X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=2b87f958a3fd8c4ea012988036917e4c685cbe0d;hb=11097ec199b7c5bd83fda41d6381a639ce2e6bef;hp=79e5baa6ce033ea73e54c281f96974f2f617e351;hpb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;p=vlc diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 79e5baa6ce..2b87f958a3 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,17 +1,12 @@ -# This file is distributed under the same license as the program package. -# -# Slovenian maintainer: Matej Urbančič . -# -# Translators: -# Matej Urbančič , 2005 - 2007. +# Matej Urbančič , 2005 - 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-10 08:43+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-05 23:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-04 12:01+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 +#: include/vlc_common.h:913 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -35,134 +30,153 @@ msgstr "" "več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" "Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Lastnosti VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "Splošne nastavitve vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Glavni vmesniki" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Nadzorni vmesniki" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavitve hitrih tipk" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Nastavitve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Splošne nastavitve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:420 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Visualizations" msgstr "Ponazoritve" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ponazoritve zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Odvodne enote" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Slika" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Nastavitve slike" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Splošne nastavitve slike" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa." -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Podnapisi/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk" +"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk" "\" na zaslonu." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Dovod / Kodek" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -170,11 +184,11 @@ msgstr "" "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter " "nastavitve kodirnikov." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Enote dostopa" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -183,11 +197,11 @@ msgstr "" "nastavitve vključujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti " "predpomnilnika." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Filtri dostopa" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -197,47 +211,48 @@ msgstr "" "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste " "res prepričani o delovanju." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" -msgstr "Razvijalci" +msgstr "Odvijalci" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Razvijalci ločijo zapise zvoka in slike. " +msgstr "Odvijalci se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. " -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Slikovni kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodeki zvoka" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Ostali kodeki" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka." -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 msgid "Stream output" msgstr "Prikaz pretoka" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -254,47 +269,47 @@ msgstr "" "Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo " "(prekodiranje, podvojevanje, ...)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" -msgstr "Zvijalci" +msgstr "Zavijalci" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Zvijalci zvijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " -"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje " +"Zavijalci zavijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. " +"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zavijalec. Spreminjanje " "nastavitve ni priporočljivo.\n" -"Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec." +"Lahko določite privzete parametre za vsak zavijalec posebej." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Dostopni odvod" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča " -"da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni " -"priporočljivo.\n" +"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zavitih zapisov. Nastavitev " +"omogoča da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve " +"ni priporočljivo.\n" "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Paketnik" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -302,15 +317,15 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred " -"zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje " +"zavijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje " "nastavitve ni priporočljivo.\n" "Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Serijski odvodni zapis." -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -320,11 +335,12 @@ msgstr "" "procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko " "različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka." -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -332,20 +348,26 @@ msgstr "" "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko " "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 -#: src/playlist/engine.c:111 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902 +#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127 msgid "Playlist" msgstr "Seznam predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -354,15 +376,15 @@ msgstr "" "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam " "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437 msgid "Services discovery" msgstr "Odkrivanje storitev" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -370,19 +392,20 @@ msgstr "" "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na " "seznam predvajanja." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:131 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Značilnosti CPE" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -390,75 +413,77 @@ msgstr "" "Lahko onemogočite nekatere možnosti pospeševanja CPE. Najverjetneje bo to " "vplivalo na slabše delovanje predvajalnika." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Podrobni pogled" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Preostale napredne nastavitve" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Te enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom " "predvajalnika VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Nastavitve barvnih enot" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Nastavitve enot paketnika" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavitve kodirnikov" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje " "podnapisov." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nastavitve oken ponudnikov" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Nastavitve razvijalca podnapisov" +msgstr "Nastavitve odvijalca podnapisov" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Nastavitve razvijalca podnapisov določajo obnašanje, tip besedila in " +"Nastavitve odvijalca podnapisov določajo obnašanje, vrsta besedila in " "privzete besedilne datoteke." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Na voljo ni pomoči" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:134 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -468,152 +493,167 @@ msgstr "" "Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je potrebno " "odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Hitri &pogled ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." msgstr "&Napredno odpiranje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." msgstr "Odpri &mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:668 msgid "Media Information..." msgstr "Podrobnosti medija ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Codec Information..." msgstr "Podrobnosti kodeka ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:669 msgid "Messages..." msgstr "Sporočila ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:40 msgid "Extended settings..." msgstr "Razširjene nastavitve ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 msgid "Go to specific time..." -msgstr "Pojdi na določen čas ..." +msgstr "Skok na določen čas ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:666 msgid "Bookmarks..." msgstr "Zaznamki ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 msgid "VLM Configuration..." msgstr "VLM nastavitve ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "O predvajalniku VLC ..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:52 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "About..." +msgstr "O programu ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:1612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/macosx/intf.m:1614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/macosx/playlist.m:429 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Fetch information" msgstr "Pridobivanje podrobnosti" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Information..." msgstr "Podrobnosti ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 msgid "Add node" msgstr "Dodaj vozlišče" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Stream..." msgstr "Pretakanje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Save..." msgstr "Shrani ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Open Folder..." msgstr "Odpri mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "Ponovi vse" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" msgstr "Ponovi eno" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" msgstr "Brez ponavljanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:611 msgid "Random" msgstr "Naključno" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Random off" -msgstr "Zvezno predvajanje" +msgstr "Onemogoči naključno" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" msgstr "Dodaj zbirki" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." msgstr "Dodaj datoteko ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." msgstr "Napredno odpiranje ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." msgstr "Dodaj mapo ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Save playlist to file..." msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Load playlist file..." msgstr "Naloži seznam predvajanja ..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 msgid "Search filter" msgstr "Filter iskanja" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 msgid "Additional sources" msgstr "Dodatni viri" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -621,46 +661,46 @@ msgstr "" "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " "pogled\" za prikaz vseh možnosti." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Podvajanje slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" msgstr "Pomnoževanje slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" msgstr "Povečevanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" msgstr "Valovanje" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "Image colors inversion" msgstr "Obračanje barv slike" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -668,7 +708,7 @@ msgstr "" "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n" "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -676,7 +716,7 @@ msgstr "" "\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n" "Različne nastavitve določajo različne učinke." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -685,11 +725,10 @@ msgstr "" "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov " "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the
promote VLC media player.

" msgstr "" -"

Dobrodošli na straneh pomoči predvajalnika VLC

Dobrodošli na straneh pomoči predvajalnika VLC

Dokumentacija

Dokumentacijo o predvajalniku VLC lahko najdete " "na VideoLAN wiki straneh.

Če " -"ste začetnik pri uuporabi predvajalnika prosim preberite
Uvod v predvajalnik " "VLC.

Našli boste podrobnosti o načinu uporabe predvajalnika v " "
\"Kako " -"predvajati datoteke v predvajalniku VLC\" dokumentu.

Za " -"shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zvijanje in " +"predvajati datoteke v predvajalniku VLC\" dokumentu.

Za " +"shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zavijanje in " "pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v Dokumentacija pretakanja.

Če " "niste povsem prepričani o izrazoslovju, prosim preglejte tudi podatkovno zbirko znanja.

Tipkovne bližnice so zapisane na strani

Tipkovne bližnjice so zapisane na strani tiplovnih povezav.

Pomoč

Pred zastavljanjem " "vprašanj, si najprej preberite FAQ z najpogostejšimi vprašanji.

Pomoč lahko poiščete tudi na forumih, poštnem " -"seznamu ali preko IRC kanala ( #videolan na irc.freenode.net ).

Pomoč projektu

Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, " -"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem in drugo. " -"Lahko tudi pomagate finančno ali materialno. Vsekakor pa lahko tudi " -"širite podrobnosti o predvajalniku VLC.

" - -#: include/vlc_meta.h:167 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-podrobnosti" - -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Ime kodeka" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Opis kodeka" - -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 +"Frequently_Asked_Questions\">FAQ z najpogosteje zastavljenimi vprašanji." +"

Pomoč lahko poiščete tudi na forumih, na poštnem seznamu ali preko IRC kanala ( #videolan na irc.freenode.net ).

Podpora " +"projekta

Projektu lahko pomagate na različne načine; s " +"programiranjem, oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, " +"preverjanjem in drugo. Lahko tudi pomagate finančno ali materialno. Vsekakor " +"pa lahko tudi širite podrobnosti o predvajalniku VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)." -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" -#: src/audio_output/input.c:93 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Območje" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Spekter" -#: src/audio_output/input.c:134 +#: src/audio_output/input.c:102 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Uravnavanje zvoka" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri zvoka" -#: src/audio_output/input.c:178 +#: src/audio_output/input.c:181 msgid "Replay gain" msgstr "Ponovno predvajanje" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "Audio Channels" msgstr "Zvočni kanali" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Obratni stereo" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:146 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "Ključ" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 +msgid "integer" +msgstr "celo število" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 +msgid "float" +msgstr "plavajoče" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 +msgid "string" +msgstr "niz" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124 +#: src/playlist/loadsave.c:144 msgid "Media Library" msgstr "Zbirka medijev" @@ -880,353 +956,392 @@ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Zaznamek %i" -#: src/input/decoder.c:106 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format" +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje" -#: src/input/decoder.c:107 +#: src/input/decoder.c:112 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega " -"formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." +"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti." -#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje" -#: src/input/decoder.c:160 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika." -#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja." -#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 -#: src/input/es_out.c:456 +#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 +#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907 +#: modules/access/cdda/info.c:938 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Sled %i" -#: src/input/es_out.c:637 +#: src/input/es_out.c:666 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1413 +#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +msgstr "Zaprt naslov 1" -#: src/input/es_out.c:1414 +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +msgstr "Zaprt naslov 2" -#: src/input/es_out.c:1415 +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +msgstr "Zaprt naslov 3" -#: src/input/es_out.c:1416 +#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +msgstr "Zaprt naslov 4" -#: src/input/es_out.c:1981 +#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Predvajanje %d" -#: src/input/es_out.c:1983 +#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" -#: src/input/es_out.c:1997 +#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 msgid "Channels" msgstr "Kanali" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorčna hitrost" -#: src/input/es_out.c:2003 +#: src/input/es_out.c:2054 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2009 +#: src/input/es_out.c:2060 msgid "Bits per sample" -msgstr "Titi na vzorec" +msgstr "Biti na vzorec" -#: src/input/es_out.c:2014 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" -#: src/input/es_out.c:2015 +#: src/input/es_out.c:2066 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2026 +#: src/input/es_out.c:2077 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: src/input/es_out.c:2032 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Display resolution" msgstr "Ločljivost zaslona" -#: src/input/es_out.c:2042 +#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Blokovno razmerje" -#: src/input/es_out.c:2049 +#: src/input/es_out.c:2100 msgid "Subtitle" msgstr "Podnapis" -#: src/input/input.c:2229 +#: src/input/input.c:2195 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti" -#: src/input/input.c:2230 +#: src/input/input.c:2196 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log " "datoteki." -#: src/input/input.c:2325 -msgid "Can't recognize the input's format" +#: src/input/input.c:2294 +msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa" -#: src/input/input.c:2326 +#: src/input/input.c:2295 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -"Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki." - -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +"Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v datoteki " +"beleženja." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/input/meta.c:43 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1077 msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:54 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/input/meta.c:45 +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright" msgstr "Avtorske pravice" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:57 msgid "Track number" msgstr "Številka sledi" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/input/meta.c:49 +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:61 msgid "Setting" msgstr "Nastavitev" -#: src/input/meta.c:52 +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Now Playing" msgstr "Predvaja se" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Publisher" msgstr "Izdajatelj" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Encoded by" msgstr "Kodiranje: " -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Artwork URL" msgstr "Povezava do oblikovanj" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Track ID" msgstr "ID Sledi" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:147 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Programi" -#: src/input/var.c:145 +#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" -#: src/input/var.c:151 +#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305 +#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Upravljanje" -#: src/input/var.c:166 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 msgid "Video Track" msgstr "Slikovna sled" -#: src/input/var.c:172 +#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 msgid "Audio Track" -msgstr "Zvokovna sled" +msgstr "Zvočna sled" -#: src/input/var.c:178 +#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 msgid "Subtitles Track" msgstr "Podnapisi" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "Naslednji naslov" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "Predhodni naslov" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Naslov %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Poglavje %i" -#: src/input/var.c:350 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734 msgid "Next chapter" msgstr "Naslednje poglavje" -#: src/input/var.c:355 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733 msgid "Previous chapter" msgstr "Predhodno poglavje" -#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medij: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:129 modules/gui/macosx/prefs.m:151 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1135 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/interface/interaction.c:361 +#: src/interface/interaction.c:279 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1134 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525 msgid "Ok" msgstr "V redu" -#: src/interface/interface.c:220 -msgid "Switch interface" -msgstr "Zamenjaj vmesnik" - -#: src/interface/interface.c:247 +#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Add Interface" msgstr "Razširitve" -#: src/interface/interface.c:253 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "Telnet Interface" msgstr "Vmesnik telnet" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:209 msgid "Web Interface" msgstr "Vmesnik spleta" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:212 msgid "Debug logging" msgstr "Beleženje razhroščevanja" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:215 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gibi miške" -#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 -#: src/modules/modules.c:2057 +#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:297 -msgid "Help options" -msgstr "Možnosti pomoči" - -#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 -msgid "string" -msgstr "niz" - -#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 -msgid "integer" -msgstr "celo število" - -#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 -msgid "float" -msgstr "plavajoče" +#: src/libvlc.c:1126 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez " +"vmesnika.'" -#: src/libvlc-common.c:1561 +#: src/libvlc.c:1575 msgid " (default enabled)" msgstr " (privzeto omogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1562 +#: src/libvlc.c:1576 msgid " (default disabled)" msgstr " (privzeto onemogočeno)" -#: src/libvlc-common.c:1827 +#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 +msgid "Note:" +msgstr "Opomba:" + +#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti." + +#: src/libvlc.c:1843 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC različica %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1828 +#: src/libvlc.c:1844 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1830 +#: src/libvlc.c:1846 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1832 +#: src/libvlc.c:1848 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n" +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1863 +#: src/libvlc.c:1884 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1234,7 +1349,7 @@ msgstr "" "\n" "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" -#: src/libvlc-common.c:1883 +#: src/libvlc.c:1904 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1242,135 +1357,164 @@ msgstr "" "\n" "Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n" -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Povečava" + +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Četrtina" + +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Polovica" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Original" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Dvojno" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" -#: src/libvlc-module.c:80 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "ameriška angleščina" -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "arabščina" -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "brazilska portugalščina" -#: src/libvlc-module.c:83 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "britanska angleščina" -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "katalonščina" -#: src/libvlc-module.c:85 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Chinese Traditional" msgstr "tradicionalna kitajščina" -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "češčina" -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "danščina" -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "nizozemščina" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "finščina" -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "francoščina" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" msgstr "galščina" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "gruzijščina" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "nemščina" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejščina" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "madžarščina" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "italijanščina" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "japonščina" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "korejščina" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "malajščina" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" msgstr "okcitanščina" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "perzijščina" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "poljščina" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "portugalščina" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "romunščina" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "ruščina" -#: src/libvlc-module.c:105 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "Simplified Chinese" msgstr "poenostavljena kitajščina" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "srbščina" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "slovaščina" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "slovenščina" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "španščina" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "švedščina" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "turščina" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1380,11 +1524,11 @@ msgstr "" "VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite " "različne nastavitve posamezne enote." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Enote vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1392,11 +1536,11 @@ msgstr "" "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča " "samodejni izbor najprimernejše podprte enote." -#: src/libvlc-module.c:140 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatne enote vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1407,15 +1551,15 @@ msgstr "" "ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov " "(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)." -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1423,23 +1567,23 @@ msgstr "" "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, " "1=opozorila, 2=razhroščevanje)." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Ne sporočaj" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "Privzeti zapis" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1447,11 +1591,11 @@ msgstr "" "Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana " "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Barvna sporočila" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1459,11 +1603,11 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. " "Terminal zahteva Linux barvno podporo." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1471,11 +1615,11 @@ msgstr "" "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, " "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Prikaži vmesnik z miško" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1483,11 +1627,11 @@ msgstr "" "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob " "zaslona v celozaslonskem načinu." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1495,7 +1639,7 @@ msgstr "" "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik " "potrebuje podatke uporabnika." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1507,11 +1651,11 @@ msgstr "" "(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med " "nastavitvami \"Filtri zvoka\"." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Enota odvajanja zvoka" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1519,11 +1663,12 @@ msgstr "" "Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni " "izbor najboljšega načina predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Omogoči zvok" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1531,30 +1676,30 @@ msgstr "" "Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar " "zmanjša zahtevo po procesorski moči." -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "Privzeta jakost zvoka" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in " "1024." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1562,23 +1707,22 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi " "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "Raven jakosti predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -"Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in " -"1024." +"Raven jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1586,11 +1730,11 @@ msgstr "" "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), " "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1600,11 +1744,11 @@ msgstr "" "veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo " "uporabljen enostavnejši algoritem." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1612,11 +1756,11 @@ msgstr "" "Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in " "je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Način odvoda kanalov zvoka" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1626,11 +1770,12 @@ msgstr "" "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost " "omogočata)." -#: src/libvlc-module.c:256 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1638,11 +1783,12 @@ msgstr "" "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in " "če jo podpira zvočni zapis." -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1654,73 +1800,79 @@ msgstr "" "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še " "posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "Vključeno" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Izključeno" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja " "predvajanja zvoka." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ponazoritve zvoka" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Replay gain mode" msgstr "Način ponovnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "Replay preamp" -msgstr "Predojačitev ponovnega predvajanja" +msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:301 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne stopnje (89 dB) za pretok " +"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok " "podrobnosti ponovnega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Default replay gain" msgstr "Privzeto ponovno predvajanje" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "Peak protection" msgstr "Zaščita izločanja vrhov" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:310 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 msgid "None" msgstr "Noben" -#: src/libvlc-module.c:301 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392 +#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Track" msgstr "Sled" -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1733,24 +1885,24 @@ msgstr "" "omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi " "druge možnosti slike." -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Enota odvajanja slike" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik " -"VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive " -"metode." +"VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda." -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Omogoči sliko" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1758,11 +1910,13 @@ msgstr "" "Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s " "čimer bo sproščen del procesorske moči." -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Širina slike" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1770,11 +1924,13 @@ msgstr "" "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim " "značilnostim slike." -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Višina slike" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1782,31 +1938,31 @@ msgstr "" "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim " "značilnostim slike." -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" -msgstr "X koordinata slike" +msgstr "X točka osi slike" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" -msgstr "Y koordinata slike" +msgstr "Y točka osi slike" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Naslov posnetka" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1814,11 +1970,11 @@ msgstr "" "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v " "vmesnik)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Postavitev slike" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1828,47 +1984,78 @@ msgstr "" "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate " "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)." -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Na vrhu" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Na dnu" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Zgoraj levo" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Zgoraj desno" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Spodaj levo" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Spodaj desno" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Povečaj sliko" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Povečava slike za določeno vrednost." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Prikaz slike v sivinah" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1876,81 +2063,106 @@ msgstr "" "Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se " "ohranja del procesorske moči." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Embedded video" msgstr "Vložena slika" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Celozaslonski prikaz slike" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu." -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" -msgstr "Prekrij odvod slike" +msgstr "Prekrivni odvod slike" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Prekrivanje slike je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice " -"(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost " -"uporabiti privzeto." +"Prekrivanje je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost " +"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti " +"privzeto." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Vedno na vrhu" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Show media title on video." msgstr "Prikaži naslov medija na sliki." -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "Pokaži naslov slike za x milisekund." -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)." -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Position of video title." msgstr "Lega naslova slike." -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)." -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." +msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah." + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta " +"vrednost je 3000 ms (3 sec.)" + +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "Inhibits the power management daemon during playback." +msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. " + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem " +"prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Prikazovanje oken" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -1958,11 +2170,11 @@ msgstr "" "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih " "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna." -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtrirna enota odvoda slike" -#: src/libvlc-module.c:413 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1970,11 +2182,11 @@ msgstr "" "Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti " "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno." -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Enota filtriranja slike" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -1982,61 +2194,86 @@ msgstr "" "Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot " "na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno." -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike." -#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka." -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Format zajetega posnetka" +msgstr "Zapis zajetega posnetka" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik." +msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Predogled zajetega posnetka" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih " "slik." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:467 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Zajem slike z" + +#: src/libvlc-module.c:469 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-" +"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine." + +#: src/libvlc-module.c:473 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Višina zajete slike" + +#: src/libvlc-module.c:475 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost (-" +"1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine." + +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Video cropping" msgstr "Obrezovanje slike" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, " +"Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, " "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2050,11 +2287,11 @@ msgstr "" "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa " "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk." -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Seznam razmerij obrezovanja" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2062,37 +2299,36 @@ msgstr "" "Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo " "dodani na seznam razmerij vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika." -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Popravi HDTV višino" -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega formata, tudi če je " +"Možnost omogoča pravilno obdelavo HDTV-1080 slikovnega zapisa, tudi če je " "kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost " -"onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 " -"vrstic." +"onemogočite le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic." -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Razmerje velikosti zaslona" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2102,11 +2338,11 @@ msgstr "" "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite " "sorazmerje." -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Skip frames" msgstr "Preskoči sličice" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2114,11 +2350,11 @@ msgstr "" "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, " "kadar računalnik ni dovolj zmogljiv." -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" msgstr "Izpusti zakasnjene slike" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2126,11 +2362,11 @@ msgstr "" "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli " "kasneje, kot je predviden čas predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tiho usklajevanje" -#: src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2138,7 +2374,7 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja " "slike preko mehanizma usklajevanja." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2147,19 +2383,11 @@ msgstr "" "Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer " "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:507 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" -"Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja " -"digitalnih Omejitev (DRM)." - -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Sklicevanje števca na uro." -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2167,11 +2395,11 @@ msgstr "" "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost " "na 10000." -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Usklajevanje časa" -#: src/libvlc-module.c:517 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2179,11 +2407,11 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev " "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno." -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Usklajevanje omrežja" -#: src/libvlc-module.c:522 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2192,28 +2420,39 @@ msgstr "" "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega " "usklajevanja." -#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 -#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "vrata UDP" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU za omrežni vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:568 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2221,11 +2460,11 @@ msgstr "" "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko " "omrežja (v bajtih)." -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Omejitev poskoka (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2235,21 +2474,21 @@ msgstr "" "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto " "vrednost)." -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Multicast output interface" msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda" -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno " "razpredelnico." -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2257,19 +2496,20 @@ msgstr "" "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " "usmerjevalno razpredelnico." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Kodna točka DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve " -"ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja." +"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 vrsta " +"storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve " +"omrežja." -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2277,7 +2517,7 @@ msgstr "" "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če " "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2287,27 +2527,27 @@ msgstr "" "Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka " "(primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 msgid "Audio track" -msgstr "Zvokovna sled" +msgstr "Zvočna sled" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:580 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 msgid "Subtitles track" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvoka" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2315,11 +2555,11 @@ msgstr "" "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " "kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2327,59 +2567,59 @@ msgstr "" "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, " "kode držav z dvema ali tremi črkami)." -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" msgstr "ID zvočne sledi" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi." -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID sledi podnapisa" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID pretoka sledi podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Ponavljanje dovajanja" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" msgstr "Začetni čas" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" msgstr "Končni čas" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Run time" msgstr "Čas predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)." -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Seznam dovodov" -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2387,25 +2627,25 @@ msgstr "" "Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po " "predvajanju." -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)" -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" "Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je " -"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite seznam dovodov " -"ločenih z '#'." +"v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih " +"z '#'." -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Seznam zaznamkov za pretok" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2414,7 +2654,7 @@ msgstr "" "Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-" "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2426,11 +2666,11 @@ msgstr "" "nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi " "mnoge druge pripadajoče možnosti." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Določena lega podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2438,29 +2678,32 @@ msgstr "" "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko " "namesto na njo. Lega podpira več možnosti." -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Omogoči pod-slike" -#: src/libvlc-module.c:652 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik." -#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" msgstr "Enota upodabljanja besedila" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2468,11 +2711,11 @@ msgstr "" "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa " "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Filter nalepk" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." @@ -2480,11 +2723,11 @@ msgstr "" "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi " "slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)." -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Samodejna zaznava podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2492,11 +2735,11 @@ msgstr "" "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v " "povezavi z imenom datoteke filma)." -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Zaznavanje imena podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2506,30 +2749,30 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Nastavitev določa odstopanja med imeni datotek filmov in podnapisov. " -"Možnosti so:\n" +"Nastavitev določa odstopanje med imeni datotek filmov in imeni datotek " +"podnapisov. Možnosti so:\n" "0 = ni samodejnega zaznavanja\n" "1 = katerakoli datoteka s podnapisi\n" "2 = katerakoli datoteka, ki ima v imenu ime filma\n" "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n" "4 = popolno ujemanje imen datotek" -#: src/libvlc-module.c:683 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov" -#: src/libvlc-module.c:685 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2537,11 +2780,11 @@ msgstr "" "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče " "samodejno zaznati poti." -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "DVD naprava" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2549,15 +2792,15 @@ msgstr "" "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in " "dvopičjem (primer: D:)" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Privzeta DVD naprava." -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "VCD naprava" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2565,54 +2808,54 @@ msgstr "" "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD " "pogon." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Privzeta VCD naprava." -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" -msgstr "Zvokovna CD naprava" +msgstr "Zvočna CD naprava" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon." -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Privzeta zvočna CD naprava." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 msgid "Force IPv6" msgstr "Zahtevaj IPv6" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Zahtevaj IPv4" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave." -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časovna omejitev TCP povezave" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "Strežnik SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2620,87 +2863,87 @@ msgstr "" "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. " "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave." -#: src/libvlc-module.c:740 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "Uporabniško ime za SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." +msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "Geslo SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:746 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS." +msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Metapodatek naslova" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Metapodatek avtorja" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Metapodatek izvajalca" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Metapodatek žanra" -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metapodatek avtorskih pravic" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Metapodatek opisa" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Metapodatek datuma" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "Metapodatek URL" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda." -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2709,11 +2952,11 @@ msgstr "" "Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki " "z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Prednostni seznam dekoderjev" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2723,22 +2966,22 @@ msgstr "" "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo " "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo." -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Prednostni seznam kodirnikov" -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja " "predvajalnik." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -2746,18 +2989,18 @@ msgstr "" "Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema " "ali vstavke predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka." -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -2766,60 +3009,60 @@ msgstr "" "Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo " "kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke." -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov" -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Prikaži med pretakanjem" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka slike" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen." -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka" -#: src/libvlc-module.c:843 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2829,51 +3072,50 @@ msgstr "" "predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej " "določeno)" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zavijalca (ms)" -#: src/libvlc-module.c:849 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. " -"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." +"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka " +"zavijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah." -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Prednostni seznam paketnikov" -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal " "paketnike." -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" -msgstr "Enota zvijanja" +msgstr "Enota zavijanja" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca" +msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zavijalca" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Enota odvoda dostopa" -#: src/libvlc-module.c:863 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda." -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "Nadzor SAP toka" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2881,11 +3123,11 @@ msgstr "" "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. " "Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Zamik SAP objavljanja" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2893,7 +3135,7 @@ msgstr "" "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana " "privzeto določen zamik objavljanja." -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2901,11 +3143,11 @@ msgstr "" "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je " "priporočljivo pustiti omogočene." -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "Omogoči podporo FPU" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2913,11 +3155,11 @@ msgstr "" "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko " "predvajalnik VLC izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Omogoči podporo CPE MMX" -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2925,11 +3167,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2937,11 +3179,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -2949,11 +3191,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Omogoči podporo CPE SSE" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2961,11 +3203,11 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -2973,18 +3215,18 @@ msgstr "" "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC " "izkoristi." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2992,11 +3234,11 @@ msgstr "" "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo " "spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Enota kopiranja spomina" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3005,11 +3247,11 @@ msgstr "" "predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni " "opremi." -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Enota dostopa" -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3018,11 +3260,11 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna " "enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno." -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "Enota filtriranja dostopa" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -3030,11 +3272,11 @@ msgstr "" "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna " "pri časovnem zamiku." -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" -msgstr "Enota razvijanja" +msgstr "Enota odvijanja" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3042,14 +3284,14 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" "Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: " -"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno " -"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno." +"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni odvijalec ni samodejno " +"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno." -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3061,11 +3303,11 @@ msgstr "" "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno " "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prilagodi VLC prednosti" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3075,84 +3317,106 @@ msgstr "" "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med " "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Zmanjšaj število niti" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:998 +#, fuzzy +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" +"(Preizkusno) Uporabi StreamImmediate način in zmanjšaj predpomnjenje na " +"dostopni ravni." + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "" +"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " +"live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Pot iskanja enot" -#: src/libvlc-module.c:968 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote." +#: src/libvlc-module.c:1011 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using " +msgstr "" +"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki " +"jih zapišete ločeno z" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "Nastavitvena datoteka VLM" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM." -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov." -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" msgstr "Zberi statistiko" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "Zagon kot demonski proces" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" msgstr "Zabeleži v datoteko" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko." -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" msgstr "Zabeleži v syslog" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3161,11 +3425,11 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " -"da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati " -"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " -"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." +"da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite " +"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje " +"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1052 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3175,33 +3439,33 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, " -"da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati " -"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v " -"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost zahteva zagon D-" -"Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik." +"da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite " +"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje " +"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost " +"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik." -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "One instance when started from file" msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke." -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Povečaj prednost procesa" -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3216,11 +3480,11 @@ msgstr "" "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost " "sistema." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3228,7 +3492,7 @@ msgstr "" "Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na " "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta." -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3236,11 +3500,11 @@ msgstr "" "Možnosti določajo obnašanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate " "tudi v oknu seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3248,31 +3512,31 @@ msgstr "" "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja " "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Album art policy" msgstr "Album art primernost" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma." -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Manual download only" msgstr "Prenos na zahtevo" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "When track starts playing" msgstr "Ob predvajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "As soon as track is added" msgstr "Takoj ob dodajanju sledi" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" msgstr "Enote odkrivanja storitev" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3280,48 +3544,48 @@ msgstr "" "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne " "vrednosti so sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke." -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "Ponovi trenutni predmet" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Play and exit" msgstr "Predvajaj in ustavi" -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use media library" msgstr "Uporabi medijsko zbirko" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3329,652 +3593,682 @@ msgstr "" "Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem " "zagonu predvajalnika." -#: src/libvlc-module.c:1096 -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja" +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Prikaži strukturiran seznam predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -"Uporabi drevesno strukturo seznama za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost " -"\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi." - -#: src/libvlc-module.c:1102 -msgid "Always" -msgstr "Vedno" +"Seznam prikaže drevesno strukturo za urejanje predmetov kot je vsebina mape." -#: src/libvlc-module.c:1102 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih " "\"hitre tipke\"." -#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "Predvajanje/Premor" -#: src/libvlc-module.c:1119 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Samo premor" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Samo predvajaj" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Počasneje" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje." -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 +#: modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1132 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 +#: modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Lega" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Zelo kratek skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dolg skok nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" msgstr "Zelo kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" msgstr "Kratek skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" msgstr "Srednje dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" msgstr "Dolg skok naprej" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "Dolžina kratkega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" msgstr "Dolžina dolgega skoka" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 msgid "Quit" msgstr "Izhod" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa." -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Skok navzgor" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Skok navzdol" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Skok levo" -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Skok desno" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" -msgstr "Izbor" +msgstr "Zaženi" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Pojdi na DVD menu" +msgstr "Pojdi na DVD meni" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu." +msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Skok na predhodni DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" msgstr "Skok na naslednji DVD naslov" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje." -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti." -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 msgid "Mute" msgstr "Brez zvoka" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zamik podnapisov naprej" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zamik podnapisov nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov." -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Zamik zvoka naprej" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Zamik zvoka nazaj" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj." -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Seznam predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Seznam predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Seznam predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Seznam predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Seznam predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Seznam predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Seznam predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Seznam predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Seznam predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Seznam predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6" -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Predvajanje zaznamka 1" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Predvajanje zaznamka 2" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Predvajanje zaznamka 3" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Predvajanje zaznamka 4" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Predvajanje zaznamka 5" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Predvajanje zaznamka 6" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Predvajanje zaznamka 7" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Predvajanje zaznamka 8" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Predvajanje zaznamka 9" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Predvajanje zaznamka 10" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Brskanje naprej po zgodovini" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "Kroži med sledmi zvoka" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)." +msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Kroži med podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago." +msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo." -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" msgstr "Kroženje obrezovanja slike" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike." -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Kroženje načinov razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Kroženje med načini razpletanja" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "Pokaži vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" msgstr "Skrij vmesnik" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Zajemanje slike" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk." -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Snemanje" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" msgstr "Odlaganje" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" "Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama." -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama" -#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" - -#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Un-Zoom" msgstr "Pomanjševanje" -#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike" -#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike" -#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike" -#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." @@ -3982,63 +4276,71 @@ msgstr "" "Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx " "slikovnim odvodom." -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda" +msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda" +msgstr "Prikaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Ne prikaži OSD menuja na odvodu slike" +msgstr "Ne prikaži OSD menija na odvodu slike" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "Ne prikaži OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda" +msgstr "Ne prikaži OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Označi gradnik na desnem robu" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Označi gradnik na levem robu" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Highlight widget below" msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjem robu" +msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select current widget" msgstr "Izberi trenutni gradnik" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "Izbra trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije." +msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije." + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Kroži med zvočnimi napravami" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja." -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1377 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4068,26 +4370,26 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n" "Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam " "predvajanja.\n" "Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n" "\n" -"Možnosti-stili:\n" +"Možnosti-slogi:\n" " --option Splošna možnost določena za celotno sejo.\n" " -option Enoznakovna različica splošne možnosti.\n" " :option Možnost samo za pretok neposredno pred možnostjo\n" " in prevzame prejšnje nastavitve.\n" "\n" "Skladnja pretoka MRL:\n" -" [[dostop][/razvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] " -"[:možnost=vrednost ...]\n" +" [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:" +"možnost=vrednost ...]\n" "\n" " Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n" " Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n" @@ -4107,101 +4409,100 @@ msgstr "" " vlc:pause: Zaustavitev predvajanja za določen čas\n" " vlc:quit Izhod iz programa\n" -#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: src/libvlc-module.c:1520 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Zajem slike" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Window properties" msgstr "Lastnosti oken" -#: src/libvlc-module.c:1518 +#: src/libvlc-module.c:1587 msgid "Subpictures" msgstr "Nalepke" -#: src/libvlc-module.c:1525 +#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" -#: src/libvlc-module.c:1542 +#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" -msgstr "Prekrivanja" +msgstr "Prekrivanje" -#: src/libvlc-module.c:1550 -msgid "France" -msgstr "Francija" - -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Track settings" msgstr "Nastavitve sledi" -#: src/libvlc-module.c:1574 +#: src/libvlc-module.c:1650 msgid "Playback control" msgstr "Nadzor predvajanja" -#: src/libvlc-module.c:1591 +#: src/libvlc-module.c:1671 msgid "Default devices" msgstr "Privzete naprave" -#: src/libvlc-module.c:1600 +#: src/libvlc-module.c:1680 msgid "Network settings" msgstr "Nastavitve omrežja" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1692 msgid "Socks proxy" msgstr "SOCKS namestniški strežnik" -#: src/libvlc-module.c:1621 +#: src/libvlc-module.c:1701 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "Decoders" msgstr "Dekodirniki" -#: src/libvlc-module.c:1658 +#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Input" msgstr "Datoteka" -#: src/libvlc-module.c:1698 +#: src/libvlc-module.c:1778 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1731 +#: src/libvlc-module.c:1811 msgid "CPU" msgstr "CPE" -#: src/libvlc-module.c:1753 +#: src/libvlc-module.c:1833 msgid "Special modules" msgstr "Posebne enote" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1839 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: src/libvlc-module.c:1767 +#: src/libvlc-module.c:1848 msgid "Performance options" msgstr "Možnosti izvrševanja" -#: src/libvlc-module.c:1911 +#: src/libvlc-module.c:1998 msgid "Hot keys" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/libvlc-module.c:2275 +#: src/libvlc-module.c:2395 msgid "Jump sizes" msgstr "Velikost skokov" -#: src/libvlc-module.c:2354 -msgid "main program" -msgstr "glavni program" - -#: src/libvlc-module.c:2364 +#: src/libvlc-module.c:2472 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" "help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2370 +#: src/libvlc-module.c:2475 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4209,23 +4510,19 @@ msgstr "" "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z " "možnostjo --advanced in --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2375 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti" - -#: src/libvlc-module.c:2380 +#: src/libvlc-module.c:2478 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči" -#: src/libvlc-module.c:2386 +#: src/libvlc-module.c:2480 msgid "print a list of available modules" -msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago" +msgstr "izpiši enote, ki so na voljo" -#: src/libvlc-module.c:2391 +#: src/libvlc-module.c:2482 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi" +msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi" -#: src/libvlc-module.c:2397 +#: src/libvlc-module.c:2484 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" @@ -4233,35 +4530,90 @@ msgstr "" "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --" "help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2402 +#: src/libvlc-module.c:2487 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko" + +#: src/libvlc-module.c:2489 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve" -#: src/libvlc-module.c:2407 +#: src/libvlc-module.c:2491 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti" -#: src/libvlc-module.c:2412 +#: src/libvlc-module.c:2493 msgid "use alternate config file" msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev" -#: src/libvlc-module.c:2417 +#: src/libvlc-module.c:2495 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov" -#: src/libvlc-module.c:2422 +#: src/libvlc-module.c:2497 msgid "print version information" msgstr "izpiši podrobnosti verzije" -#: src/modules/configuration.c:1284 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc-module.c:2551 +msgid "main program" +msgstr "glavni program" -#: src/modules/configuration.c:1295 -msgid "key" -msgstr "Ključ" +#: src/misc/update.c:1579 +msgid "File can not be verified" +msgstr "Datoteke ni mogoče overiti" + +#: src/misc/update.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" +"Ni mogoče prenesti šifrirnega podpisa za preneseno datoteko \"%s\", zato je " +"predvajalnik VLC datoteko izbrisal." + +#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neveljaven podpis" -#: src/playlist/tree.c:61 +#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" +"Šifrirni podpis za preneseno datoteko \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče " +"varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal." + +#: src/misc/update.c:1616 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti" + +#: src/misc/update.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" +"Ni mogoče varno preveriti prenesene datoteke \"%s\", zato jo je program VLC " +"izbrisal." + +#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" +"Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC " +"izbrisal." + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Nedoločeno" @@ -4637,10 +4989,6 @@ msgstr "pandžabščina" msgid "Pali" msgstr "palščina" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "portugalščina" - #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "paštu" @@ -4669,10 +5017,6 @@ msgstr "sango" msgid "Sanskrit" msgstr "sanskrt" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "srbščina" - #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "hrvaščina" @@ -4829,12844 +5173,19404 @@ msgstr "džangščina" msgid "Zulu" msgstr "zulujščina" -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Razpletanje" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Zavrzi" -#: src/video_output/video_output.c:417 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Prelivanje" -#: src/video_output/video_output.c:419 +#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Sredina" -#: src/video_output/video_output.c:421 +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:423 +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linearno" -#: src/video_output/vout_intf.c:243 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Četrtina" - -#: src/video_output/vout_intf.c:245 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Polovica" - -#: src/video_output/vout_intf.c:247 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Original" - -#: src/video_output/vout_intf.c:249 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Dvojno" - -#: src/video_output/vout_intf.c:276 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Obreži" -#: src/video_output/vout_intf.c:371 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 msgid "Aspect-ratio" msgstr "R_azmerje velikosti" -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "Ni naključno" +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms" + +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Uglasitev prilagodilnika" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Prilagodilniki so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z " +"n>=0." -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "Uglasitev prilagodilnika" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Številka naprave na prilagodilniku za uporabo." -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." -#~ msgstr "" -#~ "Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z " -#~ "n>=0." +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:630 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo." +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T" -#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" -#~ msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "V kHz za DVB-C/S/T" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T" +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Način obračanja" -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "V kHz za DVB-C/S/T" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "Način obračanja" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko " +"onemogočite, če imate težave." -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Budget način" -#~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko " -#~ "onemogočite, če imate težave." +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico." -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Budget način" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Določevanje omrežja" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" " -#~ "kartico." +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu" -#~ msgid "Network Identifier" -#~ msgstr "Določevanje omrežja" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]." -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "LNB napetost" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]." +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]." -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "LNB napetost" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Visoka LNB napetost" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]." +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne " +"podpirajo vsi vmesniki." -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "Visoka LNB napetost" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz ton" -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "" -#~ "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve " -#~ "ne podpirajo vsi vmesniki." +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]." -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz toni" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]." +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]." -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "Transponder FEC" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz" -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]." +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz" -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -#~ msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz" -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -#~ msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz" -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Vrsta modulacije" -#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" -#~ msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "Tip modulacije" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" -#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -#~ msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" -#~ msgid "32" -#~ msgstr "32" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" -#~ msgid "64" -#~ msgstr "64" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" -#~ msgid "128" -#~ msgstr "128" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" -#~ msgid "256" -#~ msgstr "256" +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#~ msgid "2/3" -#~ msgstr "2/3" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#~ msgid "3/4" -#~ msgstr "3/4" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#~ msgid "5/6" -#~ msgstr "5/6" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" -#~ msgid "7/8" -#~ msgstr "7/8" +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Zemeljska podatkovna širina" -#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Zemeljska podatkovna širina" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#~ msgid "6 MHz" -#~ msgstr "6 MHz" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#~ msgid "7 MHz" -#~ msgstr "7 MHz" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Zamik zemeljskega varovanja" -#~ msgid "8 MHz" -#~ msgstr "8 MHz" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "Zamik zemeljskega varovanja" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#~ msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#~ msgid "1/16" -#~ msgstr "1/16" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Zemeljski način prepuščanja" -#~ msgid "1/32" -#~ msgstr "1/32" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]" -#~ msgid "Terrestrial transmission mode" -#~ msgstr "Zemeljski način prepuščanja" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -#~ msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#~ msgid "2k" -#~ msgstr "2k" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Zemeljski hierarhični način " -#~ msgid "8k" -#~ msgstr "8k" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]" -#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "Zemeljski hierarhični način " +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" -#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -#~ msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut satelita" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje" -#~ msgid "Satellite Azimuth" -#~ msgstr "Azimut satelita" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Višina satelita" -#~ msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -#~ msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje" -#~ msgid "Satellite Elevation" -#~ msgstr "Višina satelita" +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Geografska dolžina satelita" -#~ msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -#~ msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod" -#~ msgid "Satellite Longitude" -#~ msgstr "Geografska dolžina satelita" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Satelitska polarizacija" -#~ msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -#~ msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod" +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]" -#~ msgid "Satellite Polarisation" -#~ msgstr "Satelitska polarizacija" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -#~ msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Vodoravno" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "Krožno levo" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Navpično" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "Krožno desno" -#~ msgid "Circular Left" -#~ msgstr "Krožno levo" +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#~ msgid "Circular Right" -#~ msgstr "Krožno desno" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "DirectShow DVB dovod" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Napaka pri branju CD-ja." -#~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "DirectShow DVB dovod" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." -#~ msgid "CD reading failed" -#~ msgstr "Napaka pri branju CD-ja." +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." -#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -#~ msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i." +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvočni CD" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Zvočni CD dovod" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Zvočni CD" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]" -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "Zvočni CD dovod" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Strežnik CDDB" -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika" -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "Strežnik CDDB" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Vrata CDDB" -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika." -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "Vrata CDDB" +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Zvočni CD - Sled " -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika." +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Zvočni CD - Sled %i" -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Zvočni CD - Sled " +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "noben" -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "Zvočni CD - Sled %i" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "prekrivanje" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "noben" +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "polno" -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "prekrivanje" +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Število prikazano v binarnem načinu kot maska za razhroščevanja\n" +"metapodatki 1\n" +"dogodki 2\n" +"MRL 4\n" +"zunanji klic 8\n" +"vsi klici (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"iskanje (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#~ msgid "full" -#~ msgstr "polno" +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na novejših " +"in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj več spomina " +"in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne dovolijo več kot " +"25 blokov na dostop." -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "events 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "seek (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" -#~ msgstr "" -#~ "Število prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n" -#~ "metapodatki 1\n" -#~ "dogodki 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "zunanji klic 8\n" -#~ "vsi klici (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "iskanje (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" +"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" +" %a : Izvajalec (albuma)\n" +" %A : Podrobnosti albuma\n" +" %C : Kategorija\n" +" %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n" +" %I : ID CDDB diska\n" +" %G : Žanr\n" +" %M : Trenutni MRL\n" +" %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" +" %n : Število sledi na CDju\n" +" %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" +" %T : Številka sledi\n" +" %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" +" %S : Čas celotnega CDja\n" +" %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" +" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" +"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" +" %M : Trenutni MRL\n" +" %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" +" %n : Število sledi na CDju\n" +" %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" +" %T : Številka sledi\n" +" %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" +" %S : Čas celotnega CDja\n" +" %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" +" %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Omogočim CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n" +"none: brez paranoie - najhitreje.\n" +"overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n" +"full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]" -#~ msgid "" -#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " -#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " -#~ "more than 25 blocks per access." -#~ msgstr "" -#~ "Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na " -#~ "novejših in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj " -#~ "več spomina in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne " -#~ "dovolijo več kot 25 blokov na dostop." +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod" -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %a : The artist (for the album)\n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : Category\n" -#~ " %e : The extended data (for a track)\n" -#~ " %I : CDDB disk ID\n" -#~ " %G : Genre\n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" -#~ "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" -#~ " %a : Izvajalec (albuma)\n" -#~ " %A : Podrobnosti albuma\n" -#~ " %C : Kategorija\n" -#~ " %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n" -#~ " %I : ID CDDB diska\n" -#~ " %G : Žanr\n" -#~ " %M : Trenutni MRL\n" -#~ " %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" -#~ " %n : Število sledi na CDju\n" -#~ " %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" -#~ " %T : Številka sledi\n" -#~ " %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" -#~ " %S : Čas celotnega CDja\n" -#~ " %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" -#~ " %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Zvočni CD" -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n" -#~ "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n" -#~ " %M : Trenutni MRL\n" -#~ " %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n" -#~ " %n : Število sledi na CDju\n" -#~ " %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n" -#~ " %T : Številka sledi\n" -#~ " %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n" -#~ " %S : Čas celotnega CDja\n" -#~ " %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n" -#~ " %Y : Leto 19xx ali 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" - -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Omogočim CD paranoia?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Dodatno razhroščevanje" -#~ msgid "" -#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -#~ "none: no paranoia - fastest.\n" -#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n" -#~ "none: brez paranoie - najhitreje.\n" -#~ "overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n" -#~ "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah." -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Število blokov na enoto branja" -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod" +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do " +"CDDB" -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Zvočni CD" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?" -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Dodatno razhroščevanje" +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka" -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah." +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?" -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "Število blokov na enoto branja" +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do " -#~ "CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?" -#~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "Naj uporabi nadzor zvočnega CD in odvoda?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja." -#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -#~ msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka" +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Naj poizvem o vsebini CD-besedila?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB" -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "CDDB poizvedba" -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola" -#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -#~ msgstr "" -#~ "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja." +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB strežnik" -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov." -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Strežniška vrata CDDB" -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "CDDB poizvedba" +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo." -#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -#~ msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola" +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "CDDB strežnik" +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?" -#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -#~ msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov." +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju." -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "Strežniška vrata CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?" -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo." +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP " +"protokola." -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika" -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "Predpomnjenje CDDB poizvedb?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika." -#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" -#~ msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju." +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB" -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "Naj se povežem CDDB strežnikom preko HTTP protokola?" +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?" -#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP " -#~ "protokola." +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko " +"sta oba na voljo." + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Kataloška številka medija (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Sledi" + +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 dovod" + +#: modules/access/directory.c:76 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Obnašanje podmap" + +#: modules/access/directory.c:78 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n" +"none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n" +"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n" +"expand: vse podmape so razširjene.\n" -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika" +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "collapse" +msgstr "skrči" -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika." +#: modules/access/directory.c:85 +msgid "expand" +msgstr "razširi" -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB" +#: modules/access/directory.c:87 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Spregledane razširitve" -#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -#~ msgstr "Naj ima prednost podatki CD-Tekst pred CDDB podatki?" +#: modules/access/directory.c:89 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju " +"mape.\n" +"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z " +"vejico." -#~ msgid "" -#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " -#~ "both are available" -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, " -#~ "ko sta oba na voljo." +#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Mapa" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Disk" +#: modules/access/directory.c:98 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Trajanje" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgstr "Kataloška številka medija (MCN)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Sledi" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM radio" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Številka sledi" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM radio" -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "dc1394 dovod" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Obnašanje podmap" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#~ msgid "" -#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" -#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n" -#~ "none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n" -#~ "collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n" -#~ "expand: vse podmape so razširjene.\n" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716 +msgid "Video device name" +msgstr "Ime slikovne naprave" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "skrči" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "razširi" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722 +msgid "Audio device name" +msgstr "Ime zvočne naprave" -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "Spregledane razširitve" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." -#~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -#~ "directory.\n" -#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for " -#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob " -#~ "odpiranju mape.\n" -#~ "Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite " -#~ "z vejico." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 +msgid "Video size" +msgstr "Velikost slike" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Mapa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Ime zvočne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " +"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " +"vrednost." -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Zapis barv vnosa slike" -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "Kabel" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 " +"(privzeto), RV24, etc.)." -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "Antena" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Blokovna hitrost dovoda slike" -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic " +"(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "FM radio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Lastnosti naprave" -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "AM radio" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "DSS" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Lastnosti uglaševala" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v " -#~ "milisekundah." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]." -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Ime slikovne naprave" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Uglaševalo TV kanalov" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " -#~ "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " -#~ "vrednost." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)." -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Ime zvočne naprave" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kode držav uglaševanja" -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " -#~ msgstr "" -#~ "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " -#~ "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " -#~ "vrednost." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 " +"predstavlja privzeto)." -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Velikost slike" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Vrsta uglaševala" -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " -#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." -#~ msgstr "" -#~ "Ime zvočne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V " -#~ "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto " -#~ "vrednost." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)." -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "Format barv vnosa slike" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Spona dovoda slike" -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 " -#~ "(privzeto), RV24, etc.)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Izberite dovodni slikovni vir posnetka, kot na primer združene, s-video ali " +"uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno " +"določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. " +"Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "Blokovna hitrost dovoda slike" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Spona zvočnega dovoda" -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic " -#~ "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Lastnosti naprave" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Spona odvoda slike" -#~ msgid "" -#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " -#~ "stream." -#~ msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "Lastnosti uglaševala" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Spona zvočnega odvoda" -#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -#~ msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "Uglaševalo TV kanalov" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM način uglaševanja" -#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" +"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali " +"DSS." -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "Kode držav uglaševanja" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Število zvočnih kanalov" -#~ msgid "" -#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-" -#~ "frequency mapping (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco " -#~ "(0 predstavlja privzeto)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)" +msgstr "" +"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno številko zvočnih kanalov (če " +"vrednost ni 0)" -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "Tip uglaševala" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorčna hitrost zvoka" -#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno vzorčno razmerje (če vrednost ni " +"0)" -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "Spona dovoda slike" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvočni biti na vzorec" -#~ msgid "" -#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. " -#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings " -#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that " -#~ "settings will not be changed." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite dovodni slikovni vir posnetka, kot na primer združene, s-video " -#~ "ali uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate " -#~ "pravilno določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste " -#~ "vrednosti tu. Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če vrednost " +"ni 0)" -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "Spona zvočnega dovoda" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" " -#~ "možnostmi." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +msgid "DirectShow input" +msgstr "DirectShow dovod" -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "Spona odvoda slike" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Osveži seznam" -#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +msgid "Configure" +msgstr "Nastavi" -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "Spona zvočnega odvoda" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Neuspešen zajem" -#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" " -#~ "možnostmi." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker vrsta naprave ni " +"podprta." -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "AM način uglaševanja" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." -#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -#~ msgstr "" -#~ "AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO " -#~ "ali DSS." +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju." -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Naslov HTTP gostitelja" -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "DirectShow dovod" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa." -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Osveži seznam" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavi" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik." -#~ msgid "Capturing failed" -#~ msgstr "Neuspešen zajem" +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Geslo HTTP gostitelja" -#~ msgid "" -#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not " -#~ "supported." -#~ msgstr "" -#~ "Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni " -#~ "podprt." +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik." -#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -#~ msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov." +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju." +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki " +"omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik." + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Datoteka certifikata" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Datoteka z osebnim ključem" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Skrbniška CA datoteka" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "Datoteka CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo" + +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Strežnik HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več " +"podrobnosti o obliki nove skladnje." -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "Naslov HTTP gostitelja" +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Neveljavna polarizacija" -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "" -#~ "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa." +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna." -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja" +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "Geslo HTTP gostitelja" +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "DVD kot" -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Privzet DVD kot" -#~ msgid "" -#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " -#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki " -#~ "omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik." +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Datoteka certifikata" +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Neposredno zaženi meni" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -#~ msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov " +"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja." -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Datoteka z osebnim ključem" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z meniji" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -#~ msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "DVDnav dovod" -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Skrbniška CA datoteka" +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 +msgid "Playback failure" +msgstr "Napaka predvajanja" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -#~ msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP" +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni mogoče " +"dešifrirati celotnega diska." -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "Datoteka CRL" +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje" -#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -#~ msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n" +"naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev " +"pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva veliko " +"časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na začetku " +"naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n" +"disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj dešifrirani " +"vsi ključe naslovov.\n" +"ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v času " +"pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. Tega " +"uporablja libcss.\n" +"Privzeta metoda je: ključ." + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "naslov" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo" +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD brez menija" -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "Strežnik HTTP" +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena" +#: modules/access/dvdread.c:251 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"." -#~ msgid "" -#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " -#~ "of the new syntax." -#~ msgstr "" -#~ "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več " -#~ "podrobnosti o obliki nove skladnje." +#: modules/access/dvdread.c:511 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d." -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Neveljavna polarizacija" +#: modules/access/dvdread.c:573 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." -#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -#~ msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna." +#: modules/access/eyetv.m:54 +msgid "Channel number" +msgstr "Številka kanala" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v " -#~ "milisekundah." +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"EyeTV številka programa, ali pa uporabite 0 za zadnji kanal, -1 za S-Video " +"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)" -#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -#~ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod" +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Enota dostopa EyeTV" -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah." -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "DVD kot" +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Hitrost sličic" -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "Privzet DVD kot" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v " -#~ "milisekundah." +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "Neposredno zaženi menu" +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} " +"(privzeto 0)." -#~ msgid "" -#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -#~ "useless warning introductions." -#~ msgstr "" -#~ "Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh " -#~ "dodatkov (reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja." +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Trajanje v ms" -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "DVD z menuji" +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta " +"vrednost 0, določa neomejen pretok)." -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "DVDnav dovod" +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Ponaredek" -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Napaka predvajanja" +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Ponarejeni dovod" -#~ msgid "" -#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire " -#~ "disk." -#~ msgstr "" -#~ "Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno " -#~ "dešifrirati celotnega diska." +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Datotečni dovod" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje" +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217 +msgid "File reading failed" +msgstr "Neuspešno branje datoteke" -#~ msgid "" -#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " -#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" -#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " -#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -#~ "The default method is: key." -#~ msgstr "" -#~ "Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n" -#~ "naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev " -#~ "pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva " -#~ "veliko časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen samo na " -#~ "začetku naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n" -#~ "disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj " -#~ "dešifrirani vsi ključe naslovov.\n" -#~ "ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v " -#~ "času pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. " -#~ "Tega uporablja libcss.\n" -#~ "Privzeta metoda je: ključ." +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati." -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti." -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Ključ" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)" -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "DVD brez menija" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo." -#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -#~ msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:649 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Hitrost prenosa" -#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -#~ msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa" -#~ msgid "DVDRead could not read block %d." -#~ msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d." +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Uporaba enote odlaganja" -#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -#~ msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja." -#~ msgid "EyeTV access module" -#~ msgstr "Enota dostopa EyeTV" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v " -#~ "milisekundah." +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot " +"določa nastavitev." -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Hitrost sličic" +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Mapa posnetkov" -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki." -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Snemanje" -#~ msgid "" -#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " -#~ "constructs (default 0)." -#~ msgstr "" -#~ "Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} " -#~ "(privzeto 0)." +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "Snemanje končano" -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Trajanje v ms" +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Deljenost časovnega zamika" -#~ msgid "" -#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " -#~ "0, meaning that the stream is unlimited)." -#~ msgstr "" -#~ "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta " -#~ "vrednost 0, določa neomejen pretok)." +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom." -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Ponaredek" +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Mapa časovnih zamikov" -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "Ponarejeni dovod" +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v " -#~ "milisekundah." +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Uporaba enote časovnega zamika" -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Združi z dodatnimi datotekami" +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora " +"nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka." -#~ msgid "" -#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " -#~ "specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate " -#~ "seznam datotek ločenih z vejico." +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Časovni zamik" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Datotečni dovod" +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Datoteka" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Uporabniško ime FTP" -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "Neuspešno branje datoteke" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje." -#~ msgid "VLC could not read file." -#~ msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati." +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Geslo FTP" -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"." -#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti." +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje." -#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -#~ msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)" +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Račun FTP" -#~ msgid "" -#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -#~ "seconds." -#~ msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo." +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje." -#~ msgid "Bandwidth" -#~ msgstr "Hitrost prenosa" +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP dovod" -#~ msgid "Bandwidth limiter" -#~ msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa" +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Odvod FTP pošiljanja" -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "Uporaba enote odlaganja" +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja" -#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -#~ msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja." +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom." -#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -#~ msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)" +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." -#~ msgid "" -#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -#~ "megabyte were performed." -#~ msgstr "" -#~ "Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot " -#~ "določa nastavitev." +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen." -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Mapa posnetkov" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno." -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki." +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen." -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Snemanje" +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Snemanje končano" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "GnomeVFS dovod" -#~ msgid "Timeshift granularity" -#~ msgstr "Deljenost časovnega zamika" +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP namestniški strežnik" -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "" -#~ "Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom." +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik]@]mojproxy." +"mojadomena:moja vrata/ . V primeru, da je vrednost prazna bo uporabljena " +"sistemska nastavitev." -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "Mapa časovnih zamikov" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Geslo HTTP namestniškega gostitelja" -#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -#~ msgstr "" -#~ "Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene." +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" +"V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj." -#~ msgid "Force use of the timeshift module" -#~ msgstr "Uporaba enote časovnega zamika" +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#~ msgid "" -#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -#~ "control pace or pause." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost " -#~ "nadzora nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka." +#: modules/access/http.c:79 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Uporabniški agent HTTP" -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Časovni zamik" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Samodejno ponovno poveži" -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "Uporabniško ime FTP" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi." -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje." +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Neprekinjen pretok" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "Geslo FTP" +#: modules/access/http.c:89 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na " +"strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko " +"onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje." +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Posreduj piškotke" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "Račun FTP" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev." -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje." +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "HTTP dovod" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "FTP dovod" +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "Odvod FTP pošiljanja" +#: modules/access/http.c:443 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Prosim, vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s." -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja" +#: modules/access/http.c:447 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP overitev" -#~ msgid "VLC could not connect with the given server." -#~ msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom." +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za " +"določeno dolžino v milisekundah." -#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -#~ msgstr "" -#~ "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Ritem" -#~ msgid "Your account was rejected." -#~ msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen." +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu." -#~ msgid "Your password was rejected." -#~ msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno." +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Samodejno povezovanje" -#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -#~ msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen." +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v " -#~ "milisekundah." +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "JACK zvočni vnos" -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "GnomeVFS dovod" +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "JACK vnos" -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP namestniški strežnik" +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Uporabi datoteko preslikave spomina" -#~ msgid "" -#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -#~ "tried." -#~ msgstr "" -#~ "Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]" -#~ "@]mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena " -#~ "sistemska nastavitev." +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" +"Poskusi uporabiti preslikavo spomina za branje datotek in bločnih naprav." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "Uporabniški agent HTTP" +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Datoteka dovod preslikave spomina" -#~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju." +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah." -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "Samodejno ponovno poveži" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Izbira vseh pretokov." -#~ msgid "" -#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden " -#~ "disconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani " -#~ "prekinitvi." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi " +"hitrostmi. Lahko izberete vse." -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Neprekinjen pretok" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Največja bitna hitrost" -#~ msgid "" -#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " -#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break " -#~ "all other types of HTTP streams." -#~ msgstr "" -#~ "Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na " -#~ "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko " -#~ "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov." +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo." -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "HTTP dovod" +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]" +"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena " +"sistemska nastavitev." -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)" -#~ msgid "HTTP authentication" -#~ msgstr "HTTP overitev" +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred " +"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat." + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Dummy odvod zapisa" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripni datoteki" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Odvod pretoka datoteke" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." -#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." -#~ msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo." +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#~ msgid "" -#~ "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Ustvari zajem predpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za " -#~ "določeno dolžino v milisekundah." +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." -#~ msgid "Pace" -#~ msgstr "Ritem" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva " +"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate." -#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -#~ msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu." +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL " +"povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama certifikata nimate." -#~ msgid "Auto Connection" -#~ msgstr "Samodejno povezovanje" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Naznanjanje z Bonjour" -#~ msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -#~ msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati." +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." -#~ msgid "JACK audio input" -#~ msgstr "JACK zvočni vnos" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Odvod HTTP zapisov" -#~ msgid "JACK Input" -#~ msgstr "JACK vnos" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Dejavna TCP povezava" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na " +"prihajajočo povezavo." -#~ msgid "Force selection of all streams" -#~ msgstr "Izbira vseh pretokov." +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP odvod pretoka" -#~ msgid "" -#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different " -#~ "bitrates. You can choose to select all of them." -#~ msgstr "" -#~ "MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi " -#~ "hitrostmi. Lahko izberete vse." +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "Največja bitna hitrost" +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Ime pretoka" -#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -#~ msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo." +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." -#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod" +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Opis pretoka" -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "Dummy odvod zapisa" +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Dummy" +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 zapis" -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "Pripni datoteki" +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je " +"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." -#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -#~ msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja." +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Opis žanra" -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "Odvod pretoka datoteke" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žanr vsebine." -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Uporabniško ime" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Opis URL" -#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Geslo" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa." -#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorčna hitrost" -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "Mime" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa." -#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -#~ msgstr "" -#~ "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Število kanalov" -#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -#~ msgstr "" -#~ "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava." +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu." -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." -#~ msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava." +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kakovost Ogg Vorbis" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga " -#~ "zahteva HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata " -#~ "nimate." +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa." -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " -#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL " -#~ "povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama certifikata nimate." +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Javni pretok" -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Naznanjanje z Bonjour" +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na " +"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za " +"shoutcast in OGG pretakanja za icecast." -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST odvod" -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "Odvod HTTP zapisov" +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Ime pretoka" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." -#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -#~ msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku." +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinski paketi" -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Opis pretoka" +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite " +"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča " +"zmanjšanje obremenjenosti sistema." -#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel." -#~ msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala." +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP odvod pretoka" -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "MP3 zapis" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v " +"milisekundah." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Naprava" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Slikovna naprava PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Radijska naprava" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Radijska naprava PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Višina" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvenca" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Ključni zamik" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)" + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B sličice" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število." -#~ msgid "" -#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " -#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " -#~ "the shoutcast/icecast server." -#~ msgstr "" -#~ "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je " -#~ "uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik." +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Opis žanra" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Vrh bitne hitrosti" -#~ msgid "Genre of the content. " -#~ msgstr "Žanr vsebine." +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu." -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "Opis URL" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Način bitne hitrosti" -#~ msgid "URL with information about the stream or your channel. " -#~ msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu." +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)" -#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa." +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Bitna maska zvoka" -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Vzorčna hitrost" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice." -#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega zapisa." +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:566 +msgid "Volume" +msgstr "Glasnost" -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Število kanalov" +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)." -#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu." +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality" -#~ msgstr "Kakovost Ogg Vorbis" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = " +"svideo)" -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "Javni pretok" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#~ msgid "" -#~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory " -#~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the " -#~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for " -#~ "icecast." -#~ msgstr "" -#~ "Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na " -#~ "icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti " -#~ "za shoutcast in OGG pretakanja za icecast." +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "IceCAST odvod" +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)" +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " -#~ "in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah." +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Skupinski paketi" +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#~ msgid "" -#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps " -#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -#~ msgstr "" -#~ "Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. " -#~ "Določite lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev " -#~ "omogoča zmanjšanje obremenjenosti sistema." +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom" +#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Zajem Quicktime" -#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -#~ msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja." +#: modules/access/qtcapture.m:219 +msgid "No Input device found" +msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave" -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "UDP odvod pretoka" +#: modules/access/qtcapture.m:220 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Prosim, preverite " +"povezave in gonilnike." -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v " -#~ "milisekundah." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Naprava" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP dovod" -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "Slikovna naprava PVR" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "Radijska naprava" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Pravi RTSP" -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "Radijska naprava PVR" +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Neuspešna povezava" -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norma" +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"." -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)." +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "Neuspešna seja" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Širina" +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Višina" +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Želena hitrost sličic za zajem." -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Zajem velikosti dela" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvenca" +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je " +"primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Zgornji levi kot zaslona" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)." +#: modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Zgornja koordinatai zgornjega levega kota zaslona." -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Ključni zamik" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota zaslona." -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Širina zaslona" -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "B sličice" +#: modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width." +msgstr "Širina zaslona" -#~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." -#~ msgstr "" -#~ "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število." +#: modules/access/screen/screen.c:67 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Višina zaslona" -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." +#: modules/access/screen/screen.c:69 +msgid "Subscreen height." +msgstr "Višina zaslona." -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Vrh bitne hitrosti" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Sledi miški" -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu." +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" +msgstr "Sledi miški med zajemanjem zaslona" -#~ msgid "Bitrate mode" -#~ msgstr "Način bitne hitrosti" +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Zaslonski dovod" -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)" +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Zaslon" -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Bitna maska zvoka" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice." +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Uporabniško ime za SMB" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Glasnost" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Geslo za SMB" -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)." +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Domena SMB" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo." -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "" -#~ "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 " -#~ "= svideo)" +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "SMB dovod" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Samodejno" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP dovod" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "UDP dovod" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815 +msgid "Device name" +msgstr "Ime naprave" -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo uporabljena /" +"dev/video0." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Standardna" -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "Pravi RTSP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)." -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Neuspešna povezava" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Vsili slikovni napravi Video4Linux2 uporabo določene oblike zapisa barv " +"(primer. I420 ali I422 za surove slike, MJPEG za M-JPEG skrčeni zapis) " +"(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, " +"I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)" -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "Neuspešna seja" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Dovod zvoka" -#~ msgid "The requested RTSP session could not be established." -#~ msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v " -#~ "milisekundah." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "IO način" -#~ msgid "Desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "Želena hitrost sličic za zajem." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgid "Capture fragment size" -#~ msgstr "Zajem velikosti dela" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo)." -#~ msgid "" -#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -#~ msgstr "" -#~ "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je " -#~ "prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo)" -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "Zaslonski dovod" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Zaslon" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" +"Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 " +"gonilnik." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Odtenek" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Raven črne barve" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve" -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "Uporabniško ime za SMB" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je podprt z " +"v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "Geslo za SMB" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "Preklop ravnotežja bele barve" -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "Domena SMB" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost " +"ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "Ravnotežje rdeče barve" -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "SMB dovod" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "Ravnotežje modre barve" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "TCP dovod" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Barva" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" -#~ msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "Osvetljenost" -#~ msgid "" -#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " -#~ "the time specified here (in milliseconds)." -#~ msgstr "" -#~ "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete " -#~ "za čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Samodejna okrepitev" -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "UDP/RTP dovod" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Ime naprave" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Okrepitev" -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ime uporabljene naprave. Če ne določite naprave, bo uporabljena /dev/" -#~ "video0." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Vodoravno zrcaljenje" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standardna" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Navpično zrcaljenje" -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420, RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni prikaz (primer: " -#~ "I420, RV24, ...)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "" -#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Vodoravna postavitev na sredino" -#~ msgid "IO Method" -#~ msgstr "IO način" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 " +"gonilnikom)." -#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Navpična postavitev na sredino" -#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." -#~ msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 " +"gonilnikom)." -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -#~ "48000)" -#~ msgstr "" -#~ "Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, " -#~ "44100, 48000)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo " +"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za V4L2 zajem slike. Vrednost je določena v " -#~ "milisekundah." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo " +"uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also." -#~ msgid "READ" -#~ msgstr "READ" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Predvajanje zvoka" -#~ msgid "MMAP" -#~ msgstr "MMAP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS." -#~ msgid "USERPTR" -#~ msgstr "USERPTR" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" +"Uporabljen zvočni način: 0 onemogoči zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA " +"ali OSS (ALSA ima prednost)." -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Video4Linux2 dovod" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +msgid "Balance" +msgstr "Ravnotežje" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala " -#~ "nedoločena." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: " -#~ "I420 (privzeto), RV24, ...)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bas" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Zvočni kanali" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Treble" +msgstr "Visoki toni" -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "Glasnost" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)." -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Svetlost" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu." -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Svetlost posnetka." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Odtenek" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v " +"milisekundah." -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "Odtenek posnetka." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Barva" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Določilo v4l2 možnosti gonilnika z vrednostmi ločenih z vejico zapisanih v " +"seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za " +"izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID uglaševala" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +msgid "Audio mode" +msgstr "Zvočni način" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Video4Linux2 dovod" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Dovod slike" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Uglaševalo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Tipke" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah." -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Barva posnetka." +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Kontrast" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena." -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "Kontrast dovoda slike" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: I420 " +"(privzeto), RV24, ...)." -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "Uglaševalo" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)" -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti." +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Zvočni kanali" -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgstr "" -#~ "Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, " -#~ "44100)" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov." -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -#~ msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format." +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Razsajanje" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Svetlost posnetka." -#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Odtenek posnetka." -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kakovost" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Kakovost pretoka." +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Barva posnetka." -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast dovoda slike" -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Video4Linux dovod" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti." -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah." +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "VCD dovod" +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa." -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Razsajanje" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika." +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke" -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "" -#~ "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika." +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Kakovost" -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Vnos" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kakovost pretoka." -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Odseki" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Odsek" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Video4Linux dovod" -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "LID" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "VCD dovod" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika." + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika." + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +msgid "Entry" +msgstr "Vnos" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Odseki" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5437 +msgid "Segment" +msgstr "Odsek" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD zapis" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacija" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Pripravljavec" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Jakost #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Največja jakost #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Nabor jakosti" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Sistemski ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Vnosi" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Prva vnosna točka" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Zadnja vnosna točka" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Dolžina sledi (sektorji)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "tip" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "konec" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "seznam predvajanja" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "razširjeni seznam izborov" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "seznam izbire" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "neznan tip" + +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 +msgid "List ID" +msgstr "ID seznama" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "VCD format" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "" +"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Aplikacija" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov." -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "Pripravljavec" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?" -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Jakost #" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem " +"primeru se predvaja po sledeh." -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "Največja jakost #" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?" -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "Nabor jakosti" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na " +"določene časovne enote." -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "Sistemski ID" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?" -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Vnosi" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, " +"nadzor krmarjenje pretoka." -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "Prva vnosna točka" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja." -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "Zadnja vnosna točka" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja." -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "Dolžina sledi (sektorji)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." -#~ msgid "type" -#~ msgstr "tip" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" -#~ msgid "end" -#~ msgstr "konec" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj " +"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče " +"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" +"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "seznam predvajanja" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Značilne dimenzije" -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "razširjeni seznam izborov" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "seznam izbire" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Poravnava zamika" -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "neznan tip" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za " +"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "ID seznama" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred " +"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." -#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk" -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Učinek slušalk" -#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -#~ msgstr "" -#~ "Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Uporabi downmix algoritem" -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju " +"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Izbor ohranjenih kanalov" -#~ msgid "" -#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -#~ "tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem " -#~ "primeru se predvaja po sledeh." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izberete lahko (0=levo, 1=desno " +"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" -#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -#~ msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Levo zadaj" -#~ msgid "" -#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of " -#~ "an entry." -#~ msgstr "" -#~ "Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na " -#~ "določene časovne enote." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Desno zadaj" -#~ msgid "Show extended VCD info?" -#~ msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Levo spredaj" -#~ msgid "" -#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -#~ "for example playback control navigation." -#~ msgstr "" -#~ "Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, " -#~ "nadzor krmarjenje pretoka." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje" -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -#~ msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -#~ msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" -#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -#~ msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov" -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamično krčenje območja" -#~ msgid "" -#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -#~ "It works with any source format from mono to 7.1." -#~ msgstr "" -#~ "Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj " -#~ "stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče " -#~ "dolgotrajno poslušanje glasbe.\n" -#~ "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki zvok " +"glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju brez " +"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino " +"predstavitve." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG dekodirnik zvoka" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Predloge uravnalca zvoka" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Doseg trakov" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. " +"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom " +"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" -#~ msgid "Characteristic dimension" -#~ msgstr "Značilne dimenzije" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Dvakratno filtriranje" -#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -#~ msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena." -#~ msgid "Compensate delay" -#~ msgstr "Poravnava zamika" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Celotna pridobitev" -#~ msgid "" -#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -#~ "case, turn this on to compensate." -#~ msgstr "" -#~ "Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za " -#~ "usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." -#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" -#~ msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja " +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "Uravnavanje zvoka" -#~ msgid "" -#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred " -#~ "procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Privzeto" -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasika" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klubska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Polni basi" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Polni basi in visoki toni" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Polni visoki toni" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Slušalke" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Zvok v veliki dvorani" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Zvok žive glasbe" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Zabava" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Mehka" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Mehki rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Tehno" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje " +"število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj " +"občutljivo za kratke spremembe." -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "Učinek slušalk" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Najvišja raven" -#~ msgid "Use downmix algorithme." -#~ msgstr "Uporabi downmix algoritem." +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Če je povprečna moč nad zadnjimi N medpomnilniki večja kot določena " +"vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo " +"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Normalizator jakosti" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Nizka frekvenca (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Visoka frekvenca (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frekvenca 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Frekvenca 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frekvenca 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Frekvenca 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekvenca 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Frekvenca 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in " -#~ "the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room " -#~ "full of speakers." -#~ msgstr "" -#~ "Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri " -#~ "mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Merilo" -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Izbor ohranjenih kanalov" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "This option silences all other channels except the selected channel. " -#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, " -#~ "5=left front)" -#~ msgstr "" -#~ "Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno " -#~ "2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Levo zadaj" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Desno zadaj" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Levo spredaj" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Poišči" -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "prostorsko" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Float32 mešalec zvoka" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Navaden mešalec zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "privzeto" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Ime ALSA naprave" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvočna naprava" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 spredaj 2 zadaj" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 preko S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Ni zvočne naprave" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." -#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -#~ msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov" +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Napaka odvoda zvoka" -#~ msgid "A/52 dynamic range compression" -#~ msgstr "A/52 dinamično krčenje območja" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." -#~ msgid "" -#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " -#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " -#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " -#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " -#~ "listening room." -#~ msgstr "" -#~ "Območje dinamičnega krčenja ustvarja glasni zvok mehkejši in bolj mehki " -#~ "zvok glasnejši. To omogoča enostavno poslušanje pretoka v hrupnem okolju " -#~ "brez motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši " -#~ "za kino predstavitve." +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Zvočna naprava \"%s\" je že v uporabi." -#~ msgid "Enable internal upmixing" -#~ msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje" +#: modules/audio_output/alsa.c:958 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Neznana zvočna kartica" -#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -#~ msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts odvod zvoka" -#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v " +"meniju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za " +"predvajanje zvoka." -#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit prikaz" -#~ msgid "DTS dynamic range compression" -#~ msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS" +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program." -#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#~ msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena" -#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje" +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" " +"v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." -#~ msgid "Fixed point audio format conversions" -#~ msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje" +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kodiran odvod)" -#~ msgid "Floating-point audio format conversions" -#~ msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Odvodna naprava" -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "MPEG dekodirnik zvoka" +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, " +"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)." -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "Predloge uravnalca zvoka" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Uporabi float32 odvod" -#~ msgid "Preset to use for the equalizer." -#~ msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka" +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 " +"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." -#~ msgid "Bands gain" -#~ msgstr "Doseg trakov" +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX odvod zvoka" -#~ msgid "" -#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -" -#~ "4 -2 0\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi " -#~ "trakove. Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s " -#~ "presledkom (primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")" +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 spredaj 2 zadaj" -#~ msgid "Two pass" -#~ msgstr "Dvakratno filtriranje" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "EsounD odvod zvoka" -#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -#~ msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena." +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Esound strežnik" -#~ msgid "Global gain" -#~ msgstr "Celotna pridobitev" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Odvodni zapis" -#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -#~ msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)." +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgid "Equalizer with 10 bands" -#~ msgstr "Uravnavanje zvoka" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Število odvodnih kanalov" -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Privzeto" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite " +"število." -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klasika" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Dodaj WAVE glavo" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Klubska" +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo." -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Odvodna datoteka" -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Polni basi" +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "" +"Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci. (\"-\" za standardni odvod" -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "Polni basi in visoki toni" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Odvod zvočne datoteke" -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Polni visoki toni" +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka" -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Slušalke" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Samodejna povezava z uporabniki" -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "Zvok v veliki dvorani" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim " +"primerno nastavljenim uporabnikom." -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "Zvok žive glasbe" +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Povezovanje z uporabniki" -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Zabava" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo " +"povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave." -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK odvod zvoka" -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike" -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik " +"poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to " +"možnost." + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP naprava" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:940 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +msgid "VLC media player" +msgstr "Predvajalnik VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Pulseaudio odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Izbor zvočne naprave" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Izberite posebno zvočno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; " +"spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika." -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Privzeta zvočna naprava" -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Mehka" +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod" -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Mehki rock" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Tehno" +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 razčlenjevalec" -#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" -#~ msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje" +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 paketnik zvoka" -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Število zvočnih izravnalnikov" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka" -#~ msgid "" -#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is " -#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the " -#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -#~ msgstr "" -#~ "Število zvočnih izravnalnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večja " -#~ "vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj " -#~ "občutljvo za kratke spremembe." +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka" -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Najvišja izravnava" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Raw dekodirnik zvoka" -#~ msgid "" -#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, " -#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point " -#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -#~ msgstr "" -#~ "Če je povprečna moč nad zadnjimi N izravnalniki večja kot določena " -#~ "vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s " -#~ "plavajočo vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Brez reference" -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Normalizator jakosti" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Oboje smerno" -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Brez ključa" -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "Nizka frekvenca (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:133 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Vse" -#~ msgid "Low freq gain (dB)" -#~ msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "Visoka frekvenca (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "biti" -#~ msgid "High freq gain (dB)" -#~ msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "vzorec" -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "Frekvenca 1 (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica " +"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " +"DV, MJPEG in druge kodeke." -#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" -#~ msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgid "Freq 1 Q" -#~ msgstr "Frekvenca 1 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "Frekvenca 2 (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodiranje" -#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" -#~ msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" -#~ msgid "Freq 2 Q" -#~ msgstr "Frekvenca 2 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "Frekvenca 3 (Hz)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" -#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" -#~ msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Neposredno upodabljanje" -#~ msgid "Freq 3 Q" -#~ msgstr "Frekvenca 3 Q" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Prožnost napak" -#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -#~ msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n" +"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 " +"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n" +"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)." -#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -#~ msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Obhod hroščev" -#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" -#~ msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Poskusi obhoditi nekatere napake:\n" +"1 samodejna zaznava\n" +"2 star msmpeg4\n" +"4 prepleteni xvid\n" +"8 ump4 \n" +"16 brez podlaganja\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel barve.\n" +"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite " +"40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Pohiti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni " +"dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar " +"lahko znižuje kakovost predvajanja." -#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskoči sličice (privzeto=0)" -#~ msgid "spatializer" -#~ msgstr "prostorsko" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Onemogoči preskakovanje slik za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, " +"1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)." -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Float32 mešalec zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)" -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst slik (-1=brez, " +"0=privzeto, 1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)." -#~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Navaden mešalec zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska razhroščevanja" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "privzeto" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja" -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "ALSA odvod zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja" -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "Ime ALSA naprave" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na " +"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n" +"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n" +"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n" +"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n" +"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko " +"zahteven." -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Zvokovna naprava" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar " +"močno poveča hitrost delovanja." -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 spredaj 2 zadaj" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Razmerje ključnih sličic" -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 preko S/PDIF" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice." -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Ni zvočne naprave" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Razmerje B sličic" -#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama." -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "Napaka odvoda zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost" -#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s." -#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -#~ msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Prepleteno kodiranje" -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Neznana zvočna kartica" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice." -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "aRts odvod zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja" -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v " -#~ "menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za " -#~ "predvajanje zvoka." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE." -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "HAL AudioUnit prikaz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Predvidevanje pred-gibanja" -#~ msgid "" -#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program." -#~ msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja." -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika" -#~ msgid "" -#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup " -#~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -#~ msgstr "" -#~ "Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /" -#~ "Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli " +"boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja." -#~ msgid "%s (Encoded Output)" -#~ msgstr "%s (kodiran odvod)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika" -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "Odvodna naprava" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika." -#~ msgid "" -#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " -#~ "the default device appears as 0 AND another number)." -#~ msgstr "" -#~ "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite " -#~ "pozorni, da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Delitveni posrednik I" -#~ msgid "Use float32 output" -#~ msgstr "Uporabi float32 odvod" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa " +"enake vrednosti I in P sličic)." -#~ msgid "" -#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)." -#~ msgstr "" -#~ "Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 " -#~ "način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Zmanjševanje hrupa" -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "DirectX odvod zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane " +"dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic." -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 spredaj 2 zadaj" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 delitvena matrica" -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "EsounD odvod zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma " +"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom." -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Esound strežnik" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Raven kakovosti" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "Odvodni format" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)." -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Kodirnik ne more obdržati menjave kakovosti, če CPE ni dovolj zmogljiva. " +"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev " +"gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa." -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "Število odvodnih kanalov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica" -#~ msgid "" -#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -#~ "restrict the number of channels here." -#~ msgstr "" -#~ "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite " -#~ "število." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica" -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "Dodaj WAVE glavo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica" -#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -#~ msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica" -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Odvodna datoteka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis deljenje" -#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." -#~ msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)." -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "Odvod zvočne datoteke" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Določena delitvena lestvica" -#~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med " +"0.01 in 255.0)." -#~ msgid "Automatically connect to writable clients" -#~ msgstr "Samodejna povezava z uporabniki" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Stroga standardna skladnost" -#~ msgid "" -#~ "If enabled, this option will automatically connect sound output to the " -#~ "first writable JACK clients found." -#~ msgstr "" -#~ "Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim " -#~ "najdenim primerno nastavljenim uporabnikom." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, " +"1)." -#~ msgid "Connect to clients matching" -#~ msgstr "Povezovanje z uporabniki" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maska osvetljenosti" -#~ msgid "" -#~ "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match " -#~ "this regular expression will be considered for connection." -#~ msgstr "" -#~ "V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo " -#~ "povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)." -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "JACK odvod zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maska zatemnitve" -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)." -#~ msgid "" -#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " -#~ "these drivers, then you need to enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji izravnalnik " -#~ "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to " -#~ "možnost." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maska gibanja" -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "UNIX OSS odvod zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)." -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "OSS DSP naprava" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Maska robov" -#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" -#~ msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)." -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti" -#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: " +"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4." -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "odstranjevanje barv" -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). " +"Določitev H264 priporoča vrednost 7." -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "A/52 razčlenjevalec" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Določitev profila AAC zvoka." -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "A/52 paketnik zvoka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Določitev AAC profila zvoka za kodiranje zvočnega pretoka. Na voljo so " +"naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta " +"možnost: glavno)" -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." -#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" -#~ msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." -#~ msgid "Raw audio encoder" -#~ msgstr "Raw dekodirnik zvoka" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"." -#~ msgid "CDG video decoder" -#~ msgstr "CDG dekodirnik slike" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika." -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Cinepak dekodirnik slike" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "CMML dekodirnik pripomb" +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekoder zaprtih naslovov" -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "CVD dekoder podnapisov" +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG dekodirnik slike" -#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -#~ msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Cinepak dekodirnik slike" -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "Kakovost kodiranja" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "CMML dekodirnik pripomb" -#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -#~ msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)." +#: modules/codec/csri.c:67 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Podnapisi (napredno)" -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Dirac dekodirnik slike" +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "Ovijanje za prikaz podnapisov s CSRI/asa" -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Dirac kodirnik slike" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD dekoder podnapisov" -#~ msgid "DirectMedia Object decoder" -#~ msgstr "DirectMedia Object dekodirnik" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov" -#~ msgid "DirectMedia Object encoder" -#~ msgstr "DirectMedia Object kodirnik" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kakovost kodiranja" -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "DTS razčlenjevalnik" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Kakovost kodiranja določena med 1.0 (nizka) in 10.0 (visoka)." -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "DTS paketnik zvoka" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dirac dekodirnik slike" -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "Dekodiranje X koordinate" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Dirac kodirnik slike" -#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia Object dekodirnik" -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "Dekodiranje Y koordinate" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia Object kodirnik" -#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS razčlenjevalnik" -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "Lega nalepk" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS paketnik zvoka" -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "e.g. 6=top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, " -#~ "4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekodiranje X točke osi" -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "Kodiranje X koordinate" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "X točka osi upodobljenih podnapisov" -#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "Koordinata X kodiranih podnapisov" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekodiranje Y točke osi" -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "Kodiranje Y koordinate" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Y točka osi upodobljenih podnapisov" -#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "Koordinata Y kodiranih podnapisov" +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Lega nalepk" -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "DVB dekodirnik podnapisov" +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, " +"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)." -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "DVB kodirnik podnapisov" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kodiranje X točke osi" -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "X točka osi kodiranih podnapisov" -#~ msgid "AAC extension" -#~ msgstr "AACe razširitev" +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kodiranje Y točke osi" -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov" -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Slikovna datoteka" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB dekodirnik podnapisov" -#~ msgid "Path of the image file for fake input." -#~ msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB kodirnik podnapisov" -#~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke" +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)" -#~ msgid "Reload image file every n seconds." -#~ msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund." +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "AACe razširitev" -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "Odvodna širina slike." +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Slikovna datoteka" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke." + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund." + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Odvodna širina slike." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Odvodna višina slike." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Ohrani razmerje velikosti" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Razmerje velikosti ozadja" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne " +"zaslonske točke." -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "Odvodna višina slike." +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Razpletena slika" -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Ohrani razmerje velikosti" +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Razpletanje slike po nalaganju." -#~ msgid "Consider width and height as maximum values." -#~ msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti." +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Enota razpletanja" -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "Razmerje velikosti ozadja" +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Enota razpletanja v uporabi." -#~ msgid "" -#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne " -#~ "zaslonske točke." +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Uporabljena Barva." -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "Razpletena slika" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420." -#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "Razpletanje slike po nalaganju." +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Ponarejen kodirnik slike" -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "Enota razpletanja" +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac dekodirnik zvoka" -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "Enota razpletanja v uporabi." +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac dekodirnik zvoka" -#~ msgid "Chroma used." -#~ msgstr "Uporabljena Barva." +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac zvočni paketnik" -#~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420." +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)" -#~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "Ponarejen kodirnik slike" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme." -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike." +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik" -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka." +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Oblikovani podnapisi" -#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -#~ msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"." +#: modules/codec/kate.c:107 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Kate pretok omogoča oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC delno vključuje " +"možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite." -#~ msgid "VLC could not open the encoder." -#~ msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika." +#: modules/codec/kate.c:113 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#~ msgid "Non-ref" -#~ msgstr "Brez reference" +#: modules/codec/kate.c:114 +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Kate dekodirnik podnapisov" -#~ msgid "Bidir" -#~ msgstr "Oboje smerno" +#: modules/codec/kate.c:123 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate paketnik podnapisov" -#~ msgid "Non-key" -#~ msgstr "Brez ključa" +#: modules/codec/kate.c:631 +msgid "Kate comment" +msgstr "Kate opomba" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Vse" +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)" -#~ msgid "rd" -#~ msgstr "rd" +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Linear PCM dekodirnik zvoka" -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "biti" +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik" -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "vzorec" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash" -#~ msgid "Fast bilinear" -#~ msgstr "Hitro dvosmerno" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka" -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "Dvosmerno" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik" -#~ msgid "Bicubic (good quality)" -#~ msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG dekodirnik slike" -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Eksperimentalno" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime dekodirnik" -#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -#~ msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Območje" +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik" -#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -#~ msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "RealAudio dekodirnik" -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "Gauss" +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVideo dekodirnik" -#~ msgid "SincR" -#~ msgstr "SincR" +#: modules/codec/schroedinger.c:84 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Theora dekodirnik slike" -#~ msgid "Lanczos" -#~ msgstr "Lanczos" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL dekodirnik slike" -#~ msgid "Bicubic spline" -#~ msgstr "Dvorobno zatikanje" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image dekodirnik slike" -#~ msgid "" -#~ "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -#~ "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " -#~ "DV, MJPEG and other codecs" -#~ msgstr "" -#~ "Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja " -#~ "knjižnica FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, " -#~ "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG in druge kodeke." +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex dekodirnik zvoka" -#~ msgid "" -#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "" -#~ "AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -#~ "WMV,WMA)" +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex paketnik zvoka" -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -#~ msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike" +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex kodirnik zvoka" -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "Dekodiranje" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Speex opomba" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kodiranje" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" -#~ msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov" -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "FFmpeg razvijalec" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketnik DVD podnapisov" -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "FFmpeg zvijalec" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Znakovni nabor podnapisov" -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "Merilni filter slike" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov." -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Poravnava podnapisov" -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "FFmpeg slikovni filter" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov." -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov" -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru." -#~ msgid "Direct rendering" -#~ msgstr "Neposredno prikazovanje" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Nekateri zapisi podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC " +"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite." -#~ msgid "Error resilience" -#~ msgstr "Prožnost napak" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov" -#~ msgid "" -#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n" -#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " -#~ "this can produce a lot of errors.\n" -#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -#~ msgstr "" -#~ "Ffmpeg obravnava napake prožno.\n" -#~ "Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 " -#~ "kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n" -#~ "Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n" +"Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke." -#~ msgid "Workaround bugs" -#~ msgstr "Obhod hroščev" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#~ msgid "" -#~ "Try to fix some bugs:\n" -#~ "1 autodetect\n" -#~ "2 old msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlaced\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 no padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma.\n" -#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " -#~ "\"ump4\", enter 40." -#~ msgstr "" -#~ "Poskusi obhoditi nekatere napake:\n" -#~ "1 samodejna zaznava\n" -#~ "2 star msmpeg4\n" -#~ "4 prepleteni xvid\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 brez podlaganja\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel barve.\n" -#~ "To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", " -#~ "vnesite 40." - -#~ msgid "Hurry up" -#~ msgstr "Pohiti" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF dekodirnik podnapisov" -#~ msgid "" -#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not " -#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -#~ "pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje " -#~ "ni dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, " -#~ "vendar lahko znižuje kakovost predvajanja." +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" +"USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n" +"Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.." -#~ msgid "Skip frame (default=0)" -#~ msgstr "Preskoči sličice (privzeto=0)" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.140 kodirnik besedila" -#~ msgid "" -#~ "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -#~ "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -#~ msgstr "" -#~ "Onemogoči preskakovanje okvirjev za hitrejše dekodiranje (-1=brez, " -#~ "0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)." +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Omogoči razhroščevanje" -#~ msgid "Skip idct (default=0)" -#~ msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Prikazano število pri razhroščevanju\n" +"klici 1\n" +"podrobnosti paketov 2\n" -#~ msgid "" -#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -#~ msgstr "" -#~ "Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst okvirjev (-" -#~ "1=brez, 0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi " -#~ "okvirji)." +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik" -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "Kakovost po obdelavi" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD podnapisi" -#~ msgid "" -#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -#~ "looking pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n" -#~ "Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa " -#~ "predvajajo bolj kakovostno sliko." +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik" -#~ msgid "Debug mask" -#~ msgstr "Maska razhroščevanja" +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Tarkin dekodirnik" -#~ msgid "Set ffmpeg debug mask" -#~ msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja" +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "Override page" +msgstr "Razveljavi stran" -#~ msgid "Visualize motion vectors" -#~ msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja" +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Povozi določeno stran. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo na " +"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko " +"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)." -#~ msgid "" -#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) " -#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n" -#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -#~ "To visualize all vectors, the value should be 7." -#~ msgstr "" -#~ "Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na " -#~ "sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n" -#~ "1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n" -#~ "2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n" -#~ "4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n" -#~ "Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7." +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Prezri zastavico podnapisov" -#~ msgid "Low resolution decoding" -#~ msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti" +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo " +"na zaslonu." -#~ msgid "" -#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -#~ "processing power" -#~ msgstr "" -#~ "Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko " -#~ "zahteven." +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Obhod hroščev" -#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -#~ msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju" +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. " +"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.." -#~ msgid "" -#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental " -#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition " -#~ "streams." -#~ msgstr "" -#~ "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, " -#~ "vendar močno poveča hitrost delovanja." +#: modules/codec/telx.c:72 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov" -#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" -#~ msgstr "FFmpeg verige po procesiranju" +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne " +"hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok." -#~ msgid "" -#~ "[: