÄevanje Äasa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-"Parameter predstavlja najveÄje Å¡tevilo usmerjevalnikov skozi katere steÄe "
-"pretok. Äe niste prepriÄani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
-"vrednost na 1."
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/misc/freetype.c:134
msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
-"tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se "
-"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, Äe je omogoÄeni SAP vmesnik.\n"
-"Äe želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "VeÄ podrobnosti"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-msgid "Save to file"
-msgstr "Shrani v datoteko"
+"Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
+"Äe želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekodiraj zvok (Äe je na voljo)"
+#: modules/misc/freetype.c:136
+msgid "Font Effect"
+msgstr "UÄinki pisav"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/misc/freetype.c:137
msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-"Vodi meÅ¡anje kanalov uravnavanja. VeÄja ko je vrednost, bolj bo povezano "
-"gibanje."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Ustvari veÄ dvojnikov slike."
+"MogoÄe je uporabiti uÄinke pri upodabljanju pisave za izboljÅ¡anje "
+"berljivosti."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "PopaÄenje"
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Doda uÄinek popaÄenja"
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Outline"
+msgstr "Obris"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "PreobraÄanje slike"
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "moÄan obris"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Zameglitev"
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Upodabljanje besedila"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
-msgid "Magnify"
-msgstr "PoveÄava"
+#: modules/misc/freetype.c:159
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "PoveÄa del slike."
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Äas preteka obnovljene TLS seje"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Sestavljanka"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"MogoÄe je predpomnjenje obnovljene TSL seje. Nastavitev doloÄa preteÄeni Äas "
+"seje v predpomnilniku (v sekundah)"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Å tevilo obnovljenih TLS sej"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Možnosti slike"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "DoloÄa Å¡tevilo obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS varnost prenosa"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "PrepreÄuje prekoraÄitev doloÄene vrednosti izravnave odvoda zvoka."
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Strežnik GnuTLS"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"OmogoÄi uravnavanje. Kanale lahko prilagodite roÄno ali pa s predlogo. (Menu "
-"zvok -> Uravnavanje zvoka)"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI pomoÄnik"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. UÄinek bo ostrejÅ¡i."
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "OnemogoÄenje upravljalnika napajanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Glajenje:"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Zapis dnevnika"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#: modules/misc/logger.c:127
msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Predokrepitev\n"
-"12.0dB"
+"DoloÄitev zapisa dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", in "
+"\"syslog\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/misc/logger.c:131
msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"UÄinki filtrov, ki naj bodo dodani sliki. Za zagon filtrov morate ponovno "
-"zagnati pretok.\n"
-"\n"
-"Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe "
-"filtrov doloÄite možnosti enot slikovnih filtrov."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "VeÄ podrobnosti"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Predvajanje"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Hitri &pogled ...\tCtrl-O"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Odpri datote&ko ...\tCtrl-F"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Odpri &mapo ...\tCtrl-E"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Odpri &disk ...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Odpri &omrežni vir ...\tCtrl-O"
+"DoloÄitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
+"\"html\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Odpri odd&aljen vir ...\tCtrl-A"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Beleženje"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Äarovnik ...\tCtrl-Ä"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Beleženje datotek"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Iz&hod\tCtrl-X"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ime dnevniške datoteke"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "DoloÄitev dnevniÅ¡ke datoteke."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&SporoÄila ...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD odvodna datoteka"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Podatki RRD se hranijo v doloÄeni datoteki."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Vmesnik Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Spletna stran VideoLAN"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul vmesnika Lua za nalaganje"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "Online Help"
-msgstr "Spletna pomoÄ"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "O programu ..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
+"\"] = {
= , ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"\"] = "
+"{ = , ...}, ...'."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua oblikovanje"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Pogled"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Prenos oblikovanja z lua skripti"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Nastavitve"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua seznam predvajanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Krmarjenje"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "RazÄlenjevalec Lua vmesnika seznama predvajanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul vmesnika Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Predhodni predmet"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Naslednji predmet"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Predvajaj poÄasneje"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Predvajaj hitreje"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Zaznamki ...\tCtrl-B"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl vstavek obveÅ¡Äanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "La&stnosti ...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Trenutno se predvaja"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWidgets vmesnik)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
msgid ""
-"The VideoLAN team \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
msgstr ""
-"VideoLAN tim \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Odpr&i mapo ..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Odpri Omrež&ni vir ..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Media Podrobnost&i ..."
+"Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
+"poslana lokalno."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&SporoÄila ..."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Lastnosti ..."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP vstavek obveÅ¡Äanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Oblika niza naslova"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
-"MPEG-4 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"in RAW)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 je nov slikovni kodek (uporabno z MPEG TS in MPEG4)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
+"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora prosti kodek (uporabno z MPEG TS)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Predvajanje MSN"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP pošiljanje posamezniku"
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Äasovna omejitev (ms)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Pretok na en raÄunalnik."
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Äas ohranjanja prikaza obvestil."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP skupinsko pošiljanje"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "ObveÅ¡Äanje"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamiÄno skupino raÄunalnikov na omrežju, ki "
-"omogoÄa skupinsko poÅ¡iljanje. NaÄin je najprimernejÅ¡i za pretakanje na veÄ "
-"raÄunalnikov, vendar ne deluje preko Interneta."
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify vstavek obveÅ¡Äanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
-"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje. Ti je naslov IP med 224.0.0.0 in "
-"239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov, ki se zaÄne z 239.255."
+"Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
+"\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
+"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = žanr, $l = jezik, $n = "
+"Å¡tevilka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, $t = "
+"naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), $C = poglavje,$D = "
+"trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = preostali Äas, $N = "
+"ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S = vzorÄna hitrost "
+"zvoka (kHz), $T = preteÄen Äas, $U = izdajatelj, $V = glasnost. "
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Uporabi pretok na veÄ raÄunalnikih. Metoda ni najbolj uÄinkovita, saj mora "
-"strežnik oddajati pretok veÄkrat."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" z uporabo MissionControl"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Obrni navpiÄno"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "NavpiÄni odmik"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-"Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, Äe "
-"želite posluÅ¡ati sprejem preko vseh vmesnikov ali pa Äe ne razumete kaj "
-"pomeni. To je najboljÅ¡a možnost. Drugi raÄunalniki lahko dostopijo do "
-"pretoka preko http://yourip:8080."
+"NavpiÄni odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v toÄkah, "
+"privzeto 30 toÄk)"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Okno zaznamkov"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Odmik sence"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v toÄkah, privzeto 2 toÄki)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
-"slike, Slikovni filtri, ...)."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Opravilna vrstica."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD vmesnik"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "OkleÅ¡Äen vmesnik"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr " OSD uvoz nastavitev"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Uporabi okleÅ¡Äen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Size to video"
-msgstr "Prilagodi sliko loÄljivosti."
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Spremeni velikost slike na loÄljivost zaslona."
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Pokaži oznaÄbe na orodni vrstici"
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Pokaži oznaÄbe pod ikonami na orodni vrstici"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Predvajalni pogled"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
-"Seznam predvajanja je možno prikazati na dva naÄina. ObiÄajni seznam "
-"predvajanja (loÄeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj glavnega "
-"vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri naÄin bo prikazan na "
-"orodni vrstici (lahko oba)."
+"Možnost dovoljuje zagon kot samostojni del Qt/Vpet GUI strežnika. Možnost je "
+"enaka argumentu -qws preko normalne Qt povezave."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt vstavljen pomoÄnik"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "slika"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Mac upodabljanje besedila"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
-msgid "last config"
-msgstr "zadnje nastavitve"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Quartz upodabljanje pisave"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Okna wxWidgets"
+#: modules/misc/rtsp.c:54
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Nastavitev doloÄa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
+"Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
+"0.0.0.0) preko vrat 554, brez doloÄene poti.\n"
+"Za spremljanje samo lokalnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodateki mape"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "NajveÄje Å¡tevilo povezav."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Omejitev najveÄjega Å¡tevila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
+"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "KlasiÄni rok"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country glasba"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Možnost Äasovnega zamika v RTSP nizu seje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"DoloÄa možnost Äasovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
+"vrednost popolnoma odstrani Äasovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
+"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
+"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD strežnik"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "OnemogoÄanje ohranjevalnika"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Stanje"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Stanje funkcije kodirnika"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Moderna glasba"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Stanje dekodirnika"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Zimzelena glasba"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Stanje funkcije dekodirnika"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stanje odvijanja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Stanje odvoda slike"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrijska glasba"
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Stanje funkcije slikovnega odvoda"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativna glasba"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka SVG predloge"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Enota C brez funkcije"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Kompilacija"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "RazliÄni testi pritiskov"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Tehno"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambientalna glasba"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML razÄlenjevalec (uporablja libxml2)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Enostaven XML razÄlenjevalec"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokalna glasba"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za ASF opombe."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Avtor za ASF opombe."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fuzija"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Avtorske pravice za ASF opombe."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna glasba"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Opomba za ASF opombe."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocena\" za ASF opombe."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Velikost paketov"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "ZvoÄni klip"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Razveljavitev bitne hitrosti"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Ne ugibaj o ASF bitni hitrosti. Nastavitev omogoÄa nadzor nad predpomnjenjem "
+"vsebine pretoka predvajalnika Windows Media Player. Nastavite zvoÄno in "
+"slikovno bitno hitrost v bajtih."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativni rock"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF zavijalec"
+
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznan slikovni zapis"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI zavijalec"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw zavijalec"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
+"prilagojene prenosu s spleta in omogoÄajo predogled med prenosom samim."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV zavijalec"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS zamik (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Äasovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
+"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. OmogoÄa nekaj medpomnjenja v "
+"dekodirniku odjemalca."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "NajveÄja velikost PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "DoloÄitev najveÄje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS zavijalec"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Slike"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "DoloÄi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID Zvoka"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "DoloÄi PID zvoÄnemu zapisu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "DoloÄi PID SPU enoti."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "DoloÄi PID PMT enoti."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "DoloÄi ID prenosa pretoka."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "DoloÄi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programska Å¡tevila"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"DoloÄi programsko Å¡tevilo vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogoÄeno "
+"\"DoloÄen PID na ID ES enote\" ."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"DoloÄi PID za vsak PMT. Zahteva omogoÄeno vrednost \"DoloÄi PID k ID od ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"DoloÄa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogoÄeno vrednost \"DoloÄi PID k ID "
+"od ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "DoloÄi PID k ID od ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"DoloÄi PID k ID od prihajajoÄega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
+"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Poravnava podatkov"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. OnemogoÄanje lahko prihrani "
+"koliÄino prenosa, vendar hkrati lahko povzroÄa nezdružljivost."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Izreži kose pretoka doloÄenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
+"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
+"hitrost za referenÄne sliÄice."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Uporabi kljuÄne sliÄice"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Äe je možnost omogoÄena in je preoblikovanje doloÄeno, bo TS zavijalec "
+"doloÄil meje na koncu I sliÄic. V tem primeru trajanje preoblikovanja doloÄi "
+"uporabnik in ni priporoÄljivo, Äe ni na voljo nobenih referenÄnih sliÄic. Na "
+"ta naÄin poveÄamo uÄinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sliÄice "
+"najveÄje sliÄice v pretoku."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR zamik (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"DoloÄitev Äasovnega zamika PCR (Program Clock Reference) poÅ¡iljanja (v "
+"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Nastavitev ni veÄ v uporabi."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "NajveÄji B (odklonjeno)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Äasovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
+"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. OmogoÄa nekaj medpomnjenja v "
+"dekodirniku odjemalca."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Å ifriranje zvoka"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Å ifriranje zvoka s CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Å ifriranje slike"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Å ifriranje slike s CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA KljuÄ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "CSA Å¡ifrirni kljuÄ. KljuÄ je 16 znakovna nit (8 Å¡estnajstiÅ¡kih bajtov)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA uporabljeni kljuÄ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Uporabljen CSA kljuÄ za Å¡ifriranje. vrednost je lahko liha/prva/1 (privzeto) "
+"ali soda/druga/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Velikost paketov v bajtih za Å¡ifriranje"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
+"pred samim dešifriranjem."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS zavijalec (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG zavijalec"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM zavijalec"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV zavijalec"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik kopiranja"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 paketnik slike"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Uskladi na Intra sliko"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"ObiÄajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
+"na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour storitve"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, loÄenih z '|' (cev)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Enota SAP obiÄajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je "
+"mogoÄe doloÄiti drug naslov."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP obmoÄje"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "ObmoÄje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP Äasovna omejitev (sekunde)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Äasovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, Äe ni sprejete objave."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "PoskuÅ¡aj razÄleniti objavo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoÄa dejansko razÄlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
+"so vse objave razÄlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Omejen SAP naÄin"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Z nastavitvijo bo SAP razÄlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"OmogoÄi mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski Äas SAP, hkrati "
+"pa je mogoÄe, da se poveže s podedovanimi pretoki."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Samodejno omogoÄi Äasovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
+"objavljanja."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Objave SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP razÄlenjevalec opisa"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:901
+msgid "Tool"
+msgstr "Orodje"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:905
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast radio"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Francoska TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV (Francoske storitve free.fr)"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Samodejno brisanje"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Å tevilÄno doloÄilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
+"\" pretoka kasneje."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike, ki prihajajo preko odvodov slike bodo Äasovno zamaknjeni glede na "
+"doloÄeno vrednost (v milisekundah, veÄje od 100 ms). Pri veÄjih vrednostih "
+"boste morali poveÄati vrednosti predpomnjenja."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odmik ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Zamik dodan ID pretoku, kot je doloÄen v bridge_out za pridobitev in "
+"registracijo bridge_in ID pretoka."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "PremoÅ¡Äanje"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "PremoÅ¡Äanje pretakanja odvoda"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "PremoÅ¡Äanje izhoda"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "PremoÅ¡Äanje vhoda"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Odvod opisa pretoka"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi upodabljanje zvoka"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi upodabljanje slike"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikaži odvod pretoka"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Podvoji odvod pretoka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda za odvajanje slike."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Odvodni zavijalec"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Uporaba privzete metode zavijanja."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Zavijalec odvoda zvoka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Privzeti zavijalec za zvok."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Zavijalec odvoda slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Privzeti zavijalec slike."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Odvodni URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL odvod zvoka"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL odvoda slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Osnovni odvod zapisa"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "DoloÄitev oznake niza nalepk."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Slikovni filter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Barve slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"DoloÄena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, Äe želite uporabiti alfa "
+"masko ali filter modrega zaslona slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozornost mozaiÄne slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Odmik X osi:"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "toÄka X osi zgornjega levega kota mozaika, Äe ni negativna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odmik Y osi:"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "toÄka Y osi zgornjega levega kota mozaika, Äe ni negativna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje doloÄitev kako je na voljo SDP (Zapisnik seje) za sejo "
+"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
+"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP objavljanje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Objavi sejo s SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Zavijalec"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje uporabo zavijalca za odvod pretoka. Privzeto ni doloÄenega "
+"zavijalca (standardni RTP pretok)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Ime seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
+"v SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje doloÄitev URL naslova z veÄ podrobnosti o pretoku (pogosto "
+"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-naslov seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje doloÄitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
+"v SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonska Å¡tevilka seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje doloÄitev telefonske Å¡tevilke za pretok, ki bo objavljen v "
+"SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje doloÄitev glavnih vrat za RTP pretok."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Vrata prenosa zvoka"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje doloÄitev glavnih zvoÄnih vrat za RTP pretok."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Vrata prenosa slike"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje doloÄitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Äas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
+"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
+"vrednost)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP deljenje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Pošilja in sprejema RTCP pakete deljene preko enakih vrat kot potujejo RTP "
+"paketi."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prenosa"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Izbor protokola naÄina prenosa za RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo združeni, zaÅ¡Äiteni in Å¡ifrirani z glavnim varnim RTP "
+"glavnim Å¡ifrirnim kljuÄem."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"OmogoÄa pretakanje MPEG4 LATM zvoÄnih pretokov (veÄ podrobnosti v RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP prikaz zapisov"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "NaÄin odvajanja pretoka."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Zavijalec uporabljen za zapis."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cilj odvoda"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"DoloÄitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje. PrepiÅ¡e "
+"vrednosti poti in parametrov vezave."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "naslov za povezavo (nastavitve pomoÄi za dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"naslov:vrata za povezavo predvajalnika vlc s prihajajoÄim pretokom z "
+"nastavitvami pomoÄi pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter prepiÅ¡e možnost"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "ime datoteke za pretok (nastavitve pomoÄi za dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"ime datoteke za pretok z nastavitvami pomoÄi pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-"
+"parameter prepiše možnost"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Ime skupine seje"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoÄa doloÄevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
+"SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni odvod zapisa"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Polne poti do datotek, loÄene z dvopiÄjem."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Velikosti"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Seznam velikosti loÄen z dvopiÄji (primer: 720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Vrata UDP ukazov"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP velikost"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Å tevilo P sliÄic med dvema I sliÄicama."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Lestvica deljenja"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Uporaba doloÄena lestvice deljenja."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Izklopi zvok"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kodirnik slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Merilo slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sliÄic video pretoka."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "DoloÄitev enote razpletanja."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "NajveÄja Å¡irina slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "NajveÄja Å¡irina slike."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "NajveÄja viÅ¡ina slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "NajveÄja viÅ¡ina slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri posnetkov bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
+"prekrivanja). DoloÄiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani loÄeno z "
+"vejicami."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kodirnik zvoka"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvoÄnega zapisa."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"VzorÄna hitrost prekodiranega zvoÄnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
+"48000)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "ZvoÄni kanali"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Å tevilo zvoÄnih kanalov v prekodiranem zapisu."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvoka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Preslednica"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"ZvoÄni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvoÄnega zapisa (po "
+"pretvarjanju). DoloÄiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani loÄeno z "
+"vejicami."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativna glasba"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Kodirnik podnapisov"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentalni pop"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentalni rock"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "EtniÄna glasba"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotska glasba"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoÄa uporabo prekrivnih \"nalepk\" na prekodiranem pretoku "
+"slike. Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. DoloÄiti morate seznam "
+"enot nalepk loÄenih z vejicami."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD meni"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tehno-Industrijska glasba"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Pretakanje menija prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronska glasba"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Å tevilo niti"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Å tevilo niti uporabljenih pri prekodiranju."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoka prednost"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Blues rock"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Uskladi z zvoÄno sledjo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "KomiÄni klipi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoÄa izpuÅ¡Äanje in podvajanje sliÄic za usklajevanje sledi "
+"zvoka in slike."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kultna glasba"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Pri prekodiranju bodo izpuÅ¡Äene sliÄice, Äe CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta Rap"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "KrÅ¡Äanski rap"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvarjanje iz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indijanska glasba"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX pretvarjanje iz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "IzvleÄek filma"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"NaÄin omogoÄa prikaz slike s Ärnimi in belimi toÄk. Prag vrednosti je "
+"doloÄen za nastavitvijo osvetljenosti."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Odtenek slike (0-360)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "NasiÄenost slike (0-3)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro glasba"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev nasiÄenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Glasbeni filmi"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svetlost slike (0-2)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Barva slike (0-10)"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "RazÄlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev barve slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter lastnosti slike"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozornosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter alfa maske slike"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "UporabniÅ¡ko ime zadnjega fm raÄuna"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maska"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Geslo zadnjega fm raÄuna"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
+msgstr ""
+"Modul omogoÄa nadzor nad AtmoLight napravo, ki je priklopljena na "
+"raÄunalnik.\n"
+"AtmoLight je doma ustvarjena razliÄica Philipsovega AmbiLight.\n"
+"V primeru, da želite veÄ podrobnosti, obiÅ¡Äite spletne strani,\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"kjer boste našli podrobna navodila za postavitev programa.\n"
+"Objavljenih je tudi veÄ posnetkov in slik o delovanju ..."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Shrani slike razhroÅ¡Äevanja"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "ZapiÅ¡e vsako 128 sliÄico v mapo."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "UporabniÅ¡ko ime Last.fm ni doloÄeno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "RazhroÅ¡Äevanje mape slik"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"DoloÄite uporabniÅ¡ko ime ali pa onemogoÄite audioscrobbler vstavek ter "
-"ponovno zaženite program.\n"
-"ObiÅ¡Äite https://www.last.fm/join/, Äe nimate raÄuna."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+msgstr "doloÄa pot kamor se shranijo slike razhroÅ¡Äevanja"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Slika razširjena z"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Prosim, preverite "
-"nastavitve predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
+"doloÄa Å¡irino malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy oblika barve slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Višina razširjene slike"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
-"Uporabite dummy slikovni odvod za ustvarjanje slik z uporabo barvnega "
-"formata namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem "
-"najprimernejšega."
+"doloÄa viÅ¡ino malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Uporabi barvo za premor"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-"Shrani podatke RAW kodeka, Äe je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
-"nastavitvami."
+"uporabi barvo doloÄeno spodaj v primeru, Äe uporabnik zaustavi predvajanje "
+"posnetka. (pustite malo svetlobe, da si lažje vzamete novo pivo?)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. OmogoÄanje tihega "
-"naÄina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteÄe, da ni mogoÄe "
-"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Premor-rdeÄa"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy možnost vmesnika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "the red component of pause color"
+msgstr "rdeÄa komponenta za barvo premora"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy vmesnik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Premor-zelena"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy možnost dostopa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr "zelena komponenta za barvo premora"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy razvijanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Premor-modra"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy dekodirnik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "the blue component of pause color"
+msgstr "modra komponenta za barvo premora"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Premor-zatemnitev"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy možnost kodirnika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Å tevilo korakov za spremembo trenutne barve v barvo premora (korak je 40ms)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "End-Red"
+msgstr "Konec-rdeÄa"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr "rdeÄa komponenta za barvo zaustavitve"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy odvod slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Green"
+msgstr "Konec-zelena"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr "zelena komponenta za barvo zaustavitve"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Konec-modra"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Velikost pisave v toÄkah"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr "modra komponenta za barvo zaustavitve"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Možnost omogoÄa doloÄevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
-"Nastavitve (razen 0) doloÄajo velikost prikazano na zaslonu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Konec-zatemnitev"
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Neprozornost besedila, ki bo upodobljeno na sliki. (0=prozorno, "
-"255=neprozorno)"
+"Å tevilo korakov za spremembo trenutne barve v konÄno barvo zatemnitve s kino "
+"slogu (korak je 40ms)"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
-msgid "Text default color"
-msgstr "Privzeta barva besedila"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljeno na sliki. Vrednost je doloÄena "
-"heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdeÄo, naslednja za "
-"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = Ärna, #FF0000 = rdeÄa, #00FF00 = "
-"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeÄa in zelena), #FFFFFF = bela)"
+"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
+"priporoÄljivo."
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relativna velikost pisave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "White Red"
+msgstr "Bela rdeÄa"
-#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Relativna velikost besedila, ki bo upodobljeno na posnetku. Vrednosti so "
-"prevožene, Äe je doloÄena absolutna vrednost."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost rdeÄe na Äisti beli LED trakov."
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manjše"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "White Green"
+msgstr "Bela zelena"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost zelene na Äisti beli LED trakov."
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bela modra"
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Larger"
-msgstr "VeÄje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost modre na Äisti beli LED trakov."
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijska vrata/naprava"
-#: modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
-"Äe želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
+"Ime serijskih vrat, kjer je priklopljen AtmoLight nadzornik.\n"
+"ObiÄajno je to COM1 ali COM2 na Oknih in /dev/tty/S01 na Linux sistemih."
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Font Effect"
-msgstr "UÄinki pisav"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Robno tehtanje"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr "poveÄanje vrednosti doloÄa odvisnost barve od robu slike"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+msgstr "skupna svetlost LED trakov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Omejitev zatemnitve"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid ""
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
msgstr ""
-"Možno je uporabiti uÄinke pri upodabljanju pisave za izboljÅ¡anje berljivosti."
+"toÄke z nasiÄenostjo nižjo kot je odloÄeno bodo prezrte, vrednost mora biti "
+"veÄja od ena za okvirjene posnetke "
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtenek okna"
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Outline"
-msgstr "Obris"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "used for statistics"
+msgstr "uporabljen za statistiko"
-#: modules/misc/freetype.c:143
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "moÄan obris"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "ZasiÄenost okna"
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Upodabljanje besedila"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filter dolžine (ms)"
-#: modules/misc/freetype.c:156
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+msgstr "Äas preden se barva dokonÄno spremeni, odstrani utripanje"
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Äas preteka obnovljene TLS seje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Pražni filter"
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Možno je predpomniti obnovljene TSL seje. Nastavitev doloÄa preteÄeni Äas "
-"seje v predpomnilniku (v sekundah)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokonÄno zamenja"
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Å tevilo obnovljenih TLS sej"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr "Filter glajenja %s"
-#: modules/misc/gnutls.c:72
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "DoloÄa Å¡tevilo obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter glajenja"
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS varnost prenosa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Filtrirni naÄin"
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Strežnik GnuTLS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "vrsta filtriranja s katerim bo izraÄunan odvod barve"
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI pomoÄnik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Brez filtriranja"
-#: modules/misc/inhibit.c:61
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "OnemogoÄenje upravljalnika napajanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Combined"
+msgstr "Združeno"
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Format dnevnika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Zamik sliÄic"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
msgstr ""
-"DoloÄitev formata dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", "
-"in \"syslog\"."
+"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz uÄiknov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
+"okoli 20ms so ustrezne"
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Povzetek kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "Channel left"
+msgstr "Ime kanala levo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Channel right"
+msgstr "Kanal desno"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Channel top"
+msgstr "Kanal zgoraj"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Kanal spodaj"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
msgstr ""
-"DoloÄitev formata beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
-"\"html\"."
+"preslika strojni kanal X v logiÄni kanal Y za popravilo napaÄne napeljave"
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Beleženje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogoÄeno"
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Beleženje datotek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "summary"
+msgstr "povzetek"
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ime dnevniške datoteke"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "left"
+msgstr "levo"
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "DoloÄitev dnevniÅ¡ke datoteke."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+msgid "right"
+msgstr "desno"
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD odvodna datoteka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "top"
+msgstr "zgoraj"
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Podatki RRD se hranijo v doloÄeni datoteki."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "bottom"
+msgstr "spodaj"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Vmesnik Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "summary gradient"
+msgstr "preliv povzetka"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul vmesnika Lua za nalaganje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "left gradient"
+msgstr "preliv levo"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "right gradient"
+msgstr "preliv desno"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
-"\"] = {
= , ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"\"] = "
-"{ = , ...}, ...'."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid "top gradient"
+msgstr "preliv zgoraj"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Lua Meta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "preliv spodaj"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr "doloÄa majhno sliko s 64x48 toÄkami, vsebuje sivi preliv"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua oblikovanje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Ime datoteke AtmoWinA.exe"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Prenos oblikovanja z lua skripti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+msgstr ""
+"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo\n"
+"preko VLC, vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua seznam predvajanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Use buildin AtmoLight"
+msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "RazÄlenjevalec Lua vmesnika seznama predvajanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+"Predvajalnik VideoLan bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
+"uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:83
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul vmesnika Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanje nameÅ¡Äenim"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Vnesite povezavo AtmoLight strojne opreme"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob premoru"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
-msgid "Server"
-msgstr "Strežnik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro"
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
-"poslana lokalno."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Spremeni doloÄila kanalov (popravi napaÄno napeljavo)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodi belino LED trakov"
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Spremeni prilivanje"
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl vstavek obveÅ¡Äanja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Å tevilo prelivanj"
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
-msgid "Title format string"
-msgstr "Oblika niza naslova"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Å tevilo ponovitev prelivanja slike"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
-"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa prelite slike"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa s katero se prelita slika preliva"
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Predvajanje MSN"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika na kateri se izvaja prelivanje"
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Äasovna omejitev (ms)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika, ki bo uporabljena kot osnova za prelivanje"
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Äas ohranjanja prikaza obvestil."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Barva za osnovno sliko"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "ObveÅ¡Äanje"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Barva v kateri bo naložena osnovna slika"
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify vstavek obveÅ¡Äanja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Slika, ki bo prelita."
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
-"\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
-"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = žanr, $l = jezik, $n = "
-"Å¡tevilka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, $t = "
-"naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), $C = poglavje,$D = "
-"trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = preostali Äas, $N = "
-"ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S = vzorÄna hitrost "
-"zvoka (kHz), $T = preteÄen Äas, $U = izdajatelj, $V = glasnost. "
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika, ki bo prelita na osnovno sliko"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" z uporabo MissionControl"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Barva prelite slike"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Obrni navpiÄno"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Barva v kateri bo naložena prelita slika"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter rezultata prelivanja"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "NavpiÄni odmik"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr "rezultat prelivanja"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Preizkusni rezultat"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Prelivanje slike"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelivanje slike"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
msgstr ""
-"NavpiÄni odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v toÄkah, "
-"privzeto 30 toÄk)"
+"UÄinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni kljuÄ\", ki pobledi "
+"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
+"napovedi na TV). Izberete lahko \"kljuÄ\" barve za osvetlitev (modra je "
+"privzeta)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odmik sence"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Modri zaslon U vrednost"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v toÄkah, privzeto 2 toÄki)."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). ObmoÄje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 120 za modro."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Modri zaslon V vrednost"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). ObmoÄje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 90 za modro."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD vmesnik"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Modri zaslon U toleranca"
-#: modules/misc/osd/parser.c:55
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr " OSD uvoz nastavitev"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
-#: modules/misc/osd/parser.c:61
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Modri zaslon V toleranca"
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter modrega zaslona slike"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Modri zaslon"
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Å irina slike"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Višina slike"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
msgstr ""
-"Možnost dovoljuje zagon kot samostojni del Qt/Vpet GUI strežnika. Možnost je "
-"enaka argumentu -qws preko normalne Qt povezave."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt vstavljen pomoÄnik"
+"Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna slike in primernega "
+"okvirja."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
-msgid "video"
-msgstr "slika"
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Samodejna predhodna razÄlenitev datotek"
-#: modules/misc/quartztext.c:80
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac upodabljanje besedila"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje slike z uporabo verige razliÄnih modulov slike"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz upodabljanje pisave"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Å tevilo podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Enote odvajanja slike"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Nastavitev doloÄa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
-"Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
-"0.0.0.0) preko vrat 554, brez doloÄene poti.\n"
-"Za spremljanje samo lokalnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
+"Pri podvajanju lahko uporabite doloÄene elemente odvajanja slike. Enote "
+"loÄite z vejico."
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "NajveÄje Å¡tevilo povezav."
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter podvajanja slike"
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Omejitev najveÄjega Å¡tevila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
-"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
+"Barva besedila podobna doloÄenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
+"sivo.. Vrednost je doloÄena Å¡estnajstiÅ¡ko (kot HTML barve). Prva dva znaka "
+"sta za rdeÄo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = Ärna, "
+"#FF0000 = rdeÄa, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeÄa in zelena), "
+"#FFFFFF = bela)."
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filter barvnega praga"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Možnost Äasovnega zamika v RTSP nizu seje"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Prag nasiÄenosti"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag podobnosti"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrija obrezovanja (toÄke)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + "
+" + ."
msgstr ""
-"DoloÄa možnost Äasovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
-"vrednost popolnoma odstrani Äasovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
-"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
-"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+"DoloÄite meje obmoÄja obrezovanja. Nastavitev doloÄa <Å¡irina> x + "
+" + ."
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD strežnik"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Samodejno obrezovanje"
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "OnemogoÄanje ohranjevalnika"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje Ärnega robu."
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka SVG predloge"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "NajveÄje razmerje (x 1000)"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Enota C brez funkcije"
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"NajveÄje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
+"veÄjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
+"predstavlja razmerje 4/3."
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "RazliÄni testi pritiskov"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "RoÄno razmerje"
-#: modules/misc/win32text.c:88
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
+"4/3."
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML razÄlenjevalec (uporablja libxml2)"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Å tevilo slik za spreminjanje"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Enostaven XML razÄlenjevalec"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Å tevilo zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (razliÄno od predhodnega "
+"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za ASF pripombe."
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Å tevilo vrstic za spreminjanje"
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Avtor za ASF pripombe."
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"NajmanjÅ¡e sprememba v Å¡tevilu zaznanih Ärnih vrstic za spremembo razmerja in "
+"zagon ponovnega obrezovanja."
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Avtorske pravice za ASF pripombe."
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Å tevilo polnih barvnih toÄk"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"NajmanjÅ¡e Å¡tevilo ne-Ärnih toÄk v vrstici za ugotavljanje Ärnih vrstic."
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Pripomba za ASF pripombe."
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "PreskoÄi delež (%)"
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocena\" za ASF pripombe."
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Odstotek vrstice pri preverjanju Ärnih vrstic. Možnost omogoÄa preskok "
+"logotipov s Ärnimi robovi pri obrezovanju."
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Velikost paketov"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Prag osvetlitve"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "NajveÄja dovoljena osvetljenost Ärnih toÄk (0-255)."
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF zvijalec"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filter obrezovanja slike"
-#: modules/mux/asf.c:539
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznan slikovni format"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Neuspešno obrezovanje"
-#: modules/mux/avi.c:42
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI zvijalec"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti enote odvoda posnetka."
-#: modules/mux/dummy.c:40
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw zvijalec"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Obreži sliko zgoraj"
-#: modules/mux/mp4.c:44
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Å tevilo toÄk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
-"prilagojene prenosu s spleta in omogoÄajo predogled med prenosom samim."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Obreži sliko spodaj"
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV zvijalec"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Å tevilo toÄk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS zamik (ms)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Obreži sliko levo"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Äasovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. OmogoÄa nekaj medpomnjenja v "
-"dekodirniku odjemalca."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Å tevilo toÄk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "NajveÄja velikost PES"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Obreži sliko desno"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "DoloÄitev najveÄje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Å tevilo toÄk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS zvijalec"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike zgoraj"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Slike"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje zgornjega dela slike po obrezovanju v toÄkah."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "DoloÄi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike spodaj"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Zvoka"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje spodnjega dela slike po obrezovanju v toÄkah."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "DoloÄi PID zvoÄnemu zapisu."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike na levi"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje levega dela slike po obrezovanju v toÄkah."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "DoloÄi PID SPU enoti."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike na desni"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v toÄkah."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "DoloÄi PID PMT enoti."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:71
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Merilni filter slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "DoloÄi ID prenosa pretoka."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Razpleteni naÄin"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Razpleteni naÄin lokalnega predvajanja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "DoloÄi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "NaÄin razpletenega pretakanja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programska Å¡tevila"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"DoloÄi programsko Å¡tevilo vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogoÄeno "
-"\"DoloÄen PID na ID ES enote\" ."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter razpletanja slike."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Dovod FIFO"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"DoloÄi PID za vsak PMT. Zahteva omogoÄeno vrednost \"DoloÄi PID k ID od ES\"."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO prebran za ukaze"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Odvod FIFO"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"DoloÄa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogoÄeno vrednost \"DoloÄi PID k ID "
-"od ES\"."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ki bo zapisan kot odgovor"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "DoloÄi PID k ID od ES"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "DinamiÄno prekrivanje slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"DoloÄi PID k ID od prihajajoÄega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
-"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Poravnava podatkov"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. OnemogoÄanje lahko prihrani "
-"koliÄino prenosa, vendar hkrati lahko povzroÄa nezdružljivost."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Masla slike. ToÄke z alfa vrednostmi veÄje od 50% bodo izbrisane."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X toÄka osi maske."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Izreži kose pretoka doloÄenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
-"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
-"hitrost za referenÄne sliÄice."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y toÄka osi maske."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Uporabi kljuÄne sliÄice"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Izbriši filter slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Äe je možnost omogoÄena in je preoblikovanje doloÄeno, bo TS zvijalec "
-"doloÄil meje na koncu I sliÄic. V tem primeru trajanje preoblikovanja doloÄi "
-"uporabnik in ni priporoÄljivo, Äe ni na voljo nobenih referenÄnih sliÄic. Na "
-"ta naÄin poveÄamo uÄinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sliÄice "
-"najveÄje sliÄice v pretoku."
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR zamik (ms)"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "IzloÄanje RGB komponente"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
-"DoloÄitev Äasovnega zamika PCR (Program Clock Reference) poÅ¡iljanja (v "
-"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
+"IzloÄanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdeÄo, 1 za zeleno in 2 za modro."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filter izloÄevanja RGB dela slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Nastavitev ni veÄ v uporabi."
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "slika-filter-dogodek"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "NajveÄji B (odklonjeno)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss obiÄajno odstopanje"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Äasovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. OmogoÄa nekaj medpomnjenja v "
-"dekodirniku odjemalca."
+"Gauss obiÄajno odstopanje. Zameglitev uporablja toÄke, ki so 3*sigma "
+"oddaljene v vseh smereh."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Å ifriranje zvoka"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Å ifriranje zvoka z CSA"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss zameglitev"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Å ifriranje slike"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "PopaÄen naÄin"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Å ifriranje slike z CSA"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "NaÄin popaÄenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA KljuÄ"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prelivanja slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"CSA Å¡ifrirni kljuÄ. KljuÄ je 16 znakovna nit (8 heksadecimalnih bajtov)"
+"Vrsta prelivanja slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa "
+"obdrži barve."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Velikost paketov v bajtih za Å¡ifriranje"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Uporabi uÄinek risanja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
-"pred samim dešifriranjem."
+"Uporabi uÄinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" uÄinka."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS zvijalec (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Rob"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG zvijalec"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Zastavljanje"
-#: modules/mux/ogg.c:47
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM zvijalec"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter prehoda slike"
-#: modules/mux/wav.c:41
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV zvijalec"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain filter slike"
-#: modules/packetizer/copy.c:42
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik kopiranja"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 paketnik slike"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg slikovni filter"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter obraÄanja slike"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "ObraÄanje barv"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Uskladi na Intra sliko"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo imena datotek"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Full path of the image files to use. Format is [,[,"
+"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"ObiÄajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
-"na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
+"Polna pot do slikovnih datotek. Oblika je [,<Äasovni zamik v ms>[,"
+"]][;[,<Äasovni zamik>[,]]][;...]. Äe imate samo eno "
+"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik VC-1"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour storitve"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Å tevilo ponovitev pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
+"onemogoÄeno."
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Äas prikazovanja logotipa v milisekundah"
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Äas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, loÄenih z '|' (cev)."
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X toÄka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y toÄka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Prozornost logotipa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:88
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Enota SAP obiÄajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je možno "
-"doloÄiti drug naslov."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Lega logotipa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"DoloÄitev lege logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
+"8=spodaj) S seÅ¡tevanjem lahko doloÄite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
+"zgoraj desno)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter slike logotipa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP obmoÄje"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filter logotipa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "ObmoÄje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
+#: modules/video_filter/magnify.c:64
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filter poveÄevanja slike"
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP Äasovna omejitev (sekunde)"
+#: modules/video_filter/magnify.c:65
+msgid "Magnify"
+msgstr "PoveÄava"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Äasovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, Äe ni sprejete objave."
+"Prikaz oznak. (MogoÄe nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
+"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
+"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, "
+"$n = Å¡tevilka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
+"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
+"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
+"preostali Äas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
+"$S = vzorÄna hitrost zvoka (kHz), $T = Äas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
+"$_ = nova vrstica) "
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "PoskuÅ¡aj razÄleniti objavo"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoÄa dejansko razÄlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
-"so vse objave razÄlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Omejen SAP naÄin"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Äasovna omejitev"
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-"Z nastavitvijo bo SAP razÄlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
+"Vrednost v milisekundah, ko oznake Å¡e ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
+"je 0 (neprestano prikazane)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Äas osveži v ms"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"OmogoÄi mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski Äas SAP, hkrati "
-"pa je možn, da se poveže s podedovanimi pretoki."
+"Å tevilo milisekund med posodabljanjem niti. To je lahko uporabno kadaj "
+"uporabljate meta podatke ali Äas v zapisu zaporedja niti."
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Lega oznak"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Samodejno omogoÄi Äasovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
-"objavljanja."
+"DoloÄite lahko lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
+"8=spodaj) S seÅ¡tevanjem lahko doloÄite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
+"zgoraj desno)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Objave SAP"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Oznake"
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP razÄlenjevalec opisa"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
-#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz oznak"
-#: modules/services_discovery/sap.c:798
-msgid "Tool"
-msgstr "Orodje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Prozornost sprednjih mozaiÄnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
+"(privzeto)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Skupna viÅ¡ina mozaika v toÄkah."
-#: modules/services_discovery/shout.c:64
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Skupna Å¡irina mozaika v toÄkah."
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "ToÄka Y osi zgornjega levega kota"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "ToÄka X osi zgornjega levega kota mozaika."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "ToÄka Y osi zgornjega levega kota"
-#: modules/services_discovery/shout.c:127
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "ToÄka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
-#: modules/services_discovery/shout.c:135
-#: modules/services_discovery/shout.c:138
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast radio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Å irina robu"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Å irina robov med miniaturami, v toÄkah."
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Višina robu"
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
-msgid "Autodel"
-msgstr "Samodejno brisanje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "ViÅ¡ina robov med miniaturami, v toÄkah."
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Poravnav mozaika"
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Å tevilÄno doloÄilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
-"\" pretoka kasneje."
+"DoloÄite lahko poravnavo mozaika na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj) S seÅ¡tevanjem lahko doloÄite tudi kombinirane možnosti "
+"(primer 6 = zgoraj desno)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metoda postavitve"
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"Slike, ki prihajajo preko odvodov slike bodo Äasovno zamaknjeni glede na "
-"doloÄeno vrednost (v milisekundah, veÄje od 100 ms). Pri veÄjih vrednostih "
-"boste morali poveÄati vrednosti predpomnjenja."
+"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
+"vrednost stolpcev in vrstic. doloÄeno: uporabi uporabniÅ¡ko nastavitev "
+"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odmik ID"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Å tevilo vrstic"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"Zamik dodan ID pretoku, kot je doloÄen v bridge_out za pridobitev in "
-"registracijo bridge_in ID pretoka."
+"Å tevilo slikovnih vrstic v mozaiku. (samo Äe je metoda postavitve doloÄena z "
+"\"doloÄeno\")."
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "PremoÅ¡Äanje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Å tevilo stolpcev"
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "PremoÅ¡Äanje pretakanja odvoda"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Å tevilo stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, Äe je izbrana metoda "
+"postavitve \"doloÄeno\")."
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "PremoÅ¡Äanje izhoda"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaiÄnih "
+"elementov."
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "PremoÅ¡Äanje vhoda"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Ohrani originalno velikost"
-#: modules/stream_out/description.c:47
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Odvod opisa pretoka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
-#: modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi upodabljanje zvoka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Razvrstitev elementov"
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "OmogoÄi/onemogoÄi upodabljanje slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"DoloÄite lahko red elementov v mozaiku. DoloÄiti morate z vejico loÄeno "
+"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoÅ¡Äanje mozaika\"."
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Odmik v razvrstitvi"
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikaži odvod pretoka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"DoloÄite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, Äe je "
+"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") DoloÄiti morate z vejico loÄen seznam "
+"toÄka osi (primer: 10,10,150,10)"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Podvoji odvod pretoka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Slike iz elementov mozaika bodo Äasovno zamaknjene na to vrednost (v "
+"milisekundah). Za veÄje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "doloÄeno"
-#: modules/stream_out/es.c:38
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "odmiki"
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "MozaiÄni filter slike"
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda za odvajanje slike."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Raven megljenja (1-127)"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Odvodni zvijalec"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter megljenja gibanja"
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Uporaba privzete metode zvijanja."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Zvijalec odvoda zvoka"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Privzeti zvijalec za zvok."
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Zvijalec odvoda slike"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Privzeti zvijalec slike."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV primer"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Output URL"
-msgstr "Odvodni URL"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL odvod zvoka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL odvoda slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne prikaži slike"
-#: modules/stream_out/es.c:74
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Osnovni odvod zapisa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prikaz vstavljene slike"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Prikaz predvajane slike"
-#: modules/stream_out/gather.c:39
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Pokaži samo napake"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "DoloÄitev oznake niza nalepk."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Pokaži napake in opozorila"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Pokaži vse vkljuÄno s podrobnosti razhroÅ¡Äevanja"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV slikovni filter ovijanja"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Slikovni filter"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Raven poveÄevanja (0.1 - 2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
+"filtra OpenCV"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Barve slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV filter barve"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"DoloÄena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, Äe želite uporabiti alfa "
-"masko ali filter modrega zaslona slike."
+"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic bridge"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Filter ovijanja odvoda"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "DoloÄanje katere slike (Äe sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Obširnost filtra ovijanja"
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje doloÄitev kako je na voljo SDP (Zapisnik seje) za sejo "
-"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
-"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Muxer"
-msgstr "Zvijalec"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Nastavitvena datoteka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD meni."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pot do slik OSM menija"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Možnost dovoljuje uporabo zvijalca za odvod pretoka. Privzeto ni doloÄenega "
-"zvijalca (standardni RTP pretok)."
+"Pot do slik OSD menija. PrepiÅ¡e pot doloÄeno v nastavitveni datoteki OSD."
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Session name"
-msgstr "Ime seje"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "OSD meni premikate z levim klikom."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Lega menija"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"DoloÄite lahko lego OSD menija na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj) S seÅ¡tevanjem lahko doloÄite tudi kombinirane možnosti "
+"(primer 6 = zgoraj desno)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis seje"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Äasovna omejitev menija"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
-"v SDP (Zapisnik seje)."
+"Slike OSD menija imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
+"preostali Äas. To omogoÄa, da so vidni vsaj ob doloÄenem Äasu."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL seje"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Zamik posodabljanja menija"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-"Možnost dovoljuje doloÄitev URL naslova z veÄ podrobnosti o pretoku (pogosto "
-"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
+"Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menija je vsakih 200 "
+"ms. KrajÅ¡i Äas je priporoÄljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
+"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
+"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Session email"
-msgstr "E-naslov seje"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Možnost dovoljuje doloÄitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
-"v SDP (Zapisnik seje)."
+"Prozornost OSD menija lahko doloÄite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
+"vrednost doloÄa veÄ prozornosti in viÅ¡ja manj. Privzeta vrednost je "
+"neprozorno (255)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonska Å¡tevilka seje"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) meni"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
-"Možnost dovoljuje doloÄitev telefonske Å¡tevilke za pretok, ki bo objavljen v "
-"SDP (Zapisnik seje)."
+"Izbor Å¡tevila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo loÄen prikaz slike."
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje doloÄitev glavnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor Å¡tevila navpiÄnih slikovnih oken v katerih bo loÄen prikaz slike."
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "Audio port"
-msgstr "Vrata prenosa zvoka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktivna okna"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje doloÄitev glavnih zvoÄnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih loÄeno z vejico. Privzeta so vsa."
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "Video port"
-msgstr "Vrata prenosa slike"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje doloÄitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Odmik X (samodejno nadomeÅ¡Äanje)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-"Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Äas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
-"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
-"vrednost)."
+"Izberite, Äe želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
+"obmoÄja)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP deljenje"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "dolžina obmoÄja prekrivanja (v %)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Pošilja in sprejema RTCP pakete deljene preko enakih vrat kot potujejo RTP "
-"paketi."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega obmoÄja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "DCCP prenos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "viÅ¡ina obmoÄja prekrivanja (v %)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "OmogoÄi DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Izbor odstotne vrednosti viÅ¡ine pobledelega obmoÄja (primer 2x2 zidu)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP prenos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "NasiÄenost"
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "OmogoÄi TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Izberite možnost, Äe želite stanjÅ¡ati pobledelo obmoÄje z vstavkom (Äe ni "
+"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "Prenos UDP-Lite"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "TanjÅ¡anje, zaÄetek (v %)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "OmogoÄi UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaÄetek obledelega "
+"obmoÄja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-"OmogoÄa pretakanje MPEG4 LATM zvoÄnih pretokov (veÄ podrobnosti v RFC3016)."
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
+"obmoÄja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP prikaz zapisov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "NaÄin odvajanja pretoka."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zakljuÄek obledelega "
+"obmoÄja."
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Zvijalec uporabljen za zapis."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "srednja lega (v %)"
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cilj odvoda"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
+"(Lagrange) obledelega obmoÄja."
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "DoloÄitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Popravek barve (rdeÄa)"
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "DoloÄitev imena seje, ki bo objavljena, Äe ste izbrali SAP."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo obmoÄje (rdeÄa ali Y komponenta)."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ime skupine seje"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Popravek barve (zelena)"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoÄa doloÄevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
-"SAP."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo obmoÄje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Popravek barve (modra)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo obmoÄje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Potemnitev rdeÄe"
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP objavljanje"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo obmoÄje (rdeÄa ali Y komponenta)."
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objavi sejo z SAP."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Potemnitev zelene"
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni odvod zapisa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo obmoÄje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Potemnitev modre"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Polne poti do datotek, loÄene z dvopiÄjem."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo obmoÄje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Sizes"
-msgstr "Velikosti"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvetlitev rdeÄe"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Seznam velikosti loÄen z dvopiÄji (primer: 720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo obmoÄje (rdeÄa ali Y komponenta)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvetlitev zelene"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Vrata UDP ukazov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo obmoÄje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvetlitev modre"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo obmoÄje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Raven potemnitve za rdeÄe"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP velikost"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo obmoÄje (rdeÄa ali Y komponenta)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Å tevilo P sliÄic med dvema I sliÄicama."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Lestvica deljenja"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo obmoÄje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba doloÄena lestvice deljenja."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Raven potemnitve za modro"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Izklopi zvok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo obmoÄje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Raven osvetlitve za rdeÄe"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo obmoÄje (rdeÄa ali Y komponenta)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kodirnik slike"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo obmoÄje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Raven osvetlitve za modro"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo obmoÄje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost slike"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Xinerama možnost"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Ne izberite možnosti, Äe niste uporabili xinerama enote"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Merilo slike"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kakovost po procesiranju. Veljavno obmoÄje je med 0 in 6\n"
+"ViÅ¡je ravni zahtevajo neprimerno veÄ procesorske moÄi, hkrati pa predvajajo "
+"bolj kakovostno sliko."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sliÄic video pretoka."
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Poprocesni filter slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najnižje"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "DoloÄitev enote razpletanja."
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Highest"
+msgstr "Nnajvišje"
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "NajveÄja Å¡irina slike"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelic filter slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "NajveÄja Å¡irina slike."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Å tevilo vrstic sestavljanke"
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "NajveÄja viÅ¡ina slike"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Å tevilo stolpcev sestavljanke"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "NajveÄja viÅ¡ina slike"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "DoloÄi predel kot Ärno obmoÄje"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-"Fltri posnetkov bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
-"prekrivanja). DoloÄiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani loÄeno z "
-"vejicami."
+"DoloÄi predel kot Ärno obmoÄje. Ostala obmoÄja je mogoÄe samo zamenjati s "
+"Ärnim obmoÄjem."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Obreži sliko (zgoraj)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Å tevilo toÄk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Sestavljanka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Obreži sliko (levo)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Gostitelj VNC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Å tevilo toÄk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Ime VNC gostitelja ali naslov IP."
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Obreži sliko (spodaj)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Vrata VNC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Å tevilo toÄk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Å tevilka vrat VNC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Obreži sliko (desno)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Geslo VNC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Å tevilo toÄk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
+msgid "VNC password."
+msgstr "Geslo VNC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Oblaganje slike (zgoraj)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC zamik preverjanja"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V doloÄenem zamiku program zahteva posodobitev zahteve preko VNC, privzeta "
+"vrednost je 300 ms. "
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Oblaganje slike (levo)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC preverjanje"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Zagnon VNC preverjanja. Ne zaženite preverjanja za prenos preko VDR ffnetdev "
+"codjemalca."
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Oblaganje slike (spodaj)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Dogodki miške"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Pošiljanje dogodkov miške na gostitelja VNC. Ni uporabno pri prenosu preko "
+"VDR ffnetdev odjamalca."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Oblaganje slike (desno)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+msgid "Key events"
+msgstr "KljuÄni dogodki"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "PoÅ¡lji kljuÄne dogodke VNC gostitelju."
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Å irina platna slike"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Prozornost OSD VNC menija lahko doloÄite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
+"vrednost doloÄa veÄ prozornosti in viÅ¡ja manj. Privzeta vrednost je "
+"neprozorno (255). Vrednost (0) pa je popolno prozorna."
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na doloÄeno Å¡irino."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Oddaljeni OSD preko VNC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Višina platna slike"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Oddaljeni OSD"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na doloÄeno viÅ¡ino."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter kodranja slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kot v stopinjah"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna slike in primernega "
-"okvirja."
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kodirnik zvoka"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter obraÄanja slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL virov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atomski viri (URL) loÄeni z '|' (cev)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hitrost virov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost zvoka"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (veÄja vrednost doloÄa poÄasnejÅ¡i "
+"tok)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvoÄnega zapisa."
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "NajveÄja dolžina"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "VzorÄna hitrost zvoka"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "NajveÄje Å¡tevilo znakov prikazanih na zaslonu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Äas osveževanja"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"VzorÄna hitrost prekodiranega zvoÄnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
-"48000)."
+"Äas v sekundah, ki doloÄa Äas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
+"posodobi."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "ZvoÄni kanali"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Vir slik"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Å tevilo zvoÄnih kanalov v prekodiranem zapisu."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Pokaži slike virov, Äe so na voljo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvoka"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Neprozornost prekrivnega besedila. 0 = prozorno, 255 = neprozorno."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Lega besedila"
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-"ZvoÄni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvoÄnega zapisa (po "
-"pretvarjanju). DoloÄiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani loÄeno z "
-"vejicami."
+"DoloÄite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kodirnik podnapisov"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "NaÄin prikaza naslova"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+"NaÄin prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), Äe vir vsebuje sliko in "
+"je prikaz slik omogoÄen, sicer je uporabljena vrednost 1."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikaži"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vedno vidno"
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoÄa uporabo prekrivnih \"nalepk\" na prekodiranem pretoku "
-"slike. Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. DoloÄiti morate seznam "
-"enot nalepk loÄenih z vejicami."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Drsenje z virom"
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Pretakanje menuja prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Å tevilo niti"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Seam Carving filter slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Å tevilo niti uporabljenih pri prekodiranju."
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Seam Carving"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoka prednost"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Uskladi z zvoÄno sledjo"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "DoloÄitev kontrasta med obrisi."
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoÄa izpuÅ¡Äanje in podvajanje sliÄic za usklajevanje sledi "
-"zvoka in slike."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter ostrenja slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Pri prekodiranju bodo izpuÅ¡Äene sliÄice, Äe CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "NaÄin merjenja"
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Uporaba naÄina merjenja."
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Hitro dvosmerno"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dvosmerno"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvarjanje iz"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimentalno"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "ObmoÄje"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX pretvarjanje iz"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/adjust.c:59
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"NaÄin omogoÄa prikaz slike s Ärnimi in belimi toÄk. Prag vrednosti je "
-"doloÄen za nastavitvijo osvetljenosti."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Dvorobno zatikanje"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta preoblikovanja"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Odtenek slike (0-360)"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Obrni za 90 stopinj"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "NasiÄenost slike (0-3)"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Obrni za 180 stopinj"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev nasiÄenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svetlost slike (0-2)"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Obrni vodoravno"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Obrni navpiÄno"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Barva slike (0-10)"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filter preoblikovanja slike"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev barve slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Å tevilo vodoravnih oken v katerih bo loÄen prikaz slike."
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter lastnosti slike"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Å tevilo navpiÄnih oken v katerih bo loÄen prikaz slike."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih loÄeno z vejico."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prozornosti"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti elementa"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filter alfa maske slike"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall filter slike"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maska"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Stena slike"
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelivanje slike"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Valovanje filter slike"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"UÄinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni kljuÄ\", ki pobledi "
-"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
-"napovedi na TV). Izberete lahko \"kljuÄ\" barve za osvetlitev (modra je "
-"privzeta)."
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Modri zaslon U vrednost"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
+
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
+
+#: modules/video_output/fb.c:84
msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). ObmoÄje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 120 za modro."
+"Zaženi slikovni medpomnilnik na trenutni TTY napravi (privzeto je "
+"omogoÄeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Modri zaslon V vrednost"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "LoÄljivost slikovnega medpomnilnika"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_output/fb.c:97
msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). ObmoÄje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 90 za modro."
+"Izbor loÄljivosti slikovnega medpomnilnika. Trenutno podprte vrednosti so "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL in 4=auto (privzeto 4=auto)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Modri zaslon U toleranca"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Medpomnilnik uporablja strojno pospeševanje"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_output/fb.c:102
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
+"Äe slikovni medpomnilnik podpira strojno pospeÅ¡evanje ali pa dvojno "
+"predpomnjenje, potem morate onemogoÄiti to možnost. Po tem izvaja dvojno "
+"programsko predpomnjenje."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Modri zaslon V toleranca"
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux konzolni odvod slikovnega medpomnilnika"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 zaslon"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:61
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
+"Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
+"Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filter modrega zaslona slike"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Modri zaslon"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Zapis slike"
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Å tevilo podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Zapis zajetih slik (png ali jpg)"
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Enote odvajanja slike"
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"DoloÄite lahko Å¡irino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
+"znaÄilnostim slike."
-#: modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
-"Pri podvajanju lahko uporabite doloÄene elemente odvajanja slike. Enote "
-"loÄite z vejico."
+"DoloÄite lahko viÅ¡ino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
+"znaÄilnostim slike."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Razmerje snemanja"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
-"Barva besedila podobna doloÄenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
-"sivo.. Vrednost je doloÄena heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka "
-"sta za rdeÄo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = Ärna, "
-"#FF0000 = rdeÄa, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeÄa in zelena), "
-"#FFFFFF = bela)."
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filter barvnega praga"
+"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
+"slike."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Prag nasiÄenosti"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predpona imena datoteke"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag podobnosti"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaÅ TEVILKA."
+"zapis\"."
-#: modules/video_filter/crop.c:68
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezovanja (toÄke)"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
-#: modules/video_filter/crop.c:69
+#: modules/video_output/image.c:76
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + "
-" + ."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-"DoloÄite meje obmoÄja obrezovanja. Nastavitev doloÄa <Å¡irina> x + "
-" + ."
+"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
+"primeru Å¡tevilka slike ni pripeta datoteki."
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Samodejno obrezovanje"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Image prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje Ärnega robu."
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "NajveÄje razmerje (x 1000)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"NajveÄje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
-"veÄjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
-"predstavlja razmerje 4/3."
+"Uporaba strojnega pospeševanje YUV->RGB pretvarjanje. Možnost ne vpliva na "
+"uporabo prekrivanja."
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "RoÄno razmerje"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v spominu sistema"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
-"4/3."
+"Ustvari slikovni medpomnilnik v spominu sistema in ne v grafiÄnem spominu. "
+"Spreminjanje nastavitve ni priporoÄljivo, saj grafiÄni spomin dovoljuje veÄ "
+"strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje zapisa ali pretvarjanje iz YUV v "
+"RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju prekrivanja."
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Å tevilo slik za spreminjanje"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Å tevilo zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (razliÄno od predhodnega "
-"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
+"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
+"boljša kakovost slike (ni migetanja slike)."
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Å tevilo vrstic za spreminjanje"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ime želene naprave zaslona"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"NajmanjÅ¡e sprememba v Å¡tevilu zaznanih Ärnih vrstic za spremembo razmerja in "
-"zagon ponovnega obrezovanja."
+"Pri podpori veÄ zaslonov, lahko doloÄite ime naprave oken zaslona, na "
+"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
+"\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Å tevilo polnih barvnih toÄk"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "OmogoÄi naÄin slike ozadja"
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-"NajmanjÅ¡e Å¡tevilo ne-Ärnih toÄk v vrstici za ugotavljanje Ärnih vrstic."
+"NaÄin slike ozadja omogoÄa prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
+"Možnost deluje samo v naÄinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju Å¡e ni "
+"doloÄena slika ozadja."
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "PreskoÄi delež (%)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Odstotek vrstice pri preverjanju Ärnih vrstic. Možnost omogoÄa preskok "
-"logotipov s Ärnimi robovi pri obrezovanju."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag osvetlitve"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "NajveÄja dovoljena osvetljenost Ärnih toÄk (0-255)."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filter obrezovanja slike"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Neuspešno obrezovanje"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Prozorna kocka"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Valj"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Krogla"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti enote odvoda posnetka."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Razpleteni naÄin"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Razpleteni naÄin lokalnega predvajanja"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "NaÄin razpletenega pretakanja"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filter razpletanja slike."
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
-#: modules/video_filter/erase.c:49
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska slike"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "OpenGL natanÄnost vzorÄenja"
-#: modules/video_filter/erase.c:50
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Masla slike. ToÄke z alfa vrednostmi veÄje od 50% bodo izbrisane."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr "Izbor natanÄnosti vzorÄenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = najveÄ)"
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Koordinata X maske."
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "OpenGL radij cilindra"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Koordinata Y maske."
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Radij uÄinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Izbriši filter slike"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "ToÄka pogleda z x-osi"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Erase"
-msgstr "Izbriši"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "ToÄka pogleda z x-osi, uÄinka kocke ali cilindra."
-#: modules/video_filter/extract.c:56
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "IzloÄanje RGB komponente"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "ToÄka pogleda z y-osi"
-#: modules/video_filter/extract.c:57
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
-"IzloÄanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdeÄo, 1 za zeleno in 2 za modro."
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "ToÄka pogleda z y-osi, uÄinka kocke ali cilindra."
-#: modules/video_filter/extract.c:67
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filter izloÄevanja RGB dela slike"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "ToÄka pogleda z z-osi"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "slika-filter-dogodek"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "ToÄka pogleda z z-osi, uÄinka kocke ali cilindra."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gauss obiÄajno odstopanje"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Ponudnik OpenGL"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gauss obiÄajno odstopanje. Zameglitev uporablja toÄke, ki so 3*sigma "
-"oddaljene v vseh smereh."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "OmogoÄa spreminjanje uporabe OpenGL"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss zameglitev"
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Hitrost vrtenja uÄinka kocke v OpenGL naÄinu prikazovanja."
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode"
-msgstr "PopaÄen naÄin"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Na voljo je veÄ slikovnih OpenGL uÄinkov."
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "NaÄin popaÄenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Vrsta gradienta slike"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT vložen zaslon"
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Vrsta gradienta slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa "
-"obdrži barve."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Uporabi uÄinek risanja"
+"Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
+"sistemskega okolja."
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Uporabi uÄinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" uÄinka."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QT vloženi prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Edge"
-msgstr "Rob"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL oblika barv"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Hough"
-msgstr "Zastavljanje"
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo doloÄene oblike barv, namesto "
+"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filter prehoda slike"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "VzorÄni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/grain.c:47
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Grain filter slike"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Å irina zajete slike"
-#: modules/video_filter/grain.c:48
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Privzeta Å¡irina zajete slike."
-#: modules/video_filter/invert.c:45
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter obraÄanja slike"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Višina zajete slike"
-#: modules/video_filter/invert.c:46
-msgid "Color inversion"
-msgstr "ObraÄanje barv"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Privzeta višina zajete slike."
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo imena datotek"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Barva"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is [,[,"
-"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Polna pot do slikovnih datotek. Oblika je [,<Äasovni zamik v ms>[,"
-"]][;[,<Äasovni zamik>[,]]][;...]. Äe imate samo eno "
-"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Velikost predpomnilnika (Å¡tevilo slik)"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Število kroženj pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
-"onemogoÄeno."
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje Å¡tevila slik)."
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Äas prikazovanja logotipa v milisekundah"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Element zajemanja"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Äas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Koordinata X logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Å irina slikovnega predpomnilnika"
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Koordinata Y logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Višina slikovnega predpomnilnika."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Prozornost logotipa"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Uglašenost"
-#: modules/video_filter/logo.c:83
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Uglašenost predpomnilnika slike v bajtih."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Odvodna barva zajete spominske slike kot niz s 4 znaki: primert \"RV32\"."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo position"
-msgstr "Lega logotipa"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Možnost zaklepanja"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-"DoloÄitev lege logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj) S seÅ¡tevanjem lahko doloÄite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter slike logotipa"
+"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+"naslov spomina, ki ga uporablja oblikovalec slike."
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipa"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Možnost odklepanja"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filter logotipa"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
-#: modules/video_filter/magnify.c:57
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filter poveÄevanja slike"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Podatki povratnega klica"
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Prikaz oznak. (MogoÄe nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
-"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
-"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, "
-"$n = Å¡tevilka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
-"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
-"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
-"preostali Äas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
-"$S = vzorÄna hitrost zvoka (kHz), $T = Äas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
-"$_ = nova vrstica) "
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "X offset"
-msgstr "Odmik X osi:"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Enota slikovnega spomina"
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Slikovni spomin"
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odmik Y osi:"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo prilagodilnik"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"V primeru, da podpira grafiÄna kartica veÄ priklopnih toÄk, morate izbrati "
+"tisto, ki jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
+"pravilno)."
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Timeout"
-msgstr "Äasovna omejitev"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Celozaslonski naÄin prikazovanja."
-#: modules/video_filter/marq.c:100
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
-"Vrednost v milisekundah, ko oznake Å¡e ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
-"je 0 (neprestano prikazane)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:116
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Lega oznak"
+"Celozaslonski naÄin lahko ustvarite na dva naÄina, oba pa imata svoje slabe "
+"strani.\n"
+"1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim naÄinom (privzeto), pri Äemer "
+"doloÄeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
+"2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoÄi prikazovanje vseh stvari "
+"nad sliko."
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"DoloÄite lahko lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj) S seÅ¡tevanjem lahko doloÄite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
-"zgoraj desno)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
+"vrednost DISPLAY."
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz oznak"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Zaslon za celozaslonski naÄin."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
msgstr ""
-"Prozornost sprednjih mozaiÄnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
-"(privzeto)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Skupna viÅ¡ina mozaika v toÄkah."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Skupna Å¡irina mozaika v toÄkah."
+"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 doloÄa "
+"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "ToÄka Y osi zgornjega levega kota"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:118
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "ToÄka X osi zgornjega levega kota mozaika."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Uporabi deljen spomin"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "ToÄka Y osi zgornjega levega kota"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "ToÄka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Å irina robu"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Äe grafiÄna kartica podpira veÄ priklopnih toÄk, morate izbrati tisto, ki jo "
+"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Å irina robov med miniaturami, v toÄkah."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Oblika XVimage barv"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Višina robu"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo doloÄene oblike barv, "
+"namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ViÅ¡ina robov med miniaturami, v toÄkah."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Poravnav mozaika"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVMC Å¡tevilka prilagodilnika"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"DoloÄite lahko poravnavo mozaika na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj) S seÅ¡tevanjem lahko doloÄite tudi kombinirane možnosti "
-"(primer 6 = zgoraj desno)."
+"Äe grafiÄna kartica podpira veÄ priklopnih toÄk, izberite tisto, ki jo "
+"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metoda postavitve"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 ime zaslona"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
-"vrednost stolpcev in vrstic. doloÄeno: uporabi uporabniÅ¡ko nastavitev "
-"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
+"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
+"sistemsko vrednost DISPLAY."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Å tevilo vrstic"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski naÄin."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"Å tevilo slikovnih vrstic v mozaiku. (samo Äe je metoda postavitve doloÄena z "
-"\"doloÄeno\")."
+"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 doloÄa "
+"prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Å tevilo stolpcev"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Izberete lahko privzeti naÄin razpletanja"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Å tevilo stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, Äe je izbrana metoda "
-"postavitve \"doloÄeno\")."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Izbor slog obrezovanja."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaiÄnih "
-"elementov."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Ohrani originalno velikost"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Å irina Goom prikaza"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Razvrstitev elementov"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Višina Goom prikaza"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"DoloÄite lahko red elementov v mozaiku. DoloÄiti morate z vejico loÄeno "
-"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoÅ¡Äanje mozaika\"."
+"DoloÄa nastavitev kakovosti loÄljivosti goom prikaza (veÄja loÄljivost je "
+"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Odmik v razvrstitvi"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom hitrost animacije"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/visualization/goom.c:67
msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"DoloÄite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, Äe je "
-"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") DoloÄiti morate z vejico loÄen seznam "
-"koordinat (primer: 10,10,150,10)"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "UÄinek Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Seznam uÄinkov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
-"Slike iz elementov mozaika bodo Äasovno zamaknjene na to vrednost (v "
-"milisekundah). Za veÄje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
+"Seznam uÄinkov predoÄenja, loÄenih z vejicami.\n"
+"Trenutni uÄinki vkljuÄujejo: dummy, scope in spectrum."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "doloÄeno"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Å irina okna slikovnih uÄinkov v toÄkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr "odmiki"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ViÅ¡ina okna slikovnih uÄinkov v toÄkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "MozaiÄni filter slike"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Å tevilo trakov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Å tevilo trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Raven megljenja (1-127)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Å tevilo trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "LoÄevanje trakov"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Å tevilo praznih toÄk med trakovi."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Okrepitev"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "DoloÄa razmerje viÅ¡ine trakov uravnavanja."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "OmogoÄi vrhove"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter megljenja gibanja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "OmogoÄi originalni grafiÄni spekter"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "OmogoÄi \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Zaznavanje gibanja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "OmogoÄi trakove"
-#: modules/video_filter/noise.c:47
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Izris trakov spektrometra."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "OmogoÄi bazo"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV primer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "DoloÄa ali naj izriÅ¡e bazo trakov."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radij bazne toÄke"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "DoloÄa velikost radija v toÄkah baze trakov (zaÄetek)."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralno obmoÄje"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "DoloÄi koliko obmoÄij spektra bo izrisanih."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Višina vrhov"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikaži slike"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "ViÅ¡ina vrha predmetov v toÄkah."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikaz vstavljene slike"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Å irina vrha"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikaz predvajane slike"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "SeÅ¡tevanje in odÅ¡tevanje toÄk Å¡irine vrhov."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Pokaži samo napake"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Barva V koordinate"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-barva kocke potujoÄe preko V koordinate ( 0 - 127 )."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Pokaži vse vkljuÄno s podrobnosti razhroÅ¡Äevanja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Å tevilo zvezd"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV slikovni filter wrapper"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Å tevilo zvezd za izris nakljuÄnega uÄinka."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vmesnik ponazoritve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Raven poveÄevanja (0.1 - 2.0)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter ponazoritev"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
-"filtra OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektralna analiza"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV filter barve"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filtri nalepk"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Shrani nastavitve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Wrapper filter odvoda"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "OmogoÄeno"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "DoloÄanje katere slike (Äe sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Slika:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Obširnost filter ovijanja"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Lega:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Äasovni žig:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Barva:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Neprozornost:"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Nastavitvena datoteka"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "v toÄkah)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD menu."
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Oznake:"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pot do slik OSM menuja"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Äasovna omejitev:"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Pot do slik OSD menuja. PrepiÅ¡e pot doloÄeno v nastavitveni datoteki OSD."
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "OSD menu premikate z levim klikom."
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Ni na voljo"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Menu position"
-msgstr "Lega menuja"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"DoloÄite lahko lego OSD menuja na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj) S seÅ¡tevanjem lahko doloÄite tudi kombinirane možnosti "
-"(primer 6 = zgoraj desno)."
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Samodejno poÅ¡iljanje veÄ uporabnikom"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Äasovna omejitev menuja"
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Slike OSD menuja imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
-"preostali Äas. To omogoÄa, da so vidni vsaj ob doloÄenem Äasu."
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Preurejanje Äasovne omejitve RTP v milisekundah"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Zamik posodabljanja menuja"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo Äakal na zakasnele pakete "
+#~ "za Äas doloÄen z nastavitvijo (v milisekundah)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menuja je vsakih 200 "
-"ms. KrajÅ¡i Äas je priporoÄljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
-"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
-"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozornost OSD menuja lahko doloÄite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
-"vrednost doloÄa veÄ prozornosti in viÅ¡ja manj. Privzeta vrednost je "
-"neprozorno (255)."
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) menu"
+#~ msgid ""
+#~ "[:
[:
...]][[,|/][-][:"
+#~ "
...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters Options\n"
+#~ "short long name short long option Description\n"
+#~ "* * a autoq cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ " c chrom chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ " y nochrom chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ " the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr dering Deringing filter\n"
+#~ "al autolevels automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ " f fullyrange stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li linipoldeint linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
+#~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+#~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq forceQuant Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[:[:...]][[,|/][-][:"
+#~ "...]]...\n"
+#~ "Primer dolge oblike:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+#~ "primer kratke oblike:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "veÄ primerov:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filtri Možnosti\n"
+#~ "kratko dolgo ime kratko dolgo možnost Opis\n"
+#~ "* * a autoq prenosnik cpe odvisne "
+#~ "moÄi \n"
+#~ " c chrom omogoÄeno filtriranje "
+#~ "(chrominance)\n"
+#~ " y nochrom onemogoÄeno filtriranje "
+#~ "(chrominance)\n"
+#~ "hb hdeblock (2 Threshold) vodoravni filter "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ " 1. difference factor: default=64, higher -> okrepljeno "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> okrepljeno "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ " Vrednosti uporabljata h & v filtra (deblocking)\n"
+#~ " zato ima vsak lahko doloÄen drugaÄen prag h / v\n"
+#~ "vb vdeblock (2 Threshold) navpiÄno filtriranje "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "h1 x1hdeblock testno filtriranje h "
+#~ "(deblocking) 1\n"
+#~ "v1 x1vdeblock testno filtriranje"
+#~ "(deblocking) 1\n"
+#~ "dr dering Filter (deringing)\n"
+#~ "al autolevels samodejna svetlost / "
+#~ "kontrast\n"
+#~ " f fullyrange prilagajanje osvetlitve to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb linblenddeint linear blend razpletanje\n"
+#~ "li linipoldeint linear interpolating "
+#~ "razpletanje\n"
+#~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+#~ "razpletanje\n"
+#~ "md mediandeint median razpletanje\n"
+#~ "fd ffmpegdeint ffmpeg razpletanje\n"
+#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) ZaÄasno zmanjÅ¡evanje "
+#~ "hrupnosti\n"
+#~ " 1. <= 2. <= 3. veÄja vrednost -> moÄnejÅ¡e "
+#~ "filtriranje\n"
+#~ "fq forceQuant Vsiljena uporaba "
+#~ "pakernika\n"
+
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Strogi nadzor hitrosti"
+
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "OmogoÄi algoritem strogega nadzora stopenj."
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Prilagajanje slike"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Slikovna naprava"
+
+#~ msgid "EyeTV"
+#~ msgstr "EyeTV"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Predhodna sled"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Naslednja sled"
+
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Nastavitve vmesnika"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
+
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Skok na Äas:"
+
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Odpri &datoteko ..."
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Prazno"
+
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 prehoda"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Izbriši"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
+
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Odstrani izbrane zaznamke"
+
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Uredi lastnosti zaznamka"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Izbor Å¡tevila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo loÄen prikaz slike."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob izbiri dveh ali veÄ zaznamkov se zažene Äarovnik za pretakanje/"
+#~ "prekodiranje s katerim lahko shranite del pretoka med tema zaznamkoma."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Izbor Å¡tevila navpiÄnih slikovnih oken v katerih bo loÄen prikaz slike."
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktivna okna"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru, za delovanje "
+#~ "zaznamkov."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih loÄeno z vejico. Privzeta so vsa."
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali v premoru, za "
+#~ "delovanje zaznamkov."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnos je spremenjen, zato ni mogoÄe shraniti zaznamkov. Uporabi \"pause\" "
+#~ "med urejanjem za ohranjanje vnosa."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Dovod je spremenjen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Odmik X (samodejno nadomeÅ¡Äanje)"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|ZvoÄne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Izberite, Äe želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
-"obmoÄja)"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "dolžina obmoÄja prekrivanja (v %)"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Napredne podrobnosti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega obmoÄja."
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "viÅ¡ina obmoÄja prekrivanja (v %)"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri Å¡lo je do naslednjih napak. VeÄ podrobnosti je v sporoÄilnem oknu."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Izbor odstotne vrednosti viÅ¡ine pobledelega obmoÄja (primer 2x2 zidu)"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Da"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Attenuation"
-msgstr "NasiÄenost"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Ne"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Izberite možnost, Äe želite stanjÅ¡ati pobledelo obmoÄje z vstavkom (Äe ni "
-"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "TanjÅ¡anje, zaÄetek (v %)"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Podrobnosti predmeta"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaÄetek obledelega "
-"obmoÄja."
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Shrani &kot ..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Shrani sporoÄila kot ..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
-"obmoÄja."
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Možnosti:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Odpri ..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zakljuÄek obledelega "
-"obmoÄja."
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Pretok/Shranjevanje"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "srednja lega (v %)"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
-"(Lagrange) obledelega obmoÄja."
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Popravek barve (rdeÄa)"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Prilagodi:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo obmoÄje (rdeÄa ali Y komponenta)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "V polje lahko neposredno vpišete MRL naslov.\n"
+#~ "Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
+#~ "zgornjih možnosti."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Popravek barve (zelena)"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Izbor podnapisov"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo obmoÄje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Popravek barve (modra)"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Podroben pogled ..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo obmoÄje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Datoteka:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Potemnitev rdeÄe"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo obmoÄje (rdeÄa ali Y komponenta)."
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Vrsta diska"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Potemnitev zelene"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "RaziÅ¡Äi disk"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo obmoÄje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "RaziÅ¡Äi navzoÄnost DVD, VCD ali zvoÄnega CDja. Najprej preizkusi ime "
+#~ "naprave vnesene za izbran vrsta diska. Vrsta je lahko DVD, DVD z menuji, "
+#~ "VCD, zvoÄni CD. V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave "
+#~ "za vrsto diska. V primeru, da Å¡e vedno ne deluje naj poskusi poiskati "
+#~ "CDin DVD pogone. Vrsta diska, ime naprave in nekatere doloÄitve obmoÄij "
+#~ "so doloÄene glede na vrsto najdenega medija."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Potemnitev modre"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo obmoÄje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvetlitev rdeÄe"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Uporabi DVD pogon."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo obmoÄje (rdeÄa ali Y komponenta)."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Äe je polje puÅ¡Äeno prazno, bo "
+#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvetlitev zelene"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Uporabi CD pogon"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo obmoÄje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Äe je polje puÅ¡Äeno prazno, bo "
+#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvetlitev modre"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Å tevilka naslova."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo obmoÄje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD lahko vsebuje do 32 razliÄnih podnapisov oÅ¡tevilÄenih od 0 do 31. To "
+#~ "ni enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne "
+#~ "prikaže podnapisov."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Raven potemnitve za rdeÄe"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å tevilka zvoÄne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvoÄnih sledi oÅ¡tevilÄenih "
+#~ "od 0 do 7."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo obmoÄje (rdeÄa ali Y komponenta)."
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) obiÄajno priÄne z Å¡tevilko 1."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Prvi vnos (zaÄetek prve MPEG sledi) je 0."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo obmoÄje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Å tevilka sledi."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Raven potemnitve za modro"
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov oznaÄenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
+#~ "prikaže podnapisov."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo obmoÄje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Å tevilka zvoÄne sledi. VCD ima lahko do 2 zvoÄni sledi oznaÄeni kot 0 in "
+#~ "1. "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Raven osvetlitve za rdeÄe"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZvoÄni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je obiÄajno oznaÄena z 1. Äe "
+#~ "vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo obmoÄje (rdeÄa ali Y komponenta)."
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZvoÄni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je obiÄajno oznaÄena z 1."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Premešaj"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo obmoÄje (zelena ali U komponenta)."
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Raven osvetlitve za modro"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Dodaj &mapo ..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo obmoÄje (modra ali V komponenta)."
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Dodaj &URL ..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama možnost"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Odkrivanje storitev"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Ne izberite možnosti, Äe niste uporabili xinerama enote"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychedelic filter slike"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Å tevilo vrstic sestavljanke"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Razvrsti po &naslovu"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Å tevilo stolpcev sestavljanke"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Obrni razvrÅ¡Äanje po naslovu"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "DoloÄi predel kot Ärno obmoÄje"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Preme&Å¡aj"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"DoloÄi predel kot Ärno obmoÄje. Ostala obmoÄja je mogoÄe samo zamenjati s "
-"Ärnim obmoÄjem."
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "I&zbriši"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Upravljaj"
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filter kodranja slike"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "R&azvrsti"
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kot v stopinjah"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Izbor"
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Preglej predmete"
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filter obraÄanja slike"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Predvajaj to vejo"
-#: modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL virov"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Predhodna razÄlenitev"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atomski viri (URL) loÄeni z '|' (cev)"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Razvrsti to vejo"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hitrost virov"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (veÄja vrednost doloÄa poÄasnejÅ¡i "
-"tok)."
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Dodaj vozliÅ¡Äe"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Max length"
-msgstr "NajveÄja dolžina"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "NajveÄje Å¡tevilo znakov prikazanih na zaslonu."
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "koren"
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Äas osveževanja"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Äas v sekundah, ki doloÄa Äas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
-"posodobi."
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed images"
-msgstr "Vir slik"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe shraniti"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Pokaži slike virov, Äe so na voljo."
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Ena raven"
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Neprozornost prekrivnega besedila. 0 = prozorno, 255 = neprozorno."
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Vnesite ime vozliÅ¡Äa"
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Text position"
-msgstr "Lega besedila"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Novo vozliÅ¡Äe"
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"DoloÄite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid "Title display mode"
-msgstr "NaÄin prikaza naslova"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
-#: modules/video_filter/rss.c:158
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"NaÄin prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), Äe vir vsebuje sliko in "
-"je prikaz slik omogoÄen, sicer je uporabljena vrednost 1."
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne prikaži"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite želene enote. Za naprednejÅ¡e izbire spremenite obstojeÄe \"verige"
+#~ "\"."
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vedno vidno"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Odvod pretoka MRL"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Drsenje z virom"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cilj:"
-#: modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "DoloÄa MRL. Nastavitev doloÄite neposredno ali pa samodejno preko "
+#~ "nastavitev pretoka."
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Seam Carving filter slike"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Ime kanala"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Seam Carving"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Kodek podnapisov"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Prekrivanje podnapisov"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "DoloÄitev kontrasta med obrisi."
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Možnosti podnapisov"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filter ostrenja slike"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Datoteka s podnapisi"
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Transform type"
-msgstr "Vrsta preoblikovanja"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje samo z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
-#: modules/video_filter/transform.c:59
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Obrni za 90 stopinj"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Odpri datoteko"
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Obrni za 180 stopinj"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Posodobitve"
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Preveri za posodobitve"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Obrni vodoravno"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have the latest version of VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Naloženo imate najnovejÅ¡o razliÄico VLC predvajalnika.\n"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Obrni navpiÄno"
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Oddajanje"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filter preoblikovanja slike"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Nalaganje"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Å tevilo vodoravnih oken v katerih bo loÄen prikaz slike."
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Nastavitev nalaganja"
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Å tevilo navpiÄnih oken v katerih bo loÄen prikaz slike."
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Nastavitev shranjevanja"
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih loÄeno z vejico."
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Novo oddajanje"
-#: modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti elementa"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Ustvari"
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM pretok"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall filter slike"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "S Äarovnikom lahko pretakate, shranjujete ali prekodirate pretok."
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Stena slike"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
-#: modules/video_filter/wave.c:48
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Valovanje filter slike"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Uporabite za ponovno kodiranje pretoka in shranjevanje v datoteko."
-#: modules/video_output/aa.c:53
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äarovnik omogoÄa uporabo samo malega dela možnosti pretakanja in "
+#~ "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje za dostop "
+#~ "do vseh."
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
-#: modules/video_output/caca.c:78
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shrani pretok v datoteko. Pretok mora biti v formatu, ki ga predvajalnik "
+#~ "VLC prepozna. Po potrebi lahko pretok prekodirate v drug format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite pozorni, da VLC ni najbolj primeren za prekodiranje enega v drug "
+#~ "format. NajprimernejÅ¡i naÄin uporabe je prekodiranje omrežnega pretoka."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Izbrati morate pretok"
-#: modules/video_output/directfb.c:67
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Ne najdem seznama predvajanja"
-#: modules/video_output/fb.c:71
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite pri branju samo dela pretoka. DoloÄite zaÄetni in konÄni Äas (v "
+#~ "sekundah).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opozorilo: Za nastavitev morate imeti možnost nadziranja prihajajoÄega "
+#~ "pretoka (primer: datoteko in disk je možno nadzirati, omrežnega RTP/UDP "
+#~ "pretoka pa ne).\n"
-#: modules/video_output/fb.c:73
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Zaženi slikovni medpomnilnik na trenutni TTY napravi (privzeto je "
-"omogoÄeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremeni obliko krÄenja zvoÄnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje samo "
+#~ "zabojnika obiÅ¡Äite naslednjo stran."
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "LoÄljivost slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Prekodiraj sliko (Äe je na voljo)"
-#: modules/video_output/fb.c:86
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
-msgstr ""
-"Izbor loÄljivosti slikovnega medpomnilnika. Trenutno podprte vrednosti so "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (privzeto 3=PAL)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite ciljni kodirnik slike. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolni odvod slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite ciljni kodirnik zvoka. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 zaslon"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "DoloÄa naÄin poÅ¡iljanja pretoka"
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
-"Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
-#: modules/video_output/glide.c:62
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Prosim, vnesite naslov."
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "DoloÄa naÄin ovijanja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na voljo "
+#~ "vsi formati."
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Format slike"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "DoloÄa dodatne parametre za prekodiranje."
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format zajetih slik (png ali jpg)"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Izbrati morate datoteko za shranjevanje."
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "Å irina slike"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "DoloÄa dodatne parametre za pretakanje."
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"DoloÄite lahko Å¡irino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
-"znaÄilnostim slike."
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoÄa doloÄevanje Äasa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
+#~ "Parameter predstavlja najveÄje Å¡tevilo usmerjevalnikov skozi katere steÄe "
+#~ "pretok. Äe niste prepriÄani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
+#~ "vrednost na 1."
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "Višina slike"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP "
+#~ "protokola. S tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko "
+#~ "poÅ¡iljanje, saj se ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, Äe je "
+#~ "omogoÄeni SAP vmesnik.\n"
+#~ "Äe želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto "
+#~ "ime."
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"DoloÄite lahko viÅ¡ino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
-"znaÄilnostim slike."
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "VeÄ podrobnosti"
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Razmerje snemanja"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Shrani v datoteko"
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
-"slike."
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Prekodiraj zvok (Äe je na voljo)"
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predpona imena datoteke"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vodi meÅ¡anje kanalov uravnavanja. VeÄja ko je vrednost, bolj bo povezano "
+#~ "gibanje."
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaÅ TEVILKA."
-"format\"."
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Ustvari veÄ dvojnikov slike."
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vedno piši v isto datoteko"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "PopaÄenje"
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vedno zapiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
-"primeru Å¡tevilka slike ni pripeta datoteki."
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Doda uÄinek popaÄenja"
-#: modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image video output"
-msgstr "Image prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "PreobraÄanje slike"
-#: modules/video_output/mga.c:57
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Zameglitev"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "PoveÄa del slike."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Uporaba strojnega pospeševanje YUV->RGB pretvarjanje. Možnost ne vpliva na "
-"uporabo prekrivanja."
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Možnosti slike"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v spominu sistema"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "PrepreÄuje prekoraÄitev doloÄene vrednosti izravnave odvoda zvoka."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Ustvari slikovni medpomnilnik v spominu sistema in ne v grafiÄnem spominu. "
-"Spreminjanje nastavitve ni priporoÄljivo, saj grafiÄni spomin dovoljuje veÄ "
-"strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali pretvarjanje iz YUV "
-"v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju prekrivanja."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OmogoÄi uravnavanje. Kanale lahko prilagodite roÄno ali pa s predlogo. "
+#~ "(Menu zvok -> Uravnavanje zvoka)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. UÄinek bo ostrejÅ¡i."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
-"boljša kakovost slike (ni migetanja slike)."
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Glajenje:"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predokrepitev\n"
+#~ "12.0dB"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Pri podpori veÄ zaslonov, lahko doloÄite ime naprave oken zaslona, na "
-"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
-"\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "UÄinki filtrov, ki naj bodo dodani sliki. Za zagon filtrov morate ponovno "
+#~ "zagnati pretok.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe "
+#~ "filtrov doloÄite možnosti enot slikovnih filtrov."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "OmogoÄi naÄin slike ozadja"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "VeÄ podrobnosti"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"NaÄin slike ozadja omogoÄa prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-"Možnost deluje samo v naÄinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju Å¡e ni "
-"doloÄena slika ozadja."
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zaustavljen"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Predvajanje"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Hitri &pogled ...\tCtrl-O"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Odpri datote&ko ...\tCtrl-F"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Odpri &mapo ...\tCtrl-E"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Odpri &disk ...\tCtrl-D"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Odpri &omrežni vir ...\tCtrl-O"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Prozorna kocka"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Odpri odd&aljen vir ...\tCtrl-A"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valj"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Äarovnik ...\tCtrl-Ä"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Iz&hod\tCtrl-X"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Sphere"
-msgstr "Krogla"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&SporoÄila ...\tCtrl-M"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Spletna stran VideoLAN"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Spletna pomoÄ"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL natanÄnost vzorÄenja"
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "&Pogled"
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Izbor natanÄnosti vzorÄenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = najveÄ)"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Nastavitve"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL radij cilindra"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radij uÄinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Predhodni predmet"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "ToÄka pogleda z x-osi"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Naslednji predmet"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "ToÄka pogleda z x-osi, uÄinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Predvajaj poÄasneje"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "ToÄka pogleda z y-osi"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Predvajaj hitreje"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "ToÄka pogleda z y-osi, uÄinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+#~ msgstr "Preklopi nemo predvajanje zvoka"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "ToÄka pogleda z z-osi"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "ToÄka pogleda z z-osi, uÄinka kocke ali cilindra."
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Zaznamki ...\tCtrl-B"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Ponudnik OpenGL"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "La&stnosti ...\tCtrl-S"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "OmogoÄa spreminjanje uporabe OpenGL"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets vmesnik)\n"
+#~ "\n"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Hitrost vrtenja uÄinka kocke v OpenGL naÄinu prikazovanja."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team \n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN tim \n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Na voljo je veÄ slikovnih OpenGL uÄinkov."
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "O %s"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT vložen zaslon"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
-"sistemskega okolja."
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Odpr&i mapo ..."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
-#: modules/video_output/sdl.c:99
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL oblika barv"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Media Podrobnost&i ..."
-#: modules/video_output/sdl.c:101
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo doloÄene oblike barv, namesto "
-"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&SporoÄila ..."
-#: modules/video_output/sdl.c:111
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "VzorÄni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Lastnosti ..."
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Å irina zajete slike"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Privzeta Å¡irina zajete slike."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Višina zajete slike"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG in RAW)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Privzeta višina zajete slike."
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 je nov slikovni kodek (uporabno z MPEG TS in MPEG4)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Chroma"
-msgstr "Barva"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Velikost predpomnilnika (Å¡tevilo slik)"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje Å¡tevila slik)."
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora prosti kodek (uporabno z MPEG TS)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Element zajemanja"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP pošiljanje posamezniku"
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Pretok na en raÄunalnik."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo prilagodilnik"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP skupinsko pošiljanje"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"V primeru, da podpira grafiÄna kartica veÄ priklopnih toÄk, morate izbrati "
-"tisto, ki jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
-"pravilno)."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite za pretakanje na dinamiÄno skupino raÄunalnikov na omrežju, ki "
+#~ "omogoÄa skupinsko poÅ¡iljanje. NaÄin je najprimernejÅ¡i za pretakanje na "
+#~ "veÄ raÄunalnikov, vendar ne deluje preko Interneta."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Celozaslonski naÄin prikazovanja."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje. Ti je naslov IP med 224.0.0.0 in "
+#~ "239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov, ki se zaÄne z 239.255."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Celozaslonski naÄin lahko ustvarite na dva naÄina, oba pa imata svoje slabe "
-"strani.\n"
-"1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim naÄinom (privzeto), pri Äemer "
-"doloÄeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
-"2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoÄi prikazovanje vseh stvari "
-"nad sliko."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi pretok na veÄ raÄunalnikih. Metoda ni najbolj uÄinkovita, saj "
+#~ "mora strežnik oddajati pretok veÄkrat."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
-"vrednost DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, Äe "
+#~ "želite posluÅ¡ati sprejem preko vseh vmesnikov ali pa Äe ne razumete kaj "
+#~ "pomeni. To je najboljÅ¡a možnost. Drugi raÄunalniki imajo omogoÄen dostop "
+#~ "do pretoka preko http://yourip:8080."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Zaslon za celozaslonski naÄin."
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Okno zaznamkov"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 doloÄa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Uporabi deljen spomin"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
+#~ "slike, Slikovni filtri, ...)."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Opravilna vrstica."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "OkleÅ¡Äen vmesnik"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Äe grafiÄna kartica podpira veÄ priklopnih toÄk, morate izbrati tisto, ki jo "
-"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Uporabi okleÅ¡Äen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Oblika XVimage barv"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Prilagodi sliko loÄljivosti."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo doloÄene oblike barv, "
-"namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Spremeni velikost slike na loÄljivost zaslona."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Pokaži oznaÄbe na orodni vrstici"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC Å¡tevilka prilagodilnika"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Pokaži oznaÄbe pod ikonami na orodni vrstici"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Äe grafiÄna kartica podpira veÄ priklopnih toÄk, izberite tisto, ki jo "
-"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Pogled seznama predvajanja"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ime zaslona"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam predvajanja je mogoÄe prikazati na dva naÄina. ObiÄajni seznam "
+#~ "predvajanja (loÄeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj "
+#~ "glavnega vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri naÄin bo "
+#~ "prikazan na orodni vrstici (lahko oba)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
-"sistemsko vrednost DISPLAY."
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Vgrajen"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski naÄin."
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Oboje"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 doloÄa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Izberete lahko privzeti naÄin razpletanja"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "zadnje nastavitve"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Izbor slog obrezovanja."
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Okna wxWidgets"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "DoloÄitev imena seje, ki bo objavljena, Äe ste izbrali SAP."
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
-#: modules/visualization/goom.c:56
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Å irina Goom prikaza"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Višina Goom prikaza"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"DoloÄa nastavitev kakovosti loÄljivosti goom prikaza (veÄja loÄljivost je "
-"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom hitrost animacije"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Å irina platna slike"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na doloÄeno Å¡irino."
-#: modules/visualization/goom.c:68
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Višina platna slike"
-#: modules/visualization/goom.c:69
-msgid "Goom effect"
-msgstr "UÄinek Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na doloÄeno viÅ¡ino."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
-msgid "Effects list"
-msgstr "Seznam uÄinkov"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Seznam uÄinkov vizualizacije, loÄenih z vejicami.\n"
-"Trenutni uÄinki vkljuÄujejo: dummy, scope in spectrum."
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Å irina okna slikovnih uÄinkov v toÄkah."
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "ViÅ¡ina okna slikovnih uÄinkov v toÄkah."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+#~ "network."
+#~ msgstr "DoloÄite, Äe želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Å tevilo trakov"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Vedno"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Å tevilo trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nikoli"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Å tevilo trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Å tevilka sledi"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "LoÄevanje trakov"
+#~ msgid "Synchro."
+#~ msgstr "Usklajevanje."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Å tevilo praznih toÄk med trakovi."
+#~ msgid "You have the latest version of vlc"
+#~ msgstr "Naložena je najnovejÅ¡a razliÄica VLC predvajalnika."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Okrepitev"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Vmesniki"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "DoloÄa razmerje viÅ¡ine trakov uravnavanja."
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Lua Meta"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "OmogoÄi vrhove"
+#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+#~ msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "OmogoÄi originalni grafiÄni spekter"
+#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
+#~ msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "OmogoÄi \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
+#~ msgid ""
+#~ "This option dictates the default policy when processing options which may "
+#~ "be harmful when used in a malicious way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost doloÄa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko "
+#~ "Å¡kodujejo sistemu."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable bands"
-msgstr "OmogoÄi trakove"
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Blok"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Izris trakov spektrometra."
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Dovoli"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable base"
-msgstr "OmogoÄi bazo"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pozivnik"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "DoloÄa ali naj izriÅ¡e bazo trakov."
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Varnostne možnosti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radij bazne toÄke"
+#~ msgid ""
+#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which "
+#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "predmet seznama predvajanja uporablja nevarno možnost '%s', ki je lahko "
+#~ "škodljiva ob nepravi uporabi, dovolite zagon možnosti?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "DoloÄa velikost radija v toÄkah baze trakov (zaÄetek)."
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "OPOZORILO: Nevarni seznam predvajanja"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralno obmoÄje"
+#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+#~ msgstr "OmogoÄi razÄlenitev EXTVLCOPT: možnosti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "DoloÄi koliko obmoÄij spektra bo izrisanih."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
+#~ "the user's knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "OmogoÄi razÄlenitev EXTVLCOPT: možnosti v m3u seznamu predvajanja. "
+#~ "Možnost je privzeto onemogoÄena zaradi prepraÄevanja uporabe nastavitev "
+#~ "neželenih virov brez vednosti uporabnika."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Peak height"
-msgstr "Višina vrhov"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Napredne podrobnosti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "ViÅ¡ina vrha predmetov v toÄkah."
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Pravila omrežja"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Å irina vrha"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "NakljuÄno ime"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "SeÅ¡tevanje in odÅ¡tevanje toÄk Å¡irine vrhov."
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "PoiÅ¡Äi ime"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Barva V koordinate"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-barva kocke potujoÄe preko V koordinate ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP prenos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Å tevilo zvezd"
+#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "OmogoÄi DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Å tevilo zvezd za izris nakljuÄnega uÄinka."
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "TCP prenos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vmesnik ponazoritve"
+#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "OmogoÄi TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter ponazoritev"
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Prenos UDP-Lite"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektralna analiza"
+#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "OmogoÄi UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Zamenjaj vmesnik"
#~ msgid ""
-#~ "%s has an incorrect checksum, download failed or mirror is compromised.\n"
-#~ " Please run an antivirus on %s, and report if that file is trojaned.\n"
-#~ " If not, please try later."
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
#~ msgstr ""
-#~ "%s ima nepravilno nadzorno vsoto, prenos ni uspel ali pa je spletno mesto "
-#~ "neveljavno.\n"
-#~ "Prosim, program preverite s proti virusnim programom na %s, in pošljite "
-#~ "poroÄilo.\n"
-#~ "V primeru, da datoteka ni poÅ¡kodovana, poskusite prenos zaÄeti znova."
+#~ "Äe živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
+#~ "digitalnih Omejitev (DRM)."
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francija"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za doloÄen barvni prikaz (primer: "
-#~ "I420, RV24, ...)."
+#~ "Predvajaj loÄene dele kot da so del enovite datoteke. DoloÄiti morate "
+#~ "seznam datotek loÄenih z vejico."
-#~ msgid "Select Package"
-#~ msgstr "Izbor paketa"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Viri"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "NajnovejÅ¡a razliÄica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "Binarna"
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Preklop med preoblekami"
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Vstavek"
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Preklop na WxWidgets"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Vir"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Vedno prikaži sliko"
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Prenesi"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Vložen odvod slike"
-#~ msgid "Choose a directory..."
-#~ msgstr "Izbor mape ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Prikaži sliko v nadzornem oknu namesto v loÄenem."
+
+#~ msgid "statistics update on"
+#~ msgstr "posodobitev statistike omogoÄeno"
+
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "posodobitev statistike onemogoÄeno"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Tipke"
+#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
+#~ msgstr "Vedno prikaži obmoÄje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
+
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "DoloÄilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Na voljo so posodobitve in drugi prenosi.\n"
-#~ "(Kliknite na datoteko za prenos).\n"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Shrani datoteko ..."
+#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n"
+#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
+#~ "album: 32; Ocena: 256."
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Ime kodeka"
+#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+#~ msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Opis kodeka"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek slike"
-#~ msgid "Meta fetcher policy"
-#~ msgstr "Pravila pridobivanja metapodatkov"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Kodek zvoka"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Znakovni nabor"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Ponazoritve"
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr "Znakovni nabor doloÄen v glavi vsebine (privzeto UTF-8)."
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
-#~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "PoiÅ¡Äi tudi tukaj"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "ObraÄanje barv"