X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=eb003d96124f97de568bd3f9b198cdbcb1fbc68b;hb=f35c3d113308cf288376db1a6a342ed2b324f257;hp=1714fd91008c157b9812a482175029aeda6f254a;hpb=b1ff303cd6736ff4b9ab9688cc4569a5f9006fa0;p=vlc diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 1714fd9100..eb003d9612 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,259 +1,262 @@ -# Vietnamese translations for vlc package. -# Copyright (C) 2008-2010 VideoLAN -# This file is distributed under the same license as the vlc package. -# Phan Anh , 2009-2010. +# Vietnamese translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # +# Translators: +# ppanhh , 2009-2010,2013 +# thanhpk , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 1.0\n" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-29 15:23+0700\n" -"Last-Translator: anh phan \n" -"Language-Team: iamphananh.blogspot.com \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" +"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/vi/)\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" -"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 117,2617,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: include/vlc_common.h:1024 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Chương trình này được phát hành mà KHÔNG CÓ SỰ BẢO HÀNH, tuân theo các điều " -"khoản của luật pháp.\n" -"Bạn có thể phân phối nó với các điều khoản của GNU General Public License;\n" -"Hãy xem file COPYING để có thêm thông tin.\n" -"Lập trình bởi nhóm VideoLAN, phiên bản Việt Hóa được phiên dịch bởi Phan " -"Anh.\n" +"Chương trình này được phát hành dưới dạng phần mềm miễn phí mã nguồn mở.\n" +"Chương trình tuân theo các điều khoản của hiệp hội Mã Nguồn Mở GNU;\n" +"vui lòng xem thông tin về Bản Quyền để biết thêm chi tiết.\n" +"Được thiết kế bởi nhóm VideoLAN; xem tập tin Tác Giả để biết thêm chi tiết.\n" +"Hiện tại VLC đã phát hành phiên bản dành riêng cho Android, phiên bản này có " +"thể được tải về từ trang chủ.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" -msgstr "Tùy chỉnh" +msgstr "Tùy biến" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Chọn\"Tùy chọn nâng cao\" để có thêm các lựa chọn khác" +msgstr "Chọn\"Tùy chọn nâng cao\" để có thêm các lựa chọn khác." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Thiết lập giao diện" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" msgstr "Thiết lập giao diện chính" -#: include/vlc_config_cat.h:42 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Giao diện chính" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Các thiết lập cho giao diện chính" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Giao diện điều khiển" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Thiết lập giao diện điều khiển" -#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Thiết lập phím tắt" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 -#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:53 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" -msgstr "Thiết lập " +msgstr "Thiết lập Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "Thiết lập chung cho Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Bộ lọc" -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "Bộ lọc Audio dùng để xử lý việc phân luồng Audio" +msgstr "Bộ lọc Audio dùng để xử lý việc phân luồng Audio." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Hiệu ứng" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Hiệu ứng Audio" -#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Phương thức xuất dữ liệu" -#: include/vlc_config_cat.h:64 +#: include/vlc_config_cat.h:65 msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Thiết lập chung cho phướng thức xuất dữ liệu của Audio" +msgstr "Thiết lập chung cho phướng thức xuất dữ liệu của Audio." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Tổng quan" -#: include/vlc_config_cat.h:67 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Tổng quan thiết lập phương thức Audio" - -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 -#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +msgstr "Tổng hợp thiết lập audio và module." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:71 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Thiết lập Video" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" msgstr "Thiết lập chung cho Video" #: include/vlc_config_cat.h:77 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Chọn cách xuất dữ liệu cho Video và chỉnh sửa tại đây" +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Thiết lập chung cho phướng thức xuất dữ liệu của Audio." -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "Bộ lọc Video dùng để xử lý việc phân luồng Video" +msgstr "Bộ lọc Video dùng để xử lý việc phân luồng Video." -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Phụ đề/Hiển thị trên màn hình" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Phụ đề / Hiển thị màn hình" -#: include/vlc_config_cat.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "Thiết lập cho phần Hiển Thị Trên Màn Hình, phụ đề và \"độ trễ phụ đề hình ảnh" "\"" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Nhập dữ liệu/Codec" +msgstr "Dữ liệu đầu vào/Codec" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Thiết lập cho phần nhập dữ liệu, nén kênh, giải và mã hóa" +msgstr "Thiết lập cho dữ liệu đầu ra, ghép tín hiệu, giải và mã hóa dữ liệu" -#: include/vlc_config_cat.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Phương thức truy cập" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Thiết lập cho phần các phương thức truy cập khác nhau. Thiết lập chung giúp " -"bạn hủy bỏ HTTP proxy hoặc là cache" +"Các thiết lập liên quan đến những phương thức truy cập dữ liệu khác nhau. " +"Đây là phần thiết lập chung nếu như bạn muốn loại bỏ HTTP proxy hoặc các " +"thiết lập về bộ nhớ đệm." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Stream filters" msgstr "Bộ lọc luồng" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Bộ lọc luồng là một phương thức đặc biệt thuộc tiến trình nâng cao cho việc " -"nhập dữ liệu vào VLC. Hãy cẩn thận..." +"Bộ lọc luồng là phần module cho phép thực hiện các tác động nâng cao lên dữ " +"liệu đầu vào. Cẩn thận khi thao tác..." -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" -msgstr "Tách kênh" +msgstr "Tách tín hiệu" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Tách kênh dùng để tách audio và video thành các luồng riêng rẽ." +msgstr "" +"Tách tín hiệu dùng để tách audio (phần tiếng) và video (phần hình) thành các " +"luồng riêng lẻ." -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" -msgstr "Codec của Video" +msgstr "Video codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Thiết lập áp dụng cho phần giải và mã hóa video." +msgstr "Thiết lập dành cho video, hình ảnh hoặc nén và giải mã audio+video." -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" -msgstr "Codec của Audio" +msgstr "Audio codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Thiết lập cho phần audio cũng như giải và mã hóa." - -#: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy -msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Độ trễ của phụ đề" +msgstr "Thiết lập dành riêng cho audio đối với giải mã và nén mã." -#: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy -msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Thiết lập áp dụng cho phần giải và mã hóa video." +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Codec của phụ đề" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "General Input" -msgstr "Tổng quát việc nhập dữ liệu" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Thiết lập dành cho phụ đề, teletext và giải mã cùng mã hóa CC ." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Thiết lập việc xuất dữ liệu, hãy cẩn thận..." +msgstr "Thiết lập việc xuất dữ liệu. Thao tác cẩn trọng..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" -msgstr "Nhập dữ liệu luồng" +msgstr "Luồng dữ liệu đầu vào" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -263,490 +266,318 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Thiết lập cho việc xuất dữ liệu của luồng được sử dụng như là một luồng chủ " -"hoặc lưu các luồng đầu vào.\n" -"Các luồng sẽ được trộn và sau đó đi qua phương thức \"truy cập xuất dữ liệu" -"\" có thể lưu luồng vào một file hoặc phân luồn nó (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Thiết lập cho việc xuất dữ liệu của luồng tín hiệu được sử dụng khi luồng " +"tín hiệu nằm ở phía máy chủ hoặc khi tiến hành lưu các luồng dữ liệu đầu " +"vào.\n" +"Các luồng sẽ được trộn lẫn vào nhau và sau đó được gửi đi bằng module \"truy " +"cập dữ liệu đầu ra\", module này vừa có thể lưu luồng dữ liệu được nói đến " +"thành một tập tin tạm thời, vừa có khả năng phân luồng cho chính luồng dữ " +"liệu đó (sử dụng các giao thức UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Các phương thức phân luồng Sout cho phép điều khiển tiến trình phân luồng " "(chuyển mã, nhân bản...)." -#: include/vlc_config_cat.h:134 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" -msgstr "Thiết lập chung cho phần xuất dữ liệu từ luồng" +msgstr "Thiết lập chung cho phần xuất dữ liệu từ luồng dữ liệu" -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" -msgstr "Trộn kênh" +msgstr "Trộn tín hiệu" -#: include/vlc_config_cat.h:138 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Trộn kênh dùng để tạo ra các định dạng từ việc kết nối lại các luồng sơ cấp " -"(video, audio,...) với nhau. Phần thiết lập này sẽ cho phép bạn bắt buộc " -"phải yêu cầu các thông số cho việc trộn kênh. Ban không nên chọn phần này.\n" -"Bạn cũng có thể thiết lập lại các giá trị mặc định của từng thao tác trộn " -"kênh." +"Dồn tín hiệu có thể được sử dụng để tạo ra các định dạng đơn giản của dữ " +"liệu nhằm đưa vào các luồng dữ liệu cơ bản (video, audio,...).\n" +"Thiết lập này cho phép bạn bắt chương trình luôn luôn thể hiện việc dồn tín " +"hiệu riêng biệt. Bạn không nên chọn phần này.\n" +"Bạn cũng có thể chỉnh các thông số mặc định sẵn có đối với việc dồn tín hiệu." -#: include/vlc_config_cat.h:144 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" -msgstr "Truy cập cách xuất dữ liệu" +msgstr "Truy cập dữ liệu đầu ra" -#: include/vlc_config_cat.h:146 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Phương thức truy cập cách xuất dữ liệu điều khiển các luồng đã trộn được gửi " -"đi. Phần thiết lập này cho phép bạn bắt buộc phải có phần nhập dữ liệu đầu " -"vào. Bận không nên chọn phần này.\n" -"Bạn cũng có thể thiết lập các thông số cho mỗi cách thức truy cập." +"Module truy cập dữ liệu đầu ra kiểm soát việc gửi đi các luồng dữ liệu được " +"dồn vào nhau. Thiết lập này sẽ cho phép bạn luôn buộc chương trình phải có " +"một cơ chế truy cập dữ liệu đầu ra bắt buộc. Bạn không nên chọn phần này.\n" +"Bạn cũng có thể chỉnh các thông số mặc định cho việc truy cập dữ liệu đầu ra." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" -msgstr "Đóng gói" +msgstr "Đóng gói dữ liệu" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Đóng gói được dùng để \"tái xử lý\" các luồng sơ cấp trước khi trộn. Phần " -"thiết lập này sẽ bắt buộc tạo một phần đóng gói. Bạn không nên làm điều " -"này.\n" -"Bạn cũng có thể thiết lập các thông số mặc định cho từng gói." +"Đóng gói dữ liệu được sử dụng dưới vai trò \"tiền xử lý\" các luồng thông " +"tin trước khi trộn tín hiệu vào luồng. Thiết lập này cho phép bạn bắt buộc " +"sử dụng việc đóng gói dữ liệu. Bạn không nên chọn phần này.\n" +"Bạn cũng có thể chỉnh sửa các thông số mặc định cho từng dữ liệu được đóng " +"gói." -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Luồng Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Luồng Sout là phương thức cho bạn có thể xây dựng các chuỗi xử lý sout. Hãy " -"đọc thêm tài liều về Cách Phân Luồng để" - -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" +"đọc thêm tài liều về Cách Phân Luồng để biết thêm chi tiết. Bạn có thể chỉnh " +"sửa các tùy chọn mặc định với từng module luồng dạng sout tại đây." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP dùng để thông báo chính thức các luồng sẽ được gửi đi thông qua việc dồn " -"kênh băng UDP hay RTP" - -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Thi hành Video theo yêu cầu của VLC" - -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 -#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +msgstr "Bản hoàn thiện cho Video Theo Yêu Cầu" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Danh sách" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Thiết lập này áp dụng cho cách thao tác của danh sách chơi (vd như cách chơi " -"lại toàn bộ danh sách) và các phương thức thêm các đối tượng vào danh sách " -"chơi một cách tự động (\"khám phá dịch vụ\" phương thức)." +"Thiết lập này liên quan đến các điều khiển với Danh Sách video/audio (vd như " +"chế độ bật/phát lại danh sách) và các module thêm các tập tin mới vào Danh " +"Sách một cách tự động (thông qua module \"service discovery\")." -#: include/vlc_config_cat.h:180 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Thao tác chung của danh sách nhạc" +msgstr "Thao tác chung đối với Danh Sách" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" -msgstr "Các dịch vụ khác" +msgstr "Khám Phá các dịch vụ khác" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" -"Phương thức khám phá dịch vụ là thao tác thuận lợi cho việc thêm các đối " -"tượng vào danh sách." +"Module \"Khám Phá Các Dịch Vụ Khác\" là thao tác thuận lợi cho việc thêm các " +"đối tượng vào Danh Sách." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Thiết lập nâng cao. Cẩn thận khi chỉnh sửa..." - -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "CPU features" -msgstr "Tính năng CPU" - -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" -msgstr "Bạn có thể vô hiệu tốc độ xử lý của CPU. Cẩn thận khi dùng!" +msgstr "Thiết lập nâng cao. Cẩn thận khi thao tác..." -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "Thiết lập nâng cao" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 -#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 -msgid "Network" -msgstr "Mạng lưới" - -#: include/vlc_config_cat.h:199 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "" -"Các phương thức này cung cấp các chức năng truy cập của mạng lưới đến các " -"phần khác của VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Thiết lập phương thức màu sắc" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Các thiết lập này tác động đến các phương thức chuyển đổi màu." - -#: include/vlc_config_cat.h:205 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Thiết lập phương thức đóng gói" - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Thiết lập bộ mã hóa" - -#: include/vlc_config_cat.h:211 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" -"Sau đây là các thiết lập chung cho video/audio/phụ đề và các phương pháp mã " -"hóa" - -#: include/vlc_config_cat.h:214 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Thiết lập nhà cung cấp hộii thoại" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Cửa sổ thông báo của nhà cung cấp có thể chỉnh sửa tại đây." - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Thiết lập tách kênh phụ đề" - -#: include/vlc_config_cat.h:220 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" -"Trong phần này bạn có thể chỉnh sửa thao tác của tách kênh phụ đề, ví dụ như " -"thiét lập dạng của phụ đề hoặc là tên file" - -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "No help available" -msgstr "Không thể giúp đỡ" - -#: include/vlc_config_cat.h:228 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Không có file trợ giúp tương ứng với các phương thức này" - -#: include/vlc_interface.h:126 +#: include/vlc_input.h:568 #, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Track phụ đề" + +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Cảnh báo: bạn không thể thao tác giao diện đồ họa người dùng thêm nữa, mở " -"cửa sổ dòng lệnh, đi đến thư mục mà bạn đã cài VLC và chạy \"vlc -I qt\"\n" +"Cảnh báo: nếu bạn không thể truy cập VLC trong chế độ giao diện đồ họa hay " +"còn gọi là GUI được nữa, hãy mở một cửa sổ dòng lệnh, bạn có thể mở chế độ " +"dòng lệnh bằng cách gõ cmd trong hộp thoại Run trong Windows, truy cập đến " +"thư mục mà bạn đã cài VLC và chạy lệnh \"vlc -l qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Mở nhanh file..." +msgid "&Open File..." +msgstr "&Mở Tập Tin..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Mở file nâng cao..." +msgstr "&Mở tập tin nâng cao..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Mở thư mục..." +msgstr "Mở t&hư mục..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." -msgstr "Mở Folder..." +msgstr "Mở &Thư mục..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Chọn một hay nhiều file để mở" +msgstr "Chọn một hay nhiều tập tin để mở" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" msgstr "Chọn thư mục" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Chọn File" +msgstr "Chọn thư mục" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "Thông tin file" +msgstr "Thông &tin về tập tin" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "Thông tin codec" +msgstr "&Thông tin codec" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "Thông điệp" +msgstr "&Thông điệp" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Nhảy tới thời gian tự chọn" +msgstr "Chọn lựa thời gian p&hát" #: include/vlc_intf_strings.h:59 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu" +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Đánh dấu tự c&họn" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "Chỉnh sửa VLM" +msgstr "&Chỉnh sửa VLM" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" -msgstr "Thông tin - phiên dịch bởi Phan Anh" - -#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 -#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 +msgstr "&Thông tin về VLC" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" -msgstr "Chơi" +msgstr "Bật" #: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Fetch Information" -msgstr "Thông tin mở rộng" - -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Không chọn file nào" +msgstr "Loại bỏ những đối tượng đã chọn" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Thông tin..." +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Tạo thư mục..." + #: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Sort" -msgstr "Sắp xếp" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Tạo thư mục..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Create Directory..." -msgstr "Mở hư mục" +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Tạo thư mục..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Create Folder..." -msgstr "Mở thư mục..." +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Tạo thư mục..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Chọn một thư mục...." +msgstr "Hiển thị thư mục chứa..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị thư mục chứa..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Luồng" +msgstr "Luồng dữ liệu..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Lưu..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 msgid "Repeat All" msgstr "Lặp lại tất cả" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Repeat One" msgstr "Lặp lại một lần" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy -msgid "No Repeat" -msgstr "Không lặp lại" - -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 msgid "Random Off" msgstr "Tắt chế độ ngẫu nhiên" -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" -msgstr "Thêm vào danh sách" - -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy -msgid "Add to Media Library" -msgstr "Thêm vào thư viện" +msgstr "Thêm vào Danh Sách" -#: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add File..." -msgstr "Thêm file..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy -msgid "Advanced Open..." -msgstr "Mở file nâng cao..." +msgstr "Thêm tập tin..." -#: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." -msgstr "Thêm thư mục..." +msgstr "Thêm thư mục.." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." -msgstr "Thêm file..." +msgstr "Thêm thư mục..." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Lưu danh sách và file..." +msgstr "Lưu Danh Sách &và Tập tin..." -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -msgid "Open Play&list..." -msgstr "Mở danh sách..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: include/vlc_intf_strings.h:99 -msgid "Search Filter" -msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" - -#: include/vlc_intf_strings.h:101 -msgid "&Services Discovery" -msgstr "Khám phá dịch vụ" - -#: include/vlc_intf_strings.h:105 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Một vài tùy chọn bị ẩn. Đánh dấu \"Tùy chọn nâng cao\" để hiển thị chúng" - -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 -msgid "Image clone" -msgstr "Sao chép hình ảnh" - -#: include/vlc_intf_strings.h:111 -msgid "Clone the image" -msgstr "Sao chép hình ảnh" - -#: include/vlc_intf_strings.h:113 -msgid "Magnification" -msgstr "Phóng to" - -#: include/vlc_intf_strings.h:114 -msgid "" -"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " -"be magnified." -msgstr "" -"Phóng to một đoạn video. Chọn phần hình ảnh cua đoạn video bạn muốn phóng to." - -#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Sóng" -#: include/vlc_intf_strings.h:118 -msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "\"Gợn sóng\" hiệu ứng giúp tạo các đường cong của sóng" - -#: include/vlc_intf_strings.h:120 -msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "\"Bề mặt nước\" hiệu ứng giúp tạo bề mặt nước" - -#: include/vlc_intf_strings.h:122 -msgid "Image colors inversion" -msgstr "Đảo ngược màu sắc hình ảnh" - -#: include/vlc_intf_strings.h:124 -msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "Chia đôi hình ảnh để làm bức tường hình ảnh" - -#: include/vlc_intf_strings.h:126 -msgid "" -"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -"The video gets split in parts that you must sort." -msgstr "" -"Tạo một \"trò chơi giải đố\" với đoạn video. \n" -"Đoạn video bị chia nhỏ thành nhiều phần và bạn phải sắp xếp chúng." - -#: include/vlc_intf_strings.h:129 -msgid "" -"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -"Try changing the various settings for different effects" -msgstr "" - -#: include/vlc_intf_strings.h:132 -msgid "" -"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -"white, except the parts that are of the color that you select in the " -"settings." -msgstr "" - -# Phần trợ giúp tổng quan trong Help -#: include/vlc_intf_strings.h:136 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" "

Chào mừng bạn đến phần trợ giúp của VLC - " -"Việt hóa bởi Phan Anh - ppanhh@gmail.com

Hướng dẫn người dùng

Bạn có thể tìm thấy các phần mà bạn thắc mắc tại trang web

Chào mừng bạn đến phần trợ giúp của VLC

VLC được chuyển sang Việt Ngữ bởi Vietnamese Translation Software

VLC hiện đã có trên Android - Hãy thử ngay!

VLC đang rất cần " +"sự trợ giúp của các bạn trong công tác Việt Hóa chương trình

Hiện tại " +"phiên bản dịch của VLC rất cần sự đóng góp về mặt dịch thuật, mong các bạn " +"nào có thiện nguyện, hãy tham gia vào công tác chuyển ngữ cho VLC.

Phiên bản dịch thuật dành cho VLC hiện đã được đưa lên trang Transifex." +"com theo dạng Clouding Translation. Bạn có thể dễ dàng đóng góp bản dịch/góp " +"ý/hoàn thiện/bổ sung thêm phần dịch thuật nhằm giúp VLC trở nên gần gũi với " +"người dùng Việt Nam hơn

Bạn không cần phải có kiến thức về lập trình, " +"chỉ cần bạn có niềm đam mê với kiến thức về HD cũng như nếu bạn là thành " +"viên của Hdvietnam hay hội Hdvnbits hoặc đến từ box Multimedia của Voz hay " +"là các thần dân trung thành từ TinhTe, hãy giúp VLC trở nên phổ biến hơn với " +"giao diện được Việt Hóa theo phong cách dễ sử dụng và dễ dàng tiếp cận bởi " +"nhiều người Việt hơn nữa.

Việc Việt Hóa chương trình hiện đã được đơn " +"giản hóa theo cách trực diện với phong cách Cloud Computing - phong cách " +"\"đám mây\" hiện đang là xu hướng chung trong lĩnh vực hợp tác về dịch thuật " +"cho các phần mềm. Chỉ cần bạn truy cập vào đường dẫn này sau khi đã đăng ký " +"làm thành viên của website transifex, và nhấn vào nút \"Join Team\" và chờ " +"trong vòng 24h là bạn đã có thể tham gia vào việc Việt Hóa chương trình VLC." +"

Nếu bạn còn phân vân về việc các thuật ngữ được sử dụng trong VLC sẽ " +"gây khó khăn cho bạn thì bạn sẽ không phải lo về vấn đề đó, vì các phần " +"thuật ngữ được sử dụng từ các người dịch khác sẽ hiển thị trong phần " +"Suggestion hoặc Glossary và bạn có thể tự tạo một Glossary - danh sách từ " +"vựng - theo ý bạn ngay chính phần bạn dịch, hỗ trợ bạn dịch tốt hơn và đồng " +"bộ hơn với các dịch giả khác. Ngoài ra, còn có chức năng nhận xét về phần " +"dịch mà bạn có thể đăng khi cảm thấy phần dịch nào chưa phù hợp hoặc cần " +"chỉnh sửa.

Nếu một phần dịch nào đó đã được dịch bởi một dịch giả " +"khác, bạn vẫn có thể tham gia vào công tác chỉnh sửa để hoàn thiện phần dịch " +"đó hơn nữa. Việc quyết định sử dụng phần dịch từ dịch giả nào sẽ được quyết " +"định thông qua lựa chọn đa số và các quyết định này sẽ được vote trong ngay " +"chính trang transifex, tức trang hỗ trợ dịch cho VLC.

Nếu bạn là thành " +"viên từ diễn đàn Hdvietnam hay Hdvnbits hoặc Voz, TinhTe và các diễn đàn " +"khác chuyên về HD, Audio, thì mong các bạn dành chút thời gian đóng góp cho " +"dự án VLC trong việc dịch thuật và chuẩn hóa các phiên bản Việt Ngữ thêm nữa." +"

Cảnh báo về bảo mật

Trong thời gian gần đây, chúng tôi muốn " +"nhắc nhở bạn rằng, hiện đang xuất hiện những xu hướng mang tính đầy quan " +"ngại về phía người dùng, việc bảo mật và bảo toàn thông tin là một điều cực " +"kỳ quan trọng dù cho vị trí hay công việc mà bạn đang thực hiện là ở dạng " +"nào đi chăng nữa, bảo mật thông tin không bao giờ là một vấn đề quá cũ để " +"lưu ý đến

Với những gì đang diễn ra tại Việt Nam, chính sách bóp nghẹt " +"thông tin liên quan đến kiểm soát chặt chẽ Facebook, tiến tới kiểm soát toàn " +"diện thông tin trên diện rộng, và trên hết, gần đây là sự xuất hiện của " +"trình duyệt Cờ rôm, một bản sao của trình duyệt Chrome từ phía Google, nhưng " +"Cờ Rôm đã tiến hành các động thái do thám bí mật nhằm ăn cắp các thông tin " +"cá nhân từ người dùng.

Song hành với đó là trình duyệt cốc cốc, vốn " +"mang nặng tính kiểm duyệt thông tin, được xem như một Bách Độ thứ hai tại " +"Việt Nam, thì việc bạn cần cẩn trọng trong việc tiếp cận thông tin là điều " +"hoàn toàn phải được lưu ý ngay từ bây giờ.

Zing mp3 hay các sản phẩm " +"của Zing về âm nhạc, gần đây chứa các báo cáo về mã độc được cài đặt trong " +"chính tập tin mp3 được tải từ trang này. Đồng thời, khi nghe nhạc và tải " +"nhạc tại NhạcCuảTui, các bạn cũng cần lưu ý không cài đặt bất kỳ gợi ý nào " +"trong chính trình duyệt, nếu không, sẽ dẫn đến hậu quả là mất đi thông tin " +"về chính bạn do vô tình tiếp tay cho các phần mềm gián điệp được cài vào hệ " +"thống.

Hướng dẫn người dùng

Giao diện chính của VLC hiện đã " +"được chuyển ngữ, tuy nhiên, đa số các trang về Documentation vẫn hiện còn bỏ " +"ngỏ. Nếu bạn có hứng thú, hãy thử tìm đọc và góp phần Việt Hóa nếu bạn thích." +"

Bạn có thể tìm thấy các phần mà bạn thắc mắc tại trang web wiki.

Nếu bạn lần đầu tiên sử dụng " "VLC, hãy đọc phần
Giới thiệu chương trình VLC.

Bạn sẽ " @@ -803,125 +690,123 @@ msgstr "" "của VLC. Và dĩ nhiên bạn có thể phát triển tự mình phát triển VLC." -#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 -#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 -#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 +#: src/audio_output/filters.c:247 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Chế độ lọc Audio gặp lỗi" + +#: src/audio_output/filters.c:248 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Số lượng tối đa dành cho bộ lọc (%u) đã đạt giới hạn cho phép." + +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Vô hiệu" -#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Máy đo quang phổ" -#: src/audio_output/common.c:91 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Phạm vi" -#: src/audio_output/common.c:94 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Quang phổ" -#: src/audio_output/common.c:97 +#: src/audio_output/output.c:241 msgid "Vu meter" msgstr "Máy đo điện" -#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 -#: share/lua/http/mobile.html:76 -msgid "Equalizer" -msgstr "Bộ cân bằng" - -#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" msgstr "Bộ lọc Audio" -#: src/audio_output/common.c:153 +#: src/audio_output/output.c:291 msgid "Replay gain" -msgstr "Chơi lại lần nữa" - -#: src/audio_output/filters.c:142 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Chế độ lọc Audio thất bại" +msgstr "Phát lại lần nữa" -#: src/audio_output/filters.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." -msgstr "Số lượng các bộ lọc (%d) đã đạt được." +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Chế độ stereo audio" -#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Kênh Audio" +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Âm thanh Nổi" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 -#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 -#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 -msgid "Right" -msgstr "Phải" +msgstr "Bên Trái" -#: src/audio_output/output.c:134 -msgid "Dolby Surround" -msgstr "Âm thanh vòm" +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 +msgid "Right" +msgstr "Bên Phải" -#: src/audio_output/output.c:146 +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" msgstr "Đảo ngược stereo" -#: src/config/file.c:531 +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "Tự động" + +#: src/config/file.c:460 msgid "boolean" msgstr "Lô-gíc" -#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 msgid "integer" msgstr "số nguyên" -#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 msgid "float" msgstr "số thực" -#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 msgid "string" msgstr "chuỗi" -#: src/config/help.c:125 +#: src/config/help.c:161 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Để biết thêm thông tin trợ giúp, sử dụng '-H'." +msgstr "De biet them thong tin tro giup, go '-H'." -#: src/config/help.c:129 +#: src/config/help.c:165 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -957,343 +842,719 @@ msgid "" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" "\n" msgstr "" +"Cach su dung: %s [tuychon] [luongdulieu] ...\n" +"Ban co the hieu chinh mot hoac nhieu luong du lieu bang che do dong lenh.\n" +"Cac luong du lieu se duoc dua vao hang doi trong danh sach.\n" +"Doi tuong dau tien trong danh sach se duoc uu tien phat.\n" +"\n" +"Cau truc cau lenh tuy chon:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" -#: src/config/help.c:513 +#: src/config/help.c:435 msgid " (default enabled)" msgstr "(mặc định mở)" -#: src/config/help.c:514 +#: src/config/help.c:436 msgid " (default disabled)" msgstr "(mặc định tắt)" -#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 -#: src/config/help.c:695 +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 msgid "Note:" msgstr "Ghi chú:" -#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 +#: src/config/help.c:593 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "thêm vào --gõ vào dòng lệnh nâng cao để bật các tùy chọn nâng cao." +msgstr "them --advanced vao dong lenh nay de hien thi cac tuy chon nang cao." -#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" -"%d phương thúc không được hiện thị vì chức năng này chỉ có trong tùy chọn " -"nâng cao.\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "" +"%u module không được hiển thị vì những module này đòi hỏi có sự tác động của " +"phần tùy chọn nâng cao.\n" -#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 -#, fuzzy +#: src/config/help.c:605 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" -"Không tìm thấy phương thức tương ứng. Sử dụng --list hoặc--list-verbose để " -"có thể chọn phương thức khác." +"Không có module nào được tìm thấy. Sử dụng --list hoặc --list-verbose để " +"liệt kê các module sẵn có." -#: src/config/help.c:789 -#, fuzzy, c-format +#: src/config/help.c:666 +#, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "Phiên bản VLC %s\n" +msgstr "Phiên bản VLC %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:791 -#, fuzzy, c-format +#: src/config/help.c:667 +#, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Lập trình bởi %s@%s.%s\n" +msgstr "Được biên soạn bởi %s on %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:793 +#: src/config/help.c:669 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Người lập trình: %s\n" -#: src/config/help.c:825 +#: src/config/help.c:698 +#, c-format msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" -"Nội dung file trợ giúp bị lỗi: vlc-help.txt file.\n" +"Nội dung trợ giúp trợ giúp bị lỗi: vlc-help.txt file.\n" -#: src/config/help.c:839 +#: src/config/help.c:713 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" -"Nhấn khóa QUAY LẠI để tiếp tục...\n" +"Nhấn phím QUAY LẠI để tiếp tục...\n" -#: src/input/control.c:217 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Đánh dấu %i" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Phím lùi" -#: src/input/decoder.c:267 -#, fuzzy -msgid "packetizer" -msgstr "Đóng gói" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Hạ độ sáng" -#: src/input/decoder.c:267 -#, fuzzy -msgid "decoder" -msgstr "Giải mã" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Tăng độ sáng" -#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:378 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Phân luồng / Chuyển mã thất bại" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Quay lùi" -#: src/input/decoder.c:277 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "VLC không thể mở phương thức giải mã này." +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Đi đến phần yêu thích" -#: src/input/decoder.c:468 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "VLC không thể mở phương thức giải mã này." +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Đi đến phía trước" -#: src/input/decoder.c:722 -msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Phương thức giải mã không phù hợp" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Đi về trang chủ" -#: src/input/decoder.c:723 -#, c-format -msgid "" -"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -"there is no way for you to fix this." -msgstr "" -"VLC không hỗ trợ định dạng file này\"%4.4s\". Và bạn không thể sửa được lỗi " -"này." +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Cập nhật lại Trình Quản Lý" -#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 -#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 -msgid "Track" -msgstr "Track" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Tìm kiếm trong Trình Quản Lý" -#: src/input/es_out.c:1165 -#, c-format -msgid "%s [%s %d]" -msgstr "%s [%s %d]" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Dừng lại Trình Quản Lý" -#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 -#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 -msgid "Program" -msgstr "Chương trình" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" -#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 -msgid "Scrambled" -msgstr "Đổi tần số" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Xuống" -#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 -msgid "Yes" -msgstr "Đồng ý" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "Kết thúc" -#: src/input/es_out.c:2023 -#, c-format -msgid "Closed captions %u" -msgstr "Đóng với tiêu đề %u" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: src/input/es_out.c:2883 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Luồng %d" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 -msgid "Subtitle" -msgstr "Phụ đề" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 -#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Loại" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" -#: src/input/es_out.c:2910 -msgid "Original ID" -msgstr "Số ID gốc" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -msgid "Codec" -msgstr "Codec" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" -#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 -#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" -#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" -#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 -msgid "Channels" -msgstr "Kênh" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" -#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 -#: modules/audio_output/amem.c:45 -msgid "Sample rate" -msgstr "Xếp hạng tự động" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" -#: src/input/es_out.c:2945 -#, c-format -msgid "%u Hz" -msgstr "%u Hz" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" -#: src/input/es_out.c:2955 -msgid "Bits per sample" -msgstr "Tự động từng bit" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" -#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 -#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 -msgid "Bitrate" -msgstr "Tần số bit" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" -#: src/input/es_out.c:2960 -#, c-format -msgid "%u kb/s" -msgstr "%u kb/s" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: src/input/es_out.c:2972 -msgid "Track replay gain" -msgstr "Chơi lại Track một lần nữa" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: src/input/es_out.c:2974 -msgid "Album replay gain" -msgstr "Chơi lại album một lần nữa" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Chèn" -#: src/input/es_out.c:2975 -#, c-format -msgid "%.2f dB" -msgstr "%.2f dB" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Góc độ Media" -#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -msgid "Resolution" -msgstr "Độ phân giải" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Track của Audio" -#: src/input/es_out.c:2989 -msgid "Display resolution" -msgstr "Hiển thị độ phân giải" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Tập tin trước đó" -#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 -#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 -#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 -msgid "Frame rate" -msgstr "Xếp hạng khung" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Menu Tập Tin" -#: src/input/es_out.c:3010 -#, fuzzy -msgid "Decoded format" -msgstr "Giải mã" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Khung hình tiếp theo" -#: src/input/input.c:2465 +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Track tiếp theo" + +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Tạm dừng phát" + +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Khung hình trước đó" + +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Track trước đó" + +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Ghi âm" + +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Lặp lại" + +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Rewind" + +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Chọn" + +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Ngẫu nhiên" + +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Dừng lại" + +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Phụ đề" + +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Thời gian tập tin" + +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Xem tập tin" + +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Wheel Down" + +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Wheel Left" + +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Wheel Right" + +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Wheel Up" + +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Tạm dừng" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Khoảng cách" + +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Không thiết lập" + +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Giảm âm lượng" + +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Tắt âm thanh" + +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Tăng âm lượng" + +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Phóng to" + +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Phóng nhỏ" + +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" + +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Không biết video này" + +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Phần đánh dấu %i" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "đóng gói" + +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "giải mã" + +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Phân luồng / Chuyển mã xảy ra lỗi" + +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC không thở mở module %s." + +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC không thể mở module giải mã dữ liệu này." + +#: src/input/decoder.c:691 +msgid "No description for this codec" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Cổng kết nối phía client" + +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC không thể tương tác với tập tin \"%s\" (%m)." + +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Codec của video" + +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC không thể mở module giải mã dữ liệu này." + +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Track" + +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Chương trình" + +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Đổi tần số" + +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Đồng ý" + +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Tiêu đề đã đóng %u" + +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Luồng dữ liệu %d" + +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Phụ đề" + +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Loại" + +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "Số ID gốc" + +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Kênh" + +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 +msgid "Sample rate" +msgstr "Xếp hạng mẫu" + +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" + +#: src/input/es_out.c:2939 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Số lượng bit cho mỗi sample" + +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Phát lại Track lần nữa" + +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Phát lại Album lần nữa" + +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 +msgid "Resolution" +msgstr "Độ phân giải" + +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Display resolution" +msgstr "Hiển thị độ phân giải" + +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +msgid "Frame rate" +msgstr "Tỉ lệ Frame" + +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Định dạng giải mã" + +#: src/input/input.c:2311 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "Dữ liệu nhập vào không thể đọc được" +msgstr "Gặp lỗi khi tác động lên dữ liệu được nhập vào" -#: src/input/input.c:2466 +#: src/input/input.c:2312 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "VLC không thể mở MRL '%s'. Kiểm tra log để biết thêm." +msgstr "" +"VLC không thể mở MRL '%s'. Kiểm tra log hay phật nhật ký chương trình để " +"biết thêm." -#: src/input/input.c:2583 +#: src/input/input.c:2425 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "VLC không thể nhận diện được định dạng nhập vào" +msgstr "VLC không thể nhận diện được định dạng dữ liệu nhập vào" -#: src/input/input.c:2584 +#: src/input/input.c:2426 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." -msgstr "Định dạng cua '%s' không thể tìm ra. Hãy xem log để biết thêm." - -#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +msgstr "" +"Định dạng của '%s' hiện không được tìm thấy. Hãy xem phần log hoặc nhật ký " +"hệ thống để biết thêm." + +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" -#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 msgid "Artist" msgstr "Nghệ sĩ" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 msgid "Genre" msgstr "Thể loại" -#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 msgid "Copyright" msgstr "Bản quyền" -#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" -msgstr "Số track" +msgstr "Số thứ tự track" -#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Xếp hạng" -#: src/input/meta.c:62 +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 msgid "Date" -msgstr "Ngày" +msgstr "Ngày Tháng" -#: src/input/meta.c:63 +#: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "Thiết lập" -#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 msgid "Now Playing" -msgstr "Đang chơi" +msgstr "Đang phát" -#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 msgid "Publisher" -msgstr "Nhà xuất bản" +msgstr "Nhà Phát Hành" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Encoded by" msgstr "Mã hóa bởi" -#: src/input/meta.c:69 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Artwork URL" msgstr "Artwork URL" -#: src/input/meta.c:70 +#: src/input/meta.c:71 msgid "Track ID" msgstr "ID của track" +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Số lượng dòng" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Đạo diễn" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Hiển thị cơ bản" + +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Hệ số" + #: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Đánh dấu" -#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 msgid "Programs" msgstr "Chương trình" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "Chương" @@ -1301,21 +1562,19 @@ msgstr "Chương" msgid "Navigation" msgstr "Định hướng" -#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 msgid "Video Track" -msgstr "Video Track" +msgstr "Track video" -#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 msgid "Audio Track" -msgstr "Audio Track" +msgstr "Track audio" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Phụ đề track" +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Track phụ đề" #: src/input/var.c:273 msgid "Next title" @@ -1325,31 +1584,31 @@ msgstr "Tựa đề tiếp theo" msgid "Previous title" msgstr "Tựa đề trước đó" -#: src/input/var.c:312 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/var.c:314 +#, c-format msgid "Title %i%s" -msgstr "Tựa đề %i" +msgstr "Tiêu đề %i%s" -#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Chương %i" -#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 msgid "Next chapter" msgstr "Chương tiếp theo" -#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 msgid "Previous chapter" msgstr "Chương trước đó" -#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "Media: %s" +msgstr "Tập tin: %s" -#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 msgid "Add Interface" msgstr "Thêm giao diện" @@ -1359,372 +1618,392 @@ msgstr "Chế độ dòng lệnh" #: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet" -msgstr "" +msgstr "Telnet" #: src/interface/interface.c:98 -#, fuzzy msgid "Web" -msgstr "Thiết lập" +msgstr "Web" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Lưu trữ phần gỡ rối" +msgstr "Nhật Ký Debug" #: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Cử động chuột" - -#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:291 -msgid "C" -msgstr "vi" +msgstr "Thao tác chuột" -#: src/libvlc.c:861 +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" "Khởi động VLC với giao diện mặc định. Sử dụng 'cvlc' để chạy VLC mà không " -"cần giao diện đồ họa" +"cần giao diện đồ họa." + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "vi" -#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 -#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 msgid "Zoom" msgstr "Phóng to" -#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Một phần tư" -#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Phân nửa" -#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Nguyên gốc" +msgstr "1:1 Ban Đầu" -#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Gấp đôi" -#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 -#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 -msgid "Auto" -msgstr "Tự động" - -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:62 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" +"Những tùy chọn này cho phép bạn chỉnh sửa giao diện sử dụng bởi VLC. Bạn có " +"thể chọn giao diện dính, các module giao diện bổ sung, hoặc xác định các tùy " +"chọn tương tự." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:66 msgid "Interface module" -msgstr "Phương thức giao diện" +msgstr "Module giao diện" -#: src/libvlc-module.c:181 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" +"Đây là giao diện chính được sử dụng bởi VLC. Nếu người dùng không thay đổi " +"thiết lập, thì VLC sẽ tự động lựa chọn kiểu hiển thị thích hợp nhất." -#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Phương thức giao diện bổ sung" +msgstr "Module Giao Diện bổ sung" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Bạn có thể chọn \"giao diện bổ sung\" cho VLC. Những giao diện này sẽ được " +"thực thi ở khung màn hình chính cũng như sử dụng làm giao diện mặc định. Sử " +"dụng dấu phẩy để tách biệt các danh sách module của giao diện. (thông thường " +"giá trị được thiết lập là \"rc\" (điều khiển từ xa), \"http\", \"gesture" +"\"...)" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:81 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Bạn có thể lựa chọn giao diện điều khiển cho VLC" +msgstr "Bạn có thể tự lựa chọn giao diện điều khiển cho VLC." -#: src/libvlc-module.c:196 +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Độ dài (0,1,2)" +msgstr "Verbosity (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:85 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"Đây là mức độ verbosity (0=chỉ dành cho các thông báo chuẩn và lỗi, 1=cảnh " +"báo, 2=debug)." -#: src/libvlc-module.c:201 -msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:204 -msgid "" -"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " -"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precedence over rules applying to object " -"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " -"message." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Be quiet" msgstr "Im lặng" -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Tắt toàn bộ cảnh báo và các thông điệp" +msgstr "Tắt toàn bộ các thông báo và thông điệp từ VLC." -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:92 msgid "Default stream" -msgstr "Luồng mặc định" +msgstr "Luồng dữ liệu mặc định" -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:94 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Luồng này sẽ luôn được mở khi VLC khởi động" +msgstr "Luồng dữ liệu này sẽ luôn được mở mỗi khi VLC khởi động." -#: src/libvlc-module.c:220 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:96 msgid "Color messages" -msgstr "Màu sắc thông điệp" +msgstr "Màu sắc phần thông báo" -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"Tính năng này cho phép chính sửa màu sắc của thông báo được gửi đến màn hình " +"dùng cơ chế dòng lệnh, nếu máy bạn thuộc nền tảng linux thì cơ chế dòng lệnh " +"của máy đó cần phải được bật tính năng này để có thể hoạt động." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:101 msgid "Show advanced options" msgstr "Hiển thị tùy chọn nâng cao" -#: src/libvlc-module.c:231 +#: src/libvlc-module.c:103 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Khi điều khiển này được kích hoạt, các tùy biến sẽ hiển thị các tùy chọn sẵn " +"có, bao gồm những lựa chọn mà ít khi bạn chú ý đến." -#: src/libvlc-module.c:235 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Interface interaction" msgstr "Thao tác với giao diện" -#: src/libvlc-module.c:237 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" +"Khi phần này được kích hoạt, giao diện sẽ hiển thị một hộp thoại thông báo " +"mỗi khi phần nhập dữ liệu từ phía ngừoi dùng được yêu cầu thực hiện." -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:119 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Những lựa chọn này sẽ cho phép bạn chỉnh sửa các tác động của hệ thống thiết " +"bị ngoại vi dành cho audio, cũng như thêm vào các bộ lọc audio, vốn được sử " +"dụng cho quá trình tiền xử lý tín hiệu hoặc các hiệu ứng audio (quang " +"phổ...). Bật các tính năng của bộ lọc tại đây, và sau đó chính sử chúng " +"trong phần module \"bộ lọc audio\"." -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:125 msgid "Audio output module" -msgstr "Phương thức xuất dữ liệu kiểu Audio" +msgstr "Module xuất dữ liệu dạng audio" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +"Đây là phương thức xuất dữ liệu đầu ra đối với audio thường được sử dụng " +"bằng VLC. Thao tác mặc định được thực hiện tự động dựa theo phương thức nào " +"là tối ưu nhất với đối tượng cần được tác động." -#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Enable audio" -msgstr "Cho phép Audio" +msgstr "Cho phép bật Audio" -#: src/libvlc-module.c:261 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Bạn có thể hoàn toàn vô hiệu hóa việc trích xuất dữ liệu đầu ra đối với " +"audio. Việc giải mã audio sẽ không thể được tiến hành, bởi thế cũng đồng " +"thời tiết kiệm việc xử lý do ít cần tới nhiều năng lượng kèm theo." -#: src/libvlc-module.c:265 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Bắt buộc audio mono" - -#: src/libvlc-module.c:266 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Phần này sẽ bắt buộc dữ liệu xuất ra ở dạng audio mono" +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Audio gain" -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Âm lượng audio mặc định" - -#: src/libvlc-module.c:271 -msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Bạn có thể thiết lập thông số âm lượng cho audio được xuất ra, trong phạm vi " -"0 đến 1024." +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "This linear gain will be applied to outputted audio." -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Các bước xuất dữ liệu của phần audio" - -#: src/libvlc-module.c:276 -msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "" +msgstr "Các bước xuất dữ liệu của đối với audio" -#: src/libvlc-module.c:280 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Tần số của audio xuất ra (Hz)" +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." +msgstr "Các mức chỉnh về âm lượng sẽ được chỉnh sửa trong tùy chọn này." -#: src/libvlc-module.c:282 -msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " -"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Ghi nhớ âm lượng audio" -#: src/libvlc-module.c:286 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Xuất audio chất lượng cao" - -#: src/libvlc-module.c:288 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" +"Âm lượng có thể được ghi âm lại và tự động phục hồi trong lần khởi động sắp " +"tới của VLC." -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "" +msgstr "Bù trừ việc không đồng đều khi đồng bộ hóa Audio" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Điều này làm trễ lại quá trình xuất dữ liệu của audio. Phần trễ về thời gian " +"này phải được thiết lập ở đơn vị phần nghìn giây. Bạn cần nên cẩn thận, nếu " +"không sẽ dễ dàng gặp khó chịu khi một số sự tương đồng giữa video và audio " +"không được tương xứng cùng nhau." -#: src/libvlc-module.c:298 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Chế độ kênh của audio xuất ra" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Audio resampler" -#: src/libvlc-module.c:300 +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "" +"Lựa chọn này giúp chọn ra plugin nào sẽ được sử dụng để resample lại audio." + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" +"Phần chỉnh sửa này áp dụng cho chế độ kênh xuất dữ liệu đối với audio, được " +"sử dụng theo cơ chế mặc định (nếu phần cứng của bạn hỗ trợ cũng như khi " +"luồng audio ở trạng thái hoạt động)." -#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Sử dụng S/PDIF khi có thể" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" +"S/PDIF có thể được sử dụng mặc định khi phần cứng của bạn hỗ trợ chế độ này " +"cũng như khi luồng audio được phát." -#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Bắt buộc xác định Dolby Surround" +msgstr "Bắt buộc xác định Dolby Surround - âm thanh nổi" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Sử dụng lựa chọn này khi bạn biết rõ luồng dữ liệu có (hoặc không) được mã " +"hóa bởi Dolby Surround nhưng không thể được nhận điện bởi VLC. Thậm chí ngay " +"cả khi luồng dữ liệu được mã hóa bởi Dolby Surround, việc bật tùy chọn này " +"có thể cũng sẽ giúp cho bạn có thêm kinh nghiệm phần nào về điều này, đặc " +"biệt là khi hệ thống của bạn được kết nối với Headphone Channel Mixer." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "Tự động" -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 -#: modules/access/v4l2/video.c:219 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" -msgstr "Mở" +msgstr "Bật" -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 -#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Tắt" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Chế độ xuất dữ liệu dành cho Stereo audio" + +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Phần này sẽ thêm bộ lọc vào tiến trình tiền xử lý audio, nhằm chỉnh sửa và " +"render âm thanh." -#: src/libvlc-module.c:326 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Hiệu ứng Audio" - -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" -"Phần này sẽ thêm vào các phương thức của hiệu ứng (đo quang phổ, vân vân...)." +msgstr "Phần điều chỉnh này sẽ thêm vào module hiệu ứng (quang phổ....)." -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Chế độ chơi lại" +msgstr "Chế độ phát lại" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Chọn chế độ chơi lại" +msgstr "Chọn chế độ phát lại" -#: src/libvlc-module.c:336 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "Replay preamp" -msgstr "" +msgstr "Replay preamp" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" +"Điều này cho phép bạn thay đổi âm vực (89dB) đối với luồng dữ liệu khi cần " +"biết thông tin" -#: src/libvlc-module.c:341 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Default replay gain" -msgstr "Chế độ chơi lại mặc định" +msgstr "Chế độ phát lại được chỉnh mặc định" -#: src/libvlc-module.c:343 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" -msgstr "" +msgstr "Điều này được dùng cho các luồng dữ liệu khi không cần biết thông tin" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Peak protection" -msgstr "Bảo vệ cao điểm" +msgstr "Peak protection" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:216 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "Bảo vệ chống lại âm thanh khi tạo clip" +msgstr "Bảo vệ khỏi tác động bị nhiễu khi lưu âm thanh" -#: src/libvlc-module.c:350 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "Enable time stretching audio" -msgstr "Cho phép kéo dài thời gian audio" +msgstr "Bật chế độ giãn thời gian với audio" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 -#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +"Điều này cho phép việc phát audio ở mức thấp hơn hoặc cao hơn tốc độ bình " +"thường mà không ảnh hưởng đến audio pitch" + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "None" msgstr "Không" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1732,59 +2011,77 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Với các tùy chọn này bạn có thể chỉnh sửa phần hoạt động của dữ liệu video " +"đầu ra trong các thiết bị ngoại vi. Ví dụ bạn có thể bật các tính năng liên " +"quan đến bộ lọc video (chống quét mành/deinterlacing, hiệu chỉnh hình ảnh, v." +"v..). Bạn có thể kích hoạt các bộ lọc đó ở đây và hiệu chỉnh tất cả các bộ " +"lọc đó trong phần module \"bộ lọc video\". Bạn cũng có thể thao tác với " +"nhiều tùy chỉnh khác liên quan đến video." -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" -msgstr "Phương thức xuất Video" +msgstr "Module xuất Video" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" +"Phương thức xuất dữ liệu đầu ra này đối với video được sử dụng bởi VLC. " +"Phương thức này được lựa chọn theo chế độ tự động nhằm đạt hiệu quả cao nhất." -#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" -msgstr "Cho phép Video" +msgstr "Bật tính năng Video" -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Bạn có thể vô hiệu hóa tính năng xuất dữ liệu dạng video. Quá trình giải mã " +"video sẽ không diễn ra, vì thế có thể tiết kiệm hơn trong việc xử lý dữ liệu." -#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:62 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" -msgstr "Chiều rộng video" +msgstr "Chiều rộng Video" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" +"Bạn có thể chỉnh sử video theo ý bạn mong muốn đối với chiều rộng của khung " +"hình video. Theo mặc định (-1) VLC sẽ áp dụng tỉ lệ này với những video có " +"cùng bản chất tương tự." -#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:65 -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" -msgstr "Chiều dài video" +msgstr "Chiều dọc Video" -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Bạn có thể chỉnh sử video theo ý bạn mong muốn đối với chiều cao của khung " +"hình video. Theo mặc định (-1) VLC sẽ áp dụng tỉ lệ này với những video có " +"cùng bản chất tương tự." -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Tọa độ X của Video" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1792,11 +2089,11 @@ msgstr "" "Bạn có thể tự mình lựa chọn vị trí ở góc trên cùng bên trái của cửa sổ video " "(tọa độ X)." -#: src/libvlc-module.c:398 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Tọa độ Y của Video" -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1804,11 +2101,11 @@ msgstr "" "Bạn có thể tự mình lựa chọn vị trí ở góc trên cùng bên trái của cửa sổ video " "(tọa độ Y)." -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Tựa đề video" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1816,370 +2113,392 @@ msgstr "" "Lựa chọn tiêu đề cho cửa sổ của video (trong trường hợp video không được " "nhúng vào giao diện)." -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" -msgstr "Canh lề Video" +msgstr "Canh chỉnh Video" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +"Bắt buộc việc canh chỉnh video dựa vào khung cửa sổ hiện tại. Theo mặc định " +"(0) sẽ được canh chỉnh ở chính giữa (0=chính giữa, 1=trái, 2=phải, 4=trên " +"cùng, 8=dưới cùng, bạn cũng có thể kết nối các con số này với nhau để đạt " +"được giá trị mong muốn, ví dụ 6=4+2 sẽ cho ra tận cùng bên phải và cứ thế)." + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Ở giữa" -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" msgstr "Trên cùng" -#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" msgstr "Tận cùng" -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Trên cùng-Trái" - -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +msgstr "Trên cùng- bên trái" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Trên cùng-Phải" - -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +msgstr "Trên cùng- bên phải" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Tận cùng-Trái" - -#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +msgstr "Tận cùng- bên trái" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Tận cùng-Phải" +msgstr "Tận cùng-bên phải" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Phóng to Video" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Bạn có thể phóng to/thu nhỏ video dựa vào các hệ số." +msgstr "Bạn có thể phóng to/thu nhỏ video dựa vào các hệ số tự chọn." -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Xuất video dạng trắng đen" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" +"Xuất dữ liệu video dạng thang độ xám/grayscale. Vì thông tin về màu không " +"được giải mã, điều này có thể tiết kiệm chi phí về thao tác xử lý" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" -msgstr "Video được nhúng vào" +msgstr "Nhúng video" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Nhúng video xuất ra vào giao diện chính." +msgstr "Nhúng video và xuất ra ở giao diện chính." -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Xuất video toàn màn hình" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Xem video ở chế độ toàn màn hình" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Chèn/overlay dữ liệu cho video được xuất ra" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Chèn/Overlay là khả năng tác động nâng cao đến phần cứng, hay nói cách khác " +"là tác động đến card đồ họa của bạn (nâng cao khả năng render video bằng " +"cách trực tiếp). VLC sẽ sử dụng các thông số liên quan đến phần này dưới " +"dạng các thông số mặc định." -#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" -msgstr "Luôn luôn trên cùng" +msgstr "Luôn luôn đặt trên cùng" -#: src/libvlc-module.c:442 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." -msgstr "" +msgstr "Luôn hiển thị cửa sổ video lên trên mọi cửa số khác." -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Bật chế độ Hình Nền" -#: src/libvlc-module.c:446 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"Chế độ Hình Nền sẽ cho phép bạn hiển thị video dưới dạng là phần nền của " -"Desktop. Chú ý rằng tính năng này chỉ có thể kích hoạt trong chế độ trì hoãn " -"thời gian và Desktop không có một hình nền nào hết." +"Chế độ hình nền sẽ cho phép bạn sử dụng một video bất kỳ, rồi sau đó sử dụng " +"video này làm hình nền cho máy tính của bạn." -#: src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:318 msgid "Show media title on video" msgstr "Hiển thị tiêu đề trên video" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Hiển thị tiêu đề của video ở trên cùng của bộ phim." +msgstr "Hiển thị tiêu đề của video ở trên cùng của video đang phát." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây" +msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần nghìn giây" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Hiển thị tiêu đề của vido trong n phần nghìn giây, mặc định là 5000 ps (5 " +"Hiển thị tiêu đề của video trong n phần nghìn giây, mặc định là 5000 ps (5 " "giây)." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Position of video title" msgstr "Vị trí tiêu đề Video" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." -msgstr "Hiển thị video nơi hiển thị tiêu đề (mặc định ở tận cùng và ở giữa)." +msgstr "" +"Hiển thị video ở vị trí hiển thị tiêu đề (mặc định ở tận cùng và ở giữa)." -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" "Không hiển thị con trỏ chuột và trình điều khiển ở chế độ toàn màn hình sau " "x phần nghìn giây" -#: src/libvlc-module.c:464 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" -"Không hiển thị con trỏ chuột và trình điều khiển ở chế độ toàn màn hình sau " -"x phần nghìn giây" +"Ẩn biểu tượng chuột và bộ điều khiển khi đang ở chế độ toàn màn hình sau " +"phần nghìn giây." -#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 -#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" -msgstr "Tái kết hợp" +msgstr "Chống quét mành" -#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ chống quét mành/deinterlace" -#: src/libvlc-module.c:479 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "Phương thức tái kết hợp được dùng." +msgstr "Chế độ chống quét mành/deinterlace được sử dụng cho việc xử lý video." -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Bỏ qua" -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Pha trộn" -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Có nghĩa" -#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" -msgstr "Đường vạch" +msgstr "Đường kẻ" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" -msgstr "" +msgstr "Phosphor" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" -msgstr "" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Tắt Screensaver" +msgstr "Tắt chế độ màn hình chờ" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Không hiển thị Screensaver khi đang chiếu video." +msgstr "Không hiển thị Chế Độ Màn Hình Chờ - Screensaver khi đang chiếu video." -#: src/libvlc-module.c:499 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Cấm việc quản lý điện năng khi đang chiếu video." +msgstr "Cấm hiện thông báo quản lý điện năng khi đang chiếu video" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:369 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Tắt Screensaver khi đang chạy chương trình" +msgstr "" +"Tắt phần thông báo quản lý điện năng khi đang hiển thị audio/video, điều này " +"nhằm tránh cho việc trình chiếu bị tạm dừng đột ngột vì một lý do nào đó." -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" -msgstr "Trang trí cửa sổ" +msgstr "Họa tiết cửa sổ" -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "VLC có thể tránh việc tạo các tiêu đề của cửa sổ, khung, v.v... dọc theo " -"video, cung cấp một cửa sổ \"nhỏ\"." +"video, bằng việc cung cấp một cửa sổ \"nhỏ\"." -#: src/libvlc-module.c:508 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Video splitter module" -msgstr "Phương thức bộ lọc video" +msgstr "Module cắt ghép video" -#: src/libvlc-module.c:510 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "This adds video splitters like clone or wall" -msgstr "Phần này thêm bộ lọc video xuất ra như nhân bản hoặc là tường" +msgstr "" +"Thao tác này sẽ thêm vào các phần cắt ghép video dưới dạng sao chép hoặc làm " +"nền" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" -msgstr "Phương thức bộ lọc video" +msgstr "Module dành cho bộ lọc video" -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" +"Thao tác này có tác dụng bổ sung bộ lọc cho quá trình tiền xử lý nhằm làm " +"tăng chất lượng hình ảnh, ví dụ như chế độ chống quét mành/deinterlacing, " +"hoặc làm biến dạng video." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Thư mục chứa hình chụp từ video (hoặc tên file)" +msgstr "Thư mục chứa hình chụp từ video (hoặc tên tập tin)" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Thư mục nơi các hình chụp từ video được lưu trữ." +msgstr "Thư mục lưu trữ các hình chụp từ video." -#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Phần đầu tên file ảnh chụp từ video" +msgstr "Phần ký tự đứng trước tên tập tin ảnh chụp từ video" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" msgstr "Định dạng ảnh chụp từ video" -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Định dạng của hình ảnh sẽ được tạo khi chụp hình từ video" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Hiển thị ảnh xem trước của hình chụp từ video" +msgstr "Hiển thị hình ảnh sơ lược về video" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -"Hiển thị một ảnh nhỏ, là ảnh của hình chụp từ video, để bạn có thể xem trước " -"khi lưu ở góc trên cùng phía bên trái của màn hình." +"Hiển thị hình ảnh thu nhỏ sơ lược về nội dung ở góc trái trên cùng của màn " +"hình." -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "Sử dụng các số theo thứ tự thay vì định dạng thời gian" +msgstr "Sử dụng việc đánh số theo thứ tự thay vì định dạng thời gian" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Sử dung số theo thứ tự từ 1 đến X thay vì định dạng thời gian lúc hình chụp " -"video được tạo.\n" -" Phần này sẽ được thêm vào đằng trước của tên file ảnh chụp từ video." +"video được tạo. Phần này sẽ được thêm vào đằng trước của tên tập tin ảnh " +"chụp từ video" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Chiều rộng ảnh chup video" +msgstr "Chiều rộng ảnh chụp video" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" "Bạn có thể tự lựa chọn chiều rộng của ảnh chụp từ video. Theo mặc định, giá " -"trị này sẽ là -1. Sử dụng giá trị 0 sẽ tạo một tỉ lệ đồng dạng cho file ảnh." +"trị này sẽ là (-1). Sử dụng giá trị 0 sẽ tạo một tỉ lệ đồng dạng cho tập tin " +"ảnh." -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Chiều cao ảnh chup video" +msgstr "Chiều cao ảnh chụp video" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" "Bạn có thể tự lựa chọn chiều cao của ảnh chụp từ video. Theo mặc định, giá " -"trị này sẽ là -1. Sử dụng giá trị 0 sẽ tạo một tỉ lệ đồng dạng cho file ảnh." +"trị này sẽ là (-1). Sử dụng giá trị 0 sẽ tạo một tỉ lệ đồng dạng cho tập tin " +"ảnh." -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" msgstr "Cắt nhỏ video" -#: src/libvlc-module.c:552 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Thao tác này sẽ bỏ đi một phần nào đó của khung hình từ video gốc. Các tỉ lệ " +"được chấp nhận được hiển thị theo dạng hai thông số x:y (ví dụ như 4:3, " +"16:9, v.v..) nhằm chuyển toàn bộ khung hình theo tỉ lệ đó. Việc sử dụng các " +"tỉ lệ này áp dụng thông thường cho các màn hình không có độ phân giải Full " +"HD nhưng vẫn muốn thể hiện khung hình sao cho vừa vặn với thiết bị hiển thị " +"hiện có." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ khung hình gốc" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2187,529 +2506,636 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Thao tác này sẽ tác động lên tỉ lệ khung hình. Ví dụ, một số DVDs luôn ghi " +"thông số màn hình hiển thị là 16:9 nhưng thật ra chất lượng khung hình chỉ " +"có 4:3. Đó là lý do vì sao thao tác về điều khiển chỉnh sửa tỉ lệ khung hình " +"được đưa vào VLC khi một một video không có thông tin về tỉ lệ khung hình " +"chính xác. Các định dạng về tỉ lệ khung hình được hiển thị dưới dạng x:y " +"(4:3, 16:9, v.v...) nhằm hiển thị hình ảnh theo ý người dùng, các giá trị " +"thập phân như (1.25, 1.3333, v.v...) biểu đạt cho các điểm ảnh/pixeltrong " +"khung hình đó." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:434 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "" +msgstr "Tự động canh chỉnh tỉ lệ Video" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:436 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" +"Chỉnh tỉ lệ canh chỉnh video vừa vặn với cửa sổ hiện tại hoặc vừa vặn ở chế " +"độ toàn màn hình." -#: src/libvlc-module.c:569 +#: src/libvlc-module.c:438 msgid "Video scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Hệ số tỉ lệ của Video" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Hệ số tỉ lệ được sử dụng khi tính năng Tự Động Canh Chỉnh Tỉ Lệ bị tắt đi.\n" +"Giá trị mặc định là 1.0 (kích cỡ ban đầu của video)." -#: src/libvlc-module.c:574 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Danh sách tỉ lệ crop/loại bỏ khung hình tự chọn" -#: src/libvlc-module.c:576 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Dấu phẩy tác biệt danh sách các tỉ lệ crop/lược bỏ sẽ được thêm vào trong " +"phần danh sách tỉ lệ của giao diện bị crop/lược bỏ." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "Danh sách tỉ lệ tự chọn" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Dấu phẩy tách biệt danh sách các tỉ lệ, sẽ được thêm vào trong phần danh " +"sách tỉ lệ của giao diện." -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Sửa lỗi chiều cao của HDTV " -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" +"Tính năng này nhằm xử lý các video có định dạng HDTV-1080 ngay cả khi các " +"trình giải mã dữ liệu bị lỗi khi đặt các khung hình lên chuẩn 1088. Bạn nên " +"tắt tùy chọn này nếu video của bạn có kiểu định dạng 1088." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ điểm ảnh của màn hình" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Tính năng này sẽ hiệu bắt buộc tỉ lệ của màn hình. Hầu hết các màn hình đều " +"có các điểm ảnh vuông (1:1). Nhưng nếu bạn sở hữu thiết bị có màn hình 16:9, " +"bạn cần thay đổi tỉ lệ này thành 4:3 nhằm có được phần hiển thị tốt nhất." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" -msgstr "Bỏ qua khung" +msgstr "Bỏ qua khung hình" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" +"Cho phép bỏ chọn các khung hình trong luồng dữ liệu MPEG2. Việc bỏ chọn " +"khung hình này diễn ra khi máy tính của bạn không đủ khản năng đồ họa để xử " +"lý" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" -msgstr "Bỏ khung cuối cùng" +msgstr "Bỏ khung hình cuối cùng" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" +"Việc loại bỏ các khung hình này áp dụng cho các khung hình được tải về chậm " +"hơn bình thường ( các dữ liệu video xuất ra sau khi đã thông báo về thời " +"gian tải về)." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ hóa chế độ nền" -#: src/libvlc-module.c:609 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" +"Điều chỉnh này nhắm tránh tình trạng đổ dồn các thông tin cảnh báo về các " +"lỗi phát sinh khi xuất dữ liệu trong quá trình đồng bộ hóa video đầu ra." -#: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Key press events" -msgstr "Sự kiện phím" +msgstr "Các lệnh được thi hành khi nhấn phím" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "" +msgstr "Phần này sẽ kích hoạt chức năng ấn phím tắt từ cửa sổ màn hình video." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" -msgstr "Sự kiện của chuột" +msgstr "Sự kiện nhấn chuột" -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "Phần lựa chọn này quản lý thao tác click chuột trên màn hình video." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Các tùy chọn này cho phép bạn chỉnh sửa các thao tác của quy trình nhập dữ " +"liệu đối với các thiết bị ngoại vi, chẳng hạn như ổ DVD hay VCD, các thiết " +"lập giao diện mạng hoặc phần phụ đề." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "File caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Bộ nhớ đệm dành cho tập tin (ms)" -#: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." -msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây" +msgstr "" +"Giá trị tạm lưu của bộ nhớ đệm đối với các tập tin offline, tính bằng phần " +"nghìn giây." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Live capture caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Trực tiếp lưu trong bộ nhớ đệm (phần nghìn giây)" -#: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." -msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây" +msgstr "" +"Giá trị tạm lưu dữ liệu với camera và microphone, tính bằng phần nghìn giây." -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Disc caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Bộ nhớ đệm đối với đĩa(phần nghìn giây)" -#: src/libvlc-module.c:640 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." -msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây" +msgstr "" +"Giá trị của bộ nhớ đệm đối với dữ liệu dạng đĩa, tính bằng phần nghìn giây." -#: src/libvlc-module.c:642 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Network caching (ms)" -msgstr "Thiết lập mạng lưới" +msgstr "Dữ liệu bộ nhợ đệm đối với phần mạng (phần nghìn giây)" -#: src/libvlc-module.c:644 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." -msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây" +msgstr "Giá trị tạm lưu với các tài nguyên mạng, tính bằng phần nghìn giây." -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Bộ đếm trung bình tham chiếu bằng thời gian" -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"Khi tiến hành nhập dữ liệu bằng PVR (hoặc các nguồn tương tự), bạn nên chỉnh " +"phần này ở mức 10000." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ hóa thời gian" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Bạn có thể đồng bộ hóa thời gian với các nguồn tài nguyên theo cơ chế thời " +"gian thực, Sử dụng phần này nếu bạn đã từng có kinh nghiệm tiếp xúc với các " +"luồng dữ liệu mạng theo cơ chế jerky playback." -#: src/libvlc-module.c:657 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock jitter" -msgstr "Máy đo quang phổ" +msgstr "Clock jitter" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" +"Phần tùy chỉnh này độ tối đa của dữ liệu nhập vào dạng delay jitter nhằm " +"đồng bộ hóa các thuật toán theo cơ chế bù trừ về thời gian (tính bằng đơn vị " +"phần nghìn giây)." -#: src/libvlc-module.c:662 +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ hóa mạng" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 -#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 -#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 -#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 +"Phần tùy chỉnh này cho phép đồng bộ hóa từ xa về thời gian giữa phía máy chủ " +"và máy client. Các chi tiết về phần chỉnh sửa này bạn có thể đọc thêm ở phần " +"Nâng cao/ Đồng bộ hóa mạng." + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" msgstr "Mặc định" -#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Cho phép" -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "" +msgstr "Giao diện mạng của MTU" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" +"Phần tùy chỉnh này thiết lập gói dữ liệu trong lớp ứng dụng có thể được luân " +"chuyển giữa các mạng (tính bằng đơn vị bytes)." -#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Giới hạn HOP (TTL - thời gian sống)" -#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Phần này điều chỉnh giới hạn về hop ( cũng được biết đến trong thuật ngữ " +"mạng dưới dạng time to live - tức thời gian thực thi việc trao đổi dữ liệu) " +"đối với các gói được truyền theo hướng đa kết hợp, được gửi từ luồng dữ liệu " +"đầu ra (-1=sử dụng cơ chế sẵn có của hệ điều hành đang dùng theo kiểu mặc " +"định)." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "Multicast output interface" -msgstr "" +msgstr "Giao diện xuất dữ liệu Multicast" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Giao diện multicast mặc định. Tùy chỉnh này sẽ đè lên phần bảng định hướng/" +"routing." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Differentiated Services Code Point dùng cho các luồng dữ liệu UDP ( hoặc " +"IPv4 cho loại dịch vụ, IPv6 cho việc truyền tải). Phần này được dùng cho " +"Quản lý chất lượng dịch vụ mạng." -#: src/libvlc-module.c:695 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Chọn chương trình bằng cách gán Định Danh Dịch Vụ cho mỗi chương trình đó. " +"Chỉ sử dụng tùy chọn này khi bạn muốn xem sơ lược một luồng dữ liệu tương " +"thích với đa chương trình (chẳng hạn như DVB)." -#: src/libvlc-module.c:701 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Chọn một chương trình bằng cách dựa vào dấu phẩy tách biệt trong danh sách " +"các Định Danh Dịch Vụ (SIDs). Chỉ sử dụng tùy chọn này khi bạn muốn xem sơ " +"lược qua một luồng dữ liệu đang được tương tác với nhiều chương trình (chẳng " +"hạn như DVB)." -#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" -msgstr "Audio track" +msgstr "Track Audio" -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Số lượng luọng được sử dụng của audio track (từ 0 đến n)" +msgstr "Số lượng luồng được sử dụng của track audio (từ 0 đến n)." -#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 -msgid "Subtitles track" -msgstr "Phụ đề track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" +msgstr "Track phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Số lượng luồng được sử dụng của phụ đề (từ 0 đến n)" +msgstr "Số lượng luồng phụ đề được sử dụng (từ 0 đến n)." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "Ngôn ngữ của Audio" -#: src/libvlc-module.c:719 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" -"Ngôn ngữ của audio track mà bạn muốn sử dụng(tách biệt bởi dấu phẩy, hai " -"hoặc ba kí hiệu viết tắt của quốc gia)." +"Ngôn ngữ của track audio mà bạn muốn sử dụng (tách biệt bởi dấu phẩy, hai " +"hoặc ba ký tự đối với mã quốc gia, bạn có thể chọn 'không' để tránh việc " +"nhầm lẫn với các ngôn ngữ khác)." -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Ngôn ngữ của phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:724 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Ngôn ngữ của phụ đề track mà bạn muốnn sử dụng(tách biệt bởi dấu phẩy, hai " -"hoặc ba kí hiệu viết tắt của quốc gia)." +"Ngôn ngữ phụ đề của track mà bạn muốn sử dụng (tách biệt bởi dấu phẩy, gồm " +"hai hoặc ba ký tự đại diện cho mã quốc giá, bạn có thể chọn 'bất kỳ' để " +"tránh xung đột)." + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Ngôn ngữ của Audio" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Ngôn ngữ phụ đề của track mà bạn muốn sử dụng (tách biệt bởi dấu phẩy, gồm " +"hai hoặc ba ký tự đại diện cho mã quốc giá, bạn có thể chọn 'bất kỳ' để " +"tránh xung đột)." -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID của Audio Track" +msgstr "ID của track audio" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng" +msgstr "Số hiệu luồng dữ liệu của track audio được sử dụng." -#: src/libvlc-module.c:732 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID của Track phụ đề" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "Số thứ tự phụ đề track" -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Số ID luợng của track phụ đề được sử dụng" +msgstr "Số thứ tự của track phụ đề được sử dụng." -#: src/libvlc-module.c:736 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Preferred video resolution" -msgstr "Danh sách các giải mã yêu thích" +msgstr "Độ phân giải yêu thích cho video" -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " -"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " -"resolutions." +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." msgstr "" +"Bạn có thể chỉnh sửa độ phân giải/hiển thị đối với video mà bạn yêu thích, " +"chỉ sử dụng tùy chọn này nếu máy tính của bạn có cấu hình thấp (hay bị hạn " +"chế băng thông liên mạng) nhằm có độ phân giải cao hơn khi xem." -#: src/libvlc-module.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Best available" -msgstr ") đã được phát hành" +msgstr "Sẵn có tốt nhất" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Full HD (1080p)" -msgstr "" +msgstr "Full HD (1080p)" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "HD (720p)" -msgstr "" +msgstr "HD (720p)" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" -msgstr "" +msgstr "Định dạng chuẩn (576 hoặc 480 line)" -#: src/libvlc-module.c:746 -msgid "Low definition (320 lines)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Định dạng thấp (360 line)" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Định dạng siêu thấp (240 line)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" -msgstr "" +msgstr "Lặp lại việc nhập dữ liệu" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Số lần lặp lại của việc nhập từ một nguồn dữ liệu" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" -msgstr "Thời gian bắt ?ầu" +msgstr "Thời gian bắt đầu" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "Luồng sẽ bắt đầu ở vị trí này (tính bằng giây)" +msgstr "Luồng dữ liệu sẽ được phát từ vị trí này (tính bằng giây)." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Thời gian kết thúc" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Luồng sẽ kết thúc ở vị trí này (tính bằng giây)" +msgstr "Luồng dữ liệu sẽ dừng phát tại vị trí này (tính bằng giây)." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Run time" msgstr "Thời gian chạy" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Luồng sẽ chạy trong khoảng thời gian này (tính bằng giây)" +msgstr "" +"Luồng dữ liệu sẽ được phát trong khoảng thời gian này (tính bằng giây)." -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Fast seek" -msgstr "" +msgstr "Lướt nhanh" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "" +msgstr "Tốc độ lướt mà bạn muốn" -#: src/libvlc-module.c:769 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Playback speed" -msgstr "Chơi lại" +msgstr "Tốc độ phát lại" -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" +"Phần tùy chỉnh này thiết lập cho tốc đọ phát lại (tốc độ nhỏ nhất là 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" -msgstr "" +msgstr "Danh sách dữ liệu đầu vào" -#: src/libvlc-module.c:775 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" +"Bạn có thể đặt một dấu phẩy phân cách danh sách dữ liệu nhập vào, tất cả các " +"đối tượng sẽ được móc kết vào nhau theo thứ tự liên tiếp từng đối tượng một." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu nhập vào theo chế độ phụ thuộc (tùy chỉnh nâng cao)" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" +"Phần tủy chỉnh này cho phép bạn có thể phát một hoặc nhiều dữ liệu đầu vào " +"trong cùng một thời điểm phát. Tính năng này chỉ dành cho người dùng có kinh " +"nghiệm với phần tùy chọn này, tuy nhiên chỉ hỗ trợ cho môt số định dạng nhất " +"định. Sử dụng dấu '#' để phân tách các danh sách của dữ liệu được nhập vào." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Đánh dấu danh sách nay vào luồng" +msgstr "Đánh dấu danh sách này để tạo luồng dữ liệu" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Bạn có thể tự mình thêm vào danh sách đánh dấu của riêng bạn đối với luồng " +"dữ liệu theo mẫu \"{tên=tên đánh dấu,thời gian=thời gian bạn chọn,bytes=số " +"byte tùy chọn cho mỗi offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Thư mục ghi âm hoặc tên file" +msgstr "Thư mục lưu phần ghi âm hoặc tên tập tin" -#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "" +msgstr "Thư mục hoặc tên tập tin để lưu phần ghi âm" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "" +msgstr "Chế độ ghi âm luồng dữ liệu yêu thích" -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" +"Khi được bật, luồng dữ liệu đầu vào sẽ được ghi âm thay vì sử dụng module " +"truy xuất luồng dữ liệu đầu ra" -#: src/libvlc-module.c:799 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Timeshift directory" -msgstr "" +msgstr "Thư mục Timeshift" -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +msgstr "Thư mục được dùng để lưu các tập tin tạm thời theo chế độ timeshift." -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:678 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +msgstr "Timeshift granularity" -#: src/libvlc-module.c:805 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" +"Đây là kích thước tối đa tính bằng byte đối với các tập tin được lưu tạm, " +"được sử dụng để lưu các luồng dữ liệu timeshift." -#: src/libvlc-module.c:808 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "Change title according to current media" -msgstr "Thay đổi phần cache cho các file nhạc/phim" +msgstr "Thay đổi tiêu đề dựa theo tập tin hiện tại" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "" "This option allows you to set the title according to what's being played
" "$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " "Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép đặt tên cho tiêu đề của phần ghi âm đang được phát
" +"$a: Nghệ sĩ
$b: Album
$c: Bản quyền
$t: Tiêu đề
$g: Thể loại
" +"$n: Số thứ tự track
$p: Đang phát
$A: Ngày tháng
$D: Độ dài
$Z: " +"\"Đang phát\" (Fall back on Title - Artist)" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép bạn chỉnh sửa cách hoạt động của hình ảnh phụ đề trong " +"các thiết bị ngoại vi. Thí dụ bạn có thể bật tính năng cho phép hiển thị " +"nguồn của hình ảnh phụ đề (logo,v.v...). Bạn có thể kích hoạt các bộ lọc tại " +"đây và chỉnh sửa chúng trong \"bộ lọc nguồn dành cho phụ đề\" nằm trong phần " +"module. Bạn có thể tăng hoặc giảm một hoặc nhiều các hình ảnh phụ đề." -#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" -msgstr "" +msgstr "Cố định vị trí phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để thiết lập vị trí hiển thị của phụ đề " +"trong bất kỳ bộ phim nào thay vì phải dựa vào các thông số của tập tin phụ " +"đề đi kèm. Hãy thử một vài vị trí mà bạn mong muốn." -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Cho phép hình ảnh của phụ ?ề" +msgstr "Cho phép hiển thị hình ảnh trong phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" +"Bạn có thể hoàn toàn vô hiệu hóa tiến trình xử lý hình ảnh đi kèm với phụ đề." -#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "Hiển thị trên màn hình" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2717,52 +3143,61 @@ msgstr "" "VLC có khả năng hiển thị thông điệp trên video. Đây được gọi là HTTMH(Hiển " "thị trên màn hình)." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" -msgstr "" +msgstr "Module render phần hiển thị chữ" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"VLC thông thường dùng định dạng chữ loại Freetype trong quá trình render, " +"tuy nhiên bạn cũng co thể sử dụng svg cho tùy chọn này." -#: src/libvlc-module.c:840 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subpictures source module" -msgstr "Phương thức tìm kiếm dịch vụ" +msgstr "Module nguồn của hình ảnh kèm theo phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"Phần tùy chọn này có tên gọi \"nguồn hình ảnh kèm theo phụ đề\". Các bộ lọc " +"sẽ tạo ra các hình ảnh hoặc văn bản hiển thị phía trên video (ví dụ như " +"logo, các đoạn văn bản tạo hiệu ứng,...)." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "" +msgstr "Module bộ lọc hình ảnh kèm theo phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " -"by subtitles decoders or other subpictures sources." +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" +"Phần tùy chọn này có tên gọi \"bộ lọc dành cho hình ảnh kèm theo phụ đề\". " +"Các bộ lọc dành cho hình ảnh kèm theo phụ đề được tạo ra bởi tính năng giải " +"mã phụ đề hoặc dựa vào nguồn của hình ảnh kèm theo phụ đề." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Tự động tìm file phụ đề" +msgstr "Tự động tìm tập tin phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Tự động nhận dạng tập tin phụ đề, nếu tên của tập tin phụ đề không được xác " +"định rõ (dựa trên tên tập tin của bộ phim đang phát)." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "" +msgstr "Tự động nhận dạng các lỗi trong phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2772,615 +3207,703 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Phần tùy chọn này sẽ xác định mức độ lỗi của phụ đề cũng như tên của phim " +"liệu có trùng nhau hay không. Các tùy chọn này bao gồm:\n" +"0 = không nhận dạng được phụ đề\n" +"1 = bất kỳ tập tin phụ đề nào\n" +"2 = bất kỳ tập tin phụ đề nào chứa từ hay cụm từ trùng với phim\n" +"3 = phụ đề có từ/cụm từ trùng với tên phim\n" +"4 = phụ đề có tên trùng khớp với tên phim" -#: src/libvlc-module.c:865 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn tự nhận dạng phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:867 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Tìm kiếm các tập tin phụ đề trong đường dẫn, nếu như tập tin phụ đề của bạn " +"không được tìm thấy trong thư mục hiện tại." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Sử dụng file phụ đề" +msgstr "Sử dụng tập tin phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Tải tập tin phụ đề này. Được sử dụng khi phần tính năng nhận dạng phụ đề " +"không tìm thấy tập tin phụ đề chính xác." -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Thiết bị DVD" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "VCD device" msgstr "Thiết bị VCD" -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Audio CD device" msgstr "Thiết bị Audio CD " -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Đây là ổ đĩa DVD (hoặc tập tin) được sử dụng. Đừng quên dấu hai chấm sau ký " +"tự đại diện cho tên ổ đĩa (ví dụ D:)" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Đây là ổ đĩa VCD (hoặc tập tin) được sử dụng mặc định. Đừng quên dấu hai " +"chấm đằng sau ký tự đại diện cho ổ đĩa (ví dụ D:)" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" +"Đây là ổ đĩa Audio (hoặc tập tin) được sử dụng mặc định. Đừng quên dấu hai " +"chấm đằng sau ký tự đại diện cho ổ đĩa (ví dụ D:)" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Đây là thiết bị DVD mặc định được sử dụng" +msgstr "Đây là thiết bị DVD mặc định được sử dụng." -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Đây là thiết bị VVD mặc định được sử dụng" +msgstr "Đây là thiết bị VCD mặc định được sử dụng." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Đây là thiết bị Audio CD mặc định được sử dụng" +msgstr "Đây là thiết bị Audio CD mặc định được sử dụng." -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Kết nối TCP quá lâu" +msgstr "Kết nối TCP đã hết hạn thời gian cho phép" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" +"Lượng thời gian cho phép với kết nối TCP (tính bằng đơn vị phần nghìn giây)." -#: src/libvlc-module.c:917 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "HTTP server address" -msgstr "Địa chỉ Host HTTP" - -#: src/libvlc-module.c:918 -#, fuzzy -msgid "RTSP server address" -msgstr "Địa chỉ Host HTTP" +msgstr "Địa chỉ máy chủ HTTP" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" +"Theo mặc định, máy chủ sẽ đón nhận bất kỳ địa chỉ IP nào từ các máy khác kết " +"nối đến. Sau đó, máy chủ sẽ xác định một địa chỉ IP cụ thể (ví dụ ::1 or " +"127.0.0.1) hoặc tên host (ví dụ localhost) để giới hạn những địa chỉ này và " +"bắt những đối tượng trên tuân thủ theo giao diện mạng của VLC." -#: src/libvlc-module.c:924 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Địa chỉ máy chủ RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Phần tùy chỉnh này chỉ định loại địa chỉ của máy chủ RTSP sẽ được tiếp nhận " +"thông tin, kèm theo đó là đường dẫn cơ sở của RTSP VOD, Syntax là địa chỉ/" +"đường dẫn. Theo mặc định, các máy chủ này sẽ tiếp nhận bất kỳ thông tin nào " +"từ các máy kết nối đến nó bằng địa chỉ IP. Sau đó, máy chủ sẽ xác định một " +"địa chỉ IP cụ thể (ví dụ ::1 or 127.0.0.1) hoặc tên host (ví dụ localhost) " +"để giới hạn những địa chỉ này và bắt những đối tượng trên tuân thủ theo giao " +"diện mạng của VLC." + +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "HTTP server port" -msgstr "Server HTTP" +msgstr "Cổng kết nối máy chủ HTTP" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"Máy chủ HTTP sẽ đón nhận thông tin từ cổng kết nối TCP này. Số liệu chuẩn " +"của cổng kết nối HTTP là 80. Tuy nhiên, con số tối đa cho thứ tự các cổng " +"kết nối là 1025, và phần giới hạn này luôn được quản lý chặt chẽ bởi hệ điều " +"hành bạn đang sử dụng." -#: src/libvlc-module.c:931 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "HTTPS server port" -msgstr "Server HTTP" +msgstr "Cổng kết nối máy chủ HTTPS" -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" +"Máy chủ HTTPS sẽ đón nhận thông tin từ cổng kết nối TCP này. Số liệu chuẩn " +"của cổng kết nối HTTPS là 443. Tuy nhiên, con số tối đa cho thứ tự các cổng " +"kết nối là 1025, và phần giới hạn này luôn được quản lý chặt chẽ bởi hệ điều " +"hành bạn đang sử dụng." -#: src/libvlc-module.c:938 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "RTSP server port" -msgstr "Cổng Server CDDB" +msgstr "Cổng kết nối máy chủ RTSP" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "" "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"Máy chủ RTSP sẽ đón nhận thông tin từ cổng kết nối TCP này. Số liệu chuẩn " +"của cổng kết nối HTTPS là 554. Tuy nhiên, con số tối đa cho thứ tự các cổng " +"kết nối là 1025, và phần giới hạn này luôn được quản lý chặt chẽ bởi hệ điều " +"hành bạn đang sử dụng." -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "HTTP/TLS server certificate" -msgstr "" +msgstr "Chứng nhận máy chủ HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:947 -msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" +"Tập tin chứng nhận X.509 (theo định dạng PEM) được sử dụng cho phía máy chủ " +"TLS." -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "HTTP/TLS server private key" -msgstr "" +msgstr "Khóa cá nhân đối với máy chủ HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Tập tin khóa cá nhân này (định dạng PEM) được sử dụng cho phía máy chủ TLS." -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Cho phép chứng nhận HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"Tập tin chứng nhận X.509 (định dạng PEM0 có thể được tùy chỉnh để xác nhận " +"với các máy client khác trong cùng phiên kết nối sử dụng định dạng TLS." -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Danh sách Chứng nhận đã hủy bỏ loại giao tiếp HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" -"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "Sever SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS Proxy server đang được sử dụng. Tùy chỉnh này phải có dạng địa chỉ địa " +"chỉ:cổng. Tùy chọn này sẽ được sử dụng cho tất cả kết nối có dạng TCP." -#: src/libvlc-module.c:968 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "Tài khoản SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Sử dụng một tài khoản cho việc kết nối đến proxy của SOCKS" +msgstr "Sử dụng một tài khoản cho việc kết nối đến proxy của SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "Mật khẩu tài khoản SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:974 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Mật khẩu để truy cập tài khoản SOCKS" +msgstr "Mật khẩu để truy cập tài khoản SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Thông tin bổ sung về tiêu đề" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"tiêu đề\" trong phần thông tin bổ sung của dữ " "liệu được xuất ra." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Thông tin bổ sung về tác giả" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"tác giả\" trong phần thông tin bổ sung của dữ " "liệu được xuất ra." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "Thông tin bổ sung về nghệ sĩ" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"nghệ sĩ\" trong phần thông tin bổ sung của dữ " "liệu được xuất ra." -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Thông tin bổ sung về loại nhạc" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"loại nhạc\" trong phần thông tin bổ sung của " "dữ liệu được xuất ra." -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Thông tin bổ sung về bản quyền" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"bản quyền\" trong phần thông tin bổ sung của " "dữ liệu được xuất ra." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Thông tin bổ sung về mô tả" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"mô tả\" trong phần thông tin bổ sung của dữ " "liệu được xuất ra." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Thông tin bổ sung về ngày tháng" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"ngày tháng\" trong phần thông tin bổ sung của " "dữ liệu được xuất ra." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "Thông tin bổ sung về URL" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"URL\" trong phần thông tin bổ sung của dữ " "liệu được xuất ra." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Tùy chọn này có thể sử dụng để hạn chế VLC trong việc sử dụng các codec " +"trong hệ thống (sử dụng phương pháp giải nén). Chỉ dành cho người dùng đã " +"từng có kinh nghiệm thao tác với tính năng này, bạn không nên tác động đến " +"phần này vì tùy chọn này có thể làm ngưng lại quá trình phát lại cho luồng " +"dữ liệu bạn đang truy cập." -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "Danh sách các giải mã yêu thích" +msgstr "Danh sách các phần giải mã yêu thích" -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Danh sách các codec được VLC sử dụng theo độ ưu tiên cao nhất. Ví dụ, 'dummy," +"a52' sẽ cố gắng sử dụng dummy và a52 codec trước khi thử lựa chọn một codec " +"khác. Chỉ dành cho người dùng nâng cao khi bỏ tùy chọn này vì tùy chọn này " +"có thể làm tạm ngưng quy trình phát lại luồng dữ liệu mà bạn đang tiếp cận." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Danh sách các mã hóa yêu thích" +msgstr "Danh sách các phần mã hóa yêu thích" -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép bạn chọn danh sách các phương thức mã hóa mà VLC sẽ sử " +"dụng theo thứ tự ưu tiên cao nhất." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Những tùy chọn này sẽ cho phép bạn thiết lập các tùy chọn tổng quát cho phần " +"phân luồng dữ liệu đối với các dữ liệu được xuất ra từ các thiết bị ngoại vi." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Tập hợp các luồng dữ liệu xuất ra theo mặc định" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Bạn có thể thêm vào tập hợp các luồng dữ liệu được xuất ra theo mặc định. " +"Phần này liên quan đến phần tài liệu về cách xây dựng các tập hợp luồng " +"tương tự. Cảnh báo: các tập hợp luồng sẽ được kích hoạt cho mọi luồng dữ " +"liệu khác." -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Bất chế độ phân luồng cho mọi ES" -#: src/libvlc-module.c:1043 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" +"Phân luồng dữ liệu cho tất cả các luồng dữ liệu cơ bản (video, audio và phụ " +"đề)" -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" -msgstr "Hiển thị khi phân luồng" +msgstr "Hiển thị khi phân luồng dữ liệu" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "Vẫn chạy luồng khi đang phân luồng file" +msgstr "Vẫn phát luồng dữ liệu trong hệ thống khi đang phân luồng dữ liệu đó." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" -msgstr "" +msgstr "Bật tính năng xuất luồng dữ liệu video" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Chọn phần này khi luồng dữ liệu video được chuyển trực tiếp tới luồng xuất " +"dữ liệu khi luồng dữ liệu trước đó đã được kích hoạt." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "" +msgstr "Bất tất cả các luồng dữ liệu xuất ra dạng audio" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Chọn phần này khi luồng dữ liệu audio được chuyển trực tiếp tới luồng xuất " +"dữ liệu khi luồng dữ liệu trước đó đã được kích hoạt." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "" +msgstr "Bật tính năng xuất luồng dữ liệu dạng SPU" -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Chọn phần này khi luồng dữ liệu SPU được chuyển trực tiếp tới luồng xuất dữ " +"liệu khi luồng dữ liệu trước đó đã được kích hoạt." -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" -msgstr "" +msgstr "Mở các luồng xuất dữ liệu" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép bạn luôn giữ một luồng xuất dữ liệu đặc biệt trong khi " +"đang phát nhiều đối tượng trong danh sách phát (tự động chèn vào luồng dữ " +"liệu được thu thập nếu như luồng dữ liệu xuất ra không được xác định rõ)" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Tạm lưu việc xuất luồng dữ liệu được ghép (tính bằng phần nghìn giây)" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" -"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép bạn có thể thiết lập số lượng các luồng dữ liệu trong " +"bộ nhớ đệm được ghép tín hiệu ở dạng dữ liệu xuất ra. Giá trị này nên được " +"tính bằng phần nghìn giây." -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "" +msgstr "Danh sách gói tin yêu thích" -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép bạn chọn thứ tự mà VLC sẽ chọn cho phần đóng gói gói " +"tin." -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "Module Ghép tín hiệu" -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Đây là phần chỉnh sửa cho phép bạn điều chỉnh các module ghép dữ liệu" -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Module truy xuất dữ liệu đầu ra" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Đây là thông số quan trọng cho phép bạn chỉnh sửa module đối với phương thức " +"truy cập dữ liệu được xuất ra" -#: src/libvlc-module.c:1088 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được bật, các địa chỉ multicast dạng SAP sẽ được điều khiển " +"theo ý bạn. Điều này chỉ cần thiết nếu bạn cần tạo các thông báo trên MBone." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Độ trễ cho thông báo SAP" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Khi dòng điều khiển SAP được vô hiệu hóa, sẽ giúp bạn sửa lại các quãng thời " +"gian để thực hiện các thông báo SAP." -#: src/libvlc-module.c:1105 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Những tùy chọn này sẽ cho phép bạn chọn lựa các module mặc định. Đừng tác " +"động đến phần này trừ khi bạn đã biết những tùy chọn này sẽ thực hiện những " +"tác động nào." -#: src/libvlc-module.c:1113 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Phương thức sao chép bộ nhớ" - -#: src/libvlc-module.c:1115 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" -msgstr "Phương thức xử lý" +msgstr "Module truy cập" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Tùy chọn này sẽ giúp bạn cố định module truy cập dữ liệu. Bạn có thể sử dụng " +"các phương thức tác động mà từ trước đến giờ bạn vẫn chưa sử dụng. Bạn không " +"nên chỉnh sửa phần này trừ khi bạn đã có kinh nghiệm trong việc điều chỉnh " +"những tùy chọn này." -#: src/libvlc-module.c:1124 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Stream filter module" -msgstr "Phương thức lọc luồng" +msgstr "Phương thức lọc luồng dữ liệu" -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Bộ lọc luồng dữ liệu được sử dụng để chỉnh sửa các luồng dữ liệu đang được " +"đọc." -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Module Tách Tín Hiệu" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Tách tín hiệu được sử dụng để phân tách các luồng dữ liệu cơ bản (chẳng hạn " +"như audio và video). Bạn có thể sử dụng tùy chọn này nếu việc tách tín hiệu " +"không hoạt động theo ý bạn mong muốn. Bạn không nên tác động đến các tùy " +"chọn này trừ khi bạn đã có kinh nghiệm với những tùy chọn này trước đó." -#: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "VoD server module" -msgstr "Phương thức bộ lọc video" +msgstr "Module VoD server" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"Bạn có thể lựa chọn module VoD server nếu bạn muốn. Chỉnh tùy chọn này thành " +"'vod_rtsp' để chuyển đổi các module trước đó." -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Cho phép ưu tiên chế độ thời gian thực" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Khi chạy chương trình VLC theo chế độ thời gian thực sẽ cho phép bạn tiếp " +"cận với sự chính xác cao hơn với các chương trình được phân luồng và truyền " +"tải trên mạng. Điều này có thể làm cho hệ thống hiện tại của bạn trở nên " +"chậm đi. Bạn không nên bật tính năng này trừ khi bạn đã từng có kinh nghiệm " +"tác động lên tùy chọn này trước đó." -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa độ ưu tiên của VLC" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Tùy chọn này thêm vào một offset (positive hoặc negative) đối với các thứ tự " +"ưu tiên theo mặc định của VLC. Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để chuyển chế " +"độ ưu tiên của VLC đối với các chương trình khác, hoặc thậm chí là xử lý " +"quyền ưu tiên đối với các tiến trình trong chính VLC." -#: src/libvlc-module.c:1154 -msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" +"Tùy chọn này chỉ thực sự hữu ích nếu bạn muốn hạ thấp độ trễ về thời gian " +"khi đang đọc một luồng dữ liệu" -#: src/libvlc-module.c:1159 -msgid "Modules search path" -msgstr "Phương thức tìm kiếm đường dẫn" - -#: src/libvlc-module.c:1161 -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1164 -#, fuzzy -msgid "Data search path" -msgstr "Phương thức tìm kiếm đường dẫn" - -#: src/libvlc-module.c:1166 -msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" -msgstr "File thiết lập VLC" +msgstr "Tập tin thiết lập VLC" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Nhập File thiết lập của VLC ngay khi vừa chạy chương trình" +msgstr "Nhập tập tin thiết lập của VLC ngay khi vừa chạy chương trình." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Sử dụng tiện ích cache" +msgstr "Sử dụng tiện ích bộ nhớ đệm" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "Sử dụng tiện ích cache sẽ cải thiện thời gian khởi động của VLC" +msgstr "Sử dụng tiện ích bộ nhớ đệm sẽ cải thiện thời gian khởi động của VLC." -#: src/libvlc-module.c:1176 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Thu thập số liệu thống kê" +msgstr "Thu thập thống kê về hệ thống hiện tại" -#: src/libvlc-module.c:1178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Thu thập các số liệu thống kê khác" +msgstr "" +"Thu thập các số liệu thống kê về các tập tin hay luồng dữ liệu mà bạn đã tác " +"động." -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Chạy dưới dạng tiến trình daemon" -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Chạy VLC dưới dạng tiến trình nền daemon." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Ghi thông số tiến trình vào tập tin" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "Đưa số liệu Id của tiến trình xử lý vào file" +msgstr "Đưa số liệu Id của tiến trình xử lý vào tập tin." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" -msgstr "Lưu trữ vào file" +msgstr "Lưu trữ nhật trình hoặc log vào tập tin" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Lưu trữ tất cả các thông báo của VLC vào một file văn bản" +msgstr "Lưu trữ tất cả các thông báo của VLC vào một tập tin dạng văn bản." -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Ghi vào log hệ thống" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" +"Ghi nhận tất cả các thông báo của VLC vào log hệ thống (chỉ áp dụng cho các " +"hệ điều hành UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "Cho phép chỉ chạy duy nhất một tiến trình" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép chỉ chạy duy nhất một tiến trình của VLC, thí dụ bạn " +"có thể chọn VLC để mở nhiều tập tin khác nhau và bạn muốn nghe nhạc bằng VLC " +"rồi sau đó lại muốn xem phim bằng chính VLC thì lúc này do VLC chỉ chạy một " +"tiến trình nên sẽ không thể vừa mở một tập tin nhạc và vừa mở một tập tin " +"phim cùng lúc mà sẽ đưa tập tin phim vào hàng đợi trong danh sách. Nếu bạn " +"muốn VLC vừa mở nhạc và vừa mở phim, thì tốt nhất bạn nên chọn chạy đa tiến " +"trình. Tuy nhiên, khi bạn chọn tính năng chạy duy nhất một tiến trình, thì " +"các tập tin bạn lựa chọn sau khi bạn đã lựa chọn tập tin đầu tiên, sẽ được " +"tự động đưa vào danh sách hàng đợi của chương trình, tức đưa vào danh sách " +"phát, sau khi đã phát xong đối tượng 1 sẽ tới đối tượng tiếp theo và cứ thế." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3389,28 +3912,39 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép chỉ chạy duy nhất một tiến trình của VLC, thí dụ bạn " +"có thể chọn VLC để mở nhiều tập tin khác nhau và bạn muốn nghe nhạc bằng VLC " +"rồi sau đó lại muốn xem phim bằng chính VLC thì lúc này do VLC chỉ chạy một " +"tiến trình nên sẽ không thể vừa mở một tập tin nhạc và vừa mở một tập tin " +"phim cùng lúc mà sẽ đưa tập tin phim vào hàng đợi trong danh sách. Nếu bạn " +"muốn VLC vừa mở nhạc và vừa mở phim, thì tốt nhất bạn nên chọn chạy đa tiến " +"trình. Tuy nhiên, khi bạn chọn tính năng chạy duy nhất một tiến trình, thì " +"các tập tin bạn lựa chọn sau khi bạn đã lựa chọn tập tin đầu tiên, sẽ được " +"tự động đưa vào danh sách hàng đợi của chương trình, tức đưa vào danh sách " +"phát, sau khi đã phát xong đối tượng 1 sẽ tới đối tượng tiếp theo và cứ thế. " +"Tùy chọn này cũng yêu cầu cần có sự tác động của phiên làm việc trong phạm " +"vi D-Bus để sử dụng giao diện điều khiển D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "VLC được mở với định đạng tập tin này" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Thông báo cho VLC biết khi nào sẽ được mở khi gắn kết một tập tin nào đó với " +"VLC trong hệ điều hành bạn đang dùng" -#: src/libvlc-module.c:1220 -msgid "One instance when started from file" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1222 -msgid "Allow only one running instance when started from file." +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" +"Chỉ sử dụng duy nhất một tiến trình khi mở tập tin từ trình quản lý tập tin" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Tăng độ ưu tiên cho tiến trình" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3419,1219 +3953,1273 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Tăng độ ưu tiên cho tiến trình sẽ cải thiện khả năng tương tác của bạn với " +"chương trình, vì VLC sẽ không bị tiếm quyền điều khiển bởi các chương trình " +"trong hệ thống vốn làm chậm đi thời gian xử lý trên hệ thống bạn đang dùng. " +"Tuy nhiên trong một số trường hợp cụ thể, VLC có thể sẽ tận dụng thời gian " +"của vi xử lý cũng như sử dụng thời gian này để render hình ảnh (đôi khi ở " +"một số hệ thống có thể phát sinh lỗi)." -#: src/libvlc-module.c:1234 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "" +"Đưa các đối tượng vào hàng đợi trong danh sách ở chế độ chạy một tiến trình" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Khi sử dụng tùy chọn chỉ cho phép duy nhất một tiến trình, các đối tượng " +"được đưa vào danh sách sẽ đợi đến phiên mình khi đối tượng trước đã phát " +"xong." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Những tùy chọn này sẽ điều chỉnh cách thức hoạt động của danh sách. Một số " +"tùy chọn có thể ghi chồng lên hộp thoại thông báo của danh sách." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Tự động phân tích tập tin" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Tự động phân tích tập tin được thêm vào danh sách phát (nhận các thông tin " +"chi tiết về tập tin đó)." -#: src/libvlc-module.c:1253 -msgid "Album art policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1255 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1261 -msgid "Manual download only" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1262 -msgid "When track starts playing" -msgstr "Khi track bắt đầu được chơi" - -#: src/libvlc-module.c:1263 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "Ngay khi track vừa được thêm vào" - -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" msgstr "Phương thức tìm kiếm dịch vụ" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Xác định các module của dịch vụ khi được nạp vào, tách biệt bằng dấu hai " +"chấm. Giá trị điển hình là \"sap\"." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Luôn luôn chơi file một cách ngẫu nhiên" +msgstr "Luôn luôn phát các tập tin một cách ngẫu nhiên" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"VLC sẽ phát các tập tin trong danh sách một cách ngẫu nhiên cho đến khi " +"chính người dùng dừng lại." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" msgstr "Lặp lại tất cả" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" +"VLC sẽ tiếp tục phát các đối tượng trong danh sách cho đến khi người dùng " +"thoát VLC." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" -msgstr "Lặp lại file hiện tại" +msgstr "Lặp lại tập tin hiện tại" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "" +msgstr "VLC sẽ tiếp tục phát đối tượng hiện tại trong danh sách." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" -msgstr "Chơi và dừng lại" +msgstr "Phát và dừng lại" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Dừng lại danh sách nhạc khi các đối tượng trong danh sách đã được chơi" +msgstr "" +"Dừng lại danh sách nhạc khi các đối tượng trong danh sách đã được phát." -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" -msgstr "Chơi và thoát" +msgstr "Phát rồi thoát" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Thoát nếu như không có đối tượng nào nữa trong danh sách" +msgstr "Thoát nếu như không còn đối tượng nào nữa trong danh sách." -#: src/libvlc-module.c:1290 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play and pause" -msgstr "Chơi và dừng lại" +msgstr "Phát và tạm dừng" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "" +msgstr "Tạm dừng mỗi đối tượng trong danh sách ở khung hình trước đó." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Auto start" -msgstr "Bỏ qua quảng cáo" +msgstr "Tự động bắt đầu" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Tự động phát nội dung trong danh sách mỗi khi danh sách này được nạp." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Tạm dừng việc giao tiếp bằng audio" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." msgstr "" +"Nếu việc giao tiếp bằng audio được nhận diện bởi VLC, chế độ phát lại sẽ " +"được tự động tạm dừng." -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "Sử dụng thư viện" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Thư viện media sẽ được tự động lưu và nạp lại thông tin mỗi khi bạn khởi " +"động VLC." -#: src/libvlc-module.c:1303 -#, fuzzy -msgid "Load Media Library" -msgstr "Thư viện" - -#: src/libvlc-module.c:1305 -msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" msgstr "Hiển thị danh sách dạng cây" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"Danh sách có thể sử dụng cách phân tách các loại của đối tượng theo dạng cấu " +"trúc cây, dạng cấu trúc giống như việc quản lý các thư mục." -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" +"Các thiết lập này sẽ được sử dụng trong toàn bộ các tiến trình mà VLC thực " +"hiện, hay còn gọi là \"phím tắt\"." + +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Bỏ qua" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Điều khiển âm lượng" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Điều khiển vị trí" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Điều khiển đẩy chuột giữa đi lên" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Điều khiển đẩy chuột giữa đi lên (theo chiều dọc) sẽ tác động đến phần điều " +"khiển âm thanh, các thao tác về vị trí hoặc sự kiện khác sẽ được bỏ qua" -#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Toàn màn hình" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Chọn phím tắt để chuyển đổi sang chế độ toàn màn hình" -#: src/libvlc-module.c:1323 -msgid "Leave fullscreen" +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" msgstr "Thoát chế độ toàn màn hình" -#: src/libvlc-module.c:1324 -msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Chọn phím tắt để thoát chế độ toàn màn hình" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "Chọn phím tắt để sử dụng nhằm thoát khỏi chế độ toàn màn hình." -#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" -msgstr "Chơi/Tạm dừng" +msgstr "Phát/Tạm dừng" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Chọn phím tắt để hoán chuyển trạng thái tạm dừng và phát." -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" -msgstr "Dừng" +msgstr "Chỉ tạm dừng" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Chọn phím tắt để tạm dừng" +msgstr "Chọn phím tắt để tạm dừng." -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" -msgstr "Chơi" +msgstr "Chỉ phát" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Chọn phím tắt để chơi" +msgstr "Chọn phím tắt để phát." -#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Nhanh hơn" -#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Chọn phím tắt để chơi file với tốc độ nhanh hơn" +msgstr "Chọn phím tắt để phát tập tin với tốc độ nhanh hơn." -#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Chậm hơn" -#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Chọn phím tắt để chơi file với tốc độ chậm hơn" +msgstr "Chọn phím tắt để phát tập tin với tốc độ chậm hơn." -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" msgstr "Xếp hạng bình thường" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "Chọn phím tắt để xếp hạng file này về dạng bình thường" +msgstr "Chọn phím tắt để chỉnh tập tin này về dạng bình thường." -#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" msgstr "Nhanh hơn (tốt)" -#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" msgstr "Chậm hơn (tốt)" -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 -#: share/lua/http/mobile.html:98 +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Sử dụng phím tắt để nhảy đến file kế tiếp trong danh sách" - -#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 +msgstr "Sử dụng phím tắt để nhảy đến tập tin kế tiếp trong danh sách" + +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" -msgstr "Lùi lại" +msgstr "Trước đó" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Sử dụng phím tắt để lùi về file kế tiếp trong danh sách" - -#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 -#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 +msgstr "Sử dụng phím tắt để lùi về tập tin kế tiếp trong danh sách." + +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Dừng lại" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Sử dụng phím tắt để dừng chơi" - -#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 -#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +msgstr "Sử dụng phím tắt để dừng phát lại." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Vị trí" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Sử dụng phím tắt để hiển thị vị trí" +msgstr "Sử dụng phím tắt để hiển thị vị trí." -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "Nhảy tới phía sau chậm nhất" +msgstr "Nhảy tới phía sau chậm dần" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía sau ngắn nhất" +msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía sau ngắn dần." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Nhảy tới phía sau ngắn" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía sau ngắn" +msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía sau ngắn." -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Nhảy tới phía sau trung bình" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía sau trung bình" +msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía sau trung bình." -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Nhảy tới phía sau dài" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tớii phía sau dài" +msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tớii phía sau dài." -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Nhảy tới phía trước ngắn nhất" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước ngắn nhất" +msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước ngắn nhất." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Nhảy tới phía trước ngắn" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước ngắn nhất" +msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước ngắn nhất." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Nhảy tới phía sau trung bình" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước trung bình" +msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước trung bình." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Nhảy tới phía trước dài" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước dài" +msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước dài." -#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" msgstr "Khung tiếp theo" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới khung video tiếp theo" +msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới khung video tiếp theo." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" -msgstr "Nhảy tới thời gian rất ngắn" +msgstr "Chọn thời gian để phát rất ngắn" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Nhảy tới thời gian rất ngắn, tính bằng giây" +msgstr "Chọn thời gian để phát rất ngắn, tính bằng giây." -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" -msgstr "Nhảy tới thời gian ngắn" +msgstr "Chọn thời gian để phát ngắn" -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Nhảy tới thời gian ngắn, tính bằng giây" +msgstr "Chọn thời gian để phát ngắn, tính bằng giây." -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" -msgstr "Nhảy tới thời gian trung bình" +msgstr "Chọn thời gian để phát trung bình" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Nhảy tới thời gian trung bình, tính bằng giây" +msgstr "Chọn thời gian để phát trung bình, tính bằng giây." -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" -msgstr "Nhảy tới thời gian dài" +msgstr "Chọn thời gian để phát dài" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Nhảy tới thời gian dài, tính bằng giây" +msgstr "Chọn thời gian để phát dài, tính bằng giây." -#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Thoát" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Chọn phím tắt để thoát chương trình" +msgstr "Chọn phím tắt để thoát chương trình." -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Phím mũi tên đi lên" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn đi lên trong menu của DVD" +"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn đi lên trong menu của DVD." -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Phím mũi tên đi xuống" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn đi xuống trong menu của DVD" +"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn đi xuống trong menu của DVD." -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Phím mũi tên bên trái" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn qua trái trong menu của DVD" +"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn qua trái trong menu của DVD." -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Phím mũi tên bên phải" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn qua phải trong menu của DVD" +"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn qua phải trong menu của DVD." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Kích hoạt" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Chọn phím tắt để kích hoạt các đối tượng được chọn trong menu của DVD" +msgstr "Chọn phím tắt để kích hoạt các đối tượng được chọn trong menu của DVD." -#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Đi đến menu của DVD" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Chọn phím tắt để đi đến menu của DVD" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Chọn tiêu đề DVD" +msgstr "Chọn tiêu đề DVD trước đó" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Chọn phím tắt để chọn tiêu đề DVD" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Chọn tiêu đề DVD tiếp theo" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Chọn phím tắt để chọn tiêu đề DVD tiếp theo" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Chọn chương DVD trước đó" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Chọn phím tắt để chọn chương DVD trư?c ?ó" +msgstr "Chọn phím tắt để chọn chương DVD trước đó" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Chọn chương DVD tiếp theo" -#: src/libvlc-module.c:1409 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Chọn phím tắt để chọn chương DVD tiếp theo" -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Tăng âm lượng" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Chọn phím tắt để tăng âm lượng" +msgstr "Chọn phím tắt để tăng âm lượng." -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Giảm âm lượng" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Chọn phím tắt để giảm âm lượng" +msgstr "Chọn phím tắt để giảm âm lượng." -#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Tắt âm thanh" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Chọn phím tắt để tắt âm thanh" +msgstr "Chọn phím tắt để tắt âm thanh." -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "" +msgstr "Tăng độ trễ hiển thị phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "" +msgstr "Chọn phím để tăng độ trễ hiển thị của phụ đề." -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "" +msgstr "Hạ độ trễ của phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "Chọn phím để hạ độ trễ hiển thị phụ đề." + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Đánh dấu/đồng bộ hóa thời gian audio đối với phụ đề" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." msgstr "" +"Chọn phím nóng để đánh dấu phần thời gian đối với audio khi đồng bộ hóa phụ " +"đề." -#: src/libvlc-module.c:1420 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Đánh dấu/đồng bộ hóa thời gian của phụ đề" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Chọn phím nóng để đánh dấu thời gian cho phụ đề khi đang đồng bộ hóa phụ đề." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "Đồng bộ hóa thời gian đối với phụ đề & audio" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "Chọn phím để đồng bộ hóa phụ đề & audio." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Đồng bộ hóa/tải lại đối với audio & phụ đề" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Chọn phím để chỉnh lại sự đồng bộ hóa giữa thời gian của phụ đề & audio." + +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Subtitle position up" -msgstr "Vị trí của hình ảnh phụ đề" +msgstr "Tăng vị trí phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:1421 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Chọn phím tắt để tắt âm thanh" +msgstr "Chọn phím để đưa phụ đề lên cao hơn." -#: src/libvlc-module.c:1422 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle position down" -msgstr "Vị trí của hình ảnh phụ đề" +msgstr "Hạ vị trí phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:1423 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Chọn phím tắt để tắt âm thanh" +msgstr "Chọn phím để hạ vị trí phụ đề xuống thấp hơn" -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" -msgstr "" +msgstr "Tăng độ trễ phát audio" -#: src/libvlc-module.c:1425 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Chọn phím để tăng độ trễ phát audio." -#: src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" -msgstr "" +msgstr "Giảm độ trễ phát audio" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "" +msgstr "Chọn phím để giảm độ trễ phát audio." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 1" +msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 1" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 2" +msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 2" -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 3" +msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 3" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 4" +msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 4" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 5" +msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 5" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 6" +msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 6" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 7" +msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 7" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 8" +msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 8" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 9" +msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 9" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 10" +msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 10" -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Chọn phím tắt để chơi phần đánh dấu này" +msgstr "Chọn phím tắt để phát phần đánh dấu này." -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 1" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 2" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 3" -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 4" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 5" -#: src/libvlc-module.c:1450 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 6" -#: src/libvlc-module.c:1451 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 7" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 8" -#: src/libvlc-module.c:1453 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 9" -#: src/libvlc-module.c:1454 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 10" -#: src/libvlc-module.c:1455 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Chọn phím tắt để thiết lập danh sách được đánh dấu" +msgstr "Chọn phím tắt để thiết lập danh sách được đánh dấu." + +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Làm rỗng danh sách" -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Chọn phím để dọn dẹp/làm rỗng danh sách hiện tại." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Danh sách được đánh dấu 1" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Danh sách được đánh dấu 2" -#: src/libvlc-module.c:1459 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Danh sách được đánh dấu 3" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Danh sách được đánh dấu 4" -#: src/libvlc-module.c:1461 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Danh sách được đánh dấu 5" -#: src/libvlc-module.c:1462 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Danh sách được đánh dấu 6" -#: src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Danh sách được đánh dấu 7" -#: src/libvlc-module.c:1464 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Danh sách được đánh dấu 8" -#: src/libvlc-module.c:1465 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Danh sách được đánh dấu 9" -#: src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Danh sách được đánh dấu 10" -#: src/libvlc-module.c:1468 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Phần này cho phép bạn xác định danh sách được đánh dấu" +msgstr "Phần này cho phép bạn xác định danh sách được đánh dấu." -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" -msgstr "" +msgstr "Đảo audio track" -#: src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Đảo qua các audio track hiện có (theo từng ngôn ngữ)." -#: src/libvlc-module.c:1472 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "" +msgstr "Đảo qua track phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:1473 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Đảo qua các track phụ đề hiện có." + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Đảo qua thông số dịch vụ của chương trình tiếp theo" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." msgstr "" +"Đảo qua các thông số dịch vụ của các chương trình hiện có tiếp theo (SIDs)." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Đảo qua thông số dịch vụ của chương trình trước đó" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Đảo qua các thông số dịch vụ của chương trình hiện có trước đó (SIDs)." -#: src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Đảo qua hệ số tỉ lệ nguồn" -#: src/libvlc-module.c:1475 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" +"Đảo qua danh sách các hệ số tỉ lệ của khung hình được xác định trước đó." -#: src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "" +msgstr "Đảo qua việc cắt bỏ video" -#: src/libvlc-module.c:1477 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Đảo qua danh sách các định dạng cắt bỏ được xác định trước đó." -#: src/libvlc-module.c:1478 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi chế độ tự canh chỉnh tỉ lệ" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt hoặc tắt chế độ tự canh chỉnh tự động." -#: src/libvlc-module.c:1480 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Increase scale factor" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1481 -msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgstr "Tăng hệ số tỉ lệ" -#: src/libvlc-module.c:1482 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Giảm hệ số tỉ lệ" -#: src/libvlc-module.c:1483 -msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Chuyển đổi chế độ chống quét mành" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Kích hoạt hoặc tắt chế độ chống quét mành." -#: src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "" +msgstr "Đảo qua chế độ chống quét mành" -#: src/libvlc-module.c:1485 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Đảo qua các chế độ chống quét mành hiện có." -#: src/libvlc-module.c:1486 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Show controller in fullscreen" -msgstr "Hiển thị một trình điều khiển ở chế độ toàn màn hình" - -#: src/libvlc-module.c:1487 -msgid "Show interface" -msgstr "Hiển thị giao diện" - -#: src/libvlc-module.c:1488 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị giao diện điều khiển trong chế độ toàn màn hình" -#: src/libvlc-module.c:1489 -msgid "Hide interface" -msgstr "Ẩn giao diện" - -#: src/libvlc-module.c:1490 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1491 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Boss key" -msgstr "Phím tắt" +msgstr "Phím chủ đạo" -#: src/libvlc-module.c:1492 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Hide the interface and pause playback." -msgstr "" +msgstr "Ẩn giao diện và điều khiển phát lại." -#: src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Menu khi bấm chuột phải" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Hiển thị thông báo menu khi bấm chuột phải" + +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Chụp hình video" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Chụp một hình trong phân cảnh đang chiếu của video và lưu vào đĩa." -#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Thu âm" -#: src/libvlc-module.c:1497 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Bật/dừng bộ lọc truy cập phần ghi âm." -#: src/libvlc-module.c:1499 -msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Bình thường/Lặp/Lặp lại" -#: src/libvlc-module.c:1500 -msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Chuyển đổi chế độ Bình thường/Lặp/Lặp lại" -#: src/libvlc-module.c:1503 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi danh sách phát lại ngẫu nhiên" -#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "Không-Phóng màn hình" -#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Bỏ một điểm ảnh ở phía trên cùng video" -#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ thao tác bỏ điểm ảnh phía trên cùng video" -#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Bỏ một điểm ảnh phía bên trái video" -#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ việc bỏ điểm ảnh phía bên trái video" -#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Bỏ một điểm ảnh phía tận cùng video" -#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ việc bỏ điểm ảnh phía tận cùng video" -#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Bỏ một điểm ảnh phía bên phải video" -#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ việc bỏ điểm ảnh phía bên phải video" -#: src/libvlc-module.c:1531 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi chế độ hình nền đối với dữ liệu video đầu vào" -#: src/libvlc-module.c:1533 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "Bật chế độ Hình Nền" - -#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 -msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1537 -msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi chế độ hình nền đối với video đầu ra." -#: src/libvlc-module.c:1538 -msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1539 -msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1541 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1542 -msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1544 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1545 -msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1547 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1548 -msgid "Highlight widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1550 -msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1551 -msgid "Select current widget" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1553 -msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1555 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "" +msgstr "Lướt qua các thiết bị audio" -#: src/libvlc-module.c:1556 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "" +msgstr "Lướt qua các thiết bị audio đang kết nối" -#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Hình chụp" -#: src/libvlc-module.c:1704 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Thuộc tính cửa sổ" -#: src/libvlc-module.c:1762 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Hình ảnh phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 -#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Phụ đề" -#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị chồng lên màn hình" -#: src/libvlc-module.c:1797 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Thiết lập track" -#: src/libvlc-module.c:1829 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" -msgstr "Điều khiển chơi lại" +msgstr "Điều khiển phát lại" -#: src/libvlc-module.c:1857 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Thiết bị mặc định" -#: src/libvlc-module.c:1866 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Thiết lập mạng lưới" -#: src/libvlc-module.c:1891 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Thông tin bổ sung" -#: src/libvlc-module.c:2000 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Giải mã" -#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" -msgstr "Nhập dữ liệu" +msgstr "Dữ liệu đầu vào" -#: src/libvlc-module.c:2043 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2073 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc-module.c:2092 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Phương thức đặc biệt" -#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Tiện ích" -#: src/libvlc-module.c:2105 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Tùy chọn hiển thị" -#: src/libvlc-module.c:2234 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Nguồn thời gian" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Phím tắt" -#: src/libvlc-module.c:2665 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" -msgstr "Phóng to kích thước" +msgstr "Kích thước phần nhảy đến" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"lệnh hiển thị trợ giúp dành cho VLC (có thể được kết hợp với --nâng cao và " +"-- trợ giúp-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2745 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "" +msgstr "Trợ giúp hoàn chỉnh cho phần sử dụng VLC và module" -#: src/libvlc-module.c:2747 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" +"in ra cac thong tin tro giup danh cho VLC cung cac modul ho tro ( co the ket " +"hop voi dong lenh --advanced va --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2750 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "tang verbosity khi hien thi phan tro giup" -#: src/libvlc-module.c:2752 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +msgstr "in ra danh sach cac module hien co" -#: src/libvlc-module.c:2754 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "" +msgstr "in ra danh sach cac module hien co voi thong tin chi tiet kem theo" -#: src/libvlc-module.c:2756 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"in ra tro giup ve mot module cu the (co the ket hop voi dong lenh --advanced " +"va --help-verbose). Dien vao phia truoc ten module = de gioi han pham vi tim " +"kiem." -#: src/libvlc-module.c:2760 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"khong co tuy chon chinh sua nao se duoc nap hoac luu vao tap tin dieu chinh" -#: src/libvlc-module.c:2762 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "thiet dat lai tuy chinh hien tai ve gia tri mac dinh" -#: src/libvlc-module.c:2764 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "sử dụng tập tin chỉnh sửa thay thế" -#: src/libvlc-module.c:2766 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "" +msgstr "thiết đặt lại các bộ nhớ đệm cho plugin hiện tại" -#: src/libvlc-module.c:2768 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "in thông tin về phiên bản" -#: src/libvlc-module.c:2806 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "chương trình chính" -#: src/misc/update.c:467 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:469 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:471 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:473 +#: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:564 +#: src/misc/update.c:571 msgid "Saving file failed" -msgstr "Lưu file thất bại" +msgstr "Lưu tập tin thất bại" -#: src/misc/update.c:565 +#: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Thất bại khi mở \"%s\" để ghi dữ liệu" -#: src/misc/update.c:581 +#: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Đang download... %s/%s %.1f%% đã xong" +"Đang tải... %s/%s %.1f%% đã tải xuống" -#: src/misc/update.c:584 +#: src/misc/update.c:589 msgid "Downloading ..." -msgstr "Đang download..." - -#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 -#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 -#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 -#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 +msgstr "Đang tải..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/misc/update.c:603 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Đang download... %s/%s %.1f%% đã xong" +"Đang tải... %s/%s - %.1f%% đã hoàn thành" -#: src/misc/update.c:635 +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" -msgstr "File không thể xác nhận" +msgstr "Không thể xác nhận được tập tin này" -#: src/misc/update.c:636 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." -msgstr "" +msgstr "Không thể tải về chữ ký dạng mã hóa với \"%s\". Phần này sẽ bị xóa." -#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" -msgstr "Chữ ký sai" +msgstr "Chữ ký không hợp lệ" -#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"Chữ ký dạng mã hóa được tải về dưới dạng tập tin \"%s\" hoàn toàn không hợp " +"lệ và VLC không thể xác nhận cho chữ ký này. Do đó tập tin này sẽ bị xóa." -#: src/misc/update.c:672 +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" -msgstr "File không được xác nhận" +msgstr "Không xác nhận được tập tin" -#: src/misc/update.c:673 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" +"Không thể bảo đảm an toàn cho việc xác nhận tải về tập tin \"%s\". Vì thế " +"tập tin này sẽ bị xóa." -#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" -msgstr "File đã bị hư" +msgstr "Tập tin đã bị lỗi" -#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." -msgstr "" +msgstr "Việc tải về tập tin \"%s\" bị lỗi. Vì thế thập tin này sẽ bị xóa." -#: src/misc/update.c:708 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:715 msgid "Update VLC media player" -msgstr "Chương trình giải trí VLC" +msgstr "Cập nhật VLC" -#: src/misc/update.c:709 +#: src/misc/update.c:716 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"Phiên bản cập nhật mới nhất của VLC đã được tải về thành công. Bạn có muốn " +"đóng lại VLC và cài phiên bản vừa mới tải về không?" -#: src/misc/update.c:710 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 msgid "Install" -msgstr "Công nghiệp" +msgstr "Cài đặt" -#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 msgid "Media Library" msgstr "Thư viện" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 -#: modules/access/v4l2/video.c:258 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" -msgstr "Không xác định" +msgstr "Chưa xác định" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Abkhazian" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" @@ -4643,7 +5231,7 @@ msgstr "An ba ni" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amharic" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" @@ -4655,15 +5243,15 @@ msgstr "Ác mê ni" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamese" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestan" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" @@ -4671,28 +5259,27 @@ msgstr "A zéc bai zăn" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Basque" #: src/text/iso-639_def.h:53 -#, fuzzy msgid "Belarusian" -msgstr "Ba Tư" +msgstr "Belarusian" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengali" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" @@ -4700,7 +5287,7 @@ msgstr "Bốt ni a" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Breton" #: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" @@ -4708,40 +5295,39 @@ msgstr "Bulgari" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Burmese" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalan" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Chechen" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" -msgstr "Trung Quốc" +msgstr "Tàu Khựa" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Church Slavic" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Chuvash" #: src/text/iso-639_def.h:67 -#, fuzzy msgid "Cornish" -msgstr "Hoàn tất" +msgstr "Cornish" #: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "Corsican" #: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" @@ -4753,33 +5339,31 @@ msgstr "Đan Mạch" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Dutch" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Tiếng Anh" #: src/text/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:75 -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "Bốt ni a" +msgstr "Estonian" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "Faroese" #: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" @@ -4790,9 +5374,8 @@ msgid "French" msgstr "Pháp" #: src/text/iso-639_def.h:80 -#, fuzzy msgid "Frisian" -msgstr "Ba Tư" +msgstr "Frisian" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" @@ -4804,7 +5387,7 @@ msgstr "Đức" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Gaelic (Scots)" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" @@ -4812,15 +5395,15 @@ msgstr "Ai-len" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Hy Lạp, hiện đại ()" +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Greek, Modern" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" @@ -4836,7 +5419,7 @@ msgstr "Do Thái" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" @@ -4844,7 +5427,7 @@ msgstr "Hin đi" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" @@ -4856,17 +5439,15 @@ msgstr "Ai cơ len" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:97 -#, fuzzy msgid "Interlingue" -msgstr "Giao diện" +msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:98 -#, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "Tái kết hợp" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" @@ -4874,56 +5455,55 @@ msgstr "In đô nê si a" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiaq" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "Ý" #: src/text/iso-639_def.h:102 -#, fuzzy msgid "Javanese" -msgstr "Nhật" +msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "Nhật" #: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Greenlandic, Kalaallisut" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakh" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwanda" #: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirghiz" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" @@ -4931,28 +5511,27 @@ msgstr "Hàn" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Cuốc" #: src/text/iso-639_def.h:116 -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "Lanczos" +msgstr "Lao" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "La tinh" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Latvian" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" @@ -4960,68 +5539,67 @@ msgstr "Lít thu ni a" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Letzeburgesch" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Macedonian" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" #: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "Gu gi át" +msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Malay" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "Malagasy" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltese" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Moldavian" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongolian" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Navajo" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, South" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, North" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" @@ -5032,34 +5610,32 @@ msgid "Norwegian" msgstr "Na uy" #: src/text/iso-639_def.h:139 -#, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Na uy" +msgstr "Norwegian Nynorsk" #: src/text/iso-639_def.h:140 -#, fuzzy msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Na uy" +msgstr "Norwegian Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Occitan; Provençal" #: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" @@ -5071,7 +5647,7 @@ msgstr "Ba Tư" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" @@ -5087,16 +5663,15 @@ msgstr "Pút tu" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:154 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Kích thước ban đầu" +msgstr "Original audio" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Raeto-Romance" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" @@ -5107,17 +5682,16 @@ msgid "Rundi" msgstr "Run di" #: src/text/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "Tiếng Nga" +msgstr "Russian" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Sanskrit" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" @@ -5129,12 +5703,11 @@ msgstr "Crốt ti a" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "Sinhalese" #: src/text/iso-639_def.h:164 -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "Slô ven ni a" +msgstr "Slovak" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" @@ -5146,15 +5719,15 @@ msgstr "Sa mi" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoan" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" @@ -5162,7 +5735,7 @@ msgstr "Sô ma li" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Sotho, Southern" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Spanish" @@ -5170,28 +5743,27 @@ msgstr "Bồ Đào Nha" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardinian" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sundanese" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Swahili" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "Thụy Điển" #: src/text/iso-639_def.h:178 -#, fuzzy msgid "Tahitian" -msgstr "Crốt ti a" +msgstr "Tahitian" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" @@ -5199,20 +5771,19 @@ msgstr "Ta min" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatar" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tajik" #: src/text/iso-639_def.h:183 -#, fuzzy msgid "Tagalog" -msgstr "Hộp thông báo" +msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" @@ -5220,23 +5791,23 @@ msgstr "Thái" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetan" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinya" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tonga (Tonga Islands)" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" @@ -5248,16 +5819,15 @@ msgstr "Tuốc men" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Uighur" #: src/text/iso-639_def.h:194 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Tiếng U-crai-na" +msgstr "Ukrainian" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" @@ -5265,16 +5835,15 @@ msgstr "Út đu" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Uzbek" #: src/text/iso-639_def.h:197 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Việt Nam (VISCII)" +msgstr "Tiếng Việt - Tự Hào Việt Nam" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" @@ -5282,248 +5851,258 @@ msgstr "Welsh" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Yiddish" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" -msgstr "" - -#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 -msgid "Post processing" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 -msgid "Crop" -msgstr "Bỏ" +msgstr "Zulu" -#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Tỉ số đồng dạng" - -#: src/video_output/vout_intf.c:279 +#: src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "Autoscale video" -msgstr "" +msgstr "Tự chỉnh tỉ lệ video" -#: src/video_output/vout_intf.c:285 +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 msgid "Scale factor" -msgstr "" - -#: modules/3dnow/memcpy.c:49 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" - -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "" +msgstr "Hệ số tỉ lệ" -#: modules/access/alsa.c:73 -#, fuzzy -msgid "Capture format (default s16l)" -msgstr "Định dạng hình ảnh" - -#: modules/access/alsa.c:75 -#, fuzzy -msgid "Capture format of audio stream." -msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp" - -#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Bỏ" -#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Tỉ lệ đồng dạng" -#: modules/access/alsa.c:82 +#: modules/access/alsa.c:36 msgid "" -"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " -"use alsa://hw:0,1 ." -msgstr "" - -#: modules/access/alsa.c:95 -msgid "PCM U8" -msgstr "" - -#: modules/access/alsa.c:95 -msgid "PCM S8" -msgstr "" - -#: modules/access/alsa.c:95 -#, fuzzy -msgid "GSM Audio" -msgstr "Audio" - -#: modules/access/alsa.c:96 -msgid "PCM U16 LE" -msgstr "" - -#: modules/access/alsa.c:96 -msgid "PCM S16 LE" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." -#: modules/access/alsa.c:97 -msgid "PCM U16 BE" -msgstr "" - -#: modules/access/alsa.c:97 -msgid "PCM S16 BE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:98 -msgid "PCM U24 LE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Hz" -#: modules/access/alsa.c:98 -msgid "PCM S24 LE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:99 -msgid "PCM U24 BE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Hz" -#: modules/access/alsa.c:99 -msgid "PCM S24 BE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:100 -msgid "PCM U32 LE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" -#: modules/access/alsa.c:100 -msgid "PCM S32 LE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:101 -msgid "PCM U32 BE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" -#: modules/access/alsa.c:101 -msgid "PCM S32 BE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:102 -msgid "PCM F32 LE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:102 -msgid "PCM F32 BE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" -#: modules/access/alsa.c:103 -msgid "PCM F64 LE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:103 -msgid "PCM F64 BE" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Hz" -#: modules/access/alsa.c:107 +#: modules/access/alsa.c:56 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/alsa.c:108 -#, fuzzy -msgid "ALSA audio capture input" -msgstr "Cổng Audio" +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Sao lưu ALSA audio" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Đính kèm" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" -msgstr "" +msgstr "Đính kèm dữ liệu đầu vào" -#: modules/access/avio.h:39 -msgid "FFmpeg" +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -#: modules/access/avio.h:40 -msgid "FFmpeg access" -msgstr "" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Truy cập dữ liệu đầu ra dạng libavformat" -#: modules/access/avio.h:48 +#: modules/access/avio.h:44 #, fuzzy -msgid "libavformat access output" -msgstr "Truy cập cách xuất dữ liệu" +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Truy cập dữ liệu đầu ra dạng libavformat" -#: modules/access/bd/bd.c:56 +#: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "BD" msgstr "BD" -#: modules/access/bd/bd.c:57 -msgid "Blu-Ray Disc Input" +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Đầu vào đĩa Blu-ray" + +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Menu đĩa Blu-ray" + +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" +"Sử dụng menu của đĩa Blu-ray. Nếu bị tắt, phần phim sẽ được bắt đầu trực tiếp" -#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "BluRay" +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Vùng ở dòng trên cùng" + +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." msgstr "" -#: modules/access/bluray.c:49 -msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Hỗ trợ đĩa Blu-ray (libbluray)" + +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" -#: modules/access/bluray.c:140 +#: modules/access/bluray.c:361 msgid "" -"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." msgstr "" +"Đĩa Blu-ray này cần thư viện giải mã AACS, và hệ thống hiện tại của bạn vẫn " +"thiếu phần chức năng này." + +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Đĩa Blu-ray bị lỗi." + +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Thiếu tập tin cấu hình AACS!" -#: modules/access/bluray.c:145 -msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "Từ khóa không hợp lệ được tìm thấy trong tập tin AACS." + +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" +"Không tìm thấy chứng chỉ hợp lệ cho máy chủ trong tập tin thiết lập AACS." + +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Hủy bỏ chứng chỉ AACS Host." -#: modules/access/bluray.c:154 +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "Thất bại trong phần AACS MMC." + +#: modules/access/bluray.c:387 msgid "" -"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." msgstr "" +"Đĩa Blu-ray này cần thư viện giải mã BD+, và hiện tại hệ thống bạn thiếu đi " +"tính năng này." -#: modules/access/bluray.c:159 +#: modules/access/bluray.c:390 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" +"Hệ thống giải mã thư viện BD của bạn không hoạt động. Bạn có thể đã thiếu " +"thiết lập cho phần này?" -#: modules/access/bluray.c:196 -msgid "Blu-Ray error" +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Lỗi " + +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Phát đầu tiên" + +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu đầu vào Audio CD" #: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" #: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" @@ -5531,7 +6110,7 @@ msgstr "Server CDDB" #: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ của máy chủ CDDB được sử dụng." #: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" @@ -5541,925 +6120,983 @@ msgstr "Cổng CDDB" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Cổng Server CDDB để sử dụng" -#: modules/access/cdda.c:490 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "Audio CD - TRack %02i" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" + +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Dữ liệu đầu vào cho IIDC Digital Camera (FireWire)" -#: modules/access/decklink.cpp:43 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 #, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Module Giao Diện bổ sung" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "Input card to use" -msgstr "Nhập vào Bitrate" +msgstr "Đút thẻ nhớ vào để sử dụng" -#: modules/access/decklink.cpp:45 +#: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" +"DeckLink sẽ ghi nhận card được sử dụng nếu có nhiều card cùng hoạt động. Các " +"card được đánh số từ 0 trở lên." -#: modules/access/decklink.cpp:48 +#: modules/access/decklink.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Desired input video mode" -msgstr "Giải mã video Schroedinger" +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Chế độ nhập dữ liệu video yêu thích" -#: modules/access/decklink.cpp:50 +#: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Chế độ yêu thích dành cho dữ liệu video đầu vào trong phạm vi của Decklink. " +"Giá trị này nên được để ở mã FOURCC, ví dụ \"ntsc\"." -#: modules/access/decklink.cpp:54 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 msgid "Audio connection" -msgstr "Tự động kết nối" +msgstr "Kết nối Audio" -#: modules/access/decklink.cpp:56 +#: modules/access/decklink.cpp:59 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Kết nối audio được sử dụng cho chế độ lấy thông tin từ DeckLink. Các lựa " +"chọn hợp lệ: embedded, aesebu, analog. Để trống nếu muốn các thiết lập này " +"được tự động điều chỉnh." -#: modules/access/decklink.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Audio sampling rate in Hz" -msgstr "Xếp hạng tự động audio" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Tốc độ mẫu dạng audio (Hz)" -#: modules/access/decklink.cpp:62 +#: modules/access/decklink.cpp:65 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Tỉ lệ mẫu về audio (tính bằng hertz) đối với chế độ lưu hình của DeckLink. 0 " +"sẽ vô hiệu hóa tính năng nhập dữ liệu cho audio." -#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 msgid "Number of audio channels" msgstr "Số lượng các kênh audio" -#: modules/access/decklink.cpp:67 +#: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" +"Số lượng các kênh cho việc nhập dữ liệu từ audio trong chế độ kiểm soát của " +"DeckLink. Phải có giá trị 2,8 hoặc 16. 0 sẽ vô hiệu hóa việc nhập dữ liệu " +"audio." -#: modules/access/decklink.cpp:70 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 msgid "Video connection" -msgstr "Tự động kết nối" +msgstr "Kết nối video" -#: modules/access/decklink.cpp:72 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Kết nối video sử dụng cho việc capture từ DeckLink. Lựa chọn hợp lệ sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Để trống để VLC tự động lựa " +"chọn theo mặc định." -#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "SDI" -msgstr "" +msgstr "SDI" -#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/decklink.cpp:81 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Optical SDI" -msgstr "" +msgstr "Optical SDI" -#: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Component" -msgstr "Ghép lại các dữ liệu nhập vào" +msgstr "Thành phần" -#: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Composite" -msgstr "Ghép lại các dữ liệu nhập vào" +msgstr "Hỗn hợp" -#: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "S-video" -msgstr "video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "Embedded" -msgstr "Video được nhúng vào" +msgstr "Nhúng" -#: modules/access/decklink.cpp:88 +#: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "AES/EBU" -msgstr "" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "Analog" -msgstr "Hộp thông báo" - -#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Tỉ lệ đồng dạng" +msgstr "Analog" -#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" "Tỉ lệ đồng dạng (4:3, 16:9). Theo mặc định sẽ đảm nhận các pixel vuông." -#: modules/access/decklink.cpp:96 +#: modules/access/decklink.cpp:99 msgid "DeckLink" -msgstr "" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/decklink.cpp:97 +#: modules/access/decklink.cpp:100 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" -msgstr "" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI input" + +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 bits" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Đóng lại đầu đề 1" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Cáp" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Ăng ten" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "Đài FM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "Đài AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" msgstr "Tên thiết bị video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Tên của thiết bị video sẽ được sử dụng bởi plugin DirectShow. Nếu bạn không " +"chỉnh sửa thông số, các thiết bị mặc định sẽ được sử dụng." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" msgstr "Tên thiết bị audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Tên của thiết bị audio sẽ được sử dụng bởi plugin DirectShow. Nếu bạn không " +"chỉnh sửa thông số, các thiết bị mặc định sẽ được sử dụng." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "Kích thước video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Dung lượng của video được sử dụng để hiển thị bằng plugin DirectShow. Nếu " +"bạn không chỉnh thông số mặc định về dung lượng cho thiết bị thì các thông " +"số mặc định sẽ được sử dụng và điều chỉnh bởi VLC. Bạn có thể thiết lập một " +"thông số chuẩn nào đó theo ý bạn (cif, d1, ...) hoặc x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Tỉ lệ đồng dạng video." +msgstr "Hệ số tỉ lệ hình ảnh n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" -msgstr "" +msgstr "Xác định hệ số tỉ lệ về hình ảnh được đưa vào. mặc định là 4:3" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" -msgstr "" +msgstr "Định dạng đơn sắc của dữ liệu đầu vào dạng video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Buộc sử dụng phương thức nhập dữ liệu dạng video trong DirectShow để hiển " +"thị định dạng đơn sắc (ví dụ I420 (mặc định), RV24, v.v...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ khung hình của dữ liệu đầu vào dạng video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Buộc dữ liệu đầu vào dạng video trong DirectShow sử dụng một tỉ lệ khung " +"hình dựa trên thông số (ví dụ 0 theo mặc định, 25, 29.97, 50, 59.94, v.v...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "Thuộc tính thiết bị" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" +"Hiển thị hộp thoại thông báo thuộc tính của các thiết bị được chọn trước khi " +"bắt đầu phân luồng dữ liệu." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính Dò Kênh" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trang thuộc tính Dò Kênh [chọn kênh phát]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "" +msgstr "Dò kênh cho TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "Thiết lập thông số cho việc dò kênh TV (0 cho phần mặc định)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "Tuner Frequency" -msgstr "Tần số" +msgstr "Tần số Dò Kênh" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" +"Tùy chọn này sẽ đè lên thông số về kênh. Được tính toán dựa trên đơn vị Hz." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 -#: modules/stream_out/standard.c:96 -msgid "Standard" -msgstr "Tiêu chuẩn" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Chuẩn video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Mã quốc gia cho Dò Kênh" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +"Thiết lập mã quốc gia phát sóng để thiết lập các kênh phát sóng hiện tại dựa " +"trên tần số (0 theo mặc định)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" -msgstr "" +msgstr "Loại dữ liệu đầu vào của Dò Kênh" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +msgstr "Chọn loại nhập dữ liệu đầu vào của Dò Kênh (cáp/ăngten)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu đầu vào video của pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Chọn nguồn dữ liệu đầu vào của video, chẳng hặn như s-video, hoặc chức năng " +"dò kênh từ tv. Đây là những thiết lập liên quan đến phần cứng, bạn tốt nhất " +"nên làm quen với các thiết lập trong phần \"Tùy chỉnh thiết bị\", và sau đó " +"quay trở lại chính sửa phần này. -1 có nghĩa rằng các thiết lập này vẫn chưa " +"được thay đổi." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu audio đầu vào dạng pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Chọn nguồn dữ liệu đầu vào của video. Xem tùy chọn \"dữ liệu đầu vào audio\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu video đầu vào dạng pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Chọn thể loại dữ liệu video đầu vào. Xem phần tùy chọn \"dữ liệu đầu vào " +"video\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu audio đầu ra dạng pin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" +"Chọn loại dữ liệu audio đầu ra. Xem phần tùy chọn \"dữ liệu đầu vào video\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ dò kênh AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" +"Chế độ dò kênh AM. Có thể theo dạng mặc định (0), TV (1),AM Radio (2), FM " +"Radio (3) hoặc DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Chọn định dạng dữ liệu audio đầu vào với số lượng các kênh audio (nếu khác 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 msgid "Audio sample rate" msgstr "Xếp hạng tự động audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" -msgstr "" +msgstr "Chọn định dạng dữ liệu audio đầu vào với tỉ lệ cho sẵn (nếu khác 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 msgid "Audio bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Số bit của audio cho từng mẫu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" +"Chọn định dạng dữ liệu audio đầu vào với số lượng bit/mỗi mẫu (nếu khác 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" -msgstr "" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu đầu vào DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 -#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 -#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 -msgid "Refresh list" -msgstr "Làm mới danh sách" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 -#: share/lua/http/view.html:67 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Hiệu chỉnh" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 msgid "Capture failed" msgstr "Ghi hình thất bại" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." -msgstr "" +msgstr "Chưa chọn thiết bị video hoặc audio." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 -msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" +"VLC không thể mở bất kỳ thiết bị ghi hình nào. Hãy kiểm tra thông tin về lỗi " +"trong log hệ thống để biết rõ thêm." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 -#, c-format -msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 +msgid "" +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" +"Thiết bị mà bạn chọn không được sử dụng, vì loại thiết bị này không được hỗ " +"trợ." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "Thiết bị ghi hình \"%s\" không hỗ trợ các thông số cần thiết." #: modules/access/dtv/access.c:36 -#, fuzzy msgid "DVB adapter" -msgstr "Số lượng adapter XVMC" +msgstr "DVB adapter" #: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " -"must be selected. Numbering start from zero." +"must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" +"Nếu có nhiều hơn các kênh phát adapter kỹ thuật số, số hiệu cho adapter phải " +"được chọn. Số bắt đầu từ 0." #: modules/access/dtv/access.c:41 -msgid "Do not demultiplex" -msgstr "" +msgid "DVB device" +msgstr "Thiết bị DVB" #: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Nếu thiết bị adapter cung cấp nhiều thiết bị dò kênh độc lập, số thứ tứ gắn " +"với thiết bị cần được lựa chọn. Việc đánh só bắt đầu từ 0." + +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Không phân dữ liệu" + +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Chỉ các chương trình chuyên dụng mới áp dụng tính năng phân tách dữ liệu " +"được truyền tải từ hệ thống tiếp sóng. Tùy chọn này sẽ vô hiệu hóa việc phân " +"tách dữ liệu và các thiết bị nhận tín hiệu." -#: modules/access/dtv/access.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:50 msgid "Network name" msgstr "Tên mạng lưới" -#: modules/access/dtv/access.c:47 +#: modules/access/dtv/access.c:51 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng tên mạng lưới riêng biệt trong Hệ thống dò kênh" -#: modules/access/dtv/access.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "Network name to create" -msgstr "Tên mạng lưới" +msgstr "Tên mạng lưới để tạo" -#: modules/access/dtv/access.c:50 +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" +msgstr "Tạo tên mạng lưới riêng biệt trong hệ thống dò kênh" -#: modules/access/dtv/access.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:56 msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "Tần số" +msgstr "Tần số (Hz)" -#: modules/access/dtv/access.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"Các kênh TV được gom nhóm lại bởi hệ thống tiếp sóng ( hoặc hệ thống dồn tín " +"hiệu) hoạt động dựa trên tần số. Tùy chỉnh này yêu cầu phần dò sóng của bên " +"nhận tín hiệu." -#: modules/access/dtv/access.c:57 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 msgid "Modulation / Constellation" -msgstr "" +msgstr "Điều biến / Constellation" -#: modules/access/dtv/access.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "Layer A modulation" -msgstr "Hiệu chỉnh hình ảnh" +msgstr "Điều biến lớp A" -#: modules/access/dtv/access.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:63 msgid "Layer B modulation" -msgstr "Hiệu chỉnh hình ảnh" +msgstr "Điều biến lớp B" -#: modules/access/dtv/access.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:64 msgid "Layer C modulation" -msgstr "Hiệu chỉnh hình ảnh" +msgstr "Điều biến lớp C" -#: modules/access/dtv/access.c:62 +#: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Tín hiệu kỹ thuật số có thể được điều biến dựa trên sự khác biệt của kỹ " +"thuật gom biến (phụ thuộc vào hệ thống truyền tải). Nếu hoàn biến không thể " +"được nhận dạng bởi gom biến, các thiết lập này cần được tự điều chỉnh bởi " +"người dùng." -#: modules/access/dtv/access.c:77 +#: modules/access/dtv/access.c:81 msgid "Symbol rate (bauds)" -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ biểu tượng (baud)" -#: modules/access/dtv/access.c:79 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"Tỉ lệ biểu tượng có thể được thiết lập dựa trên một vài hệ thống, tiêu biểu " +"như DVB-C, DVB-S và DVB-S2." -#: modules/access/dtv/access.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:86 msgid "Spectrum inversion" -msgstr "Phân tích quang phổ" +msgstr "Đảo ngược quang phổ" -#: modules/access/dtv/access.c:84 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" +"Nếu như sự gom biến không thể được nhận dạng bằng việc đảo ngược quang phổ, " +"thông số này cần được điều chỉnh từ chính người dùng." -#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 -#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 -#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 -#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Tỉ lệ mã FEC" -#: modules/access/dtv/access.c:90 -#, fuzzy -msgid "FEC code rate" -msgstr "Xếp hạng FEC" - -#: modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "High-priority code rate" -msgstr "" +msgstr "Độ ưu tiên tỉ lệ mã" -#: modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "Low-priority code rate" -msgstr "" +msgstr "Giảm độ ưu tiên tỉ lệ mã" -#: modules/access/dtv/access.c:93 +#: modules/access/dtv/access.c:97 msgid "Layer A code rate" -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ mã lớp A" -#: modules/access/dtv/access.c:94 +#: modules/access/dtv/access.c:98 msgid "Layer B code rate" -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ mã lớp B" -#: modules/access/dtv/access.c:95 +#: modules/access/dtv/access.c:99 msgid "Layer C code rate" -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ mã lớp C" -#: modules/access/dtv/access.c:97 +#: modules/access/dtv/access.c:101 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ mã dành cho việc lướt khi hiệu đính có thể được thiết lập." -#: modules/access/dtv/access.c:107 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:111 msgid "Transmission mode" -msgstr "Chuyển mã" +msgstr "Chế độ truyền tải" -#: modules/access/dtv/access.c:115 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:119 msgid "Bandwidth (MHz)" -msgstr "Băng thông" +msgstr "Băng tần (MHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "10 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:121 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "5 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:121 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:125 msgid "1.712 MHz" -msgstr "7 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:124 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:128 msgid "Guard interval" -msgstr "Khoảng thời gian cập nhật Menu" +msgstr "Guard interval" -#: modules/access/dtv/access.c:132 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:136 msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Phương thức tái kết hợp" +msgstr "Chế độ phân nhánh" -#: modules/access/dtv/access.c:140 +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe" + +#: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer A segments count" -msgstr "" +msgstr "Số lượng đoạn lớp A" -#: modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Layer B segments count" -msgstr "" +msgstr "Số lượng đoạn lớp B" -#: modules/access/dtv/access.c:142 +#: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Layer C segments count" -msgstr "" +msgstr "Số lượng đoạn lớp C" -#: modules/access/dtv/access.c:144 +#: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Layer A time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Thời gian chèn lớp A" -#: modules/access/dtv/access.c:145 +#: modules/access/dtv/access.c:151 msgid "Layer B time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Thời gian chèn lớp B" -#: modules/access/dtv/access.c:146 +#: modules/access/dtv/access.c:152 msgid "Layer C time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Thời gian chèn lớp C" -#: modules/access/dtv/access.c:148 +#: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/dtv/access.c:150 +#: modules/access/dtv/access.c:156 msgid "Roll-off factor" -msgstr "" +msgstr "Hệ số giảm sự chỉ thị" -#: modules/access/dtv/access.c:155 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.35 (same as DVB-S)" -msgstr "" +msgstr "0.35 (same as DVB-S)" -#: modules/access/dtv/access.c:155 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.20" -msgstr "" +msgstr "0.20" -#: modules/access/dtv/access.c:155 +#: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "0.25" -msgstr "" +msgstr "0.25" -#: modules/access/dtv/access.c:158 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:164 msgid "Transport stream ID" -msgstr "Luồng vận chuyển MPEG" +msgstr "Thông số luồng dữ liệu truyền tải" -#: modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Polarization (Voltage)" -msgstr "" +msgstr "Độ phân cực (đơn vị vôn)" -#: modules/access/dtv/access.c:162 +#: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Đệ chọn độ phân cực đối với hệ thống tiếp sóng, sự khác biệt về điện áp " +"thông thường được lựa chọn nhằm chuyển xuống tần số thấp dạng cục ít ồn " +"(LNB)." -#: modules/access/dtv/access.c:165 +#: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "Unspecified (0V)" -msgstr "" +msgstr "Chưa xác định (0V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:172 msgid "Vertical (13V)" -msgstr "Chiều dọc" +msgstr "Chiều thẳng đứng (13V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:172 msgid "Horizontal (18V)" -msgstr "Chiều ngang" +msgstr "Chiều ngang (18V)" -#: modules/access/dtv/access.c:167 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Right Hand (13V)" -msgstr "Vòng tròn bên phải" +msgstr "Chuyển động vòng quanh tay phải (13V)" -#: modules/access/dtv/access.c:167 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Circular Left Hand (18V)" -msgstr "Vòng tròn bên trái" +msgstr "Chuyển động vòng quanh tay trái (18V)" -#: modules/access/dtv/access.c:169 +#: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Điện áp cao đối với khối kín ít nhiễu LNB" -#: modules/access/dtv/access.c:171 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" +"Nếu cáp nối giữa vệ tinh và bộ nhận tín hiệu quá dài, điện áp cáo sẽ cần " +"được kích hoạt.\n" +"Tính năng này chỉ hoạt động trên một số bộ nhận tín hiệu." -#: modules/access/dtv/access.c:175 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:181 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" -msgstr "Tần số của audio xuất ra (Hz)" +msgstr "Tần số thấp của máy dao động hiện tại (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:176 +#: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Tần số cao của máy dao động hiện tại (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:178 +#: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" +"Bộ chuyển đổi tần số thấp (LNB) sẽ trừ đi tần số máy dao động hiện tại từ " +"tần số truyền phát vệ tinh. Tần số trung gian (IF) trên cáp RF là kết quả." -#: modules/access/dtv/access.c:181 +#: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Tần số chuyển đổi Universal LNB (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:183 +#: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Nếu tín hiệu truyền phát vượt quá tín hiệu chuyển đổi, tần số dao động cao " +"sẽ được sử dụng để tham chiếu. Hơn thế nữa các âm có độ lớn 22kHz liên tiếp " +"sẽ được gửi tự động." -#: modules/access/dtv/access.c:186 +#: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "Continuous 22kHz tone" -msgstr "" +msgstr "Âm 22kHz liên tiếp" -#: modules/access/dtv/access.c:188 +#: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Một âm liên tiếp ở tần số 22kHz không thể gửi đi trên cáp. Thông thường nên " +"chọn một dải tầng số cao hơn từ universal LNB." -#: modules/access/dtv/access.c:191 +#: modules/access/dtv/access.c:197 msgid "DiSEqC LNB number" -msgstr "" +msgstr "Số DiSEqC LNB" -#: modules/access/dtv/access.c:193 +#: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Nếu bộ nhận tín hiệu vệ tinh được kết nối tới khối kín nhiễu (LNB) thông qua " +"bộ chuyển đổi DiSEqC 1.0, thì LNB chính xác có thể được chọn (từ 1 đến 4). " +"Nếu không có bộ chuyển đổi, thông số nên để ở giá trị 0." -#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 -#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 -#: modules/access/v4l2/video.c:282 +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Unspecified" +msgstr "Chưa xác định" + +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Số LNB DiSEqC chưa gửi" + +#: modules/access/dtv/access.c:211 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" +"Nếu bộ nhận tín hiệu được kết nối với khối kín nhiễu (LNB) thông qua tầng từ " +"bộ chuyển tín hiệu chưa gửi dạng DiSEqC 1.1 và DiSEqC 1.0 gửi tín hiệu tới " +"bộ chuyển tín hiệu, LNB chưa gửi có thể được chọn (từ 1 đến 4). Nếu không có " +"bộ chuyển tín hiệu chưa gửi, thông số phần này nên đặt ở 0." -#: modules/access/dtv/access.c:204 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:218 msgid "Network identifier" -msgstr "Xác nhận mạng lưới" +msgstr "Xác định Mạng" -#: modules/access/dtv/access.c:205 +#: modules/access/dtv/access.c:219 msgid "Satellite azimuth" -msgstr "" +msgstr "Góc vị tự vệ tinh" -#: modules/access/dtv/access.c:206 +#: modules/access/dtv/access.c:220 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Góc vị tự vệ tinh trong đơn vị độ đo" -#: modules/access/dtv/access.c:207 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:221 msgid "Satellite elevation" -msgstr "Lựa chọn thiết bị" +msgstr "Góc độ của vệ tinh" -#: modules/access/dtv/access.c:208 +#: modules/access/dtv/access.c:222 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Góc độ của vệ tinh tính bằng độ đo" -#: modules/access/dtv/access.c:209 +#: modules/access/dtv/access.c:223 msgid "Satellite longitude" -msgstr "" +msgstr "Kinh độ vệ tinh" -#: modules/access/dtv/access.c:211 +#: modules/access/dtv/access.c:225 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" +"Kinh độ vệ tinh được tính bằng số đo độ. Hướng về phía tây thì giá trị âm." -#: modules/access/dtv/access.c:213 +#: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Satellite range code" -msgstr "" +msgstr "Dải mã vùng vệ tinh" -#: modules/access/dtv/access.c:214 +#: modules/access/dtv/access.c:228 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Dãi mã vùng vệ tinh được xác định bởi nhà sản xuất ví dụ mã chuyển đổi DISEqC" -#: modules/access/dtv/access.c:218 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:232 msgid "Major channel" -msgstr "ATSC kênh chủ yếu" +msgstr "Kênh chính" -#: modules/access/dtv/access.c:219 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:233 msgid "ATSC minor channel" -msgstr "ATSC kênh dự phòng" +msgstr "Kênh phụ ATSC" -#: modules/access/dtv/access.c:220 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:234 msgid "Physical channel" -msgstr "Kênh audio" +msgstr "Kênh vật lý" -#: modules/access/dtv/access.c:226 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:240 msgid "DTV" -msgstr "TV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/dtv/access.c:227 +#: modules/access/dtv/access.c:241 msgid "Digital Television and Radio" -msgstr "" +msgstr "Truyền hình kỹ thuật số và radio" -#: modules/access/dtv/access.c:259 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:279 msgid "Terrestrial reception parameters" -msgstr "Bỏ qua các thông số" +msgstr "Thông số tiếp nhận mặt đất" -#: modules/access/dtv/access.c:271 +#: modules/access/dtv/access.c:291 msgid "DVB-T reception parameters" -msgstr "" +msgstr "Thông số tiếp nhận DVB-T" -#: modules/access/dtv/access.c:284 +#: modules/access/dtv/access.c:307 msgid "ISDB-T reception parameters" -msgstr "" +msgstr "Thông số tiếp nhận ISDB-T" -#: modules/access/dtv/access.c:325 +#: modules/access/dtv/access.c:348 msgid "Cable and satellite reception parameters" -msgstr "" +msgstr "Thông số tiếp nhận cáp và vệ tinh" -#: modules/access/dtv/access.c:337 +#: modules/access/dtv/access.c:360 msgid "DVB-S2 parameters" -msgstr "" +msgstr "Thông số DVB-S2" -#: modules/access/dtv/access.c:345 +#: modules/access/dtv/access.c:368 msgid "ISDB-S parameters" -msgstr "" +msgstr "Thông số ISDB-S" -#: modules/access/dtv/access.c:350 +#: modules/access/dtv/access.c:373 msgid "Satellite equipment control" -msgstr "" +msgstr "Thiết bị điều khiển vệ tinh" -#: modules/access/dtv/access.c:388 +#: modules/access/dtv/access.c:415 msgid "ATSC reception parameters" -msgstr "" +msgstr "Thông số tiếp nhận ATSC" -#: modules/access/dtv/access.c:444 +#: modules/access/dtv/access.c:471 msgid "Digital broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Phát sóng kỹ thuật số" -#: modules/access/dtv/access.c:445 +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" +"Các kênh kỹ thuật số được chọn không hỗ trợ các thông số kỹ thuật được xác " +"định.\n" +"Hãy kiểm tra phần tùy biến." -#: modules/access/dvb/access.c:64 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:65 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:68 -#, fuzzy -msgid "Satellite scanning config" -msgstr "Lựa chọn thiết bị" - -#: modules/access/dvb/access.c:69 -msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:60 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Đầu vào video (Firewire/ieee1394) kỹ thuật số" -#: modules/access/dv.c:61 +#: modules/access/dv.c:56 msgid "DV" msgstr "DV" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 msgid "DVD angle" -msgstr "Góc đo DVD" +msgstr "Góc độDVD" -#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 msgid "Default DVD angle." -msgstr "Góc đo DVD mặc định" +msgstr "Góc đo DVD mặc định." -#: modules/access/dvdnav.c:75 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "Phát trực tiếp trong menu" -#: modules/access/dvdnav.c:77 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" +"Phát trực tiếp DVD trong hệ thống menu chính. Điều này nhằm bỏ qua các màn " +"giới thiệu hay cảnh báo không quan trọng." -#: modules/access/dvdnav.c:86 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD với menu" -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 -#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 msgid "Playback failure" -msgstr "Chơi lại thất bại" +msgstr "Phát lại thất bại" #: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"VLC không thể thiết lập tiêu đề DVD. Có thể toàn bộ đĩa này đã được mã hóa." -#: modules/access/dvdread.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD không có menu" -#: modules/access/dvdread.c:71 +#: modules/access/dvdread.c:76 msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào (không có menu hỗ trợ) DVDRead" -#: modules/access/dvdread.c:196 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/dvdread.c:201 +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "Bộ phận đọc DVD không thể mở đĩa \"%s\"" +msgstr "DVDRead không thể mở đĩa \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:458 +#: modules/access/dvdread.c:463 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead không thể đọc khối tin %d." -#: modules/access/dvdread.c:520 +#: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "DVDRead không thể đọc %d/%d khối ở 0x%02x." #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" @@ -6470,30 +7107,32 @@ msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" +"Số chương trình EyeTV, hoặc sử dụng số 0 cho kênh cuối cùng, -1 cho đầu vào " +"S-Video, -2 cho đầu vào Composite" #: modules/access/eyetv.m:63 msgid "EyeTV input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào EyeTV" -#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 -#: modules/access/vdr.c:555 +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 msgid "File reading failed" -msgstr "Đọc file thất bại" +msgstr "Thao tác với tập tin thất bại" -#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 #, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -msgstr "VLC không thể mở được file \"%s\"." +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC không thể tương tác với tập tin \"%s\" (%m)." -#: modules/access/file.c:302 +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 #, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not read the file (%m)." -msgstr "VLC không thể đọc được file" +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC không thể đọc được tập tin (%m)." #: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "Thao tác với thư mục con" #: modules/access/fs.c:35 msgid "" @@ -6502,25 +7141,23 @@ msgid "" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" - -#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 -#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 -msgid "none" -msgstr "không" +"Chon cac thu muc con khi thu muc goc duoc mo rong.\n" +"none:cac thu muc con se khong xuat hien trong danh sach.\n" +"collapse: cac thu muc con xuat hien nhung khong mo rong trong lan phat dau " +"tien.\n" +"expand: mo rong tat ca cac thu muc.\n" #: modules/access/fs.c:42 -msgid "collapse" -msgstr "Sụp đổ" +msgid "Collapse" +msgstr "Xổ ra" #: modules/access/fs.c:42 -msgid "expand" -msgstr "mở rộng" +msgid "Expand" +msgstr "Mở rộng" #: modules/access/fs.c:44 -#, fuzzy msgid "Ignored extensions" -msgstr "bỏ qua định dạng" +msgstr "Các phần mở rộng bị bỏ qua" #: modules/access/fs.c:46 msgid "" @@ -6529,393 +7166,392 @@ msgid "" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Các tập tin với định dạng này sẽ không được thêm vào danh sách khi thêm từ " +"một thư mục nào đó.\n" +"Tùy chọn này nhằm tránh tình trạng bạn thêm vào một thư mục vốn đã chứa danh " +"sách phát từ trước. Sử dụng dấu phẩy để tách biệt các định dạng tập tin." -#: modules/access/fs.c:52 -#, fuzzy -msgid "File input" -msgstr "Không có dữ liệu nhập vào" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "Sắp xếp theo bảng chữ cái dựa trên ngôn ngữ hiện tại của hệ thống." + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" +"Sắp xếp các đối tượng theo thứ tự thông thường (ví dụ: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). " +"Phương thức này không áp dụng quy tắc của ngôn ngữ hiện tại trên hệ thống." -#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 -#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Không sắp xếp đối tượng." + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Thứ tự sắp xếp thư mục con" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" +"Xác định thuật toán sắp xếp được sử dụng khi thêm các đối tượng từ một thư " +"mục." + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Nhập dữ liệu từ tập tin" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" -msgstr "File" +msgstr "Tập tin" -#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 msgid "Directory" msgstr "Thư mục" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "Tên người sử dụng FTP" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Tên người dùng đó sẽ được dùng cho phần kết nối" +msgstr "Tên người dùng được dùng cho phần kết nối." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "Mật khẩu FTP" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Mật khẩu đó sẽ được dùng cho phần kết nối" +msgstr "Mật khẩu được dùng cho phần kết nối." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "Tài khoản FTP" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Tài khoản đó sẽ được dùng cho phần kết nối" +msgstr "Tài khoản được dùng cho phần kết nối." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" -msgstr "" +msgstr "Nhập dữ liệu từ FTP" -#: modules/access/ftp.c:85 +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" -msgstr "" +msgstr "Xuất dữ liệu tải từ FTP" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" -msgstr "" +msgstr "Giao tiếp với mạng thất bại" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC không thể kết nối với server đã được hiển thị" +msgstr "VLC không thể kết nối với server mà bạn thiết lập." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Kết nối của VLC đến server đã cho bị từ chối." -#: modules/access/ftp.c:208 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." -msgstr "Tài khoản của bạn bị từ chối truy cập" +msgstr "Tài khoản của bạn bị từ chối truy cập." -#: modules/access/ftp.c:217 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." -msgstr "Mật khẩu của bạn bị từ chối truy cập" +msgstr "Mật khẩu của bạn bị từ chối truy cập." -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "Kết nối của bạn đến server bị từ chối" +msgstr "Kết nối của bạn đến server bị từ chối." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" -msgstr "" - -#: modules/access/htcpcp.c:39 -#, fuzzy -msgid "Coffee pot control" -msgstr "Điều khiển nâng cao" +msgstr "Đầu vào GnomeVFS" -#: modules/access/htcpcp.c:139 -msgid "Teapot" -msgstr "" - -#: modules/access/htcpcp.c:140 -msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." -msgstr "" - -#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 -msgid "Coffee pot" -msgstr "" - -#: modules/access/htcpcp.c:144 -#, c-format -msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." -msgstr "" - -#: modules/access/htcpcp.c:149 -msgid "Coffee is ready." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:74 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"HTTP proxy được sử dụng phải đúng dạng http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; nếu rỗng, biến môi trường dành cho http_proxy sẽ được tự động sử " +"dụng." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:70 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Mật khẩu HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:72 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" +msgstr "Nếu HTTP proxy của bạn yêu cầu mật khẩu, hãy thiết lập tại đây." -#: modules/access/http.c:82 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" -msgstr "" +msgstr "Tự động kết nối lại" -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" +"Tự động cố gắng kết nối lại với luồng dữ liệu trong trường hợp bị đứt kết " +"nối đột ngột." -#: modules/access/http.c:87 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" -msgstr "" +msgstr "Luồng dữ liệu liên tiếp" -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" +"Đọc một tập tin đang được cập nhật liên tục (thí dụ, một tập tin JPG ở phía " +"server). Bạn không nên bật tính năng này vì điều này có thể ảnh hưởng tới " +"các luồng dữ liệu dạng HTTP khác." -#: modules/access/http.c:93 +#: modules/access/http.c:85 msgid "Forward Cookies" -msgstr "" +msgstr "Chuyển Cookies" -#: modules/access/http.c:94 +#: modules/access/http.c:86 msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "" +msgstr "Chuyển Cookies trong khi kết nối lại http." -#: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:88 msgid "HTTP referer value" -msgstr "Tên người sử dụng HTTP" +msgstr "Giá trị tham chiếu HTTP" -#: modules/access/http.c:97 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa giá trị tham chiếu HTTP, mô phỏng một tài liệu trước đó" -#: modules/access/http.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:91 msgid "User Agent" -msgstr "Tên người sử dụng" +msgstr "Người đại diện" -#: modules/access/http.c:100 -msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" +"Tên và phiên bản của chương trình sẽ được cung cấp cho phía server HTTP. Hai " +"phần này sẽ được cách biệt bởi dấu xuyệt, ví dụ FooBar/1.2.3. Tùy chọn này " +"chỉ có thể được thiết lập với từng đối tượng một, không thể áp dụng trên " +"nhiều đối tượng." -#: modules/access/http.c:103 +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào HTTP" -#: modules/access/http.c:105 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:538 +#: modules/access/http.c:458 msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận HTTP" -#: modules/access/http.c:539 +#: modules/access/http.c:459 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "" +msgstr "Điền vào tên đăng nhập và mật khẩu hợp lệ cho phần %s." -#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 -#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 -#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 -#: modules/video_output/vdummy.c:47 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Dummy" #: modules/access/idummy.c:43 -#, fuzzy msgid "Dummy input" -msgstr "Không có dữ liệu nhập vào" +msgstr "Đầu vào Dummy" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 msgid "Set the ID of the elementary stream" -msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp" +msgstr "Đặt số thứ tự cho các luồng dữ liệu cơ bản" -#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 msgid "Group" msgstr "Nhóm" -#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 msgid "Set the group of the elementary stream" -msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp" +msgstr "Đặt nhóm cho các luồng dữ liệu cơ bản" #: modules/access/imem.c:57 -#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "Chương" +msgstr "Phân loại" #: modules/access/imem.c:59 -#, fuzzy msgid "Set the category of the elementary stream" -msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp" +msgstr "Đặt phân loại cho các luồng dữ liệu cơ bản" -#: modules/access/imem.c:64 +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" #: modules/access/imem.c:64 -#, fuzzy msgid "Data" -msgstr "Ngày" +msgstr "Dữ liệu" #: modules/access/imem.c:69 -#, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" -msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp" +msgstr "Đặt phần codec cho các luồng dữ liệu cơ bản" #: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" -msgstr "" +msgstr "Ngôn ngữ của các luồng dữ liệu cơ bản được miêu tả theo chuẩn ISO639" #: modules/access/imem.c:77 -#, fuzzy msgid "Sample rate of an audio elementary stream" -msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp" +msgstr "Xếp hạng mẫu của một luồng dữ liệu dạng audio cơ bản" #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 -#, fuzzy msgid "Channels count" -msgstr "Kênh" +msgstr "Số lượng Kênh" #: modules/access/imem.c:81 -#, fuzzy msgid "Channels count of an audio elementary stream" -msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp" +msgstr "Số lượng kênh dành cho luồng dữ liệu cơ bản dạng audio" -#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 -#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 msgid "Width" msgstr "Chiều rộng" #: modules/access/imem.c:84 -#, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp" +msgstr "Chiều rộng của video hoặc phụ đề đối với các luồng dữ liệu cơ bản" -#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 msgid "Height" msgstr "Chiều cao" #: modules/access/imem.c:87 -#, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp" +msgstr "Chiều cao của video hoặc phụ đề đối với các luồng dữ liệu cơ bản" #: modules/access/imem.c:89 -#, fuzzy msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Tỉ lệ đồng dạng tự động" +msgstr "Hiển thị tỉ lệ khung hình" #: modules/access/imem.c:91 -#, fuzzy msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" -msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp" +msgstr "" +"Hiển thị tỉ lệ khung hình của video được phát ở các luồng dữ liệu cơ bản" #: modules/access/imem.c:95 -#, fuzzy msgid "Frame rate of a video elementary stream" -msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp" +msgstr "Tỉ lệ khung hình của luồng dữ liệu cơ bản dạng video" #: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi cookie callback" #: modules/access/imem.c:99 -#, fuzzy msgid "Text identifier for the callback functions" -msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng" +msgstr "Phần văn bản xác nhận cho hàm callback" #: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu callback" #: modules/access/imem.c:103 -#, fuzzy msgid "Data for the get and release functions" -msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng" +msgstr "Dữ liệu cho tính năng nhận và giải phóng dữ liệu" #: modules/access/imem.c:105 -#, fuzzy msgid "Get function" -msgstr "Khóa tính năng" +msgstr "Nhận hàm" #: modules/access/imem.c:107 -#, fuzzy msgid "Address of the get callback function" -msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng" +msgstr "Địa chỉ nhận của hàm callback" #: modules/access/imem.c:109 -#, fuzzy msgid "Release function" -msgstr "Khóa tính năng" +msgstr "Phát hàm" #: modules/access/imem.c:111 -#, fuzzy msgid "Address of the release callback function" -msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng" +msgstr "Địa chỉ của hàm phát đi callback" -#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 msgid "Size" msgstr "Kích thước" #: modules/access/imem.c:115 msgid "Size of stream in bytes" -msgstr "" +msgstr "Kích thước luồng dữ liệu tính bằng byte" #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 -#, fuzzy msgid "Memory input" -msgstr "Không có dữ liệu nhập vào" +msgstr "Bộ nhớ đầu vào" #: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" -msgstr "" +msgstr "Nhịp" #: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" +"Đọc luồng dữ liệu dạng audio theo nhịp của VLC chứ không phải nhịp Jack." + +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Tự động kết nối" -#: modules/access/jack.c:62 -msgid "Auto Connection" -msgstr "" - #: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Tự động kết nối cổng đầu vào dữ liệu của VLC và các cổng đầu ra hiện có." #: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào JACK audio" #: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào JACK" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 msgid "Link #" -msgstr "" +msgstr "Liên kết #" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 @@ -6923,88 +7559,205 @@ msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" +"Cho phép bạn chỉnh thông số về liên kết đối với phần ghi hình (bắt đầu từ 0)." #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 -#, fuzzy msgid "Video ID" -msgstr "Video PID" +msgstr "Số thứ tự Video" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." -msgstr "" +msgstr "Cho phép bạn chỉnh số thứ tự ES của video." #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." -msgstr "" +msgstr "Cho phép ép buộc tỉ lệ khung hình của video." #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 -#, fuzzy msgid "Audio configuration" -msgstr "Chỉnh sửa VLM" +msgstr "Chỉnh sửa audio" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" +"Cho phép bạn đặt các thiết lập chỉnh sửa về audio (id=group,pair:id=group," +"pair...)." #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 msgid "HD-SDI Input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào HD-SDI" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 msgid "HD-SDI" -msgstr "" +msgstr "HD-SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 -#, fuzzy msgid "Teletext configuration" -msgstr "Kích hoạt Teletext" +msgstr "Chỉnh sửa Teletext" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"Cho phép bạn chỉnh sửa các thiết lập của Teletext (id=line1-lineN với cả hai " +"khung thông tin)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 -#, fuzzy msgid "Teletext language" -msgstr "Trang Teletext" +msgstr "Ngôn ngữ Teletext" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." -msgstr "" +msgstr "Cho phép bạn chỉnh ngôn ngữ Teletext (page=lang/type,...)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 -#, fuzzy msgid "SDI Input" -msgstr "Nhập dữ liệu" +msgstr "Đầu vào SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 -#, fuzzy msgid "SDI Demux" -msgstr "Tách kênh" +msgstr "Tách dữ liệu SDI" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Phần địa phương Kasenna RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Kasenna servers sử dụng phương thức địa phương cũ và không theo tiêu chuẩn " +"RTSP. Với thông số dạng này, VLC sẽ cố gắng cấu hình theo kiểu địa phương " +"hóa, nhưng sau đó chương trình sẽ không thể kết nối với các server dạng RTSP " +"khác." + +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Phần địa phương WMServer RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:84 +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer sử dụng phương thức địa phương cũ và không theo tiêu chuẩn RTSP. " +"Với thông số dạng này, VLC sẽ cố gắng cấu hình theo kiểu RFC 2326." + +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Tên người dùng trong kết nối RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:89 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Đặt tên người dùng cho kết nối, nếu không có tên người dùng hoặc mật khẩu " +"được đặt trong phần url." + +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Mật khẩu trong kết nối RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Đặt mật khẩu cho kết nối, nếu không có tên người dùng hay mật khẩu được đặt " +"trong url." + +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Kích thước khung đệm RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" +"RTSP bắt đầu chuyển khung bộ đệm đối với kích thước của video track, có thể " +"được giảm xuống trong trường hợp các hình bị lỗi vì lý do bộ đệm quá nhỏ." + +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Bộ tách tín hiệu RTP/RTSP/SDP (sử dụng Live555)" + +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Thao tác và tách tín hiệu RTSP/RTP" + +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Sử dụng RTP thay vì RTSP (TCP)" + +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Cổng kết nối phía client" + +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Cổng để sử dụng nguồn phát RTP cho phiên làm việc" + +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Buộc truyền đa hướng RTP thông qua RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Dùng RTSP và RTP thông qua HTTP" + +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Cổng HTTP" + +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Cổng để sử dụng cho việc sử dụng giao thức RTSP/RTP thông qua HTTP." + +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "Xác nhận RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Điền vào tên đăng nhập và mật khẩu hợp lệ." + +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Kết nối RTSP thất bại" + +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Tác động đến luồng dữ liệu bị từ chối bởi thiết lập ở phía server." #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "" +msgstr "Bắt buộc lựa chọn của tất cả các luồng dữ liệu" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" +"Luồng dữ liệu MMS chứa một vài luồng dữ liệu cơ bản, với các bitrate khác " +"nhau. Bạn có thể chọn tất cả các luồng này." #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate tối đa" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +msgstr "Chọn luồng dữ liệu với lượng bitrate tối đa bên dưới giới hạn." #: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" @@ -7012,32 +7765,60 @@ msgid "" "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" +"HTTP proxy được sử dụng theo đúng dạng http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; nếu rỗng, biến môi trường http_proxy sẽ được đem vào thử." #: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "" +msgstr "Thời gian quá hạn kết nối TCP/UDP (phần nghìn giây)" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Tổng thời gian (tính bằng phần nghìn giây) để đợi cho thao tác hủy kết nối " +"dữ liệu với mạng. Chú ý rằng có tổng cộng 10 lần thử kết nối trước khi từ bỏ " +"việc kết nối." #: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu đầu vào dạng Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:64 +#: modules/access/mtp.c:57 msgid "MTP input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào MTP" -#: modules/access/mtp.c:65 +#: modules/access/mtp.c:58 msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC không thể đọc được file" +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC không thể thao tác với tập tin." + +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC không thể tương tác với tập tin \"%s\" (%m)." + +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Ghi lại tín hiệu của luồng Audio trong chế độ stereo." + +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mẫu" + +#: modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Samplerate của luồng audio được ghi lại, tính bằng đơn vị Hz (ví dụ 11025, " +"22050, 44100, 48000)" #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" @@ -7045,180 +7826,250 @@ msgstr "OSS" #: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào OSS" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào luồng Dummy" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Ghi đè lên tập tin đã tồn tại" + +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Nếu tập tin đã tồn tại, tập tin này sẽ được ghi đè lên." + +#: modules/access_output/file.c:71 msgid "Append to file" -msgstr "" +msgstr "Viết thêm vào tập tin" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:72 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" +"Viết thêm vào tập tin nếu tập tin này đã tồn tại thay vì thay thế tập tin này" -#: modules/access_output/file.c:68 -#, fuzzy +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Định dạng thời gian và ngày tháng" + +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "" +"Hiển thị thời gian và ngày tháng theo chuẩn ISO C trong đường dẫn tập tin" + +#: modules/access_output/file.c:77 msgid "Synchronous writing" -msgstr "Đồng bộ hóa" +msgstr "Đồng bộ hóa việc viết dữ liệu" -#: modules/access_output/file.c:69 +#: modules/access_output/file.c:78 msgid "Open the file with synchronous writing." -msgstr "" +msgstr "Mở tập tin này kèm theo cơ chế đồng bộ hóa." -#: modules/access_output/file.c:72 +#: modules/access_output/file.c:81 msgid "File stream output" +msgstr "Xuất tập tin luồng dữ liệu" + +#: modules/access_output/file.c:206 +msgid "" +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." msgstr "" +"Tập tin dữ liệu xuất ra đã tồn tại. Nếu việc ghi âm được tiến hành tiếp tục, " +"tập tin này sẽ được ghi đè lên và những dữ liệu trước đó lưu trong tập tin " +"bị trùng tên này từ trước sẽ bị mất." + +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Giữ tập tin đã tồn tại trước đó" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 -#: modules/stream_out/rtp.c:178 +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Viết đè lên" + +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 msgid "Username" msgstr "Tên người dùng" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 -#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgstr "Tên người dùng nên được yêu cầu khi tác động đến luồng dữ liệu" + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" -#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu được yêu cầu để tác động đến luồng dữ liệu." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 msgid "Mime" -msgstr "" +msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" +msgstr "MIME được trả về từ phía server (tự động xác nhận nếu chưa thiết lập)" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "" +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:76 +#: modules/access_output/http.c:67 msgid "HTTP stream output" -msgstr "" +msgstr "Xuất luồng dữ liệu HTTP" -#: modules/access_output/livehttp.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access_output/livehttp.c:67 msgid "Segment length" -msgstr "Đoạn" +msgstr "Độ dài mảnh" -#: modules/access_output/livehttp.c:64 +#: modules/access_output/livehttp.c:68 msgid "Length of TS stream segments" -msgstr "" +msgstr "Độ dài của mảnh dữ liệu dạng TS" -#: modules/access_output/livehttp.c:66 +#: modules/access_output/livehttp.c:70 msgid "Split segments anywhere" -msgstr "" +msgstr "Phân đôi mảnh bất kỳ nơi đâu" -#: modules/access_output/livehttp.c:67 +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" +"Không yêu cầu keyframe trước khi phân đôi mảnh. Cần thiết chỉ cho audio." -#: modules/access_output/livehttp.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access_output/livehttp.c:74 msgid "Number of segments" -msgstr "Số lượng các ngôi sao" +msgstr "Số lượng mảnh" -#: modules/access_output/livehttp.c:71 +#: modules/access_output/livehttp.c:75 msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Số lượng mảnh bao gồm chỉ mục" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Cho phép dùng bộ nhớ đệm" + +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" +"Thêm EXT-X-ALLOW-CACHE:NO trực tiếp vào danh sách phát các tập tin nếu tùy " +"chọn này bị tắt" -#: modules/access_output/livehttp.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access_output/livehttp.c:80 msgid "Index file" -msgstr "File hình ảnh" +msgstr "Tập tin chỉ mục" -#: modules/access_output/livehttp.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access_output/livehttp.c:81 msgid "Path to the index file to create" -msgstr "Đường dẫn đến giao diện sử dụng" +msgstr "Đường dẫn đến tập tin chỉ mục được tạo" -#: modules/access_output/livehttp.c:76 +#: modules/access_output/livehttp.c:83 msgid "Full URL to put in index file" -msgstr "" +msgstr "URL đầy đủ đặt trong tập tin chỉ mục" -#: modules/access_output/livehttp.c:77 +#: modules/access_output/livehttp.c:84 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" +"Đường dẫn URL đầy đủ được đặt trong tập tin chỉ mục. Sử dụng #'s để biể diễn " +"số lượng mảnh đại diện" -#: modules/access_output/livehttp.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access_output/livehttp.c:87 msgid "Delete segments" -msgstr "Nhiều đoạn" +msgstr "Xóa mảnh" -#: modules/access_output/livehttp.c:81 +#: modules/access_output/livehttp.c:88 msgid "Delete segments when they are no longer needed" -msgstr "" +msgstr "Xóa mảnh khi mảnh không còn cần nữa" -#: modules/access_output/livehttp.c:83 +#: modules/access_output/livehttp.c:90 msgid "Use muxers rate control mechanism" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng cơ chế điều khiển tỉ lệ dồn dữ liệu" -#: modules/access_output/livehttp.c:86 -#, fuzzy -msgid "HTTP Live streaming output" -msgstr "Nhập dữ liệu luồng" +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "Khóa AES URI để đặt vào danh sách" -#: modules/access_output/livehttp.c:87 -#, fuzzy -msgid "LiveHTTP" -msgstr "Live" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "Tập tin khóa AES" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Tập tin chứa khóa mã hóa 16 byte" + +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "Tập tin được vlc đọc khóa ure và địa điểm khóa tập tin" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" +"Tập tin được ghi lại khi các mảnh dữ liệu được bắt đầu phát và được quy định " +"trong định dạng: khóa-uri\\nkhóa-tập tin. Tập tin chỉ được đọc trên các mảnh " +"dữ liệu được mở và chỉ khi các mảnh dữ liệu đó được gán kèm theo một giá trị." + +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Sử dụng ngẫu nhien IV cho việc mã hóa" + +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" +msgstr "Sử dụng IV thay vì sử dụng số-mảnh dạng IV" + +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "Số lượng mảnh" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +msgid "The number of the first segment generated" msgstr "" -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Đầu ra luồng trực tiếp HTTP" + +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" #: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" -msgstr "" +msgstr "Tên luồng dữ liệu" #: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "" +msgstr "Tên được cung cấp cho luồng/kênh này trên server shoutcast/icecas." #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" -msgstr "" +msgstr "Mô tả về luồng dữ liệu" #: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "" +msgstr "Mô tả về nội dung của luồng dữ liệu hoặc thông tin về kênh dữ liệu." #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" -msgstr "" +msgstr "Luồng dữ liệu MP3" #: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" @@ -7226,14 +8077,17 @@ msgid "" "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Bạn thông thường có các tin tức module shoutcast với luồng dữ liệu dạng Ogg. " +"Điều này cũng có thể được thực hiện với các luồng dữ liệu dạng MP3, bạn có " +"thể chuyển các luồng MP3 tới server shoutcast/icecast." #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" -msgstr "" +msgstr "Miêu tả về loại" #: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgstr "Thể loại nội dung." #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" @@ -7242,14 +8096,16 @@ msgstr "Mô tả URL" #: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" +"Đường dẫn URL với thông tin về luồng dữ liệu truyền tải hoặc kênh phát sóng " +"của bạn." #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Thông tin về bitrate của luồng thông tin được truyền mã." #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Thông tin mẫu về luồng dữ liệu được truyền mã." #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" @@ -7257,19 +8113,19 @@ msgstr "Số lượng các kênh" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Số lượng thông tin về kênh phát sóng được truyền mã." #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng Ogg Vorbis" #: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "" +msgstr "Thông tin về chất lượng Ogg Vorbis của luồng thông tin được truyền mã." #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" -msgstr "" +msgstr "Luồng thông tin công cộng" #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" @@ -7277,356 +8133,241 @@ msgid "" "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." #: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu đầu ra IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +msgstr "Giá trị của bộ nhớ đệm (phần nghìn giây)" -#: modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" +"Giá trị mặc định cho việc tạm lưu dữ liệu trong bộ nhớ đệm với các luồng dữ " +"liệu thuộc giao thức UDP. Giá trị này nên được thiết lập theo đơn vị phần " +"nghìn giây." -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" -msgstr "" +msgstr "Gom nhóm các gói tin" -#: modules/access_output/udp.c:70 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Các gói tin có thể được gửi theo từng gói một vào một thời điểm nào đó hoặc " +"bởi một nhóm nào đó. Bạn có thể lựa chọn số lượng gói tin có thể được chuyển " +"phát vào cùng thời điểm. Điều này sẽ giúp cho việc lập thời biểu tải của hệ " +"thống không trở nên quá tải." -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:75 msgid "UDP stream output" -msgstr "" +msgstr "Luồng dữ liệu đầu ra dạng UDP" -#: modules/access/pulse.c:36 +#: modules/access/pulse.c:35 msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." -#: modules/access/pulse.c:43 -#, fuzzy +#: modules/access/pulse.c:42 msgid "PulseAudio" -msgstr "Audio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access/pulse.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/pulse.c:43 msgid "PulseAudio input" -msgstr "Không có dữ liệu nhập vào" +msgstr "Dữ liệu đầu vào PulseAudio" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 -#: modules/audio_output/kai.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Chiều rộng của video được ghi hình" -#: modules/access/pvr.c:59 -msgid "PVR video device" -msgstr "Thiết bị video PVR" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Chiều rộng của video được ghi hình tính bằng điểm ảnh" -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "Radio device" -msgstr "Thiết bị Radio" +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Chiều cao của video được ghi hình" -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Thiết bị radio PVR" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Chiều cao của video được ghi hình tính bằng điểm ảnh" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 -msgid "Norm" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Ghi hình bằng Quicktime" -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Không tìm thấy thiết bị nhập dữ liệu đầu vào" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Máy tính Mac không được trang bị thiết bị dữ liệu đầu vào tương thích với " +"VLC. Kiểm tra lại dây kết nối cũng như driver của thiết bị bạn với máy Mac." -#: modules/access/pvr.c:73 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "RDP auth username" -#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 -msgid "Frequency" -msgstr "Tần số" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "RDP auth password" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Mật khẩu RDP" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 -msgid "Framerate" -msgstr "Xếp hạng khung" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Kết nối được mã hóa" -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Tỉ lệ thu (tính bằng dơn vị khung hình cho mỗi giây)" -#: modules/access/pvr.c:83 -msgid "Key interval" -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/pvr.c:84 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "RDP Remote Desktop" -#: modules/access/pvr.c:86 -msgid "B Frames" -msgstr "Khung B" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Cổng (hệ thống) RTCP" -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"Nếu tùy chọn này được chọn, khung B sẽ được sử dụng. Sử dụng tùy chọn này để " -"thiết lập số của khung B." - -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"Các gói tin dạng RTCP sẽ được nhận dựa trên cổng giao tiếp dùng phương thức " +"này. Nếu giá trị là rỗng, giao thức dồn dữ liệu RTP/RTCP sẽ được lựa chọn." -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Khóa (thập lục phân) SRTP" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Các gói dữ liệu dạng giao thức RTP sẽ được xác nhận và giải mã dựa trên khóa " +"an toàn RTP. Khóa này phải có số lượng hơn 32 ký tự theo định dạng chuỗi " +"thập lục phân." -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (thập lục phân)" -#: modules/access/pvr.c:97 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." msgstr "" +"Kết nối an toàn RTP yêu cầu (không-bí mật) giá trị chủ định. Giá trị này là " +"một chuỗi thập lục phân dài-28-ký tự. " -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Nguồn RTP tối đa" -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" +"Số lượng các nguồn RTP tách biệt được cho phép trong cùng một thời điểm." -#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 -#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 -msgid "Volume" -msgstr "Âm thanh" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Giới hạn thời gian nguồn RTP (giây)" -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Audio volume (0-65535)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" +"Độ dài về thời gian trong việc đợi bất kỳ gói tin nào trước khi nguồn bị " +"ngắt kết nối." -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Channel" -msgstr "Kênh" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Số lượng tối đa RTP nối tiếp" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Gói tin RTP sẽ được loại bỏ nếu còn quá nhiều gói tin phía trước (ví dụ " +"trong tương lai) đã nhận được vừa rồi." -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Số lượng tối đa số RTP nối tiếp bị lỗi thứ tự" -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: modules/access/pvr.c:113 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" - -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" - -#: modules/access/pvr.c:121 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" - -#: modules/access/pvr.c:122 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" - -#: modules/access/qtcapture.m:43 -#, fuzzy -msgid "Video Capture width" -msgstr "Chiều rộng ảnh chup video" - -#: modules/access/qtcapture.m:44 -#, fuzzy -msgid "Video Capture width in pixel" -msgstr "Chiều rộng ảnh chup video" - -#: modules/access/qtcapture.m:45 -#, fuzzy -msgid "Video Capture height" -msgstr "Chiều cao ảnh chup video" - -#: modules/access/qtcapture.m:46 -#, fuzzy -msgid "Video Capture height in pixel" -msgstr "Chiều cao ảnh chup video" - -#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 -msgid "Quicktime Capture" -msgstr "" - -#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 -msgid "No Input device found" -msgstr "" - -#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 -msgid "" -"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " -"check your connectors and drivers." -msgstr "" - -#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 -msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "" - -#: modules/access/rtmp/access.c:43 -#, fuzzy -msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Cổng Server mặc định" - -#: modules/access/rtmp/access.c:44 -msgid "" -"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"SWF file that contained the stream." -msgstr "" - -#: modules/access/rtmp/access.c:48 -msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" - -#: modules/access/rtmp/access.c:49 -msgid "" -"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -"page housing the SWF file." -msgstr "" - -#: modules/access/rtmp/access.c:57 -msgid "RTMP input" -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "RTCP (local) port" -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 -msgid "" -"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " -"multiplexed RTP/RTCP is used." -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:51 -msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:71 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"Gói tin RTP sẽ được loại bỏ nếu còn quá nhiều gói tin phía trước (ví dụ " +"trong tương lai) đã nhận được vừa rồi." -#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" -msgstr "" +msgstr "Định dạng tải của RTP dành cho việc truyền tải động" -#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Định dạng truyền tải này sẽ áp dụng cho các trueyèn tải dạng động (giữa 96 " +"và 127) nếu truyền tải không được xác định hoặc không có out-of-band " +"mappings (SDP)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:94 +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:726 +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 msgid "SDP required" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu SDP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 #, c-format msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" +"Để nhận luồng dữ liệu dựa trên giao thức RTP sẽ yêu cầu một mô tả về định " +"dạng SDP. Chú ý rằng rtp:// URIs không thể tương tác với định dạng payload " +"động của RTP (%)." #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" -msgstr "" +msgstr "RTSP thời gian thực" #: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" @@ -7635,283 +8376,292 @@ msgstr "Kết nối thất bại" #: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "VLC không thể kết nốii đến \"%s:%d" +msgstr "VLC không thể kết nối đến \"%s:%d" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 +#: modules/access/rtsp/access.c:224 msgid "Session failed" -msgstr "" +msgstr "Phiên kết nối thất bại" -#: modules/access/rtsp/access.c:229 +#: modules/access/rtsp/access.c:225 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" +"Yêu cầu từ phiên kết nối dữ liệu dạng RTSP đã không được thiết lập thành " +"công." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ khung hình cho việc ghi hình ưa thích." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước ghi hình từng phần tử" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Tùy chọn cho việc ghi hình dựa trên phương pháp phân mảnh hóa màn hình thành " +"từng đoạn với chiều cao được xác định trước (16 là giá trị nên dùng và 0 " +"nghĩa là vô hiệu hóa tính năng này)." -#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "" +msgstr "Góc trái bên cùng của phần phụ đề" -#: modules/access/screen/screen.c:55 +#: modules/access/screen/screen.c:56 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" +"Định hướng phía trên cùng đối với phần màn hình trên cùng phía trái của phần " +"phụ đề." -#: modules/access/screen/screen.c:59 +#: modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" +"Phần định hướng phía bên trái của phần phụ đề nằm ở trên cùng góc bên trái." -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 msgid "Subscreen width" msgstr "Chiều rộng phụ đề trên màn hình" -#: modules/access/screen/screen.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Subscreen height" msgstr "Chiều cao phụ đề trên màn hình" -#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 msgid "Follow the mouse" -msgstr "Theo con trỏ chuột" +msgstr "Theo dõi theo thao tác chuột" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." -msgstr "" +msgstr "Di chuyển theo vị trí của trỏ chuột khi ghi hình phụ đề màn hình." -#: modules/access/screen/screen.c:71 +#: modules/access/screen/screen.c:72 msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Hình ảnh con trỏ chuột" +msgstr "Hình ảnh hiển thị trỏ chuột" -#: modules/access/screen/screen.c:73 +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Nếu được chỉnh sửa, phần này sẽ sử dụng hình ảnh được vẽ bởi trỏ chuột khi " +"ghi hình." -#: modules/access/screen/screen.c:87 -msgid "Screen Input" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "Hiển thị thông số ID" + +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "" +"Hiển thị thông số ID, nếu không được thiết lập, hiển thị thông số ID sẽ được " +"sử dụng theo mặc định." + +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Chỉ số màn hình" + +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "" +"Chỉ số màn hình (1,2,3,...). Phần bổ trợ cho Chỉ số hiển thị màn hình ID." + +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Dữ liệu màn hình đầu vào" -#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 -#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 -#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 -#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" -#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" +"Số lần nội dung hiển thị trên màn hình sẽ được tự động cập nhật mỗi giây." -#: modules/access/screen/xcb.c:38 +#: modules/access/screen/xcb.c:43 msgid "Region left column" -msgstr "" +msgstr "Cột góc bên trái" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 -msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Hoành độ của vùng chụp ảnh màn hình tính bằng đơn vị điểm ảnh." -#: modules/access/screen/xcb.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:47 msgid "Region top row" -msgstr "" +msgstr "Vùng ở dòng trên cùng" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/xcb.c:49 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Chiều rộng của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel." +msgstr "Tung độ của vùng chụp hình tính bằng đơn vị điểm ảnh." -#: modules/access/screen/xcb.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/xcb.c:51 msgid "Capture region width" -msgstr "Chiều rộng phụ đề trên màn hình" +msgstr "Chiều rộng vùng Chụp lại hình ảnh" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/screen/xcb.c:53 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" +"Độ rộng của đơn vị điểm ảnh đối với vùng được chụp lại hình ảnh, giá trị " +"được để là 0 hoặc toàn bộ chiều rộng" -#: modules/access/screen/xcb.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/xcb.c:55 msgid "Capture region height" -msgstr "Chiều cao phụ đề trên màn hình" +msgstr "Chiều cao vùng Chụp lại hình ảnh" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 +#: modules/access/screen/xcb.c:57 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" +"Độ cao của đơn vị điểm ảnh đối với vùng được chụp lại hình ảnh, giá trị được " +"để là 0 hoặc toàn bộ chiều cao" -#: modules/access/screen/xcb.c:66 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/xcb.c:71 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Nhập dữ liệu ghi hình" +msgstr "Chụp ảnh màn hình (với X11/XCB)" -#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "SDP" -msgstr "" +msgstr "SDP" #: modules/access/sdp.c:34 msgid "Session Description Protocol" -msgstr "" +msgstr "Miêu tả giao thức phiên làm việc" #: modules/access/sftp.c:51 -#, fuzzy -msgid "SFTP user name" -msgstr "Tên người sử dụng FTP" - -#: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy -msgid "SFTP password" -msgstr "Mật khẩu FTP" - -#: modules/access/sftp.c:55 -#, fuzzy msgid "SFTP port" -msgstr "cổng UDP" +msgstr "Cổng SFTP" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/sftp.c:52 msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "" +msgstr "Số hiệu cổng SFTP được dùng trên phía server" -#: modules/access/sftp.c:57 -#, fuzzy +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "Read size" -msgstr "Kích thước phòng" +msgstr "Đọc kích thước" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/sftp.c:54 msgid "Size of the request for reading access" -msgstr "" +msgstr "Kích thước đối với yêu cầu truy cập đọc dữ liệu" -#: modules/access/sftp.c:62 -#, fuzzy +#: modules/access/sftp.c:58 msgid "SFTP input" -msgstr "Không có dữ liệu nhập vào" +msgstr "Đầu vào SFTP" -#: modules/access/sftp.c:134 -#, fuzzy +#: modules/access/sftp.c:131 msgid "SFTP authentication" -msgstr "Phóng to" +msgstr "Xác nhận SFTP" -#: modules/access/sftp.c:135 +#: modules/access/sftp.c:132 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "" - -#: modules/access/shm.c:44 -#, fuzzy -msgid "Frame buffer width" -msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung" +msgstr "Điền vào tên đăng nhập và mật khẩu hợp lệ cho phần kết nối đến %s" -#: modules/access/shm.c:46 -#, fuzzy -msgid "Pixel width of the frame buffer" -msgstr "Luôn ghi vào cùng một file" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Độ sâu bộ đệm khung hình" #: modules/access/shm.c:48 -#, fuzzy -msgid "Frame buffer height" -msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung" +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "" +"Độ sâu điểm ảnh cho bộ đệm của khung hình, hoặc là zero đối với tập tin XWD" #: modules/access/shm.c:50 -#, fuzzy -msgid "Pixel height of the frame buffer" -msgstr "Tông cộng chiều cao bằng pixel của các đối tượng ở đỉnh." +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Độ rộng bộ đệm khung" #: modules/access/shm.c:52 -#, fuzzy -msgid "Frame buffer depth" -msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung" +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Độ rộng điểm ảnh của bộ đệm khung (bỏ qua tập tin XWD)" #: modules/access/shm.c:54 -msgid "Pixel depth of the frame buffer" -msgstr "" +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Độ cao bộ đệm khung hình" #: modules/access/shm.c:56 -#, fuzzy -msgid "Frame buffer segment ID" -msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung" +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Độ cao của điểm ảnh đối với bộ đệm khung hình (bỏ qua tập tin XWD)" #: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Chỉ số mảnh bộ đệm khung hình" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" +"Hệ thống V chia sẻ chỉ số mảnh bộ nhớ trên bộ đệm khung (điều này bỏ qua nếu " +"--shm-file được xác định)." -#: modules/access/shm.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:63 msgid "Frame buffer file" -msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung" +msgstr "Tập tin bộ đệm khung hình" -#: modules/access/shm.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:65 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" -msgstr "Đường dẫn của file ảnh cho phần xuất dữ liệu giả" +msgstr "Đường dẫn đến tập tin của bộ nhớ được lưu đối với bộ đệm khung hình" -#: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Tập tin XWD (tự động nhận dạng)" + +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" -msgstr "bit/giây" +msgstr "8 bit" -#: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:76 msgid "15 bits" -msgstr "bit/giây" +msgstr "15 bit" -#: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "16 bits" -msgstr "bit/giây" +msgstr "16 bit" -#: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "24 bits" -msgstr "bit/giây" +msgstr "24 bit" -#: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "32 bits" -msgstr "bit/giây" +msgstr "32 bit" -#: modules/access/shm.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:83 msgid "Framebuffer input" -msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung" +msgstr "Đầu vào bộ đệm khung" -#: modules/access/shm.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/shm.c:84 msgid "Shared memory framebuffer" -msgstr "Nhập dữ liệu luồng" +msgstr "Bộ nhớ của bộ đệm khung được chia sẻ" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:56 msgid "SMB user name" -msgstr "Tên người dung SMB" +msgstr "Tên người dùng SMB" -#: modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/smb.c:59 msgid "SMB password" msgstr "Mật khẩu SMB" -#: modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/smb.c:62 msgid "SMB domain" msgstr "Tên miền SMB" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Domain/Workgroup sẽ được sử dụng cho kết nối." -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào Samba (chia sẻ mạng trong Windows)" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào SMB" #: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" @@ -7919,510 +8669,525 @@ msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" +msgstr "Đầu vào TCP" + +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Mã thời gian" + +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "" -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Kích thước khung đệm RTSP" + +#: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/udp.c:59 msgid "UDP input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào UDP" -#: modules/access/v4l2/controls.c:721 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 msgid "Reset defaults" -msgstr "Phục hồi về mặc định" +msgstr "Thiết lập mặc định" -#: modules/access/v4l2/video.c:59 -msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Thiết bị ghi hình video" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Thiết bị ghi hình video." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Thiết bị ghi hình VBI" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "Node thiết bị nơi đọc dữ liệu VBI (đối với các nhãn đóng)" -#: modules/access/v4l2/video.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Tiêu chuẩn" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +msgstr "Chuẩn Video (Mặc định, SECAM, PAL, hoặc NTSC)." -#: modules/access/v4l2/video.c:65 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Bắt buộc thiết bị video dạng Video4Linux2 sử dụng định dạng đơn sắc được xác " +"định (ví dụ I420 hoặc I422 với hình ảnh raw, MJPG cho đầu vào M-JPEG được " +"nén) (Danh sách hoàn chỉnh: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, " +"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2/video.c:71 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "Đầu vào của thẻ được sử dụng (xem gỡ rối)." -#: modules/access/v4l2/video.c:72 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 msgid "Audio input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào Audio" -#: modules/access/v4l2/video.c:74 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "Đầu vào audio của thẻ được sử dụng (xem gỡ rối)." -#: modules/access/v4l2/video.c:77 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." msgstr "" +"Độ phân giải của điểm ảnh dược bắt buộc (nếu cả phần độ rộng và độ cao buộc " +"ở trạng thái dương)." -#: modules/access/v4l2/video.c:80 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2/video.c:82 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Thiết bị Radio" -#: modules/access/v4l2/video.c:86 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Node thiết bị dò kênh radio." -#: modules/access/v4l2/video.c:88 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Tần số" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" +"Tần số dò kênh tính bằng đơn vị Hz hoặc kHz (xem phần đầu ra của gỡ rối)" -#: modules/access/v4l2/video.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Chế độ audio" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Dò audio dạng mono/stereo và chọn lựa track." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 msgid "Reset controls" -msgstr "Điều khiển nâng cao" +msgstr "Thiết đặt lại điều khiển" -#: modules/access/v4l2/video.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 msgid "Reset controls to defaults." -msgstr "Phục hồi về mặc định" +msgstr "Thiết đặt lại các điều khiển trở về dạng mặc định." -#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Brightness" msgstr "Độ sáng" -#: modules/access/v4l2/video.c:94 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Picture brightness or black level." -msgstr "" +msgstr "Độ sáng của hình ảnh hoặc mức độ tối." -#: modules/access/v4l2/video.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 msgid "Automatic brightness" -msgstr "Tự động" +msgstr "Tự động chỉnh sáng" -#: modules/access/v4l2/video.c:97 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "Automatically adjust the picture brightness." -msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát" +msgstr "Tự động canh chỉnh độ sáng của hình ảnh." -#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Tương phản" -#: modules/access/v4l2/video.c:99 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 msgid "Picture contrast or luma gain." -msgstr "" +msgstr "Độ lương phản của hình ảnh hoặc độ tăng luma." -#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 msgid "Saturation" -msgstr "Tương phản" +msgstr "Độ tương phản" -#: modules/access/v4l2/video.c:101 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 msgid "Picture saturation or chroma gain." -msgstr "" +msgstr "Trạng thái bão hòa hình ảnh hoặc tăng đơn sắc." -#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Tông màu" -#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Hue or color balance." -msgstr "" +msgstr "Tông màu hoặc cân bằng màu." -#: modules/access/v4l2/video.c:104 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 msgid "Automatic hue" -msgstr "Tự động" +msgstr "Tông màu tự động" -#: modules/access/v4l2/video.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Automatically adjust the picture hue." -msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát" +msgstr "Tự động canh chỉnh tông màu của hình ảnh." -#: modules/access/v4l2/video.c:107 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "White balance temperature (K)" -msgstr "" +msgstr "Nhiệt độ cân bằng trắng (K)" -#: modules/access/v4l2/video.c:109 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Nhiệt độ cân bằng trắng là nhiệt độ tính bằng thang đo Kelvin (2800 là giá " +"trị nhỏ nhất cho ánh sáng nóng, 6500 là giá trị tối đa cho ánh sáng ban " +"ngày)." -#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Automatic white balance" -msgstr "" +msgstr "Tự động canh chỉnh trắng" -#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 msgid "Automatically adjust the picture white balance." -msgstr "" +msgstr "Tự động canh chỉnh hình ảnh với cân bằng trắng." -#: modules/access/v4l2/video.c:114 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" -msgstr "" +msgstr "Cân bằng đỏ" -#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 msgid "Red chroma balance." -msgstr "" +msgstr "Cân bằng đơn sắc đỏ." -#: modules/access/v4l2/video.c:117 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" -msgstr "" +msgstr "Cân bằng xanh" -#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 msgid "Blue chroma balance." -msgstr "" +msgstr "Cân bằng đơn sắc xanh." -#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/video.c:122 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Gamma adjust." -msgstr "Tăng cường hình ảnh" +msgstr "Điều chỉnh gamma." -#: modules/access/v4l2/video.c:123 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 msgid "Automatic gain" -msgstr "Tự động" +msgstr "Tự động tăng" -#: modules/access/v4l2/video.c:125 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 msgid "Automatically set the video gain." -msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát" +msgstr "Tự động thiết lập độ tăng của video." -#: modules/access/v4l2/video.c:126 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Tăng" -#: modules/access/v4l2/video.c:128 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Picture gain." -msgstr "Hình ảnh phụ đề" +msgstr "Độ tăng hình ảnh." -#: modules/access/v4l2/video.c:129 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 msgid "Sharpness" -msgstr "Làm sắc hơn" +msgstr "Độ sắc nét của ảnh" -#: modules/access/v4l2/video.c:130 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 msgid "Sharpness filter adjust." -msgstr "Làm bóng bộ lọc video" +msgstr "Điều chỉnh bộ lọc độ sắc nét của ảnh." -#: modules/access/v4l2/video.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Chroma gain" -msgstr "Màu sắc" +msgstr "Tăng độ đơn sắc" -#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 msgid "Chroma gain control." -msgstr "" +msgstr "Điều khiển tăng độ đơn sắc." -#: modules/access/v4l2/video.c:133 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 msgid "Automatic chroma gain" -msgstr "Tự động" +msgstr "Tự động tăng độ đơn sắc" -#: modules/access/v4l2/video.c:135 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 msgid "Automatically control the chroma gain." -msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát" +msgstr "Tự động điều khiển tăng độ đơn sắc." -#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 msgid "Power line frequency" -msgstr "" +msgstr "Tần số đường năng lượng" -#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." -msgstr "" +msgstr "Bộ lọi anti-flicker tần số đường năng lượng." -#: modules/access/v4l2/video.c:145 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "50 Hz" -msgstr "" +msgstr "50 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:145 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 msgid "60 Hz" -msgstr "" +msgstr "60 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:147 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Backlight compensation" -msgstr "Kết nối bị lỗi." - -#: modules/access/v4l2/video.c:148 -#, fuzzy -msgid "Backlight compensation." -msgstr "Kết nối bị lỗi." +msgstr "Bù sáng" -#: modules/access/v4l2/video.c:149 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 msgid "Band-stop filter" -msgstr "Bộ lọc video tường" +msgstr "Bộ lọc Band-stop" -#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Cắt nhóm ánh sáng sinh ra bởi nhóm ánh sáng huỳnh quang (đơn vị chưa được " +"chuyển đổi)." -#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Horizontal flip" -msgstr "Đối xứng chiều ngang" +msgstr "Đối xứng theo chiều ngang" -#: modules/access/v4l2/video.c:154 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Flip the picture horizontally." -msgstr "Đối xứng ngang" +msgstr "Đối xứng hình ảnh theo chiều ngang" -#: modules/access/v4l2/video.c:155 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Vertical flip" -msgstr "Đối xứng chiều dọc" +msgstr "Đối xứng theo chiều dọc" -#: modules/access/v4l2/video.c:157 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 msgid "Flip the picture vertically." -msgstr "Đối xứng dọc" +msgstr "Đối xứng hình ảnh theo chiều dọc." -#: modules/access/v4l2/video.c:158 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "Rotate (degrees)" -msgstr "Quay 90 độ" +msgstr "Xoay (độ)" -#: modules/access/v4l2/video.c:159 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." -msgstr "" +msgstr "Góc xoay hình ảnh (độ)." -#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 msgid "Color killer" -msgstr "" +msgstr "Loại trừ màu" -#: modules/access/v4l2/video.c:162 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" +"Bật tính năng loại trừ màu, ví dụ nhưng chuyển đổi sang dạng hình ảnh trắng " +"đen khi nguồn tín hiệu bị yếu." -#: modules/access/v4l2/video.c:164 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 msgid "Color effect" -msgstr "Hiệu ứng Goom" +msgstr "Hiệu ứng tạo màu" -#: modules/access/v4l2/video.c:165 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 msgid "Select a color effect." -msgstr "Chọn một thư mục" +msgstr "Chọn một hiệu ứng tạo màu." -#: modules/access/v4l2/video.c:172 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Black & white" -msgstr "Khung màu đen" +msgstr "Black & white" -#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 -#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 msgid "Sepia" -msgstr "" +msgstr "Mực nâu đen" -#: modules/access/v4l2/video.c:172 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Negative" -msgstr "Bản địa" +msgstr "Âm bản" -#: modules/access/v4l2/video.c:173 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Làm nổi hoặc chìm" -#: modules/access/v4l2/video.c:173 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sketch" -msgstr "" +msgstr "Hình họa" -#: modules/access/v4l2/video.c:173 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sky blue" -msgstr "" +msgstr "Xanh da trời" -#: modules/access/v4l2/video.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Grass green" -msgstr "Xanh lá" +msgstr "Màu xanh của cỏ" -#: modules/access/v4l2/video.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Skin whiten" -msgstr "Giao diện sử dụng" +msgstr "Làm trắng da" -#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Vivid" -msgstr "" +msgstr "Sặc sỡ" -#: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 msgid "Audio volume" -msgstr "File Audio" +msgstr "Âm lượng audio" -#: modules/access/v4l2/video.c:179 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 msgid "Volume of the audio input." -msgstr "Số lượng các kênh audio" +msgstr "Âm lượng của dữ liệu audio đầu vào." -#: modules/access/v4l2/video.c:180 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "Audio balance" -msgstr "Ngôn ngữ của Audio" +msgstr "Cân bằng audio" -#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 msgid "Balance of the audio input." -msgstr "" +msgstr "Cân bằng đầu vào audio" -#: modules/access/v4l2/video.c:183 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 msgid "Bass level" -msgstr "Cấp độ cao nhất" +msgstr "Cấp độ âm trầm" -#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 msgid "Bass adjustment of the audio input." -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa mức độ trầm của âm trong audio đầu vào." -#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 msgid "Treble level" -msgstr "" +msgstr "Cấp độ thanh" -#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 msgid "Treble adjustment of the audio input." -msgstr "" +msgstr "Chỉnh độ thanh của âm hoặc độ cao của âm đối với audio đầu vào." -#: modules/access/v4l2/video.c:191 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Mute the audio." -msgstr "Tắt audio" +msgstr "Tắt âm thanh audio." -#: modules/access/v4l2/video.c:192 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 msgid "Loudness mode" -msgstr "Sặc sỡ" +msgstr "Chế độ tăng dải tầng âm thanh" -#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." -msgstr "" +msgstr "Chế độ tăng dải tầng âm thanh a.k.a với chế độ cải thiện âm trầm." -#: modules/access/v4l2/video.c:196 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "" +msgstr "điều khiển driver v4l2" -#: modules/access/v4l2/video.c:198 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/video.c:204 -msgid "Tuner id" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/video.c:206 -msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/video.c:209 -msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/video.c:210 -msgid "Audio mode" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/video.c:212 -msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +"Chỉnh điều khiển driver v4l2 đến các giá trị xác định bằng cách sử dụng dấu " +"phẩy để cách biệt danh sách được đóng gói bởi dấu móc ngoặc (ví dụ:" +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Để hiển thị danh sách " +"điều khiển, tăng độ dài (-vvv) hoặc sử dụng ứng dụng v4l2-ctl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: modules/access/v4l2/video.c:262 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Âm thanh truyền hình đa kênh (MTS)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "525 lines / 60 Hz" -msgstr "" +msgstr "525 lines / 60 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:262 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "625 lines / 50 Hz" -msgstr "" +msgstr "625 lines / 50 Hz" -#: modules/access/v4l2/video.c:270 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" -msgstr "" +msgstr "PAL N Argentina" -#: modules/access/v4l2/video.c:271 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M Japan" -msgstr "" +msgstr "NTSC M Japan" -#: modules/access/v4l2/video.c:271 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M South Korea" -msgstr "" +msgstr "NTSC M South Korea" -#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 -#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2/video.c:285 -msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2/video.c:286 -msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Ngôn ngữ chính" -#: modules/access/v4l2/video.c:287 -msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Ngôn ngự phụ hoặc chương trình" -#: modules/access/v4l2/video.c:288 -msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/access/v4l2/video.c:303 -msgid "Video4Linux2" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/access/v4l2/video.c:304 -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Đầu vào Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/video.c:308 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào video" -#: modules/access/v4l2/video.c:343 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 msgid "Tuner" -msgstr "" +msgstr "Bộ dò kênh" -#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 msgid "Controls" msgstr "Điều khiển" -#: modules/access/v4l2/video.c:359 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" -msgstr "Đối xứng video theo chiều ngang(nếu phần cứng thuộc dạng v4I2)" +msgstr "Điều khiển chế độ ghi hình Video (nếu được hỗ trợ bởi thiết bị)" -#: modules/access/v4l2/video.c:450 -msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Đầu vào A/V được nén dạng Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Dò kênh radio Video4Linux" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" @@ -8430,33 +9195,33 @@ msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][thiết bị][#[tiêu đề][,[chương]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 -#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Dòng" -#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" -msgstr "Nhiều đoạn" +msgstr "Đoạn dữ liệu" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 msgid "Segment" -msgstr "Đoạn" +msgstr "Đoạn dữ liệu" -#: modules/access/vcdx/access.c:517 +#: modules/access/vcdx/access.c:514 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 -#: modules/gui/macosx/open.m:472 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 msgid "Disc" msgstr "Đĩa" @@ -8464,7 +9229,7 @@ msgstr "Đĩa" msgid "VCD Format" msgstr "Định dạng VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" @@ -8478,40 +9243,50 @@ msgstr "Phiên bản #" #: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" -msgstr "" +msgstr "Âlượng tối đa #" #: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" -msgstr "Thiết lập phiên bản" +msgstr "Chỉnh âm lượng" + +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Âm lượng" #: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" -msgstr "" +msgstr "Thông tin hệ thống" #: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Dòng" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 msgid "Tracks" msgstr "Track" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Kênh Audio" + #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Điểm dòng đầu" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Điểm dòng cuối cùng" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "Kích thước track (bằng sector)" #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" -msgstr "dạng" +msgstr "loại" #: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" @@ -8519,11 +9294,11 @@ msgstr "tận cùng" #: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" -msgstr "danh sách" +msgstr "danh sách phát" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" -msgstr "" +msgstr "danh sách lựa chọn mở rộng" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" @@ -8531,51 +9306,54 @@ msgstr "danh sách chọn" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" -msgstr "không biết dạng" +msgstr "chữa rõ loại" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "ID của danh sách" +msgstr "Số thứ tự" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +msgstr "(Super) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" #: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +msgstr "vcdx://[thiết bị-hoặc-tập tin][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +msgstr "Nếu không rỗng, phần này sẽ thêm các thông tin bổ sung về gỡ rối." #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "" +msgstr "Số lượng các CD trong cùng một lần đọc." #: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" -msgstr "Sử dụng chức năng điều khiển playback?" +msgstr "Sử dụng chức năng điều khiển phát lại?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" +"Nếu VCD cho phép bật tính năng điều khiển phát lại, VLC sẽ tự động nhận " +"dạng. Nếu không VLC sẽ phát từng track một theo thứ tự." #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng độ dài track như đơn vị tối đa khi tìm?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Nếu được chọn, độ dài của thanh trượt sẽ là track hơn là độ dài của một dòng." #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" @@ -8586,191 +9364,236 @@ msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +"Hiển thị số lượng thông tin tối đa bên dưới Thông tin về luồng dữ liệu. Ví " +"dụ như hiển thị điều khiển cho phần phát lại đới với loại dữ liệu đó." #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +msgstr "Định dạng sử dụng trong danh sách khung thông tin về \"tác giả\"." #: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +msgstr "Định dạng sử dụng trong danh sách phần thông tin \"tiêu đề\"." -#: modules/access/vdr.c:87 +#: modules/access/vdr.c:72 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." -msgstr "" +msgstr "Hỗ trợ ghi hình VDR (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/access/vdr.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/vdr.c:74 msgid "Chapter offset in ms" -msgstr "Codec của chương" +msgstr "Offset chương bằng miligiây" -#: modules/access/vdr.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access/vdr.c:76 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây" +msgstr "" +"Di chuyển tất cả các chương. Giá trị này nên được chỉnh ở đơn vị phần nghìn " +"giây." -#: modules/access/vdr.c:95 +#: modules/access/vdr.c:80 msgid "Default frame rate for chapter import." -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ khung mặc định cho chương nhập vào." -#: modules/access/vdr.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access/vdr.c:84 msgid "VDR" -msgstr "VOD" +msgstr "VDR" -#: modules/access/vdr.c:102 -#, fuzzy +#: modules/access/vdr.c:87 msgid "VDR recordings" -msgstr "Thu âm" +msgstr "Ghi hình VDR" -#: modules/access/vdr.c:852 +#: modules/access/vdr.c:809 msgid "VDR Cut Marks" -msgstr "" +msgstr "Cắt điểm VDR" -#: modules/access/vdr.c:913 -#, fuzzy +#: modules/access/vdr.c:872 msgid "Start" -msgstr "Trạng thái" +msgstr "Bắt đầu" + +#: modules/access/vnc.c:48 +msgid "X.509 Certificate Authority" +msgstr "Xác nhận chứng chỉ X.509" + +#: modules/access/vnc.c:49 +msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" +msgstr "Chứng chỉ cho việc xác nhận đối với phía server" + +#: modules/access/vnc.c:50 +msgid "X.509 Certificate Revocation List" +msgstr "Danh sách chứng chỉ X.509 bị hủy bỏ" + +#: modules/access/vnc.c:51 +msgid "List of revoked servers certificates" +msgstr "Danh sách các chứng chỉ server bị thu hồi" + +#: modules/access/vnc.c:52 +msgid "X.509 Client certificate" +msgstr "Chứng chỉ Client X.509" + +#: modules/access/vnc.c:53 +msgid "Certificate for client authentification" +msgstr "Chứng chỉ cho việc xác nhận Client" + +#: modules/access/vnc.c:54 +msgid "X.509 Client private key" +msgstr "Khóa riêng phía Client dạng X.509" + +#: modules/access/vnc.c:55 +msgid "Private key for authentification by certificate" +msgstr "Khóa cá nhân dành cho việc xác nhận bởi chứng chỉ" + +#: modules/access/vnc.c:58 +msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" +msgstr "Màu dạng RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)" + +#: modules/access/vnc.c:61 +msgid "Compression level" +msgstr "Mức độ nén" + +#: modules/access/vnc.c:62 +msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" +msgstr "" + +#: modules/access/vnc.c:63 +msgid "Image quality" +msgstr "Chất lượng hình ảnh" + +#: modules/access/vnc.c:64 +msgid "Image quality 1 to 9 (max)" +msgstr "Chất lượng hình ảnh từ 1 đến 9 (tối đa)" + +#: modules/access/vnc.c:78 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +#: modules/access/vnc.c:82 +msgid "VNC client access" +msgstr "Truy cập client VNC" #: modules/access/zip/zipstream.c:38 -#, fuzzy msgid "Media in Zip" -msgstr "Mở file âm nhạc/phim" +msgstr "Tập tin dạng nén Zip" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 -#, fuzzy msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Đường dẫn đến giao diện sử dụng" +msgstr "Đường dẫn đến tập tin dạng nén" #: modules/access/zip/zipstream.c:48 -#, fuzzy msgid "Zip files filter" -msgstr "Làm bộ lọc video gợn sóng" +msgstr "Bộ lọc tập tin nén" #: modules/access/zip/zipstream.c:53 msgid "Zip access" -msgstr "" - -#: modules/altivec/memcpy.c:64 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" - -#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "" +msgstr "Truy cập nén" #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 -msgid "TCP address to use (default localhost)" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đổi màu sắc video dạng ARM NEON" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 -msgid "" -"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." -msgstr "" +#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly" +msgstr "Bộ lọc audio cho các kênh mẫu được trộn sử dụng lắp ráp NEON" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 -msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/volume.c:38 +msgid "ARM NEON audio volume" +msgstr "Âm thanh audio dạng ARM NEON" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 -msgid "" -"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " -"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." -msgstr "" +#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35 +msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" +msgstr "Màu sắc YUV->RGBA dạng ARM NEON" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 -msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Xác định thông số nếu thông tin về Biểu Đồ Thanh được gửi. 1 nếu thông tin " +"nên được gửi, 0 nếu ngược lại (mặc định là 1)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 -msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Xác định thông số về tần suất thông tin của biểu đồ dạng thanh nên được gửi " +"đi. Gửi thông tin về biểu đồ dạng thanh cho mỗi gói tin audio (mặc định là " +"4)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 -msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Xác định thông tin về báo thức dạng im lặng nên được gửi. 1 nếu thông tin " +"nên được gửi, ngược lại là 0 (mặc định là 1)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 -msgid "Time window to use in ms (default 5000)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Time window to use in ms" +msgstr "Thời gian mở cửa sổ tính bằng phần nghìn giây" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Thời gian mở cửa sổ cảnh báo khi mức độ audio được đo đạc trong đơn vị phần " +"nghìn giây đối với phần tĩnh. Nếu mức độ audio dưới mức chuẩn trong suốt " +"thời gian này, một cảnh báo sẽ được gửi (thường là 5000)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 -msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"Mức chuẩn để cân nhắc việc tạo cảnh báo. Nếu mức độ audio dưới mức chuẩn " +"trong suốt thời gian này, một cảnh báo sẽ được gửi đi (mặc định là 0.1)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 -msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Time between two alarm messages in ms" msgstr "" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" +"Thời gian giữa các cảnh báo tính bằng đơn vị phần nghìn giây. Giá trị này " +"nên được sử dụng để tránh việc hiển thị các cảnh báo liên tiếp (mặc định là " +"2000)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 -msgid "Force connection reset regularly (default 1)" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 -msgid "" -"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " -"with audiobargraph_v (default 1)." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Audio part of the BarGraph function" -msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng" +msgstr "Hàm Đồ Họa Dạng thanh của phần audio" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "Audiobar Graph" -msgstr "Audio/Video" +msgstr "Đồ họa dạng thanh của Audio" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" +"Trình giải mã đơn giản dành cho các luồng dữ liệu được mã hóa dạng Dolby " +"Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "" +msgstr "Trình giải mã Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" @@ -8780,18 +9603,23 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Hiệu ứng này sẽ cho bạn cảm giác bạn đang đứng trong một căn phòng với một " +"phần phát tiếng 7.1 khi chỉ sử dụng tai nghe, cung cấp một trải nghiệm chân " +"thật hơn. Điều này sẽ càng tạo cảm giác thân thiện hơn, bớt nhàm chán hơn " +"khi nghe nhạc trong suốt một khoảng thời gian dài.\n" +"Phần hiệu ứng này có thể tích hợp với các định dạng nguồn đơn từ 7.1." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +msgstr "Chiều đặc thù" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách từ phần phát âm bên trái và người nghe tính bằng mét" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" -msgstr "" +msgstr "Độ trễ bù" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" @@ -8799,276 +9627,307 @@ msgid "" "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Độ trễ này được tính toán bằng thuật toán vật lý đôi khi bị ảnh hưởng bởi sự " +"đồng bộ hóa giữa tiến độ chiếu của khung hình - và cử động của miệng của đối " +"tượng khi nói. Trong trường hợp này, cần bật tính năng bù trễ thời gian." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Không có bộ phận giải mã cho Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Dolby Surround mã hóa luồng dữ liệu nên sẽ không được giải mã trước khi được " +"sử lý bởi bộ lọc này. Bật thiết lập này là thao tác không nên thực hiện." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +msgstr "Hiệu ứng tạo không gian ảo hóa bằng tai nghe." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" -msgstr "" +msgstr "Hiệu ứng tai nghe" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng thuật thoán giải mã và chuyển âm thanh nén" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" +"Phần tùy chọn này chọn thuật toán giải mã và chuyển âm thanh nén từ dạng " +"stereo thành mono vốn được sử dụng trong các tai nghe. Điều này tạo ra hiệu " +"ứng một đối tượng đứng giữa một căn phòng với nhiều người bên trong." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "Select channel to keep" +msgstr "Chọn kênh để giữ" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" +"Tùy chọn này sẽ làm tất cả các kênh khác chuyển sang trạng thái im lặng " +"ngoại trừ kênh được chọn." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear left" +msgstr "Phía sau bên trái" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Left rear" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear right" +msgstr "Phía sau bên phải" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 -msgid "Right rear" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Low-frequency effects" +msgstr "Hiệu ứng tần số - thấp" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 -msgid "Left front" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side left" +msgstr "Bên trái" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 +msgid "Side right" +msgstr "Bên phải" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 +msgid "Rear center" +msgstr "Đằng sau ở giữa" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Chế độ stereo audio" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 +msgid "Audio channel remapper" +msgstr "Định hình lại kênh audio" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc audio cho việc trộn kênh đơn giản" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc audio cho việc trộn kênh thường" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 msgid "Sound Delay" -msgstr "Clip âm thanh" +msgstr "Độ trễ âm thanh" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 #: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" -msgstr "Trì hoãn" +msgstr "Độ trễ" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "" +msgstr "Thêm vào hiệu ứng độ trễ với âm thanh" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59 msgid "Delay time" -msgstr "Trì hoãn" +msgstr "Thời gian độ trễ" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" +"Thời gian được tính bằng miligiây so với độ trễ thông thường. Chú ý là ở " +"trạng thái thông thường" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +msgstr "Độ sâu khi quét" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Thời gian được tính bằng phần nghìn giây cho chế độ quét. Bởi thế việc quét " +"sẽ có độ trễ-thời gian +/- độ sâu-khi quét." -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Rate" -msgstr "Xếp hạng tự động" +msgstr "Tỉ lệ quét" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Tỉ lệ thay đổi độ sâu của màn hình bằng đơn vị phần nghìn giây khi phát hình" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 -msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62 +msgid "Feedback gain" +msgstr "Tăng phản hồi" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "" +msgstr "Tăng lượng trùng lặp của phản hồi" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Wet mix" -msgstr "Thiết lập" +msgstr "Wet mix" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +msgstr "Cấp độ của tín hiệu bị trễ" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Dry Mix" -msgstr "" +msgstr "Dry Mix" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Level of input signal" -msgstr "" +msgstr "Cấp độ của tín hiệu đầu vào" -#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 msgid "RMS/peak" -msgstr "" +msgstr "RMS/peak" #: modules/audio_filter/compressor.c:156 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." -msgstr "" +msgstr "Đặt thông số RMS/peak (0 ... 1)." #: modules/audio_filter/compressor.c:158 -#, fuzzy msgid "Attack time" -msgstr "Thời gian bắt ?ầu" +msgstr "Thời gian Attack" #: modules/audio_filter/compressor.c:160 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." msgstr "" +"Chỉnh thông số thời gian attack bằng đơn vị phần nghìn giây (1.5 ... 400)." #: modules/audio_filter/compressor.c:162 -#, fuzzy msgid "Release time" -msgstr "Làm mới thời gian" +msgstr "Thời gian phát hành" #: modules/audio_filter/compressor.c:164 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." -msgstr "" +msgstr "Chỉnh thời gian phát ở đơn vị phần nghìn giây (2 ... 800)." #: modules/audio_filter/compressor.c:166 -#, fuzzy msgid "Threshold level" -msgstr "Ngưỡng màu" +msgstr "Ngưỡng cấp độ" #: modules/audio_filter/compressor.c:167 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." -msgstr "" +msgstr "Chỉnh ngưỡng cấp độ ở dB (-30 ... 0)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 msgid "Ratio" -msgstr "Xếp hạng" +msgstr "Tỉ lệ" #: modules/audio_filter/compressor.c:170 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." -msgstr "" +msgstr "Chỉnh tỉ lệ (n:1) (1 ... 20)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 msgid "Knee radius" -msgstr "Bán kính bằng pixcel gốc" +msgstr "Bán kính xoay" #: modules/audio_filter/compressor.c:173 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." -msgstr "" +msgstr "Chỉnh bán kính xoay ở dB (1 ... 10)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 msgid "Makeup gain" -msgstr "Chơi lại Track một lần nữa" +msgstr "Tăng độ makeup" #: modules/audio_filter/compressor.c:176 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." -msgstr "" +msgstr "Chỉnh độ makeup ở dB (0 ...24)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Compressor" -msgstr "Giảm sức ép" +msgstr "Nén" #: modules/audio_filter/compressor.c:180 msgid "Dynamic range compressor" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi nén động" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi nén động dạng A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Phạm vi nén động cho phép âm thanh trở nên mỏng hơn, và âm thanh mỏng thường " +"có tiếng lớn hơn, do đó bạn có thể dễ dàng nghe các dữ liệu được phát trong " +"một môi trường ồn ào mà không hề cảm thấy bị làm phiền bởi những tiếng ồn " +"đó. Nếu bạn vô hiệu hóa tính năng phạm vi nén động trong chế độ phát lại thì " +"môi trường bạn đang nghe dữ liệu được phát tốt nhất là ở một phòng không có " +"nhiều tiếng ồn." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +msgstr "Bật tính năng upmixing nội bộ" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr "Bật thuật toán upmixing nội bộ (không khuyên dùng)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Trình giải mã audio ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc audio cho phần tinh giản hóa A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi nén động DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Trình giải mã audio DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc audio cho phần tinh giản hóa DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc audio cho phần chuyển đổi định dạng PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Trình giải mã audio MPEG" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập chế độ cân bằng âm" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" +"Các thiết lập sử dụng cho trình điều khiển cân bằng âm và tiếng được phát ra." #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" -msgstr "" +msgstr "Tăng độ nhóm" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" @@ -9076,114 +9935,148 @@ msgid "" "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " "-2 0 2\"." msgstr "" +"Không sử dụng các thiết lập này, tốt hơn hết là tự chỉnh các thiết lập này " +"theo nhóm. Bạn sẽ cần cung cấp khoảng 10 giá trị trong khoảng -20dB đến " +"20dB, tách biệt nhau bởi khoảng trống, ví dụ \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Two pass" +msgid "Use VLC frequency bands" +msgstr "Sử dụng nhóm tần số VLC" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "" +"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" +"Sử dụng nhóm tần số được thiết lập sẵn theo tự động từ chương trình VLC. Nếu " +"không, hãy sử dụng nhóm tần số theo chuẩn ISO." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Two pass" +msgstr "Hai lần" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" +"Bộ lọc audio 2 lần. Điều này sẽ cung cấp hiệu ứng cường độ mạnh hơn cho " +"audio." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 msgid "Global gain" -msgstr "" +msgstr "Tăng tổng thể" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +msgstr "Chỉnh mức độ tăng tổng thể ở đơn vị dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "" +msgstr "Bộ cân bằng với 10 nhóm" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Bộ cân bằng" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "Phẳng" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 msgid "Classical" msgstr "Cổ điển" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 msgid "Club" msgstr "Câu lạc bộ" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" -msgstr "" +msgstr "Bass tối đa" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +msgstr "Độ trầm và bổng tối đa" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full treble" -msgstr "" +msgstr "Độ bổng tối đa" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Tai nghe" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" -msgstr "" +msgstr "Hội trường lớn" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "Live" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "Tiệc tùng" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 msgid "Reggae" -msgstr "" +msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 msgid "Ska" -msgstr "" +msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" msgstr "Mềm" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" -msgstr "" +msgstr "Soft rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 msgid "Techno" -msgstr "" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/gain.c:58 +msgid "Gain multiplier" +msgstr "Tăng hệ số nhân" + +#: modules/audio_filter/gain.c:59 +msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" +msgstr "Tăng dần hoặc giảm dần nhanh (mặc định 1.0)" + +#: modules/audio_filter/gain.c:63 +msgid "Gain control filter" +msgstr "Tăng điều khiển bộ lọc" -#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 msgid "Karaoke" -msgstr "" +msgstr "Karaoke" #: modules/audio_filter/karaoke.c:36 -#, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" -msgstr "Làm bộ lọc video gợn sóng" +msgstr "Bộ lọc karaoke đơn giản" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" @@ -9195,11 +10088,13 @@ msgid "" "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Đây là số lượng các bộ nhớ đệm audio dựa theo mức độ năng lượng được tạo ra. " +"Số lượng bộ nhớ đệm càng cao sẽ tăng thời gian phản hồi của bộ lọc đối với " +"một spike nhưng cũng làm giảm độ nhạy cảm với các giá trị biến số thấp." #: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy msgid "Maximal volume level" -msgstr "Cấp độ cao nhất" +msgstr "Mức độ âm lượng tối đa" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" @@ -9207,14 +10102,17 @@ msgid "" "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Nếu phần điện năng cung cấp ở bộ nhớ đệm thứ N và cao hơn giá trị này, âm " +"lượng sẽ được chỉnh về chế độ bình thường. Giá trị âm lượng là một số thực " +"dương. Giá trị của con số này trong khoảng 0.5 đến 10." #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 msgid "Volume normalizer" -msgstr "Âm lượng bình thường" +msgstr "Tiêu chuẩn hóa âm lượng" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Thông số Bộ Cân Bằng" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" @@ -9222,7 +10120,7 @@ msgstr "Tần số thấp (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Tăng tần số thấp (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" @@ -9230,7 +10128,7 @@ msgstr "Tần số cao (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Tăng tần số cao (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" @@ -9238,11 +10136,11 @@ msgstr "Tần số 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Tăng tần số 1 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "Tần số 1 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" @@ -9250,11 +10148,11 @@ msgstr "Tần số 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Tăng tần số 2 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "Tần số 2 Q" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" @@ -9262,562 +10160,636 @@ msgstr "Tần số 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "" +msgstr "Tăng tần số 3 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Tần số 3 Q" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc audio đối với sự thêm vào chuyển đổi nhóm-bị giới hạn" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 -#, fuzzy msgid "Resampling quality" -msgstr "Chất lượng mã hóa" +msgstr "Chất lượng chuyển đổi" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." -msgstr "" +msgstr "Chất lượng chuyển đổi (0=tệ nhất và nhanh nhất, 10= tốt và chậm nhất)." -#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 msgid "Speex resampler" -msgstr "Tự động từng bit" +msgstr "Tốc độ chuyển đổi" -#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 msgid "Sample rate converter type" -msgstr "" +msgstr "Loại chuyển đổi tỉ lệ mẫu" -#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" -"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"Các thuật toán chuyển đổi khác nhau được hỗ trợ. Tốt nhất là chậm nhất, " +"trong khi tốt nhất thường có chất lượng thấp." #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 -msgid "SRC resampler" -msgstr "" +msgid "Sinc function (best quality)" +msgstr "Hàm Sinc (chất lượng tốt nhất)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +msgid "Sinc function (medium quality)" +msgstr "Hàm Sinc (chất lượng trung bình)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Sinc function (fast)" +msgstr "Hàm Sinc (nhanh)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Zero Order Hold (fastest)" +msgstr "Zero Order Hold (nhanh nhất)" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Linear (fastest)" +msgstr "Linear (nhanh nhất)" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 +msgid "SRC resampler" +msgstr "Chuyển đổi SRC" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" -msgstr "" +msgstr "Mã bí mật Rabit (libsamplerate) cho phần chuyển đổi" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 msgid "Nearest-neighbor audio resampler" -msgstr "Hàng xóm gần nhất (chất lượng xấu)" +msgstr "Audio chuyển đổi đồng dạng nhất" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "" +msgstr "Audio tempo scaler synched with rate" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ phách" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "" +msgstr "Độ dài bước" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" +"Độ dài tính bằng phần nghìn giây đối với mỗi bước âm của dữ liệu được xuất ra" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" -msgstr "" +msgstr "Độ dài mức che phủ" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ phần trăm của bước âm được che phủ" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Search Length" -msgstr "Tìm độ dài" +msgstr "Độ dài tìm kiếm" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" +"Độ dài tính bằng phần nghìn giây để tìm vị trí dành cho độ che phủ tốt nhất" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" -msgstr "Kích thước phòng" +msgstr "Kích thước Room" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "" +msgstr "Xác định bề mặt ảo của căn phòng được mô phỏng bởi bộ lọc." #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" -msgstr "Chiều rộng phòng" +msgstr "Chiều rộng Room" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" -msgstr "" +msgstr "Độ rộng của căn phòng ảo" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 msgid "Wet" -msgstr "Thiết lập" +msgstr "Ẩm ướt" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 msgid "Dry" -msgstr "" +msgstr "Khô" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 msgid "Damp" -msgstr "Giấc mơ" +msgstr "Ẩm thấp" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" -msgstr "" +msgstr "Audio Spatializer" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" -msgstr "" +msgstr "Spatializer" -#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 -#, fuzzy -msgid "Fixed-point audio mixer" -msgstr "Mã hóa MP3 fixed point audio" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55 +msgid "" +"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " +"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " +"thereby widening the stereo effect." +msgstr "" +"Bộ lọc này sẽ tăng cường hiệu ứng stereo bằng việc tăng cường mono (tín hiệu " +"tương tự cho cả hai kênh dữ liệu) và bằng cách tăng độ trễ của tín hiệu bên " +"trái so với bên phải và các tin hiệu phụ, bởi thế sẽ làm mở rộng hiệu ứng " +"stero hơn." -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 +msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "" +"Thời gian tính bằng phần nghìn giây của độ trễ tín hiệu ở phía bên trái so " +"với bên phải và cả hai." -#: modules/audio_output/adummy.c:41 -msgid "Dummy audio output" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63 +msgid "" +"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " +"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " +"widening effect." msgstr "" +"Số lượng tăng trong độ trễ tín hiệu của phía bên trái so với phía bên phải " +"và cả hai. Điều này sẽ tạo ra hiệu ứng về độ trễ của tín hiệu hướng bên trái " +"so với hướng bên phải đối với các thiết bị đầu ra âm thanh và các thiết bị " +"phụ và sẽ giúp mở rộng hơn hiệu ứng." -#: modules/audio_output/alsa.c:71 -#, fuzzy -msgid "Front speakers" -msgstr "Thuộc tính kiểu chữ" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66 +msgid "Crossfeed" +msgstr "Crossfeed" -#: modules/audio_output/alsa.c:72 -msgid "Side speakers" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67 +msgid "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." msgstr "" +"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " +"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " +"channels." -#: modules/audio_output/alsa.c:72 -msgid "Rear speakers" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70 +msgid "Dry mix" +msgstr "Dry mix" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71 +msgid "Level of input signal of original channel." +msgstr "Cấp độ của tín hiệu đầu ra so với kênh dữ liệu gốc." + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 +msgid "Stereo Enhancer" +msgstr "Trình tăng cường Stereo" + +#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 +msgid "Simple stereo widening effect" +msgstr "Hiệu ứng mở rộng stereo dạng đơn giản" -#: modules/audio_output/alsa.c:72 -msgid "Center and subwoofer" +#: modules/audio_mixer/float.c:49 +msgid "Single precision audio volume" +msgstr "Độ chính xác của âm lượng audio đơn giản" + +#: modules/audio_mixer/integer.c:38 +msgid "Integer audio volume" +msgstr "Âm lượng tổng thể" + +#: modules/audio_output/adummy.c:37 +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Đầu ra audio dạng dummy" + +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 +msgid "Audio output device" +msgstr "Thiết bị phát âm thanh" + +#: modules/audio_output/alsa.c:65 +msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." +msgstr "Thiết bị phát âm thành (sử dụng cú pháp ALSA)" + +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 +msgid "Audio output channels" +msgstr "Các kênh phát âm thanh" + +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 +msgid "" +"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " +"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" +"through is active." msgstr "" +"Các kênh tín hiệu hiện có cho dữ liệu audio đầu ra. Nếu phần dữ liệu đầu vào " +"có nhiều kên hơn dữ liệu đầu ra, chương trình sẽ giảm số lượng tín hiệu được " +"gộp vào. Thông số này được bỏ qua khi tín hiệu kỹ thuật số được kích hoạt." -#: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.0" -msgstr "Âm thanh vòm" +msgstr "Surround 4.0" -#: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.1" -msgstr "Âm thanh vòm" +msgstr "Surround 4.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.0" -msgstr "Âm thanh vòm" +msgstr "Surround 5.0" -#: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.1" -msgstr "Âm thanh vòm" +msgstr "Surround 5.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:75 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 7.1" -msgstr "Âm thanh vòm" - -#: modules/audio_output/alsa.c:76 -msgid "S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "Surround 7.1" -#: modules/audio_output/alsa.c:81 +#: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy -msgid "ALSA device" -msgstr "Thiết bị DVD" - -#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 -#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 -#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 -msgid "Audio Device" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu đầu ra ALSA audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 msgid "Audio output failed" -msgstr "" +msgstr "Thất bị với dữ liệu đầu ra audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#: modules/audio_output/alsa.c:384 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." msgstr "" +"Thiết bị audio \"%s\" không thể được dùng:\n" +"%s." #: modules/audio_output/amem.c:34 -#, fuzzy msgid "Audio memory" -msgstr "Bộ nhớ video" +msgstr "Bộ nhớ audio" #: modules/audio_output/amem.c:35 -#, fuzzy msgid "Audio memory output" -msgstr "Xuất dữ liệu bộ nhớ video" +msgstr "Bộ nhớ audio đầu ra" #: modules/audio_output/amem.c:42 -#, fuzzy msgid "Sample format" -msgstr "Xếp hạng tự động" +msgstr "Định dạng mẫu" -#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +#: modules/audio_output/audioqueue.c:66 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" -msgstr "" +msgstr "Định dạng audio đầu ra cho AudioQueue (iOS / Mac OS)" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#: modules/audio_output/audiotrack.c:137 +msgid "Android AudioTrack audio output" +msgstr "Định dạng audio đầu ra cho " + +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +msgid "AudioUnit output for iOS" +msgstr "Đơn vị audio đầu ra cho iOS" -#: modules/audio_output/auhal.c:133 +#: modules/audio_output/auhal.c:69 +msgid "Last audio device" +msgstr "Thiết bị audio trước đó" + +#: modules/audio_output/auhal.c:165 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "" +msgstr "HAL AudioUnit đầu ra" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:412 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Thiết bị audio đầu ra được chọn hoàn toàn bị tiếm quyền sử dụng bởi một " +"chương trình khác." -#: modules/audio_output/auhal.c:438 +#: modules/audio_output/auhal.c:613 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "" +msgstr "Thiết bị audio này vẫn chưa được chỉnh thông số" -#: modules/audio_output/auhal.c:439 +#: modules/audio_output/auhal.c:614 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" +"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 +msgid "System Sound Output Device" +msgstr "Hệ thống thiết bị âm thanh đầu ra" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (dữ liệu đầu ra được mã hóa)" -#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directsound.c:60 msgid "Output device" -msgstr "" +msgstr "Thiết bị đầu ra" -#: modules/audio_output/directx.c:120 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directsound.c:61 msgid "Select your audio output device" -msgstr "Chọn thiết bị Audio" +msgstr "Chọn thiết bị audio đầu ra của bạn" -#: modules/audio_output/directx.c:122 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directsound.c:63 msgid "Speaker configuration" -msgstr "Mở thiết lập VLC..." +msgstr "Chỉnh sửa thông số Speaker" -#: modules/audio_output/directx.c:123 +#: modules/audio_output/directsound.c:64 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Chọn một chỉnh sửa thông số speaker mà bạn muốn dùng. Lựa chọn này không thể " +"áp dụng cho việc hòa trộn dữ liệu! Bởi thế ví dụ không thể chuyển đổi Stereo " +"-> 5.1" -#: modules/audio_output/directx.c:127 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 -#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directsound.c:68 +msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." +msgstr "Âm lượng audio tính bằng đơn vị hàng trăm decibel (dB)." -#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 -#: modules/audio_output/waveout.c:452 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directsound.c:71 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Audio đầu ra dạng DirectX" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" -msgstr "" - -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +msgstr "Định dạng dữ liệu đầu ra" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" -msgstr "" +msgstr "Số lượng kênh đầu ra" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" +"Theo mặc định (0), tất cả các kênh đi vào sẽ được lưu, nhưng bạn có thể giới " +"hạn số lượng kênh ở đây." #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +msgstr "Thêm vào header WAVE" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" +"Thay vì ghi dữ liệu vào một tập tin thô, bạn có thể thêm vào header dạng " +"WAVE vào tập tin này." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "Tập tin được xuất ra" -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" +"Tập tin mà các mẫu aduio sẽ được ghi dữ liệu cho. (\"-\" đối với stdout" -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" -msgstr "" +msgstr "Tập tin đầu ra audio" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "" +msgstr "Tự động kết nối đến các client có thể ghi dữ liệu" -#: modules/audio_output/jack.c:72 +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"Nếu được bật, tùy chọn này sẽ kết nối dữ liệu âm thanh được xuất ra đến với " +"các client đầu tiên dạng ghi dữ liệu JACK được tìm thấy." -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:87 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "Kết nối đến các client khớp nhau" -#: modules/audio_output/jack.c:78 +#: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Nếu chế độ tự động kết nối được bật, chỉ các client dạng JACK có tên trùng " +"với các miêu tả thông thường này sẽ được cân nhắc gắn vào kết nối." -#: modules/audio_output/jack.c:86 +#: modules/audio_output/jack.c:97 msgid "JACK audio output" -msgstr "" +msgstr "Audio đầu ra dạng JACK" + +#: modules/audio_output/kai.c:93 +msgid "Device" +msgstr "Thiết bị" -#: modules/audio_output/kai.c:67 +#: modules/audio_output/kai.c:95 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." -msgstr "" +msgstr "Chọn một thiết bị audio ưu tiên được sử dụng bởi KAI." -#: modules/audio_output/kai.c:70 +#: modules/audio_output/kai.c:98 msgid "Open audio in exclusive mode." -msgstr "" +msgstr "Mở audio ở chế độ riêng biệt." -#: modules/audio_output/kai.c:72 +#: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." msgstr "" +"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn audio của bạn không bị gián đoạn bởi các audio " +"khác." -#: modules/audio_output/kai.c:82 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/kai.c:110 msgid "K Audio Interface audio output" -msgstr "Xuất dữ liệu bộ nhớ video" +msgstr "Giao diệu K Audio với audio đầu ra" -#: modules/audio_output/opensles_android.c:86 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 msgid "OpenSLES audio output" -msgstr "Xuất dữ liệu video của OpenGL" +msgstr "Audio đầu ra dạng OpenSLES" -#: modules/audio_output/opensles_android.c:87 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 msgid "OpenSLES" -msgstr "Mở" +msgstr "OpenSLES" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -#, fuzzy -msgid "Open Sound System" -msgstr "Mã nguồn" +#: modules/audio_output/oss.c:69 +msgid "OSS device node path." +msgstr "Đường dẫn đến node thiết bị OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:104 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:73 +msgid "Open Sound System audio output" +msgstr "Mở hệ thống âm thanh của audio đầu ra" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#: modules/audio_output/pulse.c:42 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Audio đầu ra dạng Pulseaudio" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_output/sndio.c:39 +msgid "OpenBSD sndio audio output" +msgstr "Audio đầu ra dạng OpenBSD sndio" -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/volume.h:30 +msgid "Software gain" +msgstr "Tăng phần mềm" -#: modules/audio_output/pulse.c:45 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "" +#: modules/audio_output/volume.h:31 +msgid "This linear gain will be applied in software." +msgstr "This linear gain will be applied in software." -#: modules/audio_output/pulse.c:926 +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 #, fuzzy -msgid "Audio device" -msgstr "Thiết bị Audio CD " - -#: modules/audio_output/waveout.c:77 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Xuất dữ liệu video của Windows GDI" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 +#: modules/audio_output/waveout.c:133 msgid "Select Audio Device" msgstr "Chọn thiết bị Audio" -#: modules/audio_output/waveout.c:84 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"Chọn thiết bị audio đặc biệt, hoặc để hệ thống quyết định (mặc định), để áp " +"dụng thay đổi thì hãy khởi động lại chương trình VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:87 -msgid "Default Audio Device" +#: modules/audio_output/waveout.c:147 +msgid "WaveOut audio output" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#: modules/audio_output/waveout.c:703 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 msgid "Use float32 output" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng đầu ra float32" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép bạn bật hoặc vô hiêu hóa chế độ xuất dữ liệu audio đầu " +"ra định dạng chất lượng cao float32 (hiện vẫn chưa được hỗ trợ bởi một số " +"card âm thanh)." -#: modules/codec/a52.c:52 +#: modules/codec/a52.c:51 msgid "A/52 parser" -msgstr "" +msgstr "Bộ phân tích A/52" -#: modules/codec/a52.c:59 +#: modules/codec/a52.c:58 msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Bộ đóng gói âm thanh A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:48 +#: modules/codec/adpcm.c:47 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Bộ giải mã âm thanh ADPCM" -#: modules/codec/aes3.c:48 +#: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Giải mã audio dạng AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/aes3.c:53 +#: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Đóng gói gói tin audio dạng AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/araw.c:49 +#: modules/codec/araw.c:51 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Giải mã audio dạng Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:58 +#: modules/codec/araw.c:60 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Mã hóa audio dạng Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-ref" -msgstr "" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Bidir" -msgstr "" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 msgid "Non-key" -msgstr "" +msgstr "Không có-khóa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "bits" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 msgid "simple" msgstr "Đơn giản" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Các trình giải mã/mã hóa các loại audio và video khác nhau được phát triển " +"từ thư viện FFmpeg. Bao gồm (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " +"AAC, AMR, DV, MJPEG và các codec khác" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "" +msgstr "Giải mã audio/video dạng FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 msgid "Decoding" -msgstr "" +msgstr "Giải mã" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Mã hóa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "" +msgstr "Mã hóa audio/video dạng FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Direct rendering" -msgstr "" +msgstr "Render trực tiếp" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 msgid "Error resilience" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi đàn hồi âm" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 msgid "" -"FFmpeg can do error resilience.\n" +"libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"libavcodec có thể tạo ra các lỗi liên quan đến đàn hồi âm.\n" +"Tuy nhiên, với trình mã hóa buggy (chẳng hạn như mã hóa ISO MPEG-4 từ M$) " +"thì có thể tạo ra nhiều lỗi hơn nữa.\n" +"Giá trị hợp lệ nằm trong phạm vi từ 0 đến 4 (0 vô hiêu hóa tất cả các lỗi " +"liên quan đến đàn hồi âm)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79 msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +msgstr "Các lỗi thường gặp" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9830,69 +10802,88 @@ msgid "" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " "\"ump4\", enter 40." msgstr "" +"Cố gắng sửa các lỗi:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Đây có thể là phần tổng các giá trị. Thí dụ, để sửa \"ac vlc\" và \"ump4\", " +"điền vào 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" msgstr "Nhanh lên" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Phần giải mã này có thể giải mã hoặc bỏ qua (các) khung hình khi không đủ " +"thời gian. Điều này sẽ hữu dụng với các máy tính có CPU chậm, nhưng có thể " +"gây ra hiện tượng mất trật tự các khung hình khi hiển thị." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +msgstr "Cho phép bật các mẹo về tốc độ" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"Cho phép chỉnh sửa các thông số nhằm làm tăng tốc độ. Nhưng độ nhanh càng " +"lớn thì việc xuất hiện các lỗi cũng tăng thêm." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua khung hình (mặc định=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Buộc bỏ qua các khung hình để làm tăng tốc độ giải mã (-1=Không, 0=Mặc định, " +"1=B-khung hình, 2=P-khung hình, 3=B+P khung hình, 4=tất cả khung hình)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua idct (Mặc định=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Buộc bỏ qua idct để tăng tốc độ giải mã cho từng loại khung hình (-1=Không, " +"0=Mặc định, 1=B-khung hình, 2=P-khung hình, 3=B+P khung hình, 4=tất cả khung " +"hình)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "Debug mask" -msgstr "" +msgstr "Mặt nạ gỡ rối" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "" +msgstr "Đặt FFmpeg làm mặt nạ gỡ rối" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Codec name" -msgstr "Codec" +msgstr "Tên codec" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Internal libavcodec codec name" -msgstr "" +msgstr "Tên codec của libavcode" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +msgstr "Hướng chuyển động của hiệu ứng" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9901,294 +10892,403 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" +"Bạn có thể đặt độ che phủ của hướng chuyển động (các mũi tên hiển thị hình " +"ảnh được hiển thị) trên hình ảnh. Giá trị này có thể là một mặt nạ, dựa trên " +"những giá trị sau:\n" +"1 - hiệu ứng tiến từ khung hình P dựa trên MVs được dự đoán trước\n" +"2 - hiệu ứng tiến từ khung hình B dựa trên MVs được dự đoán trước\n" +"4 - hiệu ứng lùi từ khung hình B dựa trên MVs được dự đoán trước\n" +"Để tạo hiệu ứng hướng chuyển động, nên đặt giá trị là 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Bỏ qua thao tác lặp lại bộ lọc đối với việc giải mã H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" +"Bỏ qua bộ phận lọc của lặp lại (aka deblocking) sẽ tạo bất lợi đối với chất " +"lượng dữ liệu. Tuy nhiên, thao tác bỏ qua này sẽ làm việc tải hay gửi các " +"luồng dữ liệu có độ phân giải cao trở nên nhanh hơn." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Hardware decoding" -msgstr "" +msgstr "Giải mã phần cứng" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn này cho phép giải mã phần cứng khi được chọn." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "VDA output pixel format" +msgstr "Định dạng điểm ảnh xuất ra của VDA" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "The pixel format for output image buffers." +msgstr "Định dạng điểm ảnh xuất ra dành cho bộ nhớ đệm của hình ảnh." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "Các luồng" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" +"Số lượng tiến trình được dùng để giải mã, nếu để 0 chương trình sẽ tự động " +"điều khiển" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +msgstr "Tỉ số khóa của khung hình" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "" +msgstr "Số lượng khung hình sẽ được mã hóa cho mỗi khóa trong khung hình." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ khung B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" +msgstr "Số khung B sẽ được mã hóa giữa hai hệ quy chiếu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "" +msgstr "Độ chịu tải của bitrate video" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +msgstr "Độ chịu tải của bitrate video bằng đơn vị kbit/giây." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Interlaced encoding" -msgstr "" +msgstr "Mã hóa hỗn hợp" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +msgstr "Bật các thuật toán chuyên trách cho việc quét mành khung hình." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "" +msgstr "Ước lượng độ chuyển động quét mành" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" +"Bật thuật toán ước lượng chuyển động quét mành. Thao tác này sẽ chiếm dụng " +"nhiều hiệu năng từ phía CPU." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "" +msgstr "Ước lượng chuyển động trước" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "" +msgstr "Bật thuật toán ướng lượng chuyển động trước." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước đệm dành cho tỉ lệ điều khiển" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" +"Kích thước đệm dành cho tỉ lệ điều khiển (tính bằng kbyte). Số đệm càng lớn " +"sẽ cho phép tỉ lệ điều khiển tốt hơn, tuy nhiên sẽ gây ra độ trễ về việc " +"truyền dẫn đối với luồng dữ liệu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "" +msgstr "Mức độ bộ đệm của tỉ lệ điều khiển" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "" +msgstr "Mức độ bộ đệm của tỉ lệ điều khiển." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "I quantization factor" -msgstr "" +msgstr "Hệ số lượng tử I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" +"Hệ số lượng tử của các khung hình I, được so sánh với các khung hình P (thí " +"dụ 1.0 => cùng tỉ lệ đối với khung hình I và P)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 msgid "Noise reduction" -msgstr "Giảm tiếng ồn" +msgstr "Giảm độ nhiễu hoặc ồn" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" +"Bật thuật toán làm giảm các âm nhiễu dạng đơn giản để hạ thấp độ dài khi mã " +"hóa cũng như lượng bitrate, điều này sẽ làm giẩm chất lượng khung hình." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +msgstr "Ma trận lượng tử MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" +"Sử dụng ma trận lượng tử MPEG4 dành cho việc mã hóa MPEG2. Điều này mang lại " +"chất lượng hình ảnh tốt hơn, nhưng vẫn duy trì tính tương thích với các " +"trình giải mã dữ liệu theo chuẩn MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 msgid "Quality level" -msgstr "Cấp độ chất lượng" +msgstr "Mức độ chất lượng" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" +"Mức độ về chất lượng cho việc mã hóa các hướng chuyển động (phần này có thể " +"làm giảm lại việc mã hóa rất nhiều)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" +"Trình mã hóa có thể hoạt động hết công suất có thể dẫu cho mức xử lý CPU của " +"bạn không thể đáp ứng được nhu cầu xử lý tương đương. Phần tùy chọn này sẽ " +"vô hiệu hóa các thuật toán tính lượng tử, tiếp sau đó là tỉ lệ độ méo của " +"hướng chuyển động (hq), và tăng ngưỡng độ nhiễu để giảm bớt đi các tác vụ " +"của trình mã hóa." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "Dải lượng tự video cực tiểu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "" +msgstr "Dải lượng tự video cực tiểu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "Dải lượng tử video cực đại" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ lượng tử hóa video tối đa." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Trellis quantization" -msgstr "" +msgstr "Lượng tử hóa kiểu mắt cáo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" +"Bật tính năng lượng tử hóa kiểu mắt cáo (giảm tỉ lệ biến dạng của hệ số các " +"khối dữ liệu)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "" +msgstr "Dải lượng tử cố định" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" +"Tỉ lệ lượng tử đã điều chỉnh của video dành cho việc mã hóa VBR (các giá trị " +"được chấp nhận: từ 0.01 đến 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +msgstr "Tuân thủ tiêu chuẩn nghiêm ngặt" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" +"Buộc theo chế độ tuân thủ tiêu chuẩn nghiêm ngặt khi đang mã hóa (các giá " +"trị được chấp nhận: -2 đến 2)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance masking" -msgstr "" +msgstr "Mặt nạ cho độ chói" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "Tăng tỉ lệ lượng tử với các khối nhỏ sáng (mặc định: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Darkness masking" -msgstr "" +msgstr "Mặt nạ cho độ tối" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "Tăng tỉ lệ lượng tử cho khối nhỏ tối (mặc định: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Motion masking" -msgstr "" +msgstr "Mặt nạ cho chuyển động" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" +"Tăng tỉ lệ lượng tử cho khối nhỏ với độ phức tạp cao tạm thời (mặc định: " +"0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Border masking" -msgstr "" +msgstr "Mặt nạ biên" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" +"Tăng phần lượng tử cho các khối nhỏ ở phần viền của khung hình (mặc định " +"0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +msgstr "Khử độ chói" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" +"Khử các khối dữ liệu chói khi PSNR vẫn không thay đổi nhiều (mặc định: 0.0). " +"Định dạng dành cho H264 nên chọn là -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +msgstr "Khử độ màu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" +"Khử các khối có độ chói khi PSNR không có nhiều thay đổi (mặc định: 0.0). " +"Thông số khuyến nghị cho H264 là 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "" +msgstr "Chọn hồ sơ audio dạng AAC để sử dụng" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " +"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " +"enabled libavcodec" msgstr "" +"Chọn hồ sơ audio dạng AAC để sử dụng cho việc mã hóa luồng dữ liệu audio " +"dạng bit. Có những thông số cho tùy chọn này như sau: main, low, ssr (không " +"hỗ trợ), ltp, hev1, hev2 (mặc định:low). hev1 và hev2 hiện chỉ được hỗ trợ " +"với libfdk-aac nhằm bật tính năng libavcodec" + +#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58 +msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" +msgstr "Tăng tốc DirectX Video (DXVA) 2.0" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" không phải là phần mã hóa video." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" không phải là phần mã hóa audio." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 #, c-format msgid "" -"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " +"encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" +"Có vẻ như gói cài đặt liên quan đến Libav/FFmpeg (libavcodec) thiếu phần mã " +"hóa:\n" +"%s.\n" +"Nếu bạn không biết cách chỉnh sửa phần lỗi này, hãy gửi email hoặc vào forum " +"của VLC để hỏi về cách khắc phục.\n" +"\n" +"Đây không phải là lỗi cài đặt liên quan đến VLC.\n" +"Bạn có thể đặt câu hỏi hoặc gửi email đến nhóm phát triển để sửa lỗi này, và " +"xin lưu ý, lỗi này không phải đến từ phía VLC.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "chưa rõ" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-video" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "Audio" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Hình ảnh phụ đề" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgstr "VLC không thể mở phần mã hóa." +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "Giải mã video CDG" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "Giải mã video PNG" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "Giải mã video PNG" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "420YpCbCr8Planar" +msgstr "420YpCbCr8Planar" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 +msgid "422YpCbCr8" +msgstr "422YpCbCr8" + +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 +msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" +msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" + #: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" @@ -10202,9 +11302,8 @@ msgid "CDG video decoder" msgstr "Giải mã video CDG" #: modules/codec/crystalhd.c:90 -#, fuzzy msgid "Crystal HD hardware video decoder" -msgstr "Giải mã video CDG" +msgstr "Trình giải mã video thuộc phần cứng Crystal HD" #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" @@ -10212,359 +11311,311 @@ msgstr "Giải mã phụ đề CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "" +msgstr "Đóng gói phụ đề của Chaoji VCD" #: modules/codec/ddummy.c:36 msgid "Save raw codec data" -msgstr "" +msgstr "Lưu dữ liệu codec thô" #: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" +"Lưu các dữ liệu từ codec dạng thô nếu bạn đã chọn/bắt buộc thực thi trình " +"giải mã dummy trong tùy chọn chính." #: modules/codec/ddummy.c:47 msgid "Dummy decoder" -msgstr "" +msgstr "Trình giải mã dummy" #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 msgid "Dump decoder" -msgstr "" +msgstr "Trình giải mã Dump" -#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Giải mã đối tượng DirectMedia" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Mã hóa đối tượng DirectMedia" -#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Phân tích DTS" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "" +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Đóng gói audio DTS" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Đang giả mã tọa độ X" -#: modules/codec/dirac.c:70 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Tạo độ X của tiêu đề được render" -#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 -msgid "Prefilter" -msgstr "Lọc lại" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Đang giả mã tọa độ Y" -#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Tạo độ Y của tiêu đề được render" -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Vị trí hiển thị hình ảnh phụ đề" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Bạn có thể tự mình chỉnh vị trí của hình ảnh phụ đề trên video (0=ở giữa, " +"1=trái, 2=phải, 4=trên cùng, 8=dưới cùng; bạn cũng có thể sử dụng việc kết " +"nối các giá trị này, ví dụ: 6 = trên cùng-phải)." -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Đang mã hóa tọa độ X" -#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Tọa độ X của phụ đề được mã hóa." -#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Đang mã hóa tọa độ Y" -#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 -msgid "Chroma format" -msgstr "Định dạng màu sắc" +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Tọa độ Y của phụ đề được mã hóa." -#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 -msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:120 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Giải mã phụ đề DVB" -#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Phụ đề DVD" -#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" +#: modules/codec/dvbsub.c:135 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Mã hóa phụ đề DVB" -#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" +#: modules/codec/edummy.c:40 +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Trình mã hóa dummy" -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:52 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Giải mã audio AAC (sử dụng libfaad2)" -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "" +#: modules/codec/faad.c:431 +msgid "AAC extension" +msgstr "Định dạng AAC" -#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Chế độ hình ảnh mã hóa" +#: modules/codec/fdkaac.c:67 +msgid "Encoder Profile" +msgstr "Hồ sơ cho phần Mã hóa" -#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 -msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:68 +msgid "Encoder Algorithm to use" +msgstr "Sử dụng thuật toán mã hóa" -#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:70 +msgid "Enable spectral band replication" +msgstr "Bật tính năng tái tạo băng tần quang phổ" -#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:71 +msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" +msgstr "Đây là tính năng chỉ dành cho hồ sơ loại AAC-ELD" -#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 -msgid "force coding frame as separate interlaced fields" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:73 +msgid "VBR Quality" +msgstr "Chất lượng VBR" -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" +#: modules/codec/fdkaac.c:74 +msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" +"Chất lượng mã hóa VBR (0=cbr, 1-5 chất lượng vbr liên tục, 5 là tốt nhất" -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:76 +msgid "Enable afterburner library" +msgstr "Bật thư viện hậu kỳ ghi dữ liệu lên đĩa" -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" +#: modules/codec/fdkaac.c:77 +msgid "" +"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " +"CPU usage (default is enabled)" msgstr "" +"Thư viẹn này sẽ tạo ra chất lượng audio cao hơn dựa vào tiến trình hoạt động " +"bổ sung từ CPU (được bật theo mặc định)" -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#: modules/codec/fdkaac.c:79 +msgid "Signaling mode of the extension AOT" +msgstr "Chế độ tín tạo tín hiệu của phần mở rộng AOT" + +#: modules/codec/fdkaac.c:80 +msgid "" +"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " +"hierarchical" msgstr "" +"1 cho phần chi tiết của SBR và không chi tiết đối với PS (mặc định), 2 cho " +"phần chi tiết theo nhánh" -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LC" +msgstr "AAC-LC" -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" - -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC" +msgstr "HE-AAC" -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "HE-AAC-v2" +msgstr "HE-AAC-v2" -#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-LD" +msgstr "AAC-LD" -#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:97 +msgid "AAC-ELD" +msgstr "AAC-ELD" -#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:100 +msgid "FDKAAC" +msgstr "FDKAAC" -#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "" +#: modules/codec/fdkaac.c:101 +msgid "FDK-AAC Audio encoder" +msgstr "Mã hóa audio dạng FDK-AAC" -#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:112 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Chuyển mã audio Flac" -#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "" +#: modules/codec/flac.c:119 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Mã hóa audio Flac" -#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "Sound fonts" +msgstr "Kiểu chữ âm thanh" -#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" +"Một tập tin kiểu chữ âm thanh sẽ được cần xác định cho sự tổng hợp của phần " +"mềm." -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +msgid "Chorus" +msgstr "Đồng ca" -#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Synthesis gain" +msgstr "Tăng mức tổng hợp" -#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 +msgid "" +"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " +"when many notes are played at a time." msgstr "" +"Độ tăng này áp dụng tổng hợp cho dữ liệu đầu ra. Giá trị cao có thể gây ra " +"độ bão hòa về màu sắc khi có quá nhiều ghi chú được bật vào cùng một thời " +"điểm." -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "vòng mỗi độ" +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 +msgid "Polyphony" +msgstr "Đa âm" -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +msgid "" +"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " +"require more processing power." msgstr "" +"Phần đa âm xác định có bao nhiêu giọng nói được phát cùng một thời điểm. Giá " +"trị càng lớn đòi hỏi năng lượng tiêu tốn nhiều hơn cho việc xử lý dữ liệu." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Giải mã đối tượng DirectMedia" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Mã hóa đối tượng DirectMedia" - -#: modules/codec/dts.c:53 -msgid "DTS parser" -msgstr "Phân tích DTS" - -#: modules/codec/dts.c:58 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Đóng gói audio DTS" - -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Đang giả mã tọa độ X" - -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Tạo độ X của tiêu đề được render" +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 +msgid "Reverb" +msgstr "Âm phản hồi" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Đang giả mã tọa độ Y" +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "Bộ tổng hợp cho FluidSynth MIDI" -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Tạo độ Y của tiêu đề được render" +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Vị trí của hình ảnh phụ đề" +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "Chưa thiết lập bộ tổng hợp cho MIDI" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -"Bạn có thể tự mình chỉnh vị trí của hình ảnh phụ đề trên video (0=ở giữa, " -"1=trái, 2=phải, 4=trên cùng, 8=dưới cùng; bạn cũng có thể sử dụng việc kết " -"nối các giá trị này, ví dụ: 6 = trên cùng-phải)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Đang mã hóa tọa độ X" - -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Tọa độ X của phụ đề được mã hóa." - -#: modules/codec/dvbsub.c:97 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Đang mã hóa tọa độ Y" - -#: modules/codec/dvbsub.c:98 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Tọa độ Y của phụ đề được mã hóa." +"Tập tin kiểu chữ dạng âm thanh (.SF2) phải được tích hợp cho việc tổng hợp " +"MIDI.\n" +"Hãy cài đặt kiểu chữ dạng âm thanh này và tùy chỉnh nó trong phần tùy biến " +"của VLC (Dữ liệu đầu vào / Codec > Audio Codec > FluidSynth).\n" -#: modules/codec/dvbsub.c:118 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Giải mã phụ đề DVB" +#: modules/codec/g711.c:45 +msgid "G.711 decoder" +msgstr "Giải mã dạng G.711" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 -msgid "DVB subtitles" -msgstr "Phụ đề DVD" +#: modules/codec/g711.c:53 +msgid "G.711 encoder" +msgstr "Mã hóa dạng G.711" -#: modules/codec/dvbsub.c:132 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Mã hóa phụ đề DVB" +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" -#: modules/codec/edummy.c:40 +#: modules/codec/gstdecode.c:72 #, fuzzy -msgid "Dummy encoder" +msgid "Use DecodeBin" msgstr "Giải mã" -#: modules/codec/faad.c:45 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Giải mã audio AAC (sử dụng libfaad2)" - -#: modules/codec/faad.c:391 -msgid "AAC extension" -msgstr "Định dạng AAC" - -#: modules/codec/flac.c:111 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Chuyển mã audio Flac" - -#: modules/codec/flac.c:117 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Mã hòa audio Flac" +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:56 +#: modules/codec/gstdecode.c:86 #, fuzzy -msgid "Sound fonts" -msgstr "Kiểu chữ âm thanh(yêu cầu)" +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Giải mã audio Speex" -#: modules/codec/fluidsynth.c:58 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" -"Một file kiểu chữ âm thanh sẽ được cần xác định cho sự tổng hợp của phần mềm." -#: modules/codec/fluidsynth.c:64 +#: modules/codec/jpeg.c:109 #, fuzzy -msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" -msgstr "Tổng hợp FluidSynth MIDI" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:66 -msgid "FluidSynth" -msgstr "FluidSynth" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:138 -msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "Trình giải mã hình ảnh XWD" -#: modules/codec/fluidsynth.c:139 -msgid "" -"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" -"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" -msgstr "" +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "Trình giải mã hình ảnh XWD" -#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Phụ đề được định dạng" @@ -10574,6 +11625,10 @@ msgid "" "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" +"Các luồng dữ liệu dạng Kate cho phép hiệu chỉnh định dạng văn bản được hiển " +"thị. VLC thông thường sẽ tự mình hoàn thiện các tùy chỉnh này theo mặc định, " +"tuy nhiên bạn cũng có thể tự mình vô hiệu hóa chức năng này. Chú ý rằng điều " +"này hoàn toàn không hiệu quả khi đang render thông qua chế độ Tiger." #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" @@ -10583,143 +11638,138 @@ msgstr "Đổ bóng" msgid "Outline" msgstr "Đường biên" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Đen" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Xám" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Bạc" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Trắng" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Nâu sẫm" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Đỏ" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Hoa vân anh" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Vàng" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Màu oliu" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Xanh lá" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Mòng két" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Đỏ chanh lá" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Đỏ tía" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Hải quân" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Xanh da trời" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 -#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" #: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng Tiger cho việc render" #: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" +"Luồng dữ liệu dạng Kate có thể được render bằng cách sử dụng thư viện Tiger. " +"Vô hiệu hóa tùy chọn này sẽ chỉ có thể render các văn bản tĩnh và bitmap dựa " +"trên luồng dữ liệu." #: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng render" #: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" +"Chọn chất lượng render, tùy theo tốc độ xử lý mong muốn. 0 là nhanh nhất, 1 " +"là chất lượng tốt nhất." #: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" @@ -10730,14 +11780,16 @@ msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" +"Thêm hiệu ứng kiểu chữ cho văn bản hiển thị nhằm cải thiện tầm nhìn của " +"người xem trong các phông nền khác nhau." #: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" -msgstr "Độ mạnh hiệu ứng của kiểu chữ mặc định" +msgstr "Cường độ hiệu ứng của kiểu chữ mặc định" #: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." -msgstr "" +msgstr "Tính rõ ràng của hiệu ứng kiểu chữ được chọn (hiệu ứng độc lập)." #: modules/codec/kate.c:234 msgid "Default font description" @@ -10749,6 +11801,9 @@ msgid "" "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" +"Chọn phần mô tả về kiểu chữ được sử dụng nếu luồng dữ liệu dạng Kate không " +"xác định rõ các thông số (tên, kích thước, v.v..) để sử dụng. Phần tên được " +"để trống sẽ cho phép Tiger tự lựa chọn các thông số thích hợp cho kiểu chữ." #: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" @@ -10759,6 +11814,8 @@ msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" +"Màu sắc mặc định của kiểu chữ được sử dụng nếu luồng dữ liệu dạng Kate không " +"xác định được cụ thể màu sắc kiểu chữ nào sẽ được dùng." #: modules/codec/kate.c:245 msgid "Default font alpha" @@ -10769,26 +11826,32 @@ msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" +"Độ trong suốt của màu sắc mặc định dành cho kiểu chữ nếu luồng dữ liệu dạng " +"Kate không xác định được cụ thể màu sắc nào được sử dụng." #: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" -msgstr "" +msgstr "Màu sắc nền mặc định" #: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" +"Màu sắc nền mặc định nếu như luồng dữ liệu Kate không xác định được màu sắc " +"nền nào sẽ được sử dụng." #: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" -msgstr "" +msgstr "Nền alpha mặc định" #: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" +"Độ trong suốt của màu nền mặc định nếu như luồng dữ liệu Kate không xác định " +"được màu sắc nền nào sẽ được sử dụng." #: modules/codec/kate.c:262 msgid "" @@ -10799,6 +11862,14 @@ msgid "" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" +"Kate là một code dành cho văn bản và hình ảnh dựa trên chế độ hiển thị " +"chồng.\n" +"Thư viện render Tiger được sử dụng bắt buộc cho việc render các luồng dữ " +"liệu phức tạp dạng Kate, tuy nhiên VLC vẫn có thể render các văn bản tĩnh và " +"hình ảnh dựa trên phụ đề nếu như thư viện này bị thiếu.\n" +"Chú ý rằng việc thay đổi thiết lập sau đây sẽ không có tác dụng cho tới khi " +"một luồng dữ liệu mới được phát. Trục trặc này sẽ được giải quyết trong thời " +"gian sớm sắp tới." #: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" @@ -10806,11 +11877,11 @@ msgstr "Kate" #: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Giải mã overlay của Kate" +msgstr "Giải mã phần chồng hình của Kate" #: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "" +msgstr "Mặc định render kiểu Tiger" #: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" @@ -10818,373 +11889,719 @@ msgstr "Đóng gói văn bản phụ đề Kate" #: modules/codec/libass.c:56 msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Phụ đề(nâng cao)" +msgstr "Phụ đề (nâng cao)" #: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "" +msgstr "Render phụ đề sử dụng libass" -#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 msgid "Building font cache" -msgstr "" +msgstr "Đang xây dựng kiểu chữ cho bộ nhớ đệm" -#: modules/codec/libass.c:221 +#: modules/codec/libass.c:226 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" +"Xin vui lòng chờ đợi trong khi kiểu chữ cho bộ nhớ đệm được xây dựng lại.\n" +"Thao tác này sẽ không kéo dài lâu." -#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +#: modules/codec/libmpeg2.c:136 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Giải mã video MPEGI/II (dùng libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:59 +#: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Giải mã audio Linear PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:64 +#: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Đóng gói audio Linear PCM " -#: modules/codec/lpcm.c:70 -#, fuzzy +#: modules/codec/lpcm.c:71 msgid "Linear PCM audio encoder" -msgstr "Giải mã audio Linear PCM" +msgstr "Mã hóa audio dạng Linear PCM" + +#: modules/codec/mft.c:56 +#, fuzzy +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "Giải mã thư viện QuickTime" + +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "giải mã" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Giải mã video dùng openmash" +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Giải mã MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Đóng gói MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 #, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Render trực tiếp" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 +msgid "Video decoder using Android MediaCodec" +msgstr "Giải mã Video sử dụng MediaCodec của Android" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Giải mã video dùng openmash" +msgstr "Giải mã Audio/Video (sử dụng OpenMAX IL)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:113 -#, fuzzy +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Giải mã video dùng openmash" +msgstr "Mã hóa Video (sử dụng OpenMAX IL)" -#: modules/codec/png.c:58 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Giải mã video PNG" +#: modules/codec/omxil/vout.c:49 +msgid "OpenMAX IL video output" +msgstr "Đầu ra video dạng OpenMAX IL" -#: modules/codec/quicktime.c:67 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Giải mã thư viện QuickTime" +#: modules/codec/opus.c:66 +msgid "Opus audio decoder" +msgstr "Giải mã audio dạng Opus" -#: modules/codec/rawvideo.c:71 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Giải mã video Pseudo raw" +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 +msgid "Opus" +msgstr "Opus" -#: modules/codec/rawvideo.c:78 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Đóng gói video Pseudo raw" +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Giải mã audio dạng Opus" -#: modules/codec/realvideo.c:126 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Giải mã thư viện RealAudio" +#: modules/codec/png.c:91 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Giải mã video PNG" -#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#: modules/codec/png.c:100 #, fuzzy -msgid "Rate control method" -msgstr "Giao diện điều khiển từ xa" +msgid "PNG video encoder" +msgstr "Giải mã video PNG" -#: modules/codec/schroedinger.c:64 -msgid "Method used to encode the video sequence" +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:77 -msgid "Constant noise threshold mode" +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:78 -#, fuzzy -msgid "Constant bitrate mode (CBR)" -msgstr "Số Bitrate đã gửi" - -#: modules/codec/schroedinger.c:79 -#, fuzzy -msgid "Low Delay mode" -msgstr "Loại hiển thị" - -#: modules/codec/schroedinger.c:80 -#, fuzzy -msgid "Lossless mode" -msgstr "Phương thức xử lý" - -#: modules/codec/schroedinger.c:81 -msgid "Constant lambda mode" +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:82 -#, fuzzy -msgid "Constant error mode" -msgstr "Chế độ Stereo" +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:83 -msgid "Constant quality mode" +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:87 -#, fuzzy -msgid "GOP structure" -msgstr "Hình ảnh phụ đề" +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:88 -msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:100 +#: modules/codec/qsv.c:75 msgid "" -"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " -"previous or future pictures." +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:101 -msgid "I-frame only sequence" +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 -msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 -msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:110 -msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:113 -#, fuzzy -msgid "Noise Threshold" -msgstr "Ngưỡng độ sáng" +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:114 -msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +#: modules/codec/qsv.c:92 +msgid "" +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " msgstr "" -#: modules/codec/schroedinger.c:118 -msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" msgstr "" +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Số lượng hệ quy chiếu" + +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" + +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Giải mã thư viện QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Giải mã video Pseudo raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Đóng gói video Pseudo raw" + +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Định dạng màu sắc" + +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "Chọn lựa định dạng màu sắc sẽ buộc chuyển đổi video sang dạng đó" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Phương pháp điều khiển tốc độ" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Phương pháp được sử dụng để mã hóa các chuỗi video liên tiếp" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Chế độ hằng số ngưỡng ồn" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Chế độ hằng số bitrate (CBR)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Chế độ độ trễ thấp" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Chế độ nguyên bản" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Chế độ hằng số lambda" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Chế độ lỗi liên tục" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Chế độ hằng số chất lượng" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Cấu trúc GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Cấu trúc GOP được sử dụng để mã hóa chuỗi các video liên tiếp" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" +"Không chỉnh sửa cấu trúc gop. Một bức hình có thể được hiện hoặc ẩn và tham " +"chiếu tới các bức hình trước đó." + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "Chỉ dành cho chuỗi liên tiếp dạng I-frame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "Ẩn hình ảnh chỉ tham chiếu đến hình ảnh trước đó" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "Hiện hình ảnh chỉ tham chiếu đến hình ảnh trước đó hoặc sau đó" + +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Hệ số chất lượng không đổi" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "Hệ số chất lượng được sử dụng trong chế độ hằng số chất lượng" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Ngưỡng ồn" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "Ngưỡng ồn được sử dụng trong chế độ ngưỡng hằng số ồn" + +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "bitrate CBR (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Bitrate mong muốn tínhb ằng kbps khi đang mã hóa ở chế độ hằng số bitrate" + #: modules/codec/schroedinger.c:121 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" -msgstr "Bitrate tối đa" +msgstr "Bitrate tối đa (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:122 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Số bitrate tối đa tính bằng kbps khi đang mã hóa trong chế độ hằng số bitrate" #: modules/codec/schroedinger.c:125 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" -msgstr "Bitrate (kb/giây)" +msgstr "Bitrate tối thiểu (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" +"Số bitrate tối thiểu tính bằng kbps khi đang mã hóa trong chế độ hằng số " +"bitrate" #: modules/codec/schroedinger.c:129 -#, fuzzy msgid "GOP length" -msgstr "Chiều dài tối đa" +msgstr "Độ dài GOP" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" -"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" +"Số lượng hình ảnh của các chuỗi header liên tiếp ví dụ như chiều dài của " +"nhóm các hình ảnh" + +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Lọc lại" + +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Bật tính năng lọic trước khi gắn kết" #: modules/codec/schroedinger.c:147 -#, fuzzy msgid "No pre-filtering" -msgstr "Không lọc" +msgstr "Không xử lý trước bằng bộ lọc" + +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Trọng lượng trung bình ở giữa" #: modules/codec/schroedinger.c:149 msgid "Gaussian Low Pass Filter" -msgstr "" +msgstr "Bộ lộc dạng " #: modules/codec/schroedinger.c:150 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Thêm nốt" +msgstr "Thêm độ ồn" #: modules/codec/schroedinger.c:151 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc dạng Gaussian Adaptive Low Pas" #: modules/codec/schroedinger.c:152 -#, fuzzy -msgid "Low Pass Ffilter" -msgstr "Mật khẩu" +msgid "Low Pass Filter" +msgstr "Bộ lọc dạng Low Pass" + +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Số lượng các bộ lọc tiền xử lý" + +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Giá trị càng cao chỉ rõ mức độ nhiều bộ lọc tiền xử lý" + +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Chế độ mã hóa hình ảnh" + +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Khung thông tin mã hóa là nơi các khung thông thin quét mành được viết mã " +"độc lập để làm đối trọng trong khung hình liên tục dạng mã pseudo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" +"auto - cho phep trinh ma hoa quyet dinh dua vao du lieu dau vao (Tot nhat)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "buoc khung hinh duoc viet ma hien thi dang don hinh anh" + +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "buoc khung hinh duoc viet ma tac biet khoi vung du lieu quet manh" #: modules/codec/schroedinger.c:173 msgid "Size of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "Kích thước của các khối bù trừ chuyển động" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" +"tự động - cho phép trình mã hóa quyết định dựa trên dữ liệu đầu vào (Tốt " +"nhất)" #: modules/codec/schroedinger.c:183 msgid "small - use small motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "nhỏ - sử dụng cho các khối bù trừ chuyển động dạng nhỏ" #: modules/codec/schroedinger.c:184 msgid "medium - use medium motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "trung bình - sử dụng cho các khối bù trừ chuyển động dạng trung bình" #: modules/codec/schroedinger.c:185 msgid "large - use large motion compensation blocks" msgstr "" +"lớn - sử dụng các việc bù trừ cho các khối có chuyển động khối dạng lớn" #: modules/codec/schroedinger.c:190 msgid "Overlap of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "Độ che phủ của các khối bù trừ chuyển động" #: modules/codec/schroedinger.c:200 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" -msgstr "" +msgstr "không - Các khối bù trừ chuyển động không thực hiện chức năng che phủ" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" +"từng phần - Chỉ dựa vào độ che phủ từng phần đối với các khối bù trừ chuyển " +"động" #: modules/codec/schroedinger.c:202 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" -msgstr "" +msgstr "đầy đủ - Hoàn toàn che phủ dựa vào các khối bù trừ chuyển động" #: modules/codec/schroedinger.c:207 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision" -msgstr "Xác định chuyển động" +msgstr "Dự đoán véttơ chuyển động" #: modules/codec/schroedinger.c:208 msgid "Motion Vector precision in pels" -msgstr "" +msgstr "Độ chính xác vétơ chuyển động tính bằng pels." + +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Ba yếu tố trong việc dự đoán chuyển động" + +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Sử dụng màu sắc dưới dạng tiến trình dự đoán chuyển động" + +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Bộ lọc DWT dành cho hình ảnh Intra" + +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Bộ lọc DWT dành cho hình ảnh Inter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Số lần lặp lại DWT" + +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Hay mức độ DWT" + +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Kích hoạt nhiều bộ lượng tử hóa" + +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Bật nhiều phần lượng tử cho mỗi băng con (mỗi khối lệnh)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Tắt phần mã số học" + +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "Sử dụng biến số của độ dài codec, hữu dụng cho các bitrate cao" #: modules/codec/schroedinger.c:261 -#, fuzzy msgid "perceptual weighting method" -msgstr "Phương pháp phân luồng" +msgstr "phương pháp phụ trợ giác quan" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" -msgstr "" +msgstr "khoảng cách giác quan" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" -msgstr "" +msgstr "khoảng cách giác quan để tính toán giác quan phụ trợ" #: modules/codec/schroedinger.c:277 -#, fuzzy msgid "Horizontal slices per frame" -msgstr "Số lượng hàng thay đổi" +msgstr "Lát ngang trên một khung" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "Số lượng các lát ngang mỗi khung trong chế độ trở ngại thấp" #: modules/codec/schroedinger.c:282 -#, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" -msgstr "Số lượng hàng thay đổi" +msgstr "Lát cắt dọc trên một khung" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "Số lát dọc trên một khung trong chế độ trở ngại thấp" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" -msgstr "" +msgstr "Kích thước khối mã lệnh cho mỗi băng con" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" -msgstr "" +msgstr "nhỏ - sử dụng các khối mã nhỏ" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" -msgstr "" +msgstr "trung bình - sử dụng các khối mã có kích thước trung bình" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" -msgstr "" +msgstr "lớn - sử dụng các khối mã lớn" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" -msgstr "" +msgstr "đầy đủ - Một khối mã lệnh cho mỗi băng con" #: modules/codec/schroedinger.c:306 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" -msgstr "" +msgstr "Bật ước lượng chuyển động phân nhánh" #: modules/codec/schroedinger.c:310 -#, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" -msgstr "Số lượng hàng thay đổi" +msgstr "Số lượng các cấp độ của " #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" +"Số lượng cấp độ các phần downsampling trong chế độ dự đoán chuyển động phân " +"nhánh" #: modules/codec/schroedinger.c:315 msgid "Enable Global Motion Estimation" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt \"khảo sát chuyển động toàn cục\"" #: modules/codec/schroedinger.c:319 msgid "Enable Phase Correlation Estimation" -msgstr "" +msgstr "Bật Dự Đoán Chu Kỳ Liên Quan" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" -msgstr "" +msgstr "Bật Phát Hiện Thay Đổi Cảnh Quan" #: modules/codec/schroedinger.c:327 -#, fuzzy msgid "Force Profile" -msgstr "Lọc lại" +msgstr "Bắt buộc dùng hồ sơ" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" -msgstr "" +msgstr "Hồ sơ độ trễ VC2 Low" #: modules/codec/schroedinger.c:340 -#, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" -msgstr "Chọn một file" +msgstr "Hồ sơ VC2 dạng đơn giản" #: modules/codec/schroedinger.c:341 -#, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" -msgstr "Tạo một phần đánh dấu mới" +msgstr "Hồ sơ chính VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:342 -#, fuzzy msgid "Main Profile" -msgstr "Lọc lại" +msgstr "Hồ sơ chính" #: modules/codec/schroedinger.c:363 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" -msgstr "Giải mã video MPEGI/II (dùng libmpeg2)" +msgstr "Trình giải mã video dạng Dirac sử dụng libschroedinger" #: modules/codec/schroedinger.c:371 -#, fuzzy msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" -msgstr "Giải mã video MPEGI/II (dùng libmpeg2)" +msgstr "Trình giải mã video dạng Dirac sử dụng libschroedinger" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" @@ -11194,116 +12611,121 @@ msgstr "Giải mã SDL Image" msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Giải mã video SDL_image" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#: modules/codec/shine.c:64 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Mã hóa MP3 fixed point audio" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 msgid "Mode" msgstr "Chế độ" -#: modules/codec/speex.c:59 +#: modules/codec/speex.c:61 msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Tùy chọn chế độ của việc mã hóa" +msgstr "Tùy chọn chế độ của việc mã hóa." -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "Chất lượng mã hóa" -#: modules/codec/speex.c:63 +#: modules/codec/speex.c:65 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "Chất lượng nằm giữa 0 (thấp) và 10 (cao)." -#: modules/codec/speex.c:65 +#: modules/codec/speex.c:67 msgid "Encoding complexity" msgstr "Độ phức tạp mã hóa" -#: modules/codec/speex.c:67 +#: modules/codec/speex.c:69 msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Tùy chọn Độ phức tạp mã hóa" +msgstr "Tùy chọn Độ phức tạp mã hóa." -#: modules/codec/speex.c:69 +#: modules/codec/speex.c:71 msgid "Maximal bitrate" msgstr "Bitrate tối đa" -#: modules/codec/speex.c:71 +#: modules/codec/speex.c:73 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "Tùy chọn số bitrate tối đa của VBR" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "Mã hóa CBR" -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/codec/speex.c:77 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" +"Bắt buộc sử dụng hằng số mã hóa bitrate (CBR) thay vì sử dụng biến số thay " +"đổi mã hóa bitrate theo mặc định (VBR)." -#: modules/codec/speex.c:78 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "Voice activity detection" -msgstr "" +msgstr "Nhận dạng Phạm Vi Hoạt Động của Giọng Nói" -#: modules/codec/speex.c:80 +#: modules/codec/speex.c:82 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" +"Bật tính năng Nhận dạng Phạm Vi Hoạt Động của Giọng Nói (VAD). Phần này được " +"tự động kích hoạt trong chế độ VBR - biến số thay đổi mã hóa bitrate." -#: modules/codec/speex.c:83 +#: modules/codec/speex.c:85 msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "" +msgstr "Bộ truyền thanh rời rạc" -#: modules/codec/speex.c:85 +#: modules/codec/speex.c:87 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "" +msgstr "Bật truyền tải kết nối không liên tục (DTX)." -#: modules/codec/speex.c:89 +#: modules/codec/speex.c:91 msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "" +msgstr "Narrow-band (8kHz)" -#: modules/codec/speex.c:89 +#: modules/codec/speex.c:91 msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "" +msgstr "Wide-band (16kHz)" -#: modules/codec/speex.c:89 +#: modules/codec/speex.c:91 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "" +msgstr "Ultra-wideband (32kHz)" -#: modules/codec/speex.c:96 +#: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Giải mã audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:98 +#: modules/codec/speex.c:100 msgid "Speex" msgstr "Speex" -#: modules/codec/speex.c:102 +#: modules/codec/speex.c:104 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Đóng gói audio Speex" -#: modules/codec/speex.c:107 +#: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Mã hóa audio Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "" +msgstr "Tắt tính năng hiển thị độ trong suốt đối với phụ đề trong DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" +"Loại bỏ tất cả các hiệu ứng trong suốt được sử dụng trong phụ đề của các đĩa " +"DVD." #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Giải mã phụ đề DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy msgid "DVD subtitles" msgstr "Phụ đề DVD" @@ -11312,220 +12734,225 @@ msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Đóng gói phụ đề DVD" #: modules/codec/stl.c:45 -#, fuzzy msgid "EBU STL subtitles decoder" -msgstr "Giải mã phụ đề USF" +msgstr "Giải mã phụ đề dạng EBU STL" #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. -#: modules/codec/subsdec.c:94 -#, fuzzy +#: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Default (Windows-1252)" -msgstr "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Default (Windows-1252)" -#: modules/codec/subsdec.c:95 -#, fuzzy +#: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "System codeset" -msgstr "Phục hồi về mặc định" +msgstr "System codeset" -#: modules/codec/subsdec.c:96 +#: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "Universal (UTF-8)" -#: modules/codec/subsdec.c:97 +#: modules/codec/subsdec.c:101 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "Universal (UTF-16)" -#: modules/codec/subsdec.c:98 +#: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "Universal (big endian UTF-16)" -#: modules/codec/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "Universal (little endian UTF-16)" -#: modules/codec/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "Universal, Chinese (GB18030)" -#: modules/codec/subsdec.c:104 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "Western European (Latin-9)" -#: modules/codec/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subsdec.c:109 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Western European (Windows-1252)" -#: modules/codec/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Western European (IBM 00850)" +msgstr "Western European (IBM 00850)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "Eastern European (Latin-2)" -#: modules/codec/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subsdec.c:113 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "Eastern European (Windows-1250)" -#: modules/codec/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/codec/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:117 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "Nordic (Latin-6)" -#: modules/codec/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" -#: modules/codec/subsdec.c:115 +#: modules/codec/subsdec.c:120 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Tiếng Nga" -#: modules/codec/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Tiếng U-crai-na" -#: modules/codec/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arabic (ISO 8859-6)" -#: modules/codec/subsdec.c:119 +#: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabic (Windows-1256)" -#: modules/codec/subsdec.c:121 +#: modules/codec/subsdec.c:126 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Greek (ISO 8859-7)" -#: modules/codec/subsdec.c:122 -#, fuzzy +#: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Greek (Windows-1256)" +msgstr "Greek (Windows-1253)" -#: modules/codec/subsdec.c:124 +#: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)" -#: modules/codec/subsdec.c:125 +#: modules/codec/subsdec.c:130 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrew (Windows-1255)" -#: modules/codec/subsdec.c:127 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turkish (ISO 8859-9)" -#: modules/codec/subsdec.c:128 +#: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turkish (Windows-1254)" -#: modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/codec/subsdec.c:136 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/codec/subsdec.c:132 +#: modules/codec/subsdec.c:137 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/codec/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "Baltic (Latin-7)" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/codec/subsdec.c:140 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltic (Windows-1257)" -#: modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celtic (Latin-8)" -#: modules/codec/subsdec.c:141 +#: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "South-Eastern European (Latin-10)" -#: modules/codec/subsdec.c:143 +#: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "Tiếng Trung phồn thể" -#: modules/codec/subsdec.c:144 +#: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "Tiếng Trung phồn thể kiểu Unix" -#: modules/codec/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/codec/subsdec.c:146 +#: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)" -#: modules/codec/subsdec.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "Japanese (Shift JIS)" -#: modules/codec/subsdec.c:148 -#, fuzzy +#: modules/codec/subsdec.c:153 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" -msgstr "Korean Unix (EUC-KR)" +msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)" -#: modules/codec/subsdec.c:149 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Korean (ISO-2022-KR)" -#: modules/codec/subsdec.c:150 +#: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Traditional Chinese (Big5)" -#: modules/codec/subsdec.c:151 +#: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" -#: modules/codec/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:157 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -#: modules/codec/subsdec.c:154 +#: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Việt Nam (VISCII)" -#: modules/codec/subsdec.c:155 +#: modules/codec/subsdec.c:160 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Việt Nam (Windows-1258)" -#: modules/codec/subsdec.c:162 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Subtitles text encoding" +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "Subtitle text encoding" +msgstr "Mã hóa văn bản của phụ đề" -#: modules/codec/subsdec.c:163 +#: modules/codec/subsdec.c:168 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Tạo phần mã hóa sử dụng văn bản phụ đề" -#: modules/codec/subsdec.c:164 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Canh đều phụ đề" +#: modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Subtitle justification" +msgstr "Canh chỉnh phụ đề" -#: modules/codec/subsdec.c:165 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Tạo phần canh đều phụ đề" +msgstr "Canh đều phụ đề" -#: modules/codec/subsdec.c:166 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Tự động xác định dạng UTF-8 của phụ đề" +#: modules/codec/subsdec.c:171 +msgid "UTF-8 subtitle autodetection" +msgstr "Tự động nhận dạng phụ đề có định dạng UTF-8" -#: modules/codec/subsdec.c:167 +#: modules/codec/subsdec.c:172 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" +"Phần điều chỉnh này tự động nhận dạng các loại tập tin phụ đề dùng có định " +"dạng UTF-8." -#: modules/codec/subsdec.c:170 +#: modules/codec/subsdec.c:175 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" +"Một số định dạng của phụ đề cho phép hiển thị hiệu ứng đối với một số các " +"văn bản hoặc kiểu chữ. VLC sẽ tự động canh chỉnh và hiển thị những hiệu ứng " +"này giúp bạn, tuy nhiên bạn vẫn có thể tự mình vô hiệu hóa việc thể hiện các " +"hiệu ứng này." -#: modules/codec/subsdec.c:178 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Giải mã văn bản phụ đề" +#: modules/codec/subsdec.c:183 +msgid "Text subtitle decoder" +msgstr "Giải mã văn bản trong phụ đề" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. @@ -11537,19 +12964,29 @@ msgstr "Giải mã văn bản phụ đề" #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "CP1258" #: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" -msgstr "Phụ đề USF" +msgstr "USFSubs" #: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Giải mã phụ đề USF" +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "Giải mã phụ đề DVB" + +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Phụ đề Teletext" + #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Giải mã Philips OGT (phụ đề SVCD)" @@ -11564,11 +13001,11 @@ msgstr "Đóng gói Philips OGT (phụ đề SVCD)" #: modules/codec/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Mã hóa văn bản T.140" +msgstr "T.140 text encoder" #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" -msgstr "" +msgstr "Trang ghi đè" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" @@ -11576,6 +13013,9 @@ msgid "" "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" +"Xuất dữ liệu đè lên các trang đã được chỉ định, bật phần này nếu các phụ đề " +"không hiển thị (-1 = tự động nhận dạng từ TS, 0 = tự động nhận dạng từ " +"teletext, >0 = số trang thực tế, luôn luôn ở 888 hoặc 889)" #: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" @@ -11584,10 +13024,12 @@ msgstr "Bỏ qua báo hiệu phụ đề" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"Bỏ qua phần cờ đánh dấu của phụ đề, bật phần này nếu các phụ đề của bạn chọn " +"không hiển thị." #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" -msgstr "" +msgstr "Chỉ được dùng tại Pháp" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" @@ -11595,34 +13037,47 @@ msgid "" "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" +"Một số kênh phát từ Pháp không gắn cờ đánh dấu lên các trang phụ đề đúng vì " +"lý do chuyển dịch sai. Bật phần này nếu việc chuyển dịch sai trong trường " +"hợp phụ đề của bạn không hiển thị." #: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "" +msgstr "Trình giải mã phụ đề Teletext" -#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Buộc sử dụng một chỉ số chất lượng giữa 1 (thấp nhất) và 10 (cao nhất), thay " +"vì xác định dựa vào chỉ số bitrate. Phần này sẽ tạo ra các luồng dữ liệu đối " +"với biến số thay đổi mã hóa bitrate - VBR." + +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Chất lượng xử lý vị trí" -#: modules/codec/theora.c:105 +#: modules/codec/theora.c:114 msgid "Theora video decoder" -msgstr "" +msgstr "Trình giải mã video Theora" -#: modules/codec/theora.c:111 +#: modules/codec/theora.c:122 msgid "Theora video packetizer" -msgstr "" +msgstr "Trình đóng gói video dạng Theora" -#: modules/codec/theora.c:117 +#: modules/codec/theora.c:129 msgid "Theora video encoder" -msgstr "" +msgstr "Trình mã hóa video dạng Theora" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" +"Buộc xác định chất lượng mã hóa trong phạm vi giữa 0.0 (cao nhất) và 50.0 " +"(thấp nhất), thay vì xác định dựa vào chỉ số bitrate. Phần này sẽ tạo ra các " +"luồng dữ liệu dạng biến số thay đổi mã hóa bitrate - VBR." #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" @@ -11630,7 +13085,7 @@ msgstr "Chế độ Stereo" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +msgstr "Chế độ thao tác với luồng dữ liệu dạng stereo" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" @@ -11639,80 +13094,95 @@ msgstr "Chế độ VBR" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" +"Sử dụng biến số Bitrate. Giá trị mặc định là sử dụng hằng số Bitrate (CBR)." #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +msgstr "Mô hình Âm Học-Tâm Lý" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" - -#: modules/codec/twolame.c:70 -msgid "Dual mono" -msgstr "" +msgstr "Số nguyên trong khoảng từ -1 (không áp dụng mô hình) đến 4." #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" -msgstr "" +msgstr "Kết nối stereo" #: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Trình giải mã audio dạng Libtwolame" + +#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 +msgid "Ulead DV audio decoder" +msgstr "Trình giải mã audio dạng Ulead DV" #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "" +msgstr "Mã hóa bitrate tối đa" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" +"Số bitrate tối đa tính bằng kbps. Phần tính năng rất hữu dụng với các ứng " +"dụng phân luồng dữ liệu." #: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "" +msgstr "Mã hóa bitrate tối thiểu" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" +"Bitrate tối thiểu tính bằng kbps. Phần này rất hữu ích với việc mã hóa dữ " +"liệu đối với các kênh phát đã đượ chỉnh sửa về kích thước." #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +msgstr "Buộc sử dụng chế độ mã hóa hằng số bitrate (CBR)." #: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Trình giải mã audo dạng Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Trình đóng gói audio dạng Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Trình mã hóa audio dạng Vorbis" + +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "Giải mã video CDG" -#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Trình giải mã audio dạng WMA v1/v2 fixed point" -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Kích thước lớn nhất của GOP" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " +"-1 for infinite." msgstr "" +"Thiết lập khoảng thời gian tối đa giữa các khung dạng IDR. Giá trị càng lớn " +"sẽ lưu các bit nhiều hơn, điều này sẽ cải thiện chất lượng dành cho các " +"bitrate đã được cung cấp cho phần dự đoán chi phí truyền. Sử dụng -1 cho số " +"lượng lớn nhất." -#: modules/codec/x264.c:62 +#: modules/codec/x264.c:75 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Kích thước nhỏ nhất của GOP" -#: modules/codec/x264.c:63 +#: modules/codec/x264.c:76 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -11723,38 +13193,55 @@ msgid "" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" +"Chỉnh khoảng thời gian tối thiểu giữa các khung hình IDR. Trong h.264, khung " +"hình-I không cần thiết bao bọc một GOP đã đóng vì có thể một khung hình-P " +"cho phép được dự đoán từ các khùng hình hơn là chỉ dựa vào một khung trước " +"đó (xem phần tham chiếu về tùy chọn khung hình). Bởi thế, khung hình-I không " +"cần thiết phải lướt xem. Khung hình-IDR giới hạn các khung hình-P liên tiếp " +"từ việc tham chiếu đến bất kỳ khung hình ưu tiên nào hơn khung hình-IDR.\n" +"Nếu các cảnh bị cắt xuất hiện trong khoảng thời gian này, thì các cảnh đó " +"vẫn được mã hóa dưới dạng khung hình-I, nhưng không thể bắt đầu tạo mới một " +"GOP." -#: modules/codec/x264.c:72 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Use recovery points to close GOPs" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng điểm hồi phục để đóng lại GOPs" -#: modules/codec/x264.c:74 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" +"không: chỉ sử dụng GOP đã bị đóng.\n" +"bình thường: sử dụng trong việc mở GOP theo dạng tiêu chuẩn\n" +"bluray: sửd dụng tính năng tương thích mở của GOPs đối với đĩa Blu-ray" -#: modules/codec/x264.c:78 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" +"sử dụng GOP dạng mở, dành cho tính tương thích với bluray đồng thời sử dụng " +"tùy chọn bluray-compat" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:94 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" -msgstr "" +msgstr "Bật phần hỗ trợ tính tương thích hack với Blu-ray" -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"Bật tính năng hỗ trợ hack cho Blu-ray, phần này không buộc bất kỳ tính tương " +"thích nào liên quan đến Blu-ray\n" +"ví dụ độ phân giả, tỉ lệ khung hình, cấp độ" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "" +msgstr "Cường độ khung hình-I bổ sung" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:99 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -11764,40 +13251,54 @@ msgid "" "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" +"Nhận dạng các phân cảnh cắt. Điều khiển cường độ của các khung hình-I bổ " +"sung. Giá trị của phân cảnh cắt càng nhỏ, thì codec thường buộc khung hình-I " +"khi vượt ngưỡng keyint. Giá trị tốt nhất dành cho phân cảnh cắt có thể được " +"tìm thấy tại phần khung hình-I. Giá trị càng lớn thì khung hình-I càng cần " +"xuất hiện, nhưng sẽ làm lãng phí bit dữ liệu. -1 để tắt phần nhận dạng phân " +"cảnh cắt, khi làm thế thì các khung hình-I chỉ được chèn vào sau mỗi khung " +"hình keyint, và có thể dẫn đến tình trạng mã hóa không được suôn sẻ. Giá trị " +"nằm trong khoảng 1 đến 100." -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:110 msgid "B-frames between I and P" -msgstr "" +msgstr "khung B giữa I và P" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" +"Sô slượng các khung hình-B giữa các khung hình-P và I. Phạm vi giá trị nằm " +"trong khoảng từ 1 đến 16." -#: modules/codec/x264.c:101 +#: modules/codec/x264.c:114 msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +msgstr "Quyết định chấp nhận khung hình-B" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" +"Buộc xác định số lượng liên tiếp các khung hình-B được sử dụng, ngoại trừ " +"phía trước khung hình-I. Giá trị nằm trong khoảng từ 0 đến 2." -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng chuyên biệt (đường chéo) khung hình-B" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" +"Đường chéo sử dụng cho khung hình-B. Giá trị dương sẽ tạo ra nhiều khung " +"hình-B, giá trị âm tạo ra ít khung hình-B hơn." -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +msgstr "Giữ tham chiếu đối với một số khung hình-B" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11806,197 +13307,264 @@ msgid "" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" +"Cho phép khung hình-B được sử dụng dưới dạng tham chiếu để dự đoán các khung " +"hình khác. Giữ phần trung bình khoảng 2+ đối với các khung hình-B liên tiếp " +"dạng tham chiếu, và sắp lại trật tự các khung hình theo hướng hợp lý.\n" +"- không: Vô hiệu hóa\n" +"- nghiêm ngặt: Giữ chế độ phân nhánh kim tự tháp\n" +"- bình thường: Không- nghiêm ngặt (không tương thích với định dạng Blu-ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" +msgstr "Sử dụng phạm vi hiển thị đầy đủ thay vì sử dụng phạm vi màu của TV" + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "" +"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " +"libx264 to use full colorrange on encoding" +msgstr "" +"Phạm vi của TV thường được quy định theo phạm vi màu sắc, việc xác định giá " +"trị này sẽ bật tính năng libx264 để có thể mã hóa phạm vi màu đầy đủ nhất" + +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" +"CABAC (Thuật Toán Nhị Phân Dựa Theo-Ngữ Cảnh Context-Adaptive Binary " +"Arithmetic Coding). Giảm độ mã hóa và giải mã đối với bitrate, có thể tiết " +"kiệm từ 10 đến 15% lượng bitrate." -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" +"Số lượng các khung hình trước đó được sử dụng để dự đoán. Phần này rất tiện " +"ích cho dạng phim hoạt hình Nhật Bản - Anime, nhưng sẽ tạo ra chút ít thay " +"đổi đối với các chất liệu video bình thường. Một số trình giải mã không " +"thích ứng được với các giá trị tham chiếu khung hình ở mức độ lớn. Vùng giá " +"trị nằm trong khoảng từ 1 đến 16." -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Skip loop filter" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua phần lọc dữ liệu lặp" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" +"Tắt trạng thái kích hoạt việc sử dụng bộ lọc lặp với các phần deblocking " +"(giảm chất lượng)." -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +msgstr "Bộ lọc lặp AlphaC0 và thông số alpha thử nghiệm:beta" -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"Bộ lọc lặp AlphaC0 và thông số Beta. Vùng giá trị nằm trong khoảng từ -6 đến " +"6 đối với cả hai thống số alpha và beta. -6 có nghĩa là bộ lọc sáng, 6 có " +"nghĩa là tăng cường độ." -#: modules/codec/x264.c:139 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "H.264 level" msgstr "Cấp độ 264" -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" +"Xác định mức độ H.264 (được xác định bởi Annex A theo tiêu chuẩn). Các mức " +"độ không cần phải bắt buộc; điều này hoàn toàn tùy thuộc vào người dùng lựa " +"chọn mức độ tương thích với những phần còn lại trong tùy chọn mã hóa. Vùng " +"giá trị từ 1 đến 5.1 (cũng cho phép phạm vi từ 10 đến 51). Đặt giá trị 0 để " +"lập mức độ x264." -#: modules/codec/x264.c:145 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "H.264 profile" -msgstr "Cấp độ 264" +msgstr "Hồ sơ H.264" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" -msgstr "" +msgstr "Chọn hồ sơ H.264 sẽ giới hạn các thiết lập khác" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "Interlaced mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ quét mành" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "" +msgstr "Chế độ quét mành-nguyên bản" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Frame packing" +msgstr "Đóng gói khung hình" + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" +" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" +" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" +" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" +" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" +" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" +" 5: frame alternation - one view per frame" +msgstr "" +"Dành cho việc xác định sự sắp xếp khung hình đối với các video định dạng " +"nổi:\n" +"0: dạng ô cờ - các điểm ảnh thay thế từ L và R\n" +"1: thay thế bằng cột - L và R được quét mành bằng cột\n" +"2: thay thế bằng dòng - L và R được quét mành bằng dòng\n" +"3: trượt ngang - L phía bên trái, R phía bên phải\n" +"4: trên dưới - L phía trên cùng, R phía dưới cùng\n" +"5: thay thế bằng khung hình - xem lần lượt mỗi khung hình" + +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng Cập Nhật Hiển Thị Tuần Hoàn" -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/codec/x264.c:182 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng Cập Nhật Hiển Thị Tuần Hoàn của khung hình IDR" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng tỉ lệ điều khiển dạng mb-tree" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Bạn đã vô hiệu hóa phần sử dụng Macroblock-tree trên tỉ lệ điều khiển" -#: modules/codec/x264.c:161 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Số lượng hàng thay đổi" +msgstr "Buộc sủ dụng số lượng lát cắt cho từng khung hình" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" +"Buộc sử dụng lát cắt hình chữ nhật và bị chồng lên bởi các tùy chọn về lớp " +"cắt khác" -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +msgstr "Giới hạn kích thước của mỗi lát cắt tính bằng byte" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" +"Đặt thông số giới hạn kích thước lát cắt được tính bằng đơn vị byte, bao gồm " +"cả phần kích thước NAL" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +msgstr "Giới hạn kích thước của mỗi lát cắt trong macroblock" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +msgstr "Đặt số lượng tối đa của macroblock cho từng lát cắt" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Set QP" msgstr "Thiết lập QP" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" +"Phần này sẽ chọn các lượng tử được sử dụng. Kết quả giá trị càng nhỏ thì độ " +"trung thực càng cao, nhưng đồng thời cũng làm tăng bitrate. Giá trị mặc định " +"tốt nhất là 26. Phạm vi giá trị từ 0 (nguyên bản) đến 51." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Quality-based VBR" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng dựa trên VBR" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" +"Chất lượng dựa trên VBR theo kiểu một chiều. Phạm vi giá trị từ 0 đến 51." -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "Min QP" -msgstr "" +msgstr "QP tối thiểu" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:206 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" +"Thông số lượng tử nhỏ nhất. 15 đến 35 là phạm vi giá trị hữu dụng nhất." -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Max QP" -msgstr "" +msgstr "QP tối đa" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +msgstr "Thông số lượng tử lớn nhất." -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "Max QP step" -msgstr "" +msgstr "Bước QP tối đa" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +msgstr "Bước QP tối đa giữa các khung hình." -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "" +msgstr "Độ chịu tải bitrate trung bình" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "" +msgstr "Cho phép pbiến số ở dạng bitrate trung bình (đơn vị kbit/giây)." -#: modules/codec/x264.c:193 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "Max local bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate tối đa tại hệ thống hiện tại" -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:220 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" +"Đặt chỉnh thông số bitrate tối đa tại hệ thống hiện tại (đơn vị kbit/giây)." -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "VBV buffer" -msgstr "" +msgstr "Bộ nhớ đệm cho VBV" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:223 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" +"Khoảng thời gian trung bình dành cho bitrate tối đa tại hệ thống hiện tại " +"(đơn vị kbit)." -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:226 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +msgstr "Thời gian chiếm đóng của bộ nhớ đệm VBV lúc ban đầu" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" +"Chỉnh thời gian chiếm đóng bộ nhớ đệm lúc bạn đầu dưới dạng tỉ số của kích " +"thước bộ nhớ đệm. Vùng phạm vi giá trị từ 0.0 đến 1.0." -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:230 msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "" +msgstr "Cách phân bố các bit của AQ" -#: modules/codec/x264.c:205 +#: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -12004,84 +13572,103 @@ msgid "" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" +"Xác định chế độ phân bố bit dữ liệu của AQ, mặc định là 1\n" +"- 0: Vô hiệu hóa\n" +"- 1: Sử dụng chế độ mặc định x264 hiện tại\n" +"- 2: sử dụng log(var)^2 thay vì log(var) và cố gắng phỏng theo độ dài của " +"từng khung hình" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Strength of AQ" msgstr "Độ dài AQ" -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" +"Mức độ giảm khối dữ liệu và làm mờ những khu vực\n" +"phẳng hay có họa tiết, mặc định là 1.0 khuyên nghị nên ở giữa 0..2\n" +"- 0.5: AQ yếu\n" +"- 1.5: AQ mạnh" -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +msgstr "Hệ số QP giữa I và P" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" +"Hệ số QP giữa giữa I và P. Phạm vi giá trị nằm trong khoảng từ 1.0 đến 2.0." -#: modules/codec/x264.c:221 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +msgstr "Hệ số QP giữa P và B" -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" +msgstr "Hệ số QP giữa P và B. Phạm vi giá trị trong khoảng từ 1.0 đến 2.0." -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +msgstr "Điểm khác biệt về QP giữa sắc độ và sắc sáng" -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" +msgstr "Điểm khác biệt về QP giữa sắc độ và sắc sáng." -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:253 msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển tỉ lệ đa mật khẩu" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" +"Điều khiển tỉ lệ đa mật khẩu:\n" +"- 1: Mật khẩu đầu tiên, tạo trạng thái của tập tin\n" +"- 2: Mật khẩu sau cùng, không viết dữ liệu đè lên tập tin trạng thái\n" +"- 3: Các mật khẩu khác, viết dữ liệu đè lên tập tin trạng thái\n" +"\n" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "QP curve compression" -msgstr "" +msgstr "Độ nén cong QP" -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/x264.c:260 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" +msgstr "Độ nén con QP. Vùng phạm vi giá trị từ 0.0 (CBR) đến 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" +msgstr "Giảm độ dao động trong QP" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:263 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" +"Phần này sẽ giảm đi độ dao động trong QP trước khi áp dụng độ nén cong. Tạm " +"thời sẽ làm giảm đi tính phức tạp." -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" +"Phần này sẽ giảmPhần này sẽ giảm đi độ dao động trong QP trước khi áp dụng " +"độ nén cong. Tạm thời sẽ làm giảm đi tính phức tạp." -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +msgstr "Các phân vùng cần xem xét" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -12091,50 +13678,59 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" +"Các phân vùng cần xem xét trong chế độ phân tích:\n" +"- không:\n" +"- nhanh: i4x4\n" +"- bình thường: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +"- chậm: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +"- tất cả: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 yêu cầu cần có p8x8. i8x8 yêu cầu cần có 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:256 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "" +msgstr "Chế độ dự đoán MV trực tiếp" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:284 msgid "Direct prediction size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước dự đoán trực tiếp" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" +"Kích thước dự đoán trực tiếp: - 0:4x4\n" +"- 1: 8x8\n" +"- -1: nhỏ nhất có thể dựa theo cấp độ\n" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:290 msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +msgstr "Dự đoán kích thước dành cho khung hình-B" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +msgstr "Dự đoán kích thước dành cho các khung hình-B." -#: modules/codec/x264.c:267 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "" +msgstr "Dự đoán kích thước các khung hình-P" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" +"Dự đoán kích thước khung hình loại-P: - 0: Tắt\n" +"- 1: Các offset không rõ\n" +"- 2: Phân tích thông minh\n" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "" +msgstr "Phương pháp dự đoán chuyển động điểm ảnh dựa vào số nguyên" -#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -12143,106 +13739,122 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"Chọn lựa thuật toán dự đoán chuyển động: - dia: tìm kiếm dạng hình thoi, " +"bán kính 1 (nhanh)\n" +" - hex: tìm kiếm lục giác, bán kính 2\n" +" - umh: tìm kiếm đa ngũ giác không đều (tốt hơn nhưng chậm hơn)\n" +" - esa: tìm kiếm toàn diện (cực kỳ chậm, chủ yếu dành cho việc kiểm thử)\n" +" - tesa: tìm kiếm toàn diện đầy đủ (chậm nhất, chủ yếu dành cho kiểm thử)\n" -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi tìm kiếm của véctơ chuyển động tối đa" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:308 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Khoảng cách tối đa để tìm kiếm trong phần dự đoán chuyển động, được tính từ " +"(các) vị trí đã được dự tính trước. Mặc định là 16 tốt danh cho mọi đối " +"tượng, các phân cảnh ở định dạng phân giải cao có thể hưởng lợi từ thiết lập " +"giữa khoảng phạm vi từ 24 đến 32. Vùng giá trị từ 0 đến 64." -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "" +msgstr "Độ dài véctơ chuyển động tối đa" -#: modules/codec/x264.c:288 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" +"Độ dài véctơ chuyển động tối đa được tính bằng điểm ảnh. -1 là tự động, dựa " +"trên mức độ." -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "" +msgstr "Khoảng cách bộ nhớ đệm tối thiểu giữa các tiến trình" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" +"Khoảng cách bộ nhớ đệm tối thiểu giữa các tiến trình. -1 theo mức tự động, " +"dựa trên số lượng các tiến trình." -#: modules/codec/x264.c:295 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" -msgstr "" +msgstr "Độ dài tùy chọn thuộc phần thị giác tâm lý, mặc định là \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:296 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" +"Điều khiển thông số đầu tiên nếu RD được bật (subme>=6) hoặc tắt.\n" +"Điều khiển thông số thứ hai nếu Trellis được sử dụng trong phần tùy chọn thị " +"giác tâm lý, mặc định là tắt" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" +msgstr "Chất lượng quyết định dự đoán chuyển động và từng phần của subpixel" -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" +"Thông số này điều khiển chất lượng đối chọi lại với việc đánh đổi tốc độ bao " +"gồm cả phần tiến trình quyết định dự đoán chuyển động (chậm hơn = nhanh hơn " +"và cao hơn = chất lượng tốt hơn). Vùng phạm vi giá trị từ 1 đến 9." -#: modules/codec/x264.c:306 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" +"Quyết định chế độ dựa trên RD dành cho khung hình-B. Phần này đòi hỏi subme " +"6 (hoặc cao hơn)." -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:335 msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" +msgstr "Quyết định các tham chiếu trên mỗi phần phân vùng cơ bản" -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" +"Cho phép mỗi phân vùng 8x8 hoặc 16x8 chọn lựa độc lập một khung hình tham " +"chiếu, nhằm tương phản mỗi khối tham chiếu nhỏ." -#: modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "" +msgstr "Sắc độ trong phần dự đoán chuyển động" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" +msgstr "Chome ME dành cho subpel và chế độ quyết định trong khung hình-P." -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" +msgstr "Kết hợp việc lọc dữ liệu từ nhiều hướng." -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:346 msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước chuyển đổi phỏng theo chiều không gian" -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" +msgstr "Quyết định dựa trên SATD đối vớic việc chuyển đổi 8x8 trong MBs-ẩn." -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "" +msgstr "Nén RD Trellis" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -12250,230 +13862,301 @@ msgid "" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" +"Nén RD Trellis: \n" +" - 0: vô hiệu hóa\n" +" - 1: chỉ bật khi phần mã hóa cuối cùng của một MB\n" +" - 2: bật trên mọi chế độ quyết định\n" +"Phần này yêu cầu CABAC." -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Nhận dạng bỏ qua sớm trên khung hình-P" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +msgstr "Nhận dạng bỏ qua sớm trên khung hình-P." -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" +msgstr "Ngưỡng hệ số trên khung hình-P" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" +"Ngưỡng hệ số trên khung hình-P. Loại bỏ các khối dct chỉ chứa các hệ số đơn " +"nhỏ." -#: modules/codec/x264.c:340 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Đích đến" +msgstr "Sử dụng tùy chọn-Tâm lý" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" +"Sử dụng tất cả các tùy chọn thị giác có thể làm giảm chất lượng PSNR và SSIM" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" +"Giảm độ nhiễu trong Dct-domain. Phỏng theo pseudo-deadzone. Vùng giá trị hữu " +"dụng từ 10 đến 1000." -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "" +msgstr "Độ nén deadzone của Inter luma" -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Chỉnh kích thước của Độ nén deadzone của Inter luma. Vùng phạm vi giá trị từ " +"0 đến 32." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "" +msgstr "Độ nén deadzone của sắc hiển thị" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"Chỉnh kích thước độ nén deadzone của sắc hiển thị. Vùng phạm vi giá trị từ 0 " +"đến 32." -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" +"Tăng độ hoàn thiện chất lượng chất lượng của SMP, dựa theo chi phí cho việc " +"lặp lại." -#: modules/codec/x264.c:362 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "CPU optimizations" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn hóa CPU" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:387 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng tùy chọn hóa CPU mã máy." -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" +msgstr "Tên tập tin để duyệt trạng thái tập tin" -#: modules/codec/x264.c:366 +#: modules/codec/x264.c:390 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" +"Tên tập tin để duyệt trạng thái tập tin đối với quá trình mã hóa đồng bộ." -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "PSNR computation" -msgstr "" +msgstr "Điện toán PSNR" -#: modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:393 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Tính toán và in ra trạng thái PSNR. Phần này không gây tác động lên chất " +"lượng mã hóa thực tế." -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:396 msgid "SSIM computation" -msgstr "" +msgstr "Điện toán SSIM" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" +"Tính toán và in ra trạng thái SSIM. Phần này không gây tác động lên chất " +"lượng mã hóa thực tế." -#: modules/codec/x264.c:376 +#: modules/codec/x264.c:400 msgid "Quiet mode" msgstr "Chế độ im lặng" -#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Thống kê" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +msgstr "In ra trạng thái của từng khung hình." -#: modules/codec/x264.c:381 +#: modules/codec/x264.c:405 msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" +msgstr "Chỉ số thứ tự của SPS và PPS" -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:406 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" +"Chỉnh chỉ số thứ tự của SPS và PPS để cho phép việc kết nối các luồng dữ " +"liệu với các thiết lập khác nhau." -#: modules/codec/x264.c:385 +#: modules/codec/x264.c:409 msgid "Access unit delimiters" -msgstr "" +msgstr "Đơn vị giới hạn truy cập" -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:410 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "" +msgstr "Tạo ra các đơn vị giới hạn truy cập dạng NAL." -#: modules/codec/x264.c:388 +#: modules/codec/x264.c:412 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" -msgstr "" +msgstr "Đếm số khung hình để sự dụng cho các loại khung hình phía trước" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" +"Đếm số khung hình để sự dụng cho các loại khung hình phía trước. Hiện tại " +"nếu theo mặc định có thể gây ra vấn đề liên quan đến việc đồng bộ hóa với " +"các dữ liệu xuất ra dạng không trộn tín hiệu, giống kiểu xuất dữ liệu rtsp " +"mà không có phần ts-mux" -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:416 msgid "HRD-timing information" -msgstr "in thông tin về phiên bản" +msgstr "Thông tin về thời gian HRD" -#: modules/codec/x264.c:395 -msgid "" -"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " -"by user settings." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:417 +msgid "Default tune setting used" +msgstr "Thiết lập giai điệu đã sử dụng theo mặc định" -#: modules/codec/x264.c:397 -msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:418 +msgid "Default preset setting used" +msgstr "Thiết lập điều khiển đã sử dụng theo mặc định" + +#: modules/codec/x264.c:420 +msgid "x264 advanced options." +msgstr "Tùy chọn nâng cao dạng x264" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:421 +msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." +msgstr "Tùy chọn nâng cao dạng x264, theo định dạng {opt=val,op2=val2} ." + +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "tesa" -msgstr "" +msgstr "băng dính" -#: modules/codec/x264.c:413 -msgid "fast" -msgstr "nhanh" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Fast" +msgstr "Nhan" -#: modules/codec/x264.c:413 -msgid "normal" -msgstr "bình thường" +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" -#: modules/codec/x264.c:413 -msgid "slow" -msgstr "chậm" +#: modules/codec/x264.c:437 +msgid "Slow" +msgstr "Chậm" -#: modules/codec/x264.c:413 -msgid "all" -msgstr "tất cả" +#: modules/codec/x264.c:442 +msgid "Spatial" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:418 -msgid "spatial" +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:418 -msgid "temporal" -msgstr "thời gian" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "checkerboard" +msgstr "bàn cờ" -#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 -msgid "auto" -msgstr "tự động" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "column alternation" +msgstr "cột đan xen" -#: modules/codec/x264.c:421 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "row alternation" +msgstr "dòng đan xen" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "side by side" +msgstr "từng phía một" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "top bottom" +msgstr "tận cùng bên dưới" + +#: modules/codec/x264.c:447 +msgid "frame alternation" +msgstr "khung hình đan xen" + +#: modules/codec/x264.c:451 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Phần 10/AVC trình mã hóa (x264 10-bit)" + +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Phần 10/AVC trình mã hóa (x264)" + +#: modules/codec/x264.c:459 +msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Phần 10/AVC trình mã hóa (x264)" -#: modules/codec/zvbi.c:57 +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "H.264/MPEG-4 Phần 10/AVC trình mã hóa (x264)" + +#: modules/codec/xwd.c:36 +msgid "XWD image decoder" +msgstr "Trình giải mã hình ảnh XWD" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 msgid "Teletext page" msgstr "Trang Teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:58 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" +msgstr "Mở các trang Teletext được chỉ định. Trang mặc định là chỉ số 100" -#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 msgid "Teletext transparency" -msgstr "Chuyển sang chế độ trong suốt" +msgstr "Độ mờ của Teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:65 +#: modules/codec/zvbi.c:69 msgid "Teletext alignment" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -12483,54 +14166,44 @@ msgstr "" "2=phải, 4=trên cùng, 8=dưới cùng; bạn cũng có thể sử dụng việc kết nối các " "giá trị này, ví dụ: 6 = trên cùng-phải)." -#: modules/codec/zvbi.c:71 +#: modules/codec/zvbi.c:75 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/zvbi.c:76 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/codec/zvbi.c:85 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/codec/zvbi.c:86 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI & Teletext" -#: modules/control/dbus/dbus.c:137 -msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" -msgstr "" - -#: modules/control/dbus/dbus.c:139 -msgid "" -"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " -"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" -"" +#: modules/control/dbus/dbus.c:148 +msgid "DBus" msgstr "" -#: modules/control/dbus/dbus.c:143 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" - -#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +#: modules/control/dbus/dbus.c:150 msgid "D-Bus control interface" msgstr "" -#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141 -#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" -msgstr "Chương trình giải trí VLC" +msgstr "Chương trình VLC" #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 msgid "Do not open a DOS command box interface" @@ -12544,40 +14217,40 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/control/dummy.c:49 -#, fuzzy msgid "Dummy interface" -msgstr "Giao diện QT" +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:81 +#: modules/control/gestures.c:71 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:83 +#: modules/control/gestures.c:73 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:85 +#: modules/control/gestures.c:75 msgid "Trigger button" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:87 +#: modules/control/gestures.c:77 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:97 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Middle" msgstr "Giữa" -#: modules/control/gestures.c:100 +#: modules/control/gestures.c:86 msgid "Gestures" msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:108 +#: modules/control/gestures.c:94 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Phím tắt chung" @@ -12586,271 +14259,285 @@ msgstr "Phím tắt chung" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Phím tắt giao diện chung" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Volume Control" -msgstr "Điều khiển âm lượng" - -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Position Control" -msgstr "Điều khiển vị trí" - -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 -msgid "Ignore" -msgstr "Bỏ qua" - -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 msgid "Hotkeys" msgstr "Phím tắt" -#: modules/control/hotkeys.c:101 +#: modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Phóng to giao diện phím tắt" +msgstr "Phím tắt làm phóng to giao diện" -#: modules/control/hotkeys.c:108 -msgid "MouseWheel up-down axis Control" +#: modules/control/hotkeys.c:188 +msgid "One" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -msgid "" -"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " -"mousewheel event can be ignored" -msgstr "" +#: modules/control/hotkeys.c:195 +#, c-format +msgid "Loop: %s" +msgstr "Lặp lại: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:375 +#: modules/control/hotkeys.c:202 +#, c-format +msgid "Random: %s" +msgstr "Ngẫu nhiên: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:331 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Thiết bị Audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:471 +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording" +msgstr "Đang thu âm" + +#: modules/control/hotkeys.c:394 +msgid "Recording done" +msgstr "Thu âm hoàn tất" + +#: modules/control/hotkeys.c:409 +msgid "Sub sync: bookmarked audio time" +msgstr "Đồng bộ hóa phụ đề: thời gian audio đã đánh dấu" + +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +msgid "No active subtitle" +msgstr "Hiện không kích hoạt phụ đề" + +#: modules/control/hotkeys.c:430 +msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" +msgstr "Đồng bộ hóa phụ đề: thời gian phụ đề đã đánh dấu" + +#: modules/control/hotkeys.c:450 +msgid "Sub sync: set bookmarks first!" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:459 +#, c-format +msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:472 +msgid "Sub sync: delay reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Trì hoãn phụ đề %i mili giây" + +#: modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Trì hoãn audio %i mili giây" + +#: modules/control/hotkeys.c:553 #, c-format msgid "Audio track: %s" -msgstr "Audio Track: %s" +msgstr "Track Audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Phụ đề track: %s" +msgstr "Track phụ đề: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:488 +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:537 +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#, c-format +msgid "Program Service ID: %s" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Tỉ số đồng dạng cạnh: %s" +msgstr "Tỉ số đồng dạng: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:565 +#: modules/control/hotkeys.c:803 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Cắt bỏ: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:579 +#: modules/control/hotkeys.c:851 msgid "Zooming reset" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt lại phần hiển thị phóng to" -#: modules/control/hotkeys.c:587 +#: modules/control/hotkeys.c:858 msgid "Scaled to screen" -msgstr "" +msgstr "Canh tỉ lệ vừa với màn hình" -#: modules/control/hotkeys.c:590 +#: modules/control/hotkeys.c:860 msgid "Original Size" msgstr "Kích thước ban đầu" -#: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace off" -msgstr "Tái kết hợp" - -#: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace on" -msgstr "Tái kết hợp" - -#: modules/control/hotkeys.c:671 +#: modules/control/hotkeys.c:929 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Chế độ phóng to: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Trì hoãn phụ đề %i mili giây" - -#: modules/control/hotkeys.c:797 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Vị trí của hình ảnh phụ đề" +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Tắt chế độ chống quét mành" -#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Trì hoãn audio %i mili giây" +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Mở chế độ chống quét mành" -#: modules/control/hotkeys.c:855 -msgid "Recording" -msgstr "Thu âm" +#: modules/control/hotkeys.c:1026 +msgid "Subtitle position: no active subtitle" +msgstr "Vị trí phụ đề: hiện chưa kích hoạt phụ đề" -#: modules/control/hotkeys.c:857 -msgid "Recording done" -msgstr "Thu âm hoàn tất" +#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#, c-format +msgid "Subtitle position %d px" +msgstr "Vị trí hiển thị phụ đề %d px" -#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#: modules/control/hotkeys.c:1172 #, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Âm lượng %d%%" +msgid "Volume %ld%%" +msgstr "Âm lượng %ld%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#: modules/control/hotkeys.c:1177 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +msgstr "Tốc độ: %.2fx" -#: modules/control/lirc.c:47 -#, fuzzy +#: modules/control/lirc.c:46 msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "File thiết lập" +msgstr "Thay đổi tập tin cấu hình lirc" -#: modules/control/lirc.c:49 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" +"Thông báo lirc về việc đọc dư liệu từ tập tin cấu hình này. Theo mặc định " +"thì phần này sẽ tìm kiếm trong thư mục gốc của người dùng." -#: modules/control/lirc.c:59 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "Hồng ngoại" -#: modules/control/lirc.c:62 +#: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "" -#: modules/control/motion.c:77 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" - -#: modules/control/motion.c:83 +#: modules/control/motion.c:65 msgid "motion" msgstr "" -#: modules/control/motion.c:86 +#: modules/control/motion.c:68 msgid "motion control interface" msgstr "" -#: modules/control/motion.c:87 +#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:55 msgid "Network master clock" -msgstr "Tên mạng lưới" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:58 +#: modules/control/netsync.c:56 msgid "" -"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " -"over clients listening on the masters network ip address" +"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " +"for clients listening" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:62 +#: modules/control/netsync.c:60 msgid "Master server ip address" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:63 +#: modules/control/netsync.c:61 msgid "" -"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:64 msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Thời lượng tính bằng giây" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:67 +#: modules/control/netsync.c:65 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 +#: modules/control/netsync.c:69 msgid "Network Sync" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:72 -#, fuzzy +#: modules/control/netsync.c:70 msgid "Network synchronization" -msgstr "Đồng bộ hóa Track" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:43 +#: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Install Windows Service" -msgstr "Cài đặt dịch vụ Windows" +msgstr "Cài đặt dịch vụ dành cho Windows" -#: modules/control/ntservice.c:45 +#: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Cài đặt dịch vụ và thoát" +msgstr "Cài đặt dịch vụ và thoát." -#: modules/control/ntservice.c:46 +#: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "Gỡ bỏ cài đặt dịch vụ Windows" -#: modules/control/ntservice.c:48 +#: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Gỡ bỏ cài đặt dịch vụ và thoát" +msgstr "Gỡ bỏ cài đặt dịch vụ và thoát." -#: modules/control/ntservice.c:49 +#: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Display name of the Service" msgstr "Hiển thị tên của dịch vụ" -#: modules/control/ntservice.c:51 +#: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "Thay đổi tên hiển thị của dịch vụ" -#: modules/control/ntservice.c:52 +#: modules/control/ntservice.c:53 msgid "Configuration options" msgstr "Tùy chọn thiết lập" -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" +"Chinh sua tuy chon nay se duoc su dung boi phan Dich Vu (thi du --foo=bar --" +"no-foobar). Can xac dinh thoi gian cai dat de phan Dich vu co the duoc chinh " +"sua day du." -#: modules/control/ntservice.c:59 +#: modules/control/ntservice.c:60 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" +"Các giao diện bổ sung sẽ được tùy biến bởi phần Dịch Vụ. Cần chỉnh thời gian " +"cài đặt thích hợp để Dịch Vụ có thể được thiết lập đúng cách. Sử dụng dấu " +"phẩy để tách biệt module giao diện. (các giá trị thông thường là: logger, " +"sap, rc, http)" -#: modules/control/ntservice.c:65 +#: modules/control/ntservice.c:66 msgid "NT Service" msgstr "Dịch vụ NT" -#: modules/control/ntservice.c:66 +#: modules/control/ntservice.c:67 msgid "Windows Service interface" msgstr "Giao diện dịch vụ của Windows" -#: modules/control/rc.c:70 +#: modules/control/rc.c:68 msgid "Initializing" msgstr "Đang khởi tạo" -#: modules/control/rc.c:71 +#: modules/control/rc.c:69 msgid "Opening" msgstr "Đang mở" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 -#: modules/notify/xosd.c:234 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm dừng" - -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "End" -msgstr "Kết thúc" - -#: modules/control/rc.c:75 +#: modules/control/rc.c:73 msgid "Error" msgstr "Lỗi" @@ -12879,11 +14566,11 @@ msgstr "" msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 msgid "TCP command input" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -12904,588 +14591,509 @@ msgstr "RC" msgid "Remote control interface" msgstr "Giao diện điều khiển từ xa" -#: modules/control/rc.c:341 +#: modules/control/rc.c:352 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" +"Đã thiết lập giao diện điều khiển từ xa. Gõ `trợ giúp' để nhận thông tin về " +"trợ giúp." -#: modules/control/rc.c:777 +#: modules/control/rc.c:764 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +msgstr "Không rõ lệnh `%s'. Gõ `trợ giúp' để nhận trợ giúp." -#: modules/control/rc.c:800 +#: modules/control/rc.c:782 msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ Cac lenh dieu khien tu xa ]" -#: modules/control/rc.c:802 +#: modules/control/rc.c:784 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +msgstr "| them XYZ . . . . . . . . . . . . them XYZ to danh sach" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/control/rc.c:785 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" +"| enqueue XYZ . . . . . . . . . dua XYZ vao hang doi trong danh sach phat" -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/control/rc.c:786 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +msgstr "| playlist . . . . . hien thi cac doi tuong trong danh sach phat" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/control/rc.c:787 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . phat luong du lieu" -#: modules/control/rc.c:806 +#: modules/control/rc.c:788 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . dung lai luong du lieu" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/control/rc.c:789 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . . doi tuong tiep theo trong danh sach phat" -#: modules/control/rc.c:808 +#: modules/control/rc.c:790 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" +"| prev . . . . . . . . . . . . doi tuong truoc do trong danh sach phat" -#: modules/control/rc.c:809 +#: modules/control/rc.c:791 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . di den doi tuong tai phan chi muc" -#: modules/control/rc.c:810 +#: modules/control/rc.c:792 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . chuyen doi viec lap lai hay khong lap lai cac doi " +"tuong trong danh sach phat" -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:793 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . chuyen doi viec lap lai hoac khong lap lai " +"trong danh sach phat" -#: modules/control/rc.c:812 +#: modules/control/rc.c:794 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . chuyen doi che do phat ngau nhien" -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:795 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . lam rong phan danh sach phat" -#: modules/control/rc.c:814 +#: modules/control/rc.c:796 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . trang thai hien tai cua danh sach phat" -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:797 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title [X] . . . . . . chinh/nhan tieu de cua doi tuong hien tai" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/control/rc.c:799 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:818 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:819 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:822 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:829 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:830 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:831 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:832 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:833 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:834 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:835 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:836 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:838 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:839 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:842 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:843 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:844 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:845 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:846 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:849 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:850 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:851 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dong lai chuong trinh VLC" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." msgstr "" +"\n" +"Nhấn phím QUAY LẠI để tiếp tục...\n" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." +msgstr "Go 'chon menu' hoac 'dung lai' de tiep tuc." -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| thoát khỏi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . thoát VLC" - -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:1018 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 -#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 -#: modules/control/rc.c:1793 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:1337 +#: modules/control/rc.c:1283 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Lỗi: `goto' cần một thông số lớn hơn không." -#: modules/control/rc.c:1348 +#: modules/control/rc.c:1294 #, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "" +msgid "Playlist has only %u element" +msgid_plural "Playlist has only %u elements" +msgstr[0] "Danh sách bạn chỉ có %u đối tượng" -#: modules/control/rc.c:1852 +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 msgid "+-[Incoming]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1853 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 +#, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| số byte đã gửi : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1855 +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1857 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 +#, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| số byte đã gửi : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1859 +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1861 +#: modules/control/rc.c:1755 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1863 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1757 +#, c-format msgid "| discontinuities : %5" -msgstr "Sự gián đoạn" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1867 +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1868 +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 #, c-format msgid "| video decoded : %5" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1870 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 +#, c-format msgid "| frames displayed : %5" -msgstr "|Đã hiển thị số khung: %5i|" +msgstr "| khung hinh duoc hien thi : %5" -#: modules/control/rc.c:1872 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 +#, c-format msgid "| frames lost : %5" -msgstr "| Số khung bị mất : %5i|" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1876 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1877 +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 #, c-format msgid "| audio decoded : %5" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 +#, c-format msgid "| buffers played : %5" -msgstr "|Đã hiển thị số khung: %5i|" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format msgid "| buffers lost : %5" -msgstr "| Số khung bị mất : %5i|" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1885 +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 msgid "+-[Streaming]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1886 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 +#, c-format msgid "| packets sent : %5" -msgstr "| Số khung bị mất : %5i|" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1888 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 +#, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| số byte đã gửi : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1890 +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| số bitrate đang gửi : %6.0f kb/s" +msgstr "| so bitrate dang gui : %6.0f kb/s" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -#, fuzzy +#: modules/demux/asf/asf.c:61 msgid "ASF/WMV demuxer" -msgstr "Tách kênh WAV" +msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:180 +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:181 +#: modules/demux/asf/asf.c:216 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" + #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -#, fuzzy +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat demuxer" -msgstr "Tách kênh XA" +msgstr "" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 msgid "Avformat" msgstr "Định dạng AV" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "Tách tín hiệu" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 msgid "Avformat muxer" -msgstr "Định dạng AV" +msgstr "" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy msgid "Avformat mux" -msgstr "Định dạng AV" +msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "" -"Bắt buộc sử dụng một đơn sắc được chọn cho việc xuất dữ liệu ra. Mặc đình là " -"I420." -#: modules/demux/avi/avi.c:51 -msgid "Force interleaved method" +#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 +msgid "Format name" +msgstr "Tên định dạng" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 +msgid "Internal libavcodec format name" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "Force interleaved method." +#: modules/demux/avi/avi.c:53 +msgid "Force interleaved method" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "Force index creation" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" +"Đánh lại số chỉ mục cho tập tin AVI. Chỉ sử dụng tùy chọn này nếu như tập " +"tin dạng AVI của bạn bị lỗi hoặc chưa hoàn thiện (không thể xem được)." -#: modules/demux/avi/avi.c:64 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "Ask for action" -msgstr "Thông tin" +msgstr "Hỏi xác nhận trước khi thực hiện" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "Always fix" msgstr "Luôn luôn sửa" -#: modules/demux/avi/avi.c:66 +#: modules/demux/avi/avi.c:70 msgid "Never fix" msgstr "Không bao giờ sửa" -#: modules/demux/avi/avi.c:70 +#: modules/demux/avi/avi.c:71 +msgid "Fix when necessary" +msgstr "Sửa chữa khi cần thiết" + +#: modules/demux/avi/avi.c:75 msgid "AVI demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#: modules/demux/avi/avi.c:721 msgid "Broken or missing AVI Index" -msgstr "" +msgstr "Chỉ số thứ tự AVI bị thiếu hoặc bị lỗi" -#: modules/demux/avi/avi.c:676 +#: modules/demux/avi/avi.c:722 msgid "" "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" -"What do you want to do ?" +"What do you want to do?" msgstr "" +"Vì chỉ mục của tập tin AVI bị thiếu hoặc bị lỗi, việc xem lướt sẽ có thể " +"không hiển thị chính xác.\n" +"VLC sẽ không không sửa lỗi tập tin này nhưng có thể tạm thời khắc phục vấn " +"đề này bằng cách tự động xây dựng một chỉ mục mới trong bộ nhớ.\n" +"Thao tác này sẽ tốn nhiều thời gian nếu tập tin có kích thước lớn.\n" +"Bạn có muốn thực hiện thao tác đánh số lại chỉ mục hay không?" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Build index then play" -msgstr "" +msgstr "Lập danh mục thứ tự sau đó phát" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Play as is" -msgstr "Chơi và dừng lại" +msgstr "Phát dưới dạng" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Do not play" -msgstr "Thêm file vào để chơi bằng cách rê chuột" +msgstr "Không phát" -#: modules/demux/avi/avi.c:2406 +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "" +msgstr "Đang sửa lại chỉ mục AVI..." + +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "Tách kênh XA" #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Dump filename" +#: modules/demux/demuxdump.c:32 +msgid "Dump module" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:33 +msgid "Dump filename" +msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" + +#: modules/demux/demuxdump.c:35 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +msgstr "Tên của tập tin thuộc luồng dữ liệu gốc sẽ bị loại bỏ" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 +#: modules/demux/demuxdump.c:36 msgid "Append to existing file" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:54 +#: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "File dumper" msgstr "" @@ -13494,237 +15102,93 @@ msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:54 -#, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Tách kênh video Raw" +msgstr "" #: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/image.c:43 -#, fuzzy +#: modules/demux/image.c:44 msgid "ES ID" -msgstr "TS ID" +msgstr "" -#: modules/demux/image.c:51 -#, fuzzy +#: modules/demux/image.c:52 msgid "Decode" msgstr "Giải mã" -#: modules/demux/image.c:53 +#: modules/demux/image.c:54 msgid "Decode at the demuxer stage" msgstr "" -#: modules/demux/image.c:55 +#: modules/demux/image.c:56 msgid "Forced chroma" msgstr "" -#: modules/demux/image.c:57 +#: modules/demux/image.c:58 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" -#: modules/demux/image.c:60 -#, fuzzy -msgid "Duration in second" -msgstr "Thời lượng tính bằng giây" +#: modules/demux/image.c:61 +msgid "Duration in seconds" +msgstr "Độ dài tính bằng giây" -#: modules/demux/image.c:62 +#: modules/demux/image.c:63 msgid "" -"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" +"Độ dài tính bằng giây trước khi mô phỏng phần cuối của tập tin. Giá trị âm " +"có nghĩa rằng không giới hạn thời gian phát." -#: modules/demux/image.c:67 -#, fuzzy +#: modules/demux/image.c:68 msgid "Frame rate of the elementary stream produced." -msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp" +msgstr "" -#: modules/demux/image.c:69 -#, fuzzy +#: modules/demux/image.c:70 msgid "Real-time" -msgstr "Trì hoãn" +msgstr "" -#: modules/demux/image.c:71 +#: modules/demux/image.c:72 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" -#: modules/demux/image.c:75 -#, fuzzy -msgid "Image demuxer" -msgstr "Tách kênh Real" - #: modules/demux/image.c:76 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "File hình ảnh" - -#: modules/demux/kate_categories.c:40 -msgid "Closed captions" -msgstr "" - -#: modules/demux/kate_categories.c:42 -msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Miêu tả về audio Textual" - -#: modules/demux/kate_categories.c:44 -msgid "Ticker text" -msgstr "" - -#: modules/demux/kate_categories.c:45 -msgid "Active regions" -msgstr "Kích hoạt vùng" - -#: modules/demux/kate_categories.c:46 -msgid "Semantic annotations" -msgstr "" - -#: modules/demux/kate_categories.c:48 -msgid "Transcript" -msgstr "" - -#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 -msgid "Lyrics" -msgstr "Lời ca khúc" - -#: modules/demux/kate_categories.c:50 -msgid "Linguistic markup" -msgstr "" - -#: modules/demux/kate_categories.c:51 -msgid "Cue points" -msgstr "" - -#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Phụ đề(hình ảnh)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:60 -msgid "Slides (text)" -msgstr "Trình chiếu(văn bản)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:61 -msgid "Slides (images)" -msgstr "Trình chiếu(hình ảnh)" - -#: modules/demux/kate_categories.c:73 -msgid "Unknown category" -msgstr "Chưa rõ phân loại" - -#: modules/demux/live555.cpp:76 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " -"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " -"RTSP servers." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:81 -msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:82 -msgid "" -"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " -"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:86 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Tên người dùng của RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "" -"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "RTSP password" -msgstr "Mật khẩu của RTSP" - -#: modules/demux/live555.cpp:90 -msgid "" -"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " -"the url." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:94 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Client port" -msgstr "Cổng im lặng" - -#: modules/demux/live555.cpp:113 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:123 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:124 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:635 -msgid "RTSP authentication" +msgid "Image demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:636 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/demux/image.c:77 +msgid "Image" msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "Frames per Second" msgstr "Khung hình mỗi giây" -#: modules/demux/mjpeg.c:46 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:52 +#: modules/demux/mjpeg.c:53 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menu của DVD" +msgstr "--- DVD Menu" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" -msgstr "Chơi đầu tiên" +msgstr "Phát đầu tiên" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" @@ -13732,40 +15196,42 @@ msgstr "Quản lý video" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" -msgstr "----- Tiêu đề" +msgstr "----- Title" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Respect ordered chapters" -msgstr "Thứ tự các chương" +msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Play chapters in the order specified in the segment." -msgstr "" +msgstr "Phat từng chương theo thứ tự trong mảnh dữ liệu." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" -msgstr "Codec của chương" +msgstr "Chương của codec" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 msgid "Preload MKV files in the same directory" -msgstr "" +msgstr "Tải lại tập tin MKV trong cùng thư mục" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " "good for broken files)." msgstr "" +"Tải lại tập tin matroska trong cùng thư mục để tìm kiếm các mảnh dữ liệu " +"được liên kết với nhau ( không hữu hiệu đối với các tập tin bị lỗi)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" @@ -13780,514 +15246,817 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" +"Đọc và loại bỏ các yếu tố EBML bị lỗi (các tập tin bị hỏng hoặc không đúng " +"định dạng)." -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Enable reverberation" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:56 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:59 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Enable megabass mode" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/demux/mod.c:62 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:64 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:66 +#: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:68 +#: modules/demux/mod.c:69 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/demux/mod.c:74 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverb" -msgstr "" - -#: modules/demux/mod.c:84 +#: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation level" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:86 +#: modules/demux/mod.c:87 msgid "Reverberation delay" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:91 +#: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass level" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:93 +#: modules/demux/mod.c:94 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:96 msgid "Surround" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:98 +#: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround level" msgstr "" -#: modules/demux/mod.c:100 +#: modules/demux/mod.c:101 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 msgid "Blues" -msgstr "Xanh" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock cổ điển" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Classic Rock" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 msgid "Country" -msgstr "Đồng quê" +msgstr "Country" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 msgid "Disco" msgstr "Disco" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Metal" -msgstr "Nhạc nặng" +msgstr "Metal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 msgid "New Age" -msgstr "Thế kỷ mới" +msgstr "New Age" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Other" msgstr "Khác" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "R&B" msgstr "R&B" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 msgid "Industrial" -msgstr "Công nghiệp" +msgstr "Industrial" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 msgid "Alternative" -msgstr "Thay thế" +msgstr "Alternative" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Vocal" -msgstr "Thanh nhạc" +msgstr "Vocal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 msgid "Trance" msgstr "Trance" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 msgid "Instrumental" -msgstr "Hòa tấu" +msgstr "Instrumental" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 msgid "Acid" msgstr "Acid" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 msgid "House" -msgstr "Nhà" +msgstr "House" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 msgid "Game" msgstr "Game" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Clip âm thanh" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Sound Clip" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 msgid "Gospel" -msgstr "Nhạc nhà thờ" +msgstr "Gospel" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 msgid "Noise" -msgstr "Tiếng ồn" +msgstr "Noise" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Alternative Rock" +msgstr "Alternative Rock" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 msgid "Bass" -msgstr "" +msgstr "Bass" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 msgid "Punk" msgstr "Punk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Hòa tấu pop" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Instrumental Pop" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Hòa tấu rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Instrumental Rock" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnic" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 msgid "Dream" -msgstr "Giấc mơ" +msgstr "Dream" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Southern Rock" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 msgid "Comedy" -msgstr "Hài kịch" +msgstr "Comedy" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 msgid "Cult" msgstr "Cult" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 msgid "Gangsta" msgstr "Gangsta" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 msgid "Top 40" -msgstr "Top-40" +msgstr "Top 40" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christian rap" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Christian Rap" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 msgid "Native American" -msgstr "Người mỹ bản xứ" +msgstr "Native American" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 msgid "Psychedelic" -msgstr "Ảo giác" +msgstr "Psychedelic" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 msgid "Rave" msgstr "Rave" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 msgid "Polka" msgstr "Polka" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108 msgid "Retro" msgstr "Retro" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109 msgid "Musical" -msgstr "Thính phòng" +msgstr "Musical" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Rock nặng" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Hard Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113 +msgid "Folk-Rock" +msgstr "Folk-Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114 +msgid "National Folk" +msgstr "National Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116 +msgid "Fast Fusion" +msgstr "Fast Fusion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117 +msgid "Bebob" +msgstr "Bebob" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Avantgarde" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Gothic Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progressive Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Psychedelic Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Symphonic Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Slow Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acoustic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132 +msgid "Humour" +msgstr "Humour" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133 +msgid "Speech" +msgstr "Speech" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Chamber Music" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138 +msgid "Symphony" +msgstr "Symphony" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140 +msgid "Primus" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142 +msgid "Satire" +msgstr "Satire" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148 +msgid "Ballad" +msgstr "Ballad" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Rhythmic Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152 +msgid "Duet" +msgstr "Duet" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Drum Solo" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155 +msgid "Acapella" +msgstr "Acapella" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dance Hall" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160 +msgid "Club - House" +msgstr "Club - House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162 +msgid "Terror" +msgstr "Khủng bố" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Christian Gangsta Rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Contemporary Christian" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Christian Rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" #: modules/demux/mp4/mp4.c:52 msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "Bộ tách kênh luồng dữ liệu dạng MP4" #: modules/demux/mp4/mp4.c:53 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 msgid "Writer" -msgstr "" +msgstr "Tác giả" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 -msgid "Composr" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 +msgid "Composer" +msgstr "Soạn nhạc" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Nhà sản xuất" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 -#, fuzzy -msgid "Director" -msgstr "Thư mục" - -#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 msgid "Disclaimer" -msgstr "Bỏ qua" +msgstr "Disclaimer" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 msgid "Requirements" -msgstr "Nhiều đoạn" +msgstr "Yêu cầu cần có" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 msgid "Original Format" -msgstr "Số ID gốc" +msgstr "Định dạng gốc" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 msgid "Display Source As" -msgstr "Loại hiển thị" +msgstr "Hiển thị Nguồn dưới dạng" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 msgid "Host Computer" -msgstr "" +msgstr "Máy tính chủ" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 msgid "Performers" -msgstr "Tùy chọn hiển thị" +msgstr "Người thể hiện" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 msgid "Original Performer" -msgstr "Kích thước ban đầu" +msgstr "Người thể hiện đầu tiên" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 msgid "Providers Source Content" -msgstr "" +msgstr "Nôi dung gốc từ nhà phát hành" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Cảnh báo" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 msgid "Software" -msgstr "Mềm" +msgstr "Phần mềm" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 -msgid "Make" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 +msgid "Lyrics" +msgstr "Lời ca khúc" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 +msgid "Record Company" +msgstr "Hãng ghi âm" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 msgid "Model" -msgstr "Chế độ" +msgstr "Mô hình" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 -#, fuzzy +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 msgid "Grouping" msgstr "Nhóm" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 +msgid "Sub-Title" +msgstr "Phu-đề" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 +msgid "Arranger" +msgstr "Người sắp xếp" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 +msgid "Art Director" +msgstr "Đạo diễn nghệ thuật" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 +msgid "Copyright Acknowledgement" +msgstr "Thông tin về bản quyền" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 +msgid "Conductor" +msgstr "Nhà chỉ đạo" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 +msgid "Song Description" +msgstr "Mô tả về bài hát" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 +msgid "Liner Notes" +msgstr "Ghi chú định kỳ" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 +msgid "Phonogram Rights" +msgstr "Quyền sở hữu ảnh ghi âm" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 +msgid "Sound Engineer" +msgstr "Kỹ sư âm thanh" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 +msgid "Soloist" +msgstr "Đơn ca" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 +msgid "Thanks" +msgstr "Cảm ơn" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 +msgid "Executive Producer" +msgstr "Chịu trách nhiệm sản xuất" + #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Tách kênh MusePack" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#: modules/demux/mpeg/es.c:51 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" +"Đây là tỉ lệ khung hình được dùng để dự trữ khi phát các luồng video sơ cấp " +"dạng MPEG." -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -#: modules/demux/mpeg/es.c:57 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpeg/es.c:58 msgid "Audio ES" -msgstr "Audio" +msgstr "Audio ES" -#: modules/demux/mpeg/es.c:69 -#, fuzzy +#: modules/demux/mpeg/es.c:70 msgid "MPEG-4 video" -msgstr "Video MPEG" +msgstr "Video dạng MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "" +msgstr "Tỉ lệ khung hình mong muốn với luồng dữ liệu H264." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" -msgstr "" +msgstr "Bộ tách tín hiệu video H264" + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "Tỉ lệ khung hình mong muốn với luồng dữ liệu H264." + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "Bộ tách tín hiệu video H264" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "" +msgstr "Bộ tách tín hiệu video dạng " #: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +msgstr "Windows Media NSC metademux" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" @@ -14301,177 +16070,170 @@ msgstr "Tách kênh Nuv" msgid "OGG demuxer" msgstr "Tách kênh OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 msgid "Google Video" msgstr "Video của Google" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị nội dung dành cho người lớn" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"Hiển thị các luồng dữ liệu video được xếp loại NC17 khi sửu dụng danh sách " +"phát video." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "Skip ads" -msgstr "Bỏ " +msgstr "Bỏ quảng cáo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" +"Sử dụng tùy chọn danh sách này thường xuyên sẽ giúp chặn cắc quảng cáo và " +"phát hiện quảng cáo nhằm không đưa các đối tượng quảng cáo này vào trong " +"danh sách phát." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "M3U playlist import" msgstr "Nhập danh sách M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "RAM playlist import" msgstr "Nhập danh sách RAM" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 msgid "PLS playlist import" msgstr "Nhập danh sách PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 msgid "B4S playlist import" msgstr "Nhập danh sách B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "DVB playlist import" msgstr "Nhập danh sách DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "Podcast parser" msgstr "Phân tích Podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Nhập danh sách XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Nhập shoutcast của winamp phiên bản 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:109 msgid "ASX playlist import" msgstr "Nhập danh sách ASX" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Phân tích cơ sở dữ liệu Kasenna" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Nhập Đường liên kết của QuickTime" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Nhập danh sách Video của Google" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 +msgid "Dummy IFO demux" +msgstr "Bộ tách tín hiệu dạng Dummy IFO" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Nhập danh sách thư viện từ iTunes" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:139 msgid "WPL playlist import" -msgstr "Nhập danh sách PLS" +msgstr "Nhập danh sách WPL" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 msgid "ZPL playlist import" -msgstr "Nhập danh sách PLS" +msgstr "Nhập danh sách ZPL" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 msgid "Podcast Info" msgstr "Thông tin Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 msgid "Podcast Link" -msgstr "Thông tin Podcast" +msgstr "Đường dẫn Postcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Bản quyền" +msgstr "Bản quyền Postcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 msgid "Podcast Category" -msgstr "Phân tích Podcast" +msgstr "Phân loại Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 msgid "Podcast Keywords" -msgstr "Phân tích Podcast" +msgstr "Từ khóa liên quan đến Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Kích thước Podcast" +msgstr "Phụ đề Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 msgid "Podcast Summary" msgstr "Tóm tắt về Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "" +msgstr "Ngày phát hành Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 msgid "Podcast Author" -msgstr "Thông tin Podcast" +msgstr "Tác giả Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "Tóm tắt về Podcast" +msgstr "Mục phân loại Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 msgid "Podcast Duration" -msgstr "Tương phản" +msgstr "Độ dài Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 msgid "Podcast Type" -msgstr "Phân tích Podcast" +msgstr "Loại Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 msgid "Podcast Size" msgstr "Kích thước Podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 -#, fuzzy, c-format +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 +#, c-format msgid "%s bytes" -msgstr "Byte đã gửi" +msgstr "%s byte" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 msgid "Shoutcast" -msgstr "" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 msgid "Listeners" -msgstr "Đường vạch" +msgstr "Người nghe" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Tải" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Chọn lựa định dạng thời gian của MPEG" +msgstr "Tin tưởng thời gian MPEG" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" @@ -14479,9 +16241,9 @@ msgid "" "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Thông thường chúng ta dùng định dạng thời gian của file MPEG để tính toán vị " -"trí và độ dài. Tuy nhiên trong một vài trường hợp thì điều này không hữu " -"dụng. Bỏ phần lựa chọn này để tính toán phần birate đã sử dụng." +"Thông thường chúng ta dùng định dạng thời gian của tập tin MPEG để tính toán " +"vị trí và độ dài thời gian phát. Tuy nhiên trong một vài trường hợp thì điều " +"này không hữu dụng. Bỏ phần lựa chọn này để tính toán phần birate đã sử dụng." #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" @@ -14495,64 +16257,64 @@ msgstr "PS" msgid "PVA demuxer" msgstr "Tách kênh PVA" -#: modules/demux/rawaud.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Xếp hạng tự động audio" - #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "" +msgstr "Tốc độ mẫu của audio đo bằng Hertz. Mặc định là 48000 Hz." -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio channels" msgstr "Kênh audio" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" +"Các kênh audio trong luồng dữ liệu đầu vào. Giá trị >0. Mặc định là 2." #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" -msgstr "" +msgstr "Định dạng dữ liệu đầu vào nguyên bản của mã FOURCC" #: modules/demux/rawaud.c:51 -#, fuzzy msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "Bắt buộc đơn sắc. Đây là một chuỗi gồm bốn ký tự." +msgstr "" +"Mã FOURCC của định dạng dữ liệu đầu vào nguyên bản. Phần này là chuỗi gồm " +"bốn ký tự." #: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy msgid "Forces the audio language" -msgstr "Ngôn ngữ audio ưa thích" +msgstr "Buộc sử dụng ngôn ngữ của audio" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'. " msgstr "" +"Buộc sử dụng ngôn ngữ của audio cho các bộ tổng hợp tín hiệu đầu ra. Mã này " +"gồm ba ký tự theo chuẩn ISO639. Mặc định là 'eng'." #: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Tách kênh video Raw" +msgstr "Bộ tách tin hiệu audio Raw" -#: modules/demux/rawdv.c:41 +#: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Phần tách kênh sẽ mở rộng thời gian cho phần dữ liệu nhập vào khi nó không " -"theo kịp với sự phân loại." +"Phần tách kênh sẽ mở rộng thời gian cho phần dữ liệu nhập vào khi phần này " +"không theo kịp tiến độ với sự phân loại." -#: modules/demux/rawdv.c:49 +#: modules/demux/rawdv.c:51 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Tách kênh VK(Video kỹ thuật số)" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" +"Tốc độ khung hình mong muốn khi đang phát các luồng dữ liệu video dạng raw. " +"Theo dạng 30000/1001 hoặc 29.97" #: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." @@ -14578,136 +16340,117 @@ msgstr "Tách kênh video Raw" msgid "Real demuxer" msgstr "Tách kênh Real" -#: modules/demux/sid.cpp:48 -#, fuzzy +#: modules/demux/sid.cpp:56 msgid "C64 sid demuxer" -msgstr "Phân tích phụ đề Video theo VC1" +msgstr "Bộ tách tín hiệu dạng C64 sid" #: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" msgstr "Tách kênh SMF" #: modules/demux/stl.c:43 -#, fuzzy msgid "EBU STL subtitles parser" -msgstr "Phân tích văn bản phụ đề" +msgstr "Bộ chuyển phụ đề dạng EBU STL" #: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" +"Áp dụng độ trễ cho tất cả các phụ đề (tính bằng 1/10 giây, ví dụ 100 nghĩa " +"là 10 giây)." #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" +"Thiết lập về việc ghi đè lên các khung hình mỗi giây. Thao tác này chỉ có " +"thể hoạt động với các phụ đề dạng MicroDVD và SubRIP (SRT)." #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " +"always work." msgstr "" +"Bắt buộc định dạng phụ đề. Chọn \"tự động\" có nghĩa sẽ tự động nhận dạng và " +"chương trình luôn tìm được định dạng cần thiết cho việc hiển thị." -#: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy +#: modules/demux/subtitle.c:58 msgid "Override the default track description." -msgstr "Mô tả kiểu chữ mặc định" +msgstr "Mô tả về track mặc định được ghi đè." -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Phân tích văn bản phụ đề" +#: modules/demux/subtitle.c:70 +msgid "Text subtitle parser" +msgstr "Chuyển thông tin văn bản phụ đề" -#: modules/demux/subtitle.c:79 -msgid "Frames per second" -msgstr "Khung hình mỗi giây" - -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Độ trễ của phụ đề" +#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275 +msgid "Subtitle delay" +msgstr "Độ trễ phụ đề" -#: modules/demux/subtitle.c:84 -msgid "Subtitles format" +#: modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Subtitle format" msgstr "Định dạng phụ đề" -#: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy -msgid "Subtitles description" -msgstr "Canh đều phụ đề" +#: modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitle description" +msgstr "Mô tả về phụ đề" -#: modules/demux/ts.c:87 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "Extra PMT" msgstr "Bổ sung PMT" -#: modules/demux/ts.c:89 +#: modules/demux/ts.c:94 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" +"Cho phép người dùng xác định các pmt bổ sung (pmt_pid=pid:" +"stream_type[,...])." -#: modules/demux/ts.c:91 +#: modules/demux/ts.c:96 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Tạo id của ES thành PID" -#: modules/demux/ts.c:92 +#: modules/demux/ts.c:97 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:97 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:99 +#: modules/demux/ts.c:104 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Gửi TS đến ip xác định: cổng bởi UDP (bạn phải biết chắc bạn đang làm gì)." -#: modules/demux/ts.c:101 +#: modules/demux/ts.c:106 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU cho chế độ xuất ra" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:107 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU cho chế độ nhập vào." -#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "CSA Key" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "Second CSA Key" msgstr "Khóa thứ hai của SCA" -#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Silent mode" -msgstr "Chế độ im lặng" - -#: modules/demux/ts.c:113 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" - #: modules/demux/ts.c:118 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" @@ -14719,90 +16462,69 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Filename of dump" -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:126 -msgid "Append" -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:133 -#, fuzzy -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Tùy biến kích thước vùng đệm cho việc đọc và ghi một số nguyên vào gói. Xác " -"định kích thước của vùng đệm tại đây chứ không phải số gói." - -#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Separate sub-streams" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:130 msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " -"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:148 +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "Thông số luồng dữ liệu truyền tải" + +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Giữ tham chiếu đối với một số khung hình-B" + +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Tách kênh luồng vận chuyển MPEG" -#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 msgid "Teletext" msgstr "Teletext" -#: modules/demux/ts.c:187 +#: modules/demux/ts.c:172 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Phụ đề Teletext" -#: modules/demux/ts.c:188 +#: modules/demux/ts.c:173 msgid "Teletext: additional information" msgstr "Teletext: thông tin bổ sung" -#: modules/demux/ts.c:189 +#: modules/demux/ts.c:174 msgid "Teletext: program schedule" msgstr "Teletext: Thời khóa biểu của VLC" -#: modules/demux/ts.c:190 +#: modules/demux/ts.c:175 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Phụ đề Teletext: nghe bị lỗi" -#: modules/demux/ts.c:3720 +#: modules/demux/ts.c:3632 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "Phụ đề DVB: nghe bị lỗi" -#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 +#: modules/demux/ts.c:3910 msgid "clean effects" -msgstr "Hiệu ứng làm sạch" +msgstr "tắt hiệu ứng" -#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 +#: modules/demux/ts.c:3911 msgid "hearing impaired" msgstr "nghe bị lỗi" -#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 +#: modules/demux/ts.c:3912 msgid "visual impaired commentary" msgstr "bình luận hiệu ứng bị lỗi" @@ -14818,10 +16540,6 @@ msgstr "TY" msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Tách kênh audio/video của luồng TY" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Đóng lại đầu đề 1" - #: modules/demux/ty.c:777 msgid "Closed captions 2" msgstr "Đóng lại đầu đề 2" @@ -14850,7 +16568,7 @@ msgstr "Phân tích phụ đề theo Vobsub" msgid "VOC demuxer" msgstr "Tách kênh VOC" -#: modules/demux/wav.c:45 +#: modules/demux/wav.c:47 msgid "WAV demuxer" msgstr "Tách kênh WAV" @@ -14858,527 +16576,899 @@ msgstr "Tách kênh WAV" msgid "XA demuxer" msgstr "Tách kênh XA" -#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung" - -#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +msgid "Closed captions" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:106 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Tỉ lệ đồng dạng video." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Miêu tả về audio Textual" -#: modules/gui/fbosd.c:108 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +msgid "Ticker text" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:110 -msgid "Image file" -msgstr "File hình ảnh" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 +msgid "Active regions" +msgstr "Kích hoạt vùng" -#: modules/gui/fbosd.c:112 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +msgid "Semantic annotations" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Độ trong suốt của hình ảnh" - -#: modules/gui/fbosd.c:115 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +msgid "Transcript" msgstr "" -"Giá trị trong suốt của hình ảnh trong chế độ bao phủ. Theo mặc định giá trị " -"này là 255 cho phần hoàn toàn hiển thị.( thay đổi từ độ trong suốt cao nhất " -"là 0 đến đến độ thấp nhất là 255)" -#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 -#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - -#: modules/gui/fbosd.c:120 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 +msgid "Linguistic markup" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 -#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 -msgid "X coordinate" -msgstr "Tọa độ X" - -#: modules/gui/fbosd.c:123 -msgid "X coordinate of the rendered image" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 +msgid "Cue points" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Tọa độ Y" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Phụ đề (hình ảnh)" -#: modules/gui/fbosd.c:126 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "" +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Trình chiếu (văn bản)" -#: modules/gui/fbosd.c:130 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Bạn có thể tự mình chỉnh vị trí của hình ảnh trên overlay (0=ở giữa, 1=trái, " -"2=phải, 4=trên cùng, 8=dưới cùng; bạn cũng có thể sử dụng việc kết nối các " -"giá trị này, ví dụ: 6 = trên cùng-phải)." +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Trình chiếu (hình ảnh)" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Độ mờ" +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 +msgid "Unknown category" +msgstr "Chưa rõ thể loại" -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Độ mờ (tương phản với độ trong suốt) của đoạn văn bản bao phủ. 0 = trong " -"suốt, 255 = mờ hoàn toàn." +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Thông tin về VLC" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Kiểu chữ, pixel" +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid "Credits" +msgstr "Cảm ơn" -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "Kiểu chữ, tính bằng pixel. Mặc định là -1(sử dụng mặc định)" +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "License" +msgstr "Bản quyền" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 -msgid "Color" -msgstr "Màu sắc" +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Authors" +msgstr "Các tác giả" -#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:100 +msgid "" +"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." +msgstr "" +"Chương trình VLC và VideoLAN là biểu tượng độc quyền của tổ chức VideoLAN." + +#: modules/gui/macosx/about.m:109 +msgid "Compiled by %s with %@" +msgstr "Được biên soạn bởi %s với %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +msgid "" +"

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " +"streamer made by the volunteers of the VideoLAN community.

VLC uses its internal codecs, works on " +"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " +"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!

Help and join us!" +msgstr "" +"

Chương trình VLC hoàn toàn miễn phí và là chương trình thuộc dạng mã " +"nguồn mở, các tiến trình giải mã và phân luồng dữ liệu được biên soạn và lập " +"trình bởi các tình nguyện viên thuộc tổ chức cộng đồng " +"VideoLAN nguồn mở .

VLC sử dụng các codec do tự riêng chúng " +"tôi xây dựng, hoạt động trên tất cả các nền tảng hệ điều hành hiện có từ " +"Linux cho tới Mac OS hay Windows, có thể tương tác với hầu như tất cả các " +"loại tập tin, CDs, DVDs, các luồng truyền tải dữ liệu dạng kết nối mạng, các " +"thể loại dữ liệu trên nhiều loại thẻ nhớ, kết nối với vệ tinh cũng như các " +"thiết bị ăngten và nhiều hơn thế nữa!

Hãy cùng tham gia dự án của chúng tôi bằng cách Việt Hóa cho phiên bản " +"Việt Ngữ của VLC hoặc hỗ trợ phát triển mã nguồn cùng VLC!" + +#: modules/gui/macosx/about.m:260 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Trợ giúp" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 +msgid "Index" +msgstr "Danh mục" -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Phân tích Podcast" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render text or image" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Khám Phá các dịch vụ khác" -#: modules/gui/fbosd.c:154 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Phần mở rộng" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +#, fuzzy +msgid "Show Installed Only" +msgstr "Giao diện" -#: modules/gui/fbosd.c:158 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 -#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 -#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 -msgid "Font" -msgstr "Kiểu chữ" - -#: modules/gui/fbosd.c:213 -msgid "Commands" -msgstr "Lệnh" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "Quản lý video" -#: modules/gui/fbosd.c:218 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Cài đặt" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Giao diện Maemon hildon" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Tên" -#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Về chúng tôi" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Tác giả" -#: modules/gui/macosx/about.m:110 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 #, fuzzy -msgid "Compiled by %@ with %@" -msgstr "Biên Soạn bởi %s" - -#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 -msgid "License" -msgstr "Bản quyền" +msgid "Uninstall" +msgstr "Cài đặt" -#: modules/gui/macosx/about.m:222 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 -msgid "Index" -msgstr "Danh mục" +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Giao diện" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 msgid "2 Pass" -msgstr "Qua 2" +msgstr "2 Pass" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 msgid "Preamp" msgstr "Tái khuếch đại" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 -#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11 msgid "Reset" msgstr "Cài đặt lại" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 msgid "Attack" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 msgid "Release" -msgstr "Khóa tính năng" +msgstr "Phát hành" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 msgid "Threshold" -msgstr "Ngưỡng màu" +msgstr "Ngưỡng" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 msgid "Enable Spatializer" -msgstr "Kích hoạt spatializer" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 -msgid "Dump" -msgstr "" +msgstr "Bật Spatializer" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Hiệu ứng cho tai nghe" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 msgid "Volume normalization" msgstr "Bình thường hóa Âm Lượng" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 msgid "Maximum level" msgstr "Cấp độ cao nhất" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "Hiệu ứng Audio" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +msgid "Duplicate current profile..." +msgstr "Trùng với hồ sơ hiện tại..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 +msgid "Organize Profiles..." +msgstr "Sắp xếp hồ sơ..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +msgid "Duplicate current profile for a new profile" +msgstr "Trùng với hồ sơ hiện tại khi tạo hồ sơ mới" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Điền vào tên cho hồ sơ mới:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Lưu" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +msgid "Remove a preset" +msgstr "Loại bỏ một thiết lập" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +msgid "Select the preset you would like to remove:" +msgstr "Chọn thiết lập mà bạn muốn loại bỏ:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 +msgid "Remove" +msgstr "Loại bỏ" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 +msgid "Add new Preset..." +msgstr "Thêm một thiết lập mới..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 +msgid "Organize Presets..." +msgstr "Sắp xếp thiết lập..." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 +msgid "Save current selection as new preset" +msgstr "Lưu lựa chọn hiện tại dưới dạng một thiết lập mới" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 +msgid "Enter a name for the new preset:" +msgstr "Điền vào tên cho thiết lập mới:" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +msgid "Please enter a unique name for the new profile." +msgstr "Điền vào một định danh theo ý bạn cho hồ sơ mới." + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." +msgstr "Không cho phép việc trùng lặp về tên của hồ sơ." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 msgid "Bookmarks" msgstr "Đánh dấu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Thêm" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" -msgstr "Xóa" +msgstr "Dọn dẹp" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Edit" msgstr "Sửa" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 #: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "Giải nén" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 -msgid "Remove" -msgstr "Xóa bỏ" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 msgid "Time" msgstr "Thời gian" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 msgid "OK" msgstr "Đồng ý" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 msgid "Untitled" -msgstr "Chưa có tiêu đề" +msgstr "Chưa đặt tên cho tiêu đề" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 msgid "No input" msgstr "Không có dữ liệu nhập vào" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Không tìm thấy dữ liệu nhập vào. Một luồng phải được chơi hoặc là tạm dừng " -"để phần đánh dấu có thể làm việc." +"Không tìm thấy dữ liệu nhập vào. Một luồng dữ liệu phải được phát hoặc là " +"tạm dừng để phần đánh dấu có thể làm việc." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "Input has changed" msgstr "Nhập dữ liệu đã thay đổi" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"Nhập dữ liệu đã thay đổi, không thể lưu phần đánh dấu. Ngừng việc chơi lại " +"Nhập dữ liệu đã thay đổi, không thể lưu phần đánh dấu. Ngừng việc phát lại " "với\"Tạm Dừng\" trong khi đang chỉnh sửa phần đánh dấu để chắc rằng dữ liệu " "nhập vào là trùng khớp." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 msgid "Invalid selection" -msgstr "Phần lựa chọn không đúng" +msgstr "Phần lựa chọn không hợp lệ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "2 phần đánh dấu phải được chọn." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 msgid "No input found" msgstr "Không tìm thấy dữ liệu nhập vào" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Luồng phải được chơi hoặc là tạm dừng để phần đánh dấu có thể hoạt động." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Nhảy đến thời gian" +"Luồng dữ liệu phải được phát hoặc là tạm dừng để phần đánh dấu có thể hoạt " +"động." -#: modules/gui/macosx/controls.m:54 -msgid "sec." -msgstr "giây." +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Chi tiết về codec" -#: modules/gui/macosx/controls.m:55 -msgid "Jump to time" -msgstr "Nhảy đến thời gian" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "Chi tiết về codec" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 -msgid "User name" -msgstr "Tên người sử dụng" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Gửi" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Lỗi và cảnh báo" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238 -msgid "Clean up" -msgstr "Dọn dẹp" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Bình luận" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239 -msgid "Show Details" -msgstr "Hiển thị chi tiết" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 -msgid "Random On" -msgstr "Bật chế độ ngẫu nhiên" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Tắt lặp lại" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "Hide no user action dialogs" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." msgstr "" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "Nhảy đến thời gian" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:56 +msgid "sec." +msgstr "giây." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +msgid "Click to play or pause the current media." +msgstr "Click để phát hoặc tạm dừng tập tin hiện tại." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Backward" +msgstr "Quay lại" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." +"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " +"current media." msgstr "" +"Click để đi đến đối tượng trước đó trong danh sách. Giữ để quay trở lại sau " +"khi đã hết tập tin hiện tại." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(không đối tượng nào được chơi)" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Forward" +msgstr "Tiếp theo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 -msgid "Messages" -msgstr "Thông báo" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 +msgid "" +"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " +"current media." +msgstr "" +"Click để đi đến đối tượng tiếp theo trong danh sách. Giữ để tiến về phía " +"trước của tập tin hiện tại." -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Mở file lưu trữ thông tin lỗi..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change current playback position." +msgstr "" +"Click và di chuyển chuột trong khi ấn giữ phím để sử dụng thanh trượt nhằm " +"thay đổi vị trí xem video." -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Lưu thông tin này..." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Chuyển đổi chế độ toàn màn hình" -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9 -msgid "Send" -msgstr "Gửi" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 +msgid "Click to enable fullscreen video playback." +msgstr "" +"Click để bật tính năng hiển thị điều khiển toàn màn hình đối với video." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "Click và giữ để quay về đối tượng đằng sau so với tập tin hiện tại." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "" +"Click và giữ để đi đến đối tượng phía trước so với tập tin đang phát hiện " +"tại." -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 -msgid "Don't Send" -msgstr "Đừng gửi" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 +msgid "Click to stop playback." +msgstr "Click để dừng lại việc phát lại." -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC đã bị lỗi gần đây" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Hiển thị/Ẩn danh sách" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " +"the main window, this allows you to hide the playlist." msgstr "" +"Click để chuyển đổi giữa dữ liệu được đưa vào và danh sách. Nếu không có " +"danh sách nào trong cửa sổ chính, thì tùy chọn này sẽ cho phép VLC ẩn đi " +"danh sách được phát." -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "Tôi đồng ý liên lạc với người gỡ rối các lỗi của chương trình." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:241 +msgid "Repeat" +msgstr "Lặp lại" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " +"off." msgstr "" +"Click để thay đổi chế độ lặp lại. Có 3 trạng thái: lặp lại một đối tượng, " +"lặp lại tất cả và tắt chế độ lặp lại." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 +msgid "Shuffle" +msgstr "Shuffle" + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 +msgid "Click to enable or disable random playback." +msgstr "Click để bật hoặc vô hiệu tính năng phát lại tự động." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 -msgid "Error when sending the Crash Report" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 +msgid "" +"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " +"to change the volume." msgstr "" +"Click và duy chuyển chuột trong khi ấn giữ phím để sử dụng thanh trượt nhằm " +"đổi âm thanh." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Không tìm thấy báo cáo lỗi hệ thống" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 +msgid "Click to mute or unmute the audio." +msgstr "Click để tắt/không tắt âm thanh audio." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "Tiếp tục" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 +msgid "Full Volume" +msgstr "Âm lượng tối đa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 +msgid "Click to play the audio at maximum volume." +msgstr "Click để phát audio ở âm lượng tối đa." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 +msgid "" +"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " +"filters." msgstr "" +"Click để hiển thị khung điều khiển hiệu ứng audio bao gồm bộ cân bằng âm và " +"các bộ lọc chuyên sâu khác." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Xóa bỏ các tùy chỉnh cũ?" +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +msgid "Click to go to the previous playlist item." +msgstr "Click để đi đến đối tượng trước đó trong danh sách." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +msgid "Click to go to the next playlist item." +msgstr "Click để đi đến đối tượng tiếp theo trong danh sách." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +msgid "Convert & Stream" +msgstr "Chuyển đổi & Phân luồng dữ liệu" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +msgid "Go!" +msgstr "Thực hiện!" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 +msgid "Drop media here" +msgstr "Rê tập tin vào đây theo cách kéo thả" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 +msgid "Open media..." +msgstr "Mở tập tin..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +msgid "Choose Profile" +msgstr "Chọn hồ sơ" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +msgid "Customize..." +msgstr "Tùy chỉnh..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +msgid "Choose Destination" +msgstr "Chọn lựa đích đến" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +msgid "Choose an output location" +msgstr "Chọn một vị trí để xuất dữ liệu ra" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +msgid "Browse..." +msgstr "Duyệt tìm..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +msgid "Setup Streaming..." +msgstr "Cài đặt Luồng Dữ Liệu..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +msgid "Save as File" +msgstr "Lưu dưới dạng tập tin" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 +msgid "Stream" +msgstr "Luồng dữ liệu" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +msgid "Apply" +msgstr "Áp dụng" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +msgid "Save as new Profile..." +msgstr "Lưu dưới dạng một hồ sơ mới..." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Phương pháp rút gọn" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +msgid "Video codec" +msgstr "Codec của video" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec của audio" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Giữ track video gốc" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" +"Bạn cần điền vào một trong ba thông số sau đây, VLC sẽ tụ động nhận dạng các " +"phần khác sử dụng tỉ lệ góc nguyên bản" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1803 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +msgid "Scale" +msgstr "Tỉ lệ" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Giữ lại track audio gốc" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Độ che phủ của phụ đề hiển thị lên video" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +msgid "Stream Destination" +msgstr "Đích đến của Luồng dữ liệu" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +msgid "Stream Announcement" +msgstr "Thông báo về Luồng Dữ Liệu" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Cổng" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "SAP Announcement" +msgstr "Thông báo về SAP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 +msgid "HTTP Announcement" +msgstr "Thông báo về HTTP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 +msgid "RTSP Announcement" +msgstr "Thông báo về RTSP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Lưu SDP dưới dạng tập tin" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +msgid "Invalid container format for HTTP streaming" +msgstr "Định dạng chứa nội dung không hợp lệ đối với luồng dữ liệu HTTP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 +msgid "" +"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " +"technical reasons." msgstr "" +"Dạng media rút gọn như %@ không thể được phân luồng dữ liệu bằng giao thức " +"HTTP vì các lý do kỹ thuật." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1911 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 +msgid "Save as new profile" +msgstr "Lưu dưới dạng hồ sơ mới" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 +msgid "Remove a profile" +msgstr "Loại bỏ một hồ sơ" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 +msgid "Select the profile you would like to remove:" +msgstr "Chọn hồ sơ mà bạn muốn loại bỏ:" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 +msgid "%@ stream to %@:%@" +msgstr "%@ phân luồng dữ liệu đến %@:%@" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 +msgid "No Address given" +msgstr "Chưa cung cấp địa chỉ" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 +msgid "In order to stream, a valid destination address is required." +msgstr "" +"Để có thể thực hiện việc phân luồng dữ liệu, một địa chỉ đích đến cần được " +"thêm vào." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 +msgid "No Channel Name given" +msgstr "Chưa cung cấp tên kênh dữ liệu" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 +msgid "" +"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" +"Đã bật thông báo luồng dữ liệu dạng SAP. Tuy nhiên, tên kênh dữ liệu vẫn " +"chưa được cung cấp." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1972 -msgid "Relaunch required" +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 +msgid "No SDP URL given" +msgstr "Chưa cung cấp URL của SDP" + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 +msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" +"Việc xuất dữ liệu đầu ra của SDP cần được điền vào, nhưng hiện tại URL vẫn " +"chưa được cung cấp." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 +msgid "Custom" +msgstr "Tự chọn" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 +msgid "User name" +msgstr "Tên tài khoản" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Lỗi và cảnh báo" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Clean up" +msgstr "Dọn dẹp" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 +msgid "Random On" +msgstr "Bật chế độ ngẫu nhiên" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Tắt lặp lại" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1973 +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Ẩn hộp thoại thao tác người dùng" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 msgid "" -"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " -"to be restarted." +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." msgstr "" +"Không hiển thị các thông báo không yêu cầu tác động từ phía người dùng (chỉ " +"dành cho các lỗi nghiêm trọng của hệ thống)." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(hiện không bật đối tượng nào)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 -msgid "Relaunch VLC" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 +msgid "Click to exit fullscreen playback." +msgstr "Click để thoát khỏi chế độ phát lại toàn màn hình." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 +msgid "VLC media playback" +msgstr "Chế độ phát lại của VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Loại bỏ các tùy chỉnh cũ?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" +"Chúng tôi vừa tìm thấy một tập tin tùy biến của VLC nhưng ở phiên bản cũ hơn." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Di chuyển đến thùng rác và khởi động lại VLC" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 msgid "Video device" msgstr "Thiết bị Video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" +"Số lượng màn hình được sử dụng theo mặc định để hiển thị video trong chế độ " +"'toàn màn hình'. Số lượng màn hình có thể được chỉnh sửa trong phần menu lựa " +"chọn của thiết bị hiển thị video." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Opaqueness" -msgstr "Tính mờ đục" +msgstr "Opaqueness" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -15386,519 +17476,796 @@ msgstr "" "Thiết lập chế độ trong suốt cho việc xuất dữ liệu của video. 1 cho việc " "không có trong suốt (mặc định) và 0 cho trong suốt hoàn toàn." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Màn hình đen trong chế độ toàn màn hình" +msgstr "Hiển thị màn hình đen trong chế độ toàn màn hình" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" +"Trong chế độ toàn màn hình, hiển thị hình ảnh ở ngay phần được dừng thay vì " +"hiển thị màn hình màu đen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Hiển thị điều khiển toàn màn hình" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Hiển thị điều khiển khi di chuyển chuột trong chế độ toàn màn hình." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Đối tượng mới của Tự động-chơi lại " +msgstr "Đối tượng mới của Tự động-phát lại" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" +"Bắt đầu chế độ phát lại với các đối tượng mới ngay lập tức khi các đối tượng " +"này được thêm vào." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Giữ các đối tượng gần đây" +msgstr "Giữ các đối tượng được phát gần đây trong danh sách" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" +"Theo mặc định, VLC sẽ ghi nhận một danh sách của 10 đối tượng gần đây nhất. " +"Tính năng này có thể được vô hiệu hóa tại đây." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Điều khiển chế độ phát lại với Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" +"Theo mặc định, VLC có thể được điều khiển từ xa bởi thiết bị Apple Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +msgid "Control system volume with the Apple Remote" +msgstr "Điều khiển hệ thống âm thanh với Điều Khiển Apple" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "" +"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " +"you can choose to control the global system volume instead." +msgstr "" +"Theo mặc định, VLC sẽ kiểm soát giá trị âm lượng của chương trình bằng Điều " +"Khiển Apple. Tuy nhiên, bạn có thể thiết chỉnh lạ các giá trị âm lượng của " +"toàn bộ hệ thống." #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgid "Control playlist items with the Apple Remote" +msgstr "Điều khiển các đối tượng trong dánh sách phát với Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "" +"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " +"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" +"Theo mặc định, VLC sẽ cho phép bạn chuyển đổi các đối tượng tiếp theo hoặc " +"tiếp đó khi sử dụng thiết bị Apple Remote. Bạn có thể tắt các tính năng thao " +"tác này với tùy chọn này." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 msgid "Control playback with media keys" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển chế độ phát lại với phím tắt" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Run VLC with dark or bright interface style" -msgstr "" +"Theo mặc định, VLC có thể được điều khiển với các phím tương tác multimedia " +"trên các bàn phím phát hành bởi hãng Apple." #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgid "Run VLC with dark interface style" +msgstr "Khởi động VLC với giao diện mang phong cách tối màu" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +msgid "" +"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " +"the grey interface style is used." msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được bật, VLC sẽ sử dụng kiểu giao diện tối màu. Nếu không, " +"giao diện mang phong cách màu xám sẽ được sử dụng." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#, fuzzy -msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" -msgstr "Cách thứ hiển thị toàn màn hình" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +msgid "Use the native fullscreen mode" +msgstr "Sử dụng chế độ toàn màn hình theo mặc định" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "" -"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " -"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " +"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +"later." msgstr "" +"Theo mặc định, VLC sẽ sử dụng chế độ màn hình đã được ghi nhận trước đó " +"trong các phiên bản phát hành của Mac OS X cũ. Và chế độ này cũng có thể " +"được sử dụng cho chế độ toàn màn hình ở Mac OS X 10.7 và các phiên bản về " +"sau này." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Giao diện Mac OS X" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Kiểm tra cập nhật..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Chỉnh kích thước của giao diện theo video" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 -msgid "Preferences..." -msgstr "Tùy chỉnh..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Bạn có hai lựa chọn:\n" +" - Giao diện sẽ tự động canh chỉnh theo kích thước của video\n" +" - Kích thước video sẽ tự động canh chỉnh theo giao diện\n" +" Theo mặc định, giao diện sẽ tự động canh chỉnh theo kích thước của video." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 -msgid "Services" -msgstr "Dịch vụ" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Tạm dừng phát lại video khi được thu nhỏ" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Ẩn VLC" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Khi tính năng này được chọn, chế độ phát lại sẽ được tự động tạm dừng khi " +"thu nhỏ cửa sổ." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 -msgid "Hide Others" -msgstr "Ẩn các thành phần khác" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Cho phép tự động thay đổi biểu tượng" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 -msgid "Show All" -msgstr "Hiển thị tất cả" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" +"Tùy chọn này sẽ cho phép giao diện thay đổi các biểu tượng hiển thị theo " +"những dịp lễ, tết, hay sự kiện nào đó." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Thoát VLC" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Khóa tỉ lệ khung hình" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 -msgid "1:File" -msgstr "1:File" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Show Previous & Next Buttons" +msgstr "Hiển thị nút Trước và Tiếp theo" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Mở file nâng cao...." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 +msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." +msgstr "Hiển thị nút trước đó và tiếp theo trong giao diện chính." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 -msgid "Open File..." -msgstr "Mở file..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" +msgstr "Hiển thị nút Ngẫu nhiên & Lặp lại" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Mở đĩa...." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." +msgstr "hiển thị shuffle và nút lặp lại trong cửa sổ chính" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 -msgid "Open Network..." -msgstr "Mở mạng lưới..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +msgid "Show Audio Effects Button" +msgstr "Hiển thị nút Hiệu Ứng Audio" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Mở thiết bị ghi hình..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +msgid "Shows the audio effects button in the main window." +msgstr "Hiển thị nút hiệu ứng audio trong cửa sổ chính." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 -msgid "Open Recent" -msgstr "Mở gần đây" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Hiển thị thanh trượt" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Làm sạch menu" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." +msgstr "" +"Hiển thị thanh thu nhỏ trong cửa sổ chính nhằm liệt kê các tài nguyên trong " +"hệ thống." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 #, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Hướng dẫn tự động Tạo luồnguất dữ liệu" +msgid "Control external music players" +msgstr "Menu điều khiển của VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 -msgid "Cut" -msgstr "Cắt" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 -msgid "Copy" -msgstr "Sao chép" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 -msgid "Paste" -msgstr "Dán" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +msgid "Do nothing" +msgstr "Không thao tác gì hết" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" +msgstr "Tạm dừng iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" +msgstr "Tạm dừng và phát lại iTunes" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "Yêu cầu" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Luôn luôn" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Hiển thị âm lượng tối đa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Giao diện Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 +msgid "Appearance" +msgstr "Giao diện" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 +msgid "Behavior" +msgstr "Tác động" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 +msgid "Apple Remote and media keys" +msgstr "Điều khiển Apple và các phím tương tác" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 +msgid "Video output" +msgstr "Video đầu ra" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 +msgid "Track Number" +msgstr "Số thứ tự track" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Độ dài" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Kích thước gấp đôi" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Kiểm tra cập nhật phiên bản mới..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +msgid "Preferences..." +msgstr "Tùy chỉnh..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +msgid "Services" +msgstr "Dịch vụ" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ẩn VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ẩn các thành phần khác" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +msgid "Show All" +msgstr "Hiển thị tất cả" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Thoát VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "1:File" +msgstr "1:Tập tin" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Mở Tập Tin với Tùy Chọn Nâng Cao..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Open File..." +msgstr "Mở Tập Tin..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Mở đĩa...." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Open Network..." +msgstr "Mở mạng lưới..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Mở thiết bị ghi hình..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Open Recent" +msgstr "Được mở gần đây" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Đóng lại cửa sổ" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Hướng dẫn Phân Luồng/Xuất dữ liệu đầu ra..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Convert / Stream..." +msgstr "Chuyển đổi / Phân luồng dữ liệu..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lưu danh sách..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +msgid "Cut" +msgstr "Cắt" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 +msgid "Copy" +msgstr "Sao chép" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "Paste" +msgstr "Dán" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 msgid "Select All" -msgstr "Chọn hết" +msgstr "Chọn tất cả" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "View" +msgstr "Giao diện hiển thị" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +msgid "Playlist Table Columns" +msgstr "Cột hiển thị bảng danh sách" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 msgid "Playback" -msgstr "Chơi lại" +msgstr "Phát lại" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 msgid "Playback Speed" -msgstr "Chơi lại" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 -#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 -#: modules/text_renderer/win32text.c:82 -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" +msgstr "Tốc độ phát lại" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 msgid "Track Synchronization" msgstr "Đồng bộ hóa Track" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +msgid "A→B Loop" +msgstr "Lặp từ A→B" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 msgid "Quit after Playback" -msgstr "Thoát sau khi chơi xong" +msgstr "Thoát sau khi phát xong" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 msgid "Step Forward" msgstr "Tiến tới" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 msgid "Step Backward" msgstr "Lùi về" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 msgid "Increase Volume" msgstr "Tăng âm lượng" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 msgid "Decrease Volume" msgstr "Giảm âm lượng" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +msgid "Audio Device" +msgstr "Thiết bị audio" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 msgid "Half Size" -msgstr "Kích thước phân nửa" +msgstr "Kích thước phân đôi" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 msgid "Normal Size" msgstr "Kích thước bình thường" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 msgid "Double Size" msgstr "Kích thước gấp đôi" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 msgid "Fit to Screen" -msgstr "Canh vừa màn hình" +msgstr "Vừa vặn với màn hình" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 msgid "Float on Top" msgstr "Nổi lên trên cùng" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Thiết bị hiển thị video toàn màn hình" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/video_filter/postproc.c:200 +msgid "Post processing" +msgstr "Tiền xử lý" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Thêm tập tin phụ đề..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Phụ đề track" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +msgid "Text Size" +msgstr "Kích thước văn bản" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +msgid "Text Color" +msgstr "Màu văn bản" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 +msgid "Outline Thickness" +msgstr "Độ dày nét chữ" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +msgid "Background Opacity" +msgstr "Độ mờ của hình nền" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +msgid "Background Color" +msgstr "Màu của hình nền" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 msgid "Transparent" msgstr "Độ trong suốt" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 msgid "Window" msgstr "Cửa sổ" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 -msgid "Minimize Window" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 -msgid "Close Window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 msgid "Player..." -msgstr "[Trình chơi nhạc]" +msgstr "Chương trình..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 msgid "Main Window..." -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" +msgstr "Cửa sổ chính..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 msgid "Audio Effects..." -msgstr "Hiệu ứng Audio" +msgstr "Hiệu ứng audio..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -#, fuzzy -msgid "Video Filters..." -msgstr "Bộ lọc Video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +msgid "Video Effects..." +msgstr "Hiệu ứng video..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 msgid "Bookmarks..." msgstr "Đánh dấu..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 msgid "Playlist..." msgstr "Danh sách..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 msgid "Media Information..." -msgstr "Thông tin file...." +msgstr "Thông tin tập tin..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 msgid "Messages..." msgstr "Thông báo..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Lỗi và cảnh báo..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 msgid "Bring All to Front" -msgstr "Đem tất cả vào kiểu chữ" +msgstr "Đưa tất cả về phía trước" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Trợ giúp của VLC..." +msgstr "Trợ giúp người dùng..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Đọc tôi/Các câu hỏi thường gặp..." +msgstr "ReadMe/Các câu hỏi thường gặp..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 msgid "Online Documentation..." msgstr "Tài liệu giúp đỡ trực tuyến(Internet)" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Website VLC..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 msgid "Make a donation..." msgstr "Hỗ trợ tài chính..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 msgid "Online Forum..." msgstr "Diễn đàn trực tuyến..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 -msgid "Volume Up" -msgstr "Tăng âm lượng" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 +msgid "" +"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." +msgstr "" +"Điền vào một cụm từ để tìm kiếm trong danh sách. Các kết quả sẽ được hiển " +"thị trong bảng." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 -msgid "Volume Down" -msgstr "Giảm âm lượng" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 +msgid "" +"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " +"drop files here to play." +msgstr "" +"Click vào đây để hiển thị hộp thoại thông báo nâng cao về việc chọn lựa các " +"tập tin hay dữ liệu để phát. Bạn cũng có thể thực hiện thao tác kéo thả tập " +"tin vào cửa sổ này để phát tập tin đó." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 -#, fuzzy -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Bắt buộc tỉ lệ bề mặt" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 +msgid "Subscribe" +msgstr "Đăng ký theo dõi" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Lùi về" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Bỏ đăng ký theo dõi" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 -msgid "Forward" -msgstr "Tiếp đến" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Đăng ký theo dõi một Podcast" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Hiển thị danh sách" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Điền vào đường dẫn của podcast muốn đăng ký theo dõi:" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 -#: share/lua/http/index.html:248 -#, fuzzy -msgid "Repeat" -msgstr "Lặp lại:" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 +msgid "Unsubscribe from a podcast" +msgstr "Không đăng ký theo dõi nữa từ podcast" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246 -msgid "Shuffle" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 +msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" +msgstr "Chọn podcast mà bạn muốn không tiếp tục đăng ký theo dõi nữa:" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 -msgid "Effects" -msgstr "Hiệu ứng" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +msgid "LIBRARY" +msgstr "THƯ VIỆN" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen mode" -msgstr "Màn hình màu đen trong chế độ toàn màn hình" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "MÁY TÍNH CỦA BẠN" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 +msgid "DEVICES" +msgstr "THIẾT BỊ" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "MẠNG OFFLINE" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #, fuzzy -msgid "Full Volume" -msgstr "Âm thanh mặc định" +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Bật tính năng lọic trước khi gắn kết" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #, fuzzy -msgid "Open media..." -msgstr "Mở" +msgid "No, Thanks" +msgstr "Cảm ơn" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 -msgid "Drop media here" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 -msgid "LIBRARY" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "BD" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 -msgid "MY COMPUTER" +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 -msgid "DEVICES" +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 -msgid "LOCAL NETWORK" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 -msgid "INTERNET" +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:55 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:57 msgid "No device is selected" -msgstr "Không chọn file nào" +msgstr "Vẫn chưa chọn thiết bị nào" -#: modules/gui/macosx/open.m:56 +#: modules/gui/macosx/open.m:58 msgid "" -"Any device is not selected.\n" +"No device is selected.\n" "\n" -"Chose abailable device in above pull-down menu\n" -"." +"Choose available device in above pull-down menu.\n" msgstr "" +"Vẫn chưa chọn thiết bị nào.\n" +"\n" +"Chọn một thiết bị hiện có trong danh sách menu xổ xuống.\n" -#: modules/gui/macosx/open.m:114 +#: modules/gui/macosx/open.m:124 msgid "Open Source" -msgstr "Mã nguồn" +msgstr "Mã nguồn mở" -#: modules/gui/macosx/open.m:115 +#: modules/gui/macosx/open.m:125 msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Địa điểm nguồn của file" +msgstr "Địa điểm nguồn của tập tin (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 -#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12 +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "" +"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " +"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " +"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current " +"screen or TV streams if the EyeTV application is installed." +msgstr "" +"4 Tab để chọn giữa các phần dữ liệu được nhập vào. Chọn 'Tập tin' đối với " +"dạng tập tin, 'Đĩa' với các loại đĩa quang như DVD, Audio CD hoặc Blueray, " +"'Mạng\" đối với luồng dữ liệu thuộc mạng hoặc 'Ghi Hình' đối với các thiết " +"bị nhập dữ liệu đầu vào như microphone hay camera, màn hình hiện tại hoặc " +"luồng dữ liệu từ TV nếu ứng dụng EyeTV đã được cài đặt trước đó." + +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Mạng lưới" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 msgid "Capture" msgstr "Ghi hình" -#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 msgid "Choose a file" -msgstr "Chọn file" - -#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -msgid "Browse..." -msgstr "Duyệt..." +msgstr "Chọn một tập tin" + +#: modules/gui/macosx/open.m:139 +msgid "Click to select a file for playback" +msgstr "Click để chọn một tập tin cho phát lại" -#: modules/gui/macosx/open.m:129 +#: modules/gui/macosx/open.m:140 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Thao tác dưới dạng ống nước hơn là file" +msgstr "Thao tác dưới chế độ ống dữ liêu hơn chế độ tập tin" -#: modules/gui/macosx/open.m:131 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:142 msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Chơi một file đồng bộ khác (bổ sung thêm file audio,...)" +msgstr "Phát tập tin khác theo chế độ đồng bộ hóa" -#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 msgid "Choose..." msgstr "Chọn..." -#: modules/gui/macosx/open.m:140 -#, fuzzy -msgid "Open VIDEO_TS folder" -msgstr "Thư mục VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/open.m:144 +msgid "" +"Click to select a another file to play it in sync with the previously " +"selected file." +msgstr "" +"Click để chọn một tập tin khác để phát trong chế độ đồng bộ hóa với tập tin " +"đã chọn trước đó." -#: modules/gui/macosx/open.m:141 -#, fuzzy -msgid "Open BDMV folder" -msgstr "Mở thư mục..." +#: modules/gui/macosx/open.m:149 +msgid "Custom playback" +msgstr "Tùy chọn phát lại" -#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 #, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" +msgstr "Mở thư mục VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:158 msgid "Insert Disc" -msgstr "Mở đĩa" +msgstr "Đút đĩa vào" -#: modules/gui/macosx/open.m:150 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Disable DVD menus" -msgstr "Sử dụng menu DVD" +msgstr "Vô hiệu hóa menu từ DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:167 msgid "Enable DVD menus" -msgstr "Không có menu DVD" - -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 -#: modules/stream_out/rtp.c:114 -#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 -#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 -msgid "Port" -msgstr "Cổng" +msgstr "Bật tính năng hiển thị menu từ DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "IP Address" msgstr "Địa chỉ IP" -#: modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" +"Để mở một luồng dữ liệu thông thường (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, v.v... ), " +"chỉ cần điền địa chỉ URL vào khung thông tin bên dưới. Nếu bạn muốn mở luồng " +"dữ liệu dạng RTP hoặc UDP, nhấn nút bên dưới." -#: modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:181 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " @@ -15907,89 +18274,87 @@ msgid "" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" +"Nếu bạn muốn mở một luồng thông tin phát đa hướng, điền vào cụ thể địa chỉ " +"IP được cung cấp bởi người phát hành luồng dữ liệu. Trong chế độ đơn hướng, " +"VLC sẽ tự động sử dụng địa chỉ IP của chính máy bạn.\n" +"\n" +"Để mởi một luồng dữ liệu bằng nhiều giao thức khác nhau, chỉ cần click vào " +"nút Hủy Bỏ và đóng lại khung này." + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 +msgid "" +"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " +"click on the respective button below." +msgstr "" +"Điền địa chỉ URL vào đây để mở các luồng dữ liệu trên mạng. Để mở luồng dữ " +"liệu dạng RTP hoặc UDP, click và nút điều khiển riêng cho từng loại bên dưới." -#: modules/gui/macosx/open.m:174 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Mở luồng RTP/UDP" +msgstr "Mở luồng dữ liệu loại RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:187 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "Giao thức" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 -#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 msgid "Unicast" -msgstr "Đơn truyền phát" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 -#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 msgid "Multicast" msgstr "Đa truyền phát" -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:1194 -#, fuzzy -msgid "Capture Device" -msgstr "Ghi hình và thiết bị" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 +msgid "Input Devices" +msgstr "Thiết bị đầu vào" -#: modules/gui/macosx/open.m:191 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:202 msgid "" "This input allows you to save, stream or display your current screen " "contents." -msgstr "Tính năng này sẽ giúp bạn xử lý cách hiển thị dữ liệu ra màn hình." - -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Số khung mỗi giây:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Phụ đề màn hình trái:" +msgstr "" +"Phần nhập dữ liệu đầu vào này cho phép bạn lưu lại dữ liệu, phân luồng dữ " +"liệu hoặc hiển thị các nội dung trên màn hình hiện tại của bạn." -#: modules/gui/macosx/open.m:194 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Phụ đề màn hình trên cùng:" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Subscreen left" +msgstr "Màn hình phụ bên trái" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Chiều rộng phụ đề màn hình:" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +msgid "Subscreen top" +msgstr "Màn hình phụ bên trên cùng" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Chiều cao phụ đề màn hình:" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Capture Audio" +msgstr "Audio Ghi Hình" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:211 msgid "Current channel:" -msgstr "Kênh hiện tại:" +msgstr "Kênh dữ liệu hiện tại:" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 +#: modules/gui/macosx/open.m:212 msgid "Previous Channel" -msgstr "Kênh kế tiếp" +msgstr "Kênh trước đó" -#: modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Next Channel" -msgstr "Kênh tiếp theo" +msgstr "Kênh dữ liệu tiếp theo" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Đang nhận thông tin về kênh..." +msgstr "Đang nhận thông tin về kênh dữ liệu..." -#: modules/gui/macosx/open.m:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:215 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "EyeTV chưa được khởi động" -#: modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." @@ -15997,643 +18362,641 @@ msgstr "" "VLC không thể kết nối với EyeTV. \n" "Hãy đảm bảo bạn đã cài đặt tiện ích EyeTV." -#: modules/gui/macosx/open.m:204 +#: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Khởi động EyeTV " +msgstr "Khởi động EyeTV" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Download Plugin" msgstr "Tải về tiện ích" -#: modules/gui/macosx/open.m:206 -msgid "" -"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " -"video devices.\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/open.m:207 -#, fuzzy -msgid "Image width:" +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 +msgid "Image width" msgstr "Chiều rộng hình ảnh" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -#, fuzzy -msgid "Image height:" +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 +msgid "Image height" msgstr "Chiều cao hình ảnh" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Tải file phụ đề:" +#: modules/gui/macosx/open.m:355 +msgid "Add Subtitle File:" +msgstr "Thêm tập tin phụ đề:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:360 +msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." +msgstr "Click để cài đặt chế độ phát lại của phụ đề với thông tin chi tiết." + +#: modules/gui/macosx/open.m:362 +msgid "Click to select a subtitle file." +msgstr "Click để chọn một tập tin phụ đề." -#: modules/gui/macosx/open.m:307 -msgid "Override parametters" -msgstr "Bỏ qua các thông số" +#: modules/gui/macosx/open.m:363 +msgid "Override parameters" +msgstr "Các thông số được ghi đè dữ liệu" -#: modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "Subtitles encoding" +#: modules/gui/macosx/open.m:368 +msgid "Subtitle encoding" msgstr "Mã hóa phụ đề" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 msgid "Font size" msgstr "Kích thước kiểu chữ" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Canh lề Phụ Đề" +#: modules/gui/macosx/open.m:372 +msgid "Subtitle alignment" +msgstr "Canh chỉnh vị trí phụ đề" -#: modules/gui/macosx/open.m:319 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 +msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." +msgstr "Click để hủy bỏ các thay đổi trong hộp thoại cài đặt phụ đề." + +#: modules/gui/macosx/open.m:376 msgid "Font Properties" msgstr "Thuộc tính kiểu chữ" -#: modules/gui/macosx/open.m:320 +#: modules/gui/macosx/open.m:377 msgid "Subtitle File" -msgstr "File phụ đề" +msgstr "Tập tin phụ đề" -#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 -#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 msgid "Open File" -msgstr "Mở file" +msgstr "Mở Tập Tin" -#: modules/gui/macosx/open.m:823 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/macosx/open.m:981 +#, c-format msgid "%i tracks" -msgstr "Audio track" +msgstr "%i track" -#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 msgid "Composite input" -msgstr "Ghép lại các dữ liệu nhập vào" +msgstr "Ghép lại các dữ liệu đầu vào" -#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 msgid "S-Video input" -msgstr "Nhập dữ liệu vào từ S-Video" +msgstr "Nhập dữ liệu từ S-Video" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/output.m:127 msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Phân luồng/Lưu:" +msgstr "Đang Phân luồng/Lưu:" -#: modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/output.m:128 msgid "Settings..." msgstr "Thiết lập..." -#: modules/gui/macosx/output.m:140 +#: modules/gui/macosx/output.m:131 msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Tùy chọn Phân luồng và Chuyển Mã" +msgstr "Tùy chọn Phân luồng và Chuyển Mã dữ liệu" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 +#: modules/gui/macosx/output.m:132 msgid "Display the stream locally" -msgstr "Hiển thị các luồng địa phương" +msgstr "Hiển thị các luồng dữ liệu trong hệ thống" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Luồng" - -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 msgid "Dump raw input" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu đầu vào dạng dump raw" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/macosx/output.m:146 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Phương pháp rút gọn" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +#: modules/gui/macosx/output.m:150 msgid "Transcoding options" msgstr "Tùy chọn chuyển mã" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bitrate (kb/giây)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Scale" -msgstr "Tỉ lệ" - -#: modules/gui/macosx/output.m:180 +#: modules/gui/macosx/output.m:171 msgid "Stream Announcing" -msgstr "Thông báo về tạo luồng" - -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "SAP announce" -msgstr "Thông báo SAP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Thông báo RTSP" +msgstr "Thông báo về tạo luồng dữ liệu" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Thông báo HTML" - -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Lưu SDP dưới dạng file" - -#: modules/gui/macosx/output.m:186 +#: modules/gui/macosx/output.m:177 msgid "Channel Name" -msgstr "Tên kênh" +msgstr "Tên kênh dữ liệu" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 +#: modules/gui/macosx/output.m:178 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/macosx/output.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Save File" -msgstr "Lưu file" +msgstr "Lưu tập tin" -#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Lưu" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 +msgid "Expand Node" +msgstr "Mở rộng node" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Tải về Bìa Album" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Mở rộng thông tin bổ sung" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Hiển thị trong phần tìm kiếm" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sắp xếp node theo Tên" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sắp xếp node theo Tác Giả" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Tìm trong danh sách" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 +msgid "File Format:" +msgstr "Định dạng Tập tin:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U mở rộng" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Định dạng danh sách chia sẻ kiểu XML (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "HTML playlist" +msgstr "Danh sách HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lưu danh sách" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +msgid "Meta-information" +msgstr "Thông tin - bổ sung" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "Tùy chọn phát lại" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Tiếp tục" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "Tùy chọn phát lại" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "Luôn luôn đặt trên cùng" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 msgid "Media Information" msgstr "Thông tin" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 msgid "Location" msgstr "Địa điểm" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 msgid "Save Metadata" -msgstr "Lưu giữ các thông tin bổ sung" +msgstr "Lưu các thông tin bổ sung" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 msgid "General" msgstr "Tổng quan" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Codec Details" msgstr "Chi tiết về codec" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Read at media" -msgstr "Đọc file đa phương tiện" +msgstr "Đọc tập tin đa phương tiện" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 msgid "Input bitrate" -msgstr "Nhập vào Bitrate" +msgstr "Bitrate nhập vào" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 msgid "Demuxed" msgstr "Tách kênh" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Stream bitrate" msgstr "Bitrate của luồng" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 msgid "Decoded blocks" msgstr "Các khối đã giải mã" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 msgid "Displayed frames" -msgstr "Hiển thị khung" +msgstr "Các khung hình đã hiển thị" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Lost frames" -msgstr "Khung bị mất" +msgstr "Khung hình bị mất" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 msgid "Streaming" -msgstr "Đang tạo luồng" +msgstr "Đang phân luồng dữ liệu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 msgid "Sent packets" -msgstr "Gói đã gửi" +msgstr "Các gói đã gửi" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 msgid "Sent bytes" -msgstr "Byte đã gửi" +msgstr "Các byte đã gửi" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Send rate" msgstr "Xếp hạng gửi" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 msgid "Played buffers" -msgstr "Bộ đệm đã chơi" +msgstr "Các bộ đệm đã phát" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Lost buffers" msgstr "Bộ đệm đã mất" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 msgid "Error while saving meta" msgstr "Lỗi khi lưu các thông tin bổ sung" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC không thể lưu các thông tin bổ sung" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 -msgid "Duration" -msgstr "Thời gian" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Lưu danh sách" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 -msgid "Expand Node" -msgstr "Node mở rộng" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Tải về Bìa Album" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Mở rộng thông tin bổ sung" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Hiển thị trong phần tìm kiếm" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sắp xếp nốt bởi Tên" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sắp xếp nốt bởi Tác Giả" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Tìm trong danh sách" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 -msgid "File Format:" -msgstr "Định dạng File:" +msgstr "VLC không thể lưu các thông tin bổ sung." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "Extended M3U" -msgstr "M3U mở rộng" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "Định dạng danh sách chia sẻ kiểu XML (XSPF)" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#, fuzzy -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Danh sách" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lưu danh sách" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 -msgid "Meta-information" -msgstr "Thông tin bổ sung" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 msgid "Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh" +msgstr "Tùy Biến" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 msgid "Reset All" msgstr "Thiết lập lại toàn bộ" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 msgid "Show Basic" -msgstr "Cơ bản" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Thiết lập lại toàn bộ tùy chỉnh" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Cẩn thận vì điều sau đây sẽ thiết lập lại hoàn toàn các tùy chọn của VLC.\n" -"Bạn có chắc muốn làm điều này không?" +msgstr "Hiển thị cơ bản" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 msgid "Select a directory" msgstr "Chọn một thư mục" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 msgid "Select a file" -msgstr "Chọn một file" +msgstr "Chọn một tập tin" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 msgid "Select" msgstr "Chọn" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 -msgid "Not Set" -msgstr "Không thiết lập" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 msgid "Interface Settings" msgstr "Thiết lập giao diện" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Thiết lập chung về Audio" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Thiết lập chung về Video" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Phụ đề và hiển thị trên màn hình" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Phụ đề và thiết lập hiển thị trên màn hình" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Thiết lập Audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Nhập dữ liệu và Codec" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 +msgid "Video Settings" +msgstr "Thiết lập Video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Thiểt lập cho nhập dữ liệu và codec" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 +msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" +msgstr "Thiết lập cho phụ đề & phần hiển thị trên màn hình" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Cho phép Audio" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Input & Codec Settings" +msgstr "Thiết l&ập codec và dữ liệu đầu vào" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 msgid "General Audio" msgstr "Tổng quan về Audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Ngôn ngữ Audio ưa thích" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Cho phép Last.fm submissions" +msgstr "Cho phép đăng ký theo dõi Last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 msgid "Visualization" -msgstr "Sự hiển thị" +msgstr "Hiệu ứng" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Giữ mức độ đối với audio giữa các phiên khởi động" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Default Volume" -msgstr "Âm thanh mặc định" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Luôn thiết đặt lại cấp độ audio ở mức:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" -msgstr "Đổi" +msgstr "Thay đổi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 msgid "Change Hotkey" -msgstr "Đổi phím tắt" +msgstr "Thay đổi phím tắt" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Chọn một thao tác để thay đổi các phím tắt tương ứng:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 msgid "Action" msgstr "Thao tác" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 msgid "Shortcut" msgstr "Liên kết" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Sử lỗi file AVI" +msgstr "Sử lỗi tập tin dạng AVI" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 msgid "Default Caching Level" -msgstr "Mức độ lưu trữ mặc định" +msgstr "Cấp độ tạm lưu của bộ nhớ đệm mặc định" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Caching" -msgstr "Caching" +msgstr "Bộ nhớ đệm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" -"Sử dụng cac thiết lập sau đây để lực chọn các giá trị lưu trữ cho từng " -"phương thứ truy cập." +"Sử dụng các thiết lập sau đây để lực chọn các giá trị lưu trữ của bộ nhớ đệm " +"cho từng phương thứ truy cập." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Mật khẩu của Http proxy" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Codec/Dồn kênh" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Tăng tốc phần cứng" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Chất lượng xử lý Post" +msgstr "Chất lượng tiền xử lý" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +msgid "Edit default application settings for network protocols" +msgstr "" +"Chỉnh sửa các thiết lập mặc định của chương trình đối với các giao thức mạng" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +msgid "Open network streams using the following protocols" +msgstr "Mở các luồng dữ liệu mạng bằng các giao thức sau đây" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +msgid "Note that these are system-wide settings." +msgstr "chú ý rằng các thiết lập này thuộc về hệ thống-có màn hình lớn." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 msgid "Interface style" -msgstr "Dạng Giao diện" +msgstr "Kiểu giao diện" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 msgid "Dark" -msgstr "Darkwave" +msgstr "Tối" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 msgid "Bright" -msgstr "phải" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Điều kiện tải Album Art" +msgstr "Sáng" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 msgid "Show video within the main window" -msgstr "Trải rộng video vừa với cửa sổ" +msgstr "Hiển thị video trong màn hình chính" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Hiển thị điều khiển trong chế độ toàn màn hình" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Tương tác với Quyền riêng tư/Mạng lưới" +msgstr "Tương tác về mạng / quyền riêng tư thông tin" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Tự động kiểm tra cập nhật" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "" +"Bật tính năng thông báo Growl (khi các đối tượng trong dánh sách phát thay " +"đổi)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "Tùy chọn phát lại" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 msgid "Default Encoding" msgstr "Mã hóa mặc định" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 msgid "Display Settings" msgstr "Thiết lập hiển thị" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -msgid "Font Color" -msgstr "Màu kiểu chữ" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +msgid "Font color" +msgstr "Màu Chữ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Size" -msgstr "Kích thước kiểu chữ" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +msgid "Font" +msgstr "Kiểu chữ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Ngôn ngữ phụ đề" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 +msgid "Subtitle languages" +msgstr "Ngôn ngữ của phụ đề" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Chọn lựa ngôn ngữ phụ đề yêu thích" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Ngôn ngữ phụ đề ưa thích" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 msgid "Enable OSD" msgstr "Cho phép hiển thị trên màn hình" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#, fuzzy -msgid "Force Bold" -msgstr "Bắt buộc audio mono" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Độ mờ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -msgid "" -"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " -"preferences." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 +msgid "Force bold" +msgstr "Bắt buộc in đậm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +msgid "Outline color" +msgstr "Màu của đường nét biên" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Độ dày nét chữ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Màn hình màu đen trong chế độ toàn màn hình" +msgstr "Hiển thị màn hình màu đen trong chế độ toàn màn hình" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -msgid "Enable Video" -msgstr "Cho phép Video" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Output module" -msgstr "Phương thức xuất dữ liệu" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 msgid "Video snapshots" msgstr "Chụp hình Video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 msgid "Folder" msgstr "Thư mục" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 msgid "Format" msgstr "Định dạng" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 msgid "Prefix" msgstr "Tiền tố" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Sequential numbering" -msgstr "Dãy số liên tiếp" +msgstr "Đánh số theo thứ tự liên tiếp" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 msgid "Last check on: %@" -msgstr "" +msgstr "Lần cuối cùng kiểm tra vào: %@" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +msgstr "Vẫn chưa thực hiện việc kiểm tra." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 msgid "Lowest latency" msgstr "Độ trễ thấp nhất" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 msgid "Low latency" msgstr "Độ trễ thấp" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 msgid "High latency" msgstr "Độ trễ cao" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 msgid "Higher latency" msgstr "Độ trễ cao hơn" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Thiết lập lại toàn bộ Tùy Biến" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 +msgid "" +"This will reset VLC media player's preferences.\n" +"\n" +"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " +"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " +"stop immediately.\n" +"\n" +"The Media Library will not be affected.\n" +"\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Phần tùy chỉnh này sẽ thiết đặt lại toàn bộ giao diện của chương trình VLC.\n" +"\n" +"Chú ý rằng VLC sẽ khởi động lại do đó, danh sách phát hiện tại của bạn sẽ " +"được xóa, cũng như các luồng dữ liệu đang được truyền tải sẽ dừng lại.\n" +"\n" +"Phần thông tin về thư viện mà bạn có trên hệ thống sẽ không chịu ảnh hưởng " +"bởi tùy chỉnh này.\n" +"\n" +"Bạn có chắc muốn thực hiện thao tác này không?" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Chọn thư mục mà bạn sẽ lưu phần chụp các cảnh của video." +msgstr "Chọn thư mục mà bạn sẽ lưu phần ảnh chụp các cảnh của video." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 msgid "Choose" msgstr "Chọn" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." -msgstr "Thư mục nơi các hình chụp từ video được lưu trữ." +msgstr "Chọn thư mục hoặc điền vào tên tập tin nhằm lưu lại phần ghi âm." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -16641,657 +19004,729 @@ msgstr "" "Ấn phím mới cho\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 msgid "Invalid combination" -msgstr "Kết nối bị lỗi." +msgstr "Kết hợp không hợp lệ." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "Rất đáng tiếc, những phím này không thể gán thành phím tắt được." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Việc kết nối đã được thực hiện bởi \"%@\"." +msgstr "Việc kết hợp đã được thực hiện bởi \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 +msgid "Not Set" +msgstr "Chưa chỉnh" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Phần nâng cao của phụ đề ở phía trước audio:" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Đồng bộ hóa track audio:" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67 msgid "s" msgstr "giây" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"Một giá trị dương có nghĩa là\n" -"các phụ đề xuất hiện đằng trước audio" +msgstr "Một giá trị dương có nghĩa rằng audio được bật trước video" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Phụ đề/Video" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Phần nâng cao của phụ đề ở phía trước video:" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 +msgid "Subtitle track synchronization:" +msgstr "Đồng bộ hóa track phụ đề:" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Một giá trị dương có nghĩa là\n" -"các phụ đề xuất hiện đằng trước video" +msgstr "Một giá trị dương có nghĩa rằng audio được bật trước video" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Tốc độ của phụ đề" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +msgid "Subtitle speed:" +msgstr "Tốc độ phụ đề:" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70 msgid "fps" -msgstr "giây" +msgstr "khung hình mỗi giây" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 +msgid "Subtitle duration factor:" +msgstr "Hệ số thời gian phụ đề:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 +msgid "" +"Extend subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Mở rộng độ dài thời gian phụ đề bằng giá trị này.\n" +"0 tương ứng với tắt tính năng này." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 +msgid "" +"Multiply subtitle duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Hệ số tăng của độ dài phụ đề được tính bằng giá trị này.\n" +"0 tương đương với tắt tính năng này." + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 +msgid "" +"Recalculate subtitle duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" +"Tính toán lại độ dài của phụ đề dựa trên\n" +"nội dung của tập tin và giá trị của thời gian.\n" +"0 tương đương với tắt tính năng này." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 msgid "Video Effects" msgstr "Hiệu ứng Video" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 msgid "Basic" msgstr "Cơ bản" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 msgid "Geometry" -msgstr "Hình học" +msgstr "Hình họa" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 +msgid "Color" +msgstr "Màu sắc" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 msgid "Image Adjust" -msgstr "Tăng cường hình ảnh" +msgstr "Hiệu chỉnh hình ảnh" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Brightness Threshold" msgstr "Ngưỡng độ sáng" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 msgid "Sharpen" msgstr "Làm sắc hơn" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 msgid "Banding removal" -msgstr "" +msgstr "Loại bỏ băng tần" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Bán kính" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 msgid "Film Grain" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các hạt trên phim dạng cũ" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 msgid "Variance" -msgstr "Trance" +msgstr "Phương sai" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Đồng bộ hóa trái và phải" +msgstr "Đồng bộ hóa phần trên và dưới cùng" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 msgid "Synchronize left and right" msgstr "Đồng bộ hóa trái và phải" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 msgid "Transform" msgstr "Chuyển đổi" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "Quay 90 độ" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "Quay 180 độ" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "Quay 270 độ" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Flip horizontally" -msgstr "Đối xứng ngang" +msgstr "Đối xứng theo chiều ngang" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Flip vertically" msgstr "Đối xứng dọc" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Phóng to/Thu nhỏ" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 msgid "Puzzle game" msgstr "Trò chơi giải đố" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 msgid "Rows" msgstr "Dòng" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 msgid "Columns" msgstr "Cột" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 -#, fuzzy -msgid "Black Slot" -msgstr "Khung màu đen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 +msgid "Clone" +msgstr "Nhân bản" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 +msgid "Number of clones" +msgstr "Số lượng nhân bản" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 +msgid "Wall" +msgstr "Tường" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 msgid "Color threshold" msgstr "Ngưỡng màu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 msgid "Similarity" msgstr "Điểm tương tự" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 msgid "Intensity" -msgstr "Giao diện" +msgstr "Cường độ" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 msgid "Gradient" msgstr "Độ dốc" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" msgstr "Cạnh" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" -msgstr "" +msgstr "Khớp" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 msgid "Cartoon" msgstr "Hoạt hình" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 msgid "Color extraction" msgstr "Giải phóng màu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 msgid "Invert colors" msgstr "Chuyển màu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 msgid "Posterize" -msgstr "Stereo" +msgstr "Làm áp phích" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 msgid "Posterize level" -msgstr "" +msgstr "Cấp độ làm áp phích" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 msgid "Motion blur" msgstr "Làm mờ chuyển động" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 msgid "Factor" -msgstr "Sự thật" +msgstr "Hệ số" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion Detect" -msgstr "" +msgstr "Nhận dạng chuyển động" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 msgid "Water effect" msgstr "Hiệu ứng giọt nước" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 -msgid "Number of clones" -msgstr "Số lượng nhân bản" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +msgid "Anaglyph" +msgstr "Hình ảnh dạng nổi" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 msgid "Add text" msgstr "Thêm văn bản" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 +msgid "Text" +msgstr "Văn bản" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 msgid "Add logo" msgstr "Thêm logo" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 msgid "Transparency" msgstr "Độ trong suốt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +msgid "Organize profiles..." +msgstr "Sắp xếp hồ sơ..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:116 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG-1 Video codec (có thể sử dụng với MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG và RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG-2 Video codec (có thể sử dụng với MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG và RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" +"MPEG-4 Video codec (có thể sử dụng với MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " +"OGG và RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:128 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"Phiên bản đầu tiên của DivX (có thể sử dụng với MPEG TS, MPEG1, ASF và OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"Phiên bản đầu tiên của DivX (có thể sử dụng với MPEG TS, MPEG1, ASF và OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"Phiên bản đầu tiên của DivX (có thể sử dụng với MPEG TS, MPEG1, ASF và OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" +"H263 là video codec được tinh chỉnh cho các cuộc hội thoại video (tốc độ " +"thấp, sử dụng với MPEG TS)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "" +msgstr "H264 là định dạng video codec mới (có thể sử dụng với MPEG TS và MP4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:148 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (sử dụng với MPEG TS, MPEG1, ASF và OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:152 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (sử dụng với MPEG TS, MPEG1, ASF và OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:156 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" +"MJPEG bao gồm hàng loạt các hình ảnh JPEG (có thể sử dụng với MPEG TS, " +"MPEG1, ASF và OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" +"Theora là một codec miễn phí dùng cho mục đích-chung (có thể sử dụng với " +"MPEG TS và OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" +"Codec dạng dummy (không truyền mã, sử dụng được với các định dạng thu gọn)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:183 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"Chuẩn định dạng MPEG audio (1/2) (có thể sử dụng với MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG và RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:187 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (có thể sử dụng với MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG và " +"RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +msgstr "Định dạng audio dành cho MPEG4 (có thể sử dụng với MPEG TS và MPEG4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:194 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"Định dạng audio DVD (có thể sử dụng với MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG và " +"RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "" +msgstr "Vorbis là codec audio miễn phí (có thể sử dụng với OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:201 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" +"FLAC là định dạng audio dành cho các tập tin âm thanh nguyên bản (sử dụng " +"được với OGG và RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:204 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" +"Định dạng codec audio miễn phí chuyên biệt cho việc nén các giọng hội thoại " +"(sử dụng với OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "Ví dụ về các audio chưa nén (sử dụng được với WAV)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Luồng chương trình MPEG" +msgstr "Luồng dữ liệu chương trình MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "Luồng vận chuyển MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "Định dạng MPEG 1" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:254 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Điền vào địa chỉ mà bạn muốn gửi đi yêu cầu mà bạn muốn nghe. Không điền vào " +"thông tin nào nếu bạn muốn nghe trên giao diện mạng. Đây được coi là thao " +"tác tốt nhất cần làm. Trên các máy tính khác sau đó có thể truy cập vào " +"luồng dữ liệu tại http://yourip:8080 theo mặc định." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" +"Sử dụng luồng dữ liệu này với một số máy tính khác. Phương pháp này không " +"phải là tiện lợi nhất, vì phí server cần phải gửi đi các luồng dữ liệu trong " +"một số lần, nhưng thông thường tất cả đều mang tính tương thích với nhau." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" +"Điền vào địa chỉ mà bạn muốn gửi đi yêu cầu mà bạn muốn nghe. Không điền vào " +"thông tin nào nếu bạn muốn nghe trên giao diện mạng. Đây được coi là thao " +"tác tốt nhất cần làm. Trên các máy tính khác sau đó có thể truy cập vào " +"luồng dữ liệu tại http://yourip:8080 theo mặc định." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:265 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:316 msgid "Back" msgstr "Quay lại" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Hướng dẫn tự động Tạo Luồng/Chuyển Mã" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" -"Phần Hướng Dẫn Tự động này xẽ giúp bạn thiết lập cách tạo luồng đơn giản " -"hoặc là khởi động phần chuyển mã." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418 msgid "More Info" msgstr "Thêm thông tin" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:327 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 msgid "Stream to network" -msgstr "Tạo luồng mạng lưới" +msgstr "Phân luồng dữ liệu cho mạng lưới" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Chuyển mã/ Lưu thành file" +msgstr "Chuyển mã/ Lưu thành tập tin" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 msgid "Choose input" msgstr "Chọn dữ liệu nhập vào" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Chọn ở đây luồng nhập vào" +msgstr "Chọn luồng dữ liệu nhập vào tại đây." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 msgid "Select a stream" -msgstr "Chọn một luồng" +msgstr "Chọn một luồng dữ liệu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 msgid "Existing playlist item" msgstr "Các đối tượng đang tồn tại trong danh sách" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430 msgid "Partial Extract" msgstr "Trích xuất từng phần" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 msgid "From" msgstr "Từ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 msgid "To" msgstr "Đến" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." msgstr "" -"Trang này cho phép bạn lựa chọn cách thức một luồng nhập vào được gửi đi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "Đích đến" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436 msgid "Streaming method" msgstr "Phương pháp phân luồng" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Địa chỉ của máy tính để phân luồng" +msgstr "Địa chỉ của máy tính để phân luồng." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 msgid "UDP Unicast" msgstr "Đơn truyền phát UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "UDP Multicast" msgstr "Đa truyền phát UDP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 msgid "Transcode" msgstr "Chuyển mã" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 msgid "" "This page allows changing the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Ở trang này cho phép thay đổi định dạn gnén của các audio hoặc video track. " -"Để có thể thay đổi, hãy đi đến trang tiếp theo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438 msgid "Transcode audio" msgstr "Chuyển mã Audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440 msgid "Transcode video" msgstr "Chuyển mã Video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 msgid "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." -msgstr "Cho phép phần này chuyển mã audio track nếu phần này nằm trong luồng." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 msgid "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." -msgstr "Cho phép phần này chuyển mã video track nếu phần này nằm trong luồng." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 msgid "Encapsulation format" msgstr "Định dạng rút gọn" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 msgid "" "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Trang này cho phép lựa chon các luồng rút gọn. Tùy thuộc vào các thiết lập " -"trước đó, hiệu ứng này sẽ không có hiệu lực với một số định dạng." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 msgid "Additional streaming options" msgstr "Tùy chọn bổ sung cho tạo luồng" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" "Ở trang này, một vài thông số bổ sung về tạo luồng có thể được thiết lập." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Thời gian thực thi (TGTT)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Thông báo SAP" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 msgid "Local playback" -msgstr "Chơi lại địa phương" +msgstr "Phát lại các tập tin trong hệ thống" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413 msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Thêm Phụ Đề vào video được chuyển mã" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 msgid "Additional transcode options" msgstr "Tùy chọn bổ sung cho chuyển mã" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "Ở trang này, một vài thông số bổ sung về chuyển mã có thể được thiết lập." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025 msgid "Select the file to save to" -msgstr "Chọn file để lưu" +msgstr "Chọn tập tin để lưu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" -"Có thể thêm phụ đề vào video. Các phần này không thể vô hiệu đối với các " -"người nhận vì họ là một phần của bức ảnh." +"Có thể thêm phụ đề vào video. Những phần thiết lập này không thể bị tắt đi " +"bởi người dùng do đây là phần không thể thiếu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." @@ -17299,31 +19734,31 @@ msgstr "" "Trang này liệt kê toàn bộ các thiết lập. Click \"Kết thúc\" để bắt đầu tạo " "luồng hoặc chuyển mã." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 msgid "Summary" msgstr "Tóm tắt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Encap. format" msgstr "Định dạng Encap." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 msgid "Input stream" msgstr "Luồng nhập vào" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:434 msgid "Save file to" -msgstr "Lưu file ở" +msgstr "Lưu tập tin ở" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 msgid "Include subtitles" msgstr "Bao gồm thư mục con" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:591 msgid "No input selected" msgstr "Chưa chọn dữ liệu nhập vào" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" @@ -17333,11 +19768,11 @@ msgstr "" "\n" "Hãy lựa chọn một phần trước khi đi đến trang kế tiếp." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:652 msgid "No valid destination" msgstr "Đích đến sai" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:654 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -17345,32 +19780,33 @@ msgid "" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" +"Địa điểm hợp lệ phải được chọn lựa bằng cả kết nối Unicast-IP hoặc Multicast-" +"IP.\n" +"\n" +"Nếu bạn không rõ đây là gì, hãy xem qua VLC Streaming HOWTO và các nội dung " +"trong phần cửa sổ này sẽ có thể giúp bạn." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:993 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not " +"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" -"Codec được chọn không tương thích. Ví dụ: Không thể kết hợp các codec của " -"audio với các codec của video.\n" -"\n" -"Hãy chọn và thử lại lần nữa." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Chọn thư mục để lưu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 msgid "No folder selected" -msgstr "Không chọn thư mục nào" +msgstr "Không thư mục nào được chọn" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Thư mục nơi lưu các file đã được chọn." +msgstr "Thư mục nơi lưu các tập tin đã được chọn." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." @@ -17378,91 +19814,86 @@ msgstr "" "Điền vào một đường dẫn chính xác và nút \"Chọn\" để đi đến một địa điểm được " "chọn" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 msgid "No file selected" -msgstr "Không chọn file nào" +msgstr "Không tập tin nào được chọn" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Hãy chọn một file để có thể lưu luồng" +msgstr "Hãy chọn một tập tin để có thể lưu luồng dữ liệu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Điền vào một đường dẫn chính xác và nút \"Chọn\" để đi đến một địa điểm được " "chọn" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 msgid "Finish" msgstr "Hoàn tất" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i đối tượng" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 msgid "yes" msgstr "có" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 msgid "no" msgstr "không" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "đồng ý: từ %@ đến %@ giây" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +msgid "yes: from %@ to %@" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "đồng ý: %@ @ %@ kb/giây" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 msgid "This allows streaming on a network." -msgstr "Phần này cho phép phân luồng trên mạng." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 msgid "" "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Phần này sẽ cho phép lưu một luồng thành một file. Nó có thể mã hóa lại ngay " -"lập tức. Bất kể những gì mà VLC đọc được đều có thể lưu lại.\n" -"Hãy lưu ý rằng VLC không thích hợp với việc chuyển mã file. Các phần tính " -"năng chuyển mã có thể hữu ích khi lưu vào các luồng của mạng." +"Phần này sẽ cho phép lưu các luồng dữ liệu thành một tập tin. Các luồng dữ " +"liệu sẽ được tái giải mã ngay lập tức. Nên nhớ bất kỳ bạn mở được dữ liệu " +"dạng gì bằng VLC thì VLC hoàn toàn có khả năng lưu lại dữ liệu đó.\n" +"Xin chú ý rằng VLC không thích hợp cho việc truyền tải các tập tin được mã " +"hóa. Các tính năng truyền mã hóa chỉ hữu dụng cho các luồng thông tin trên " +"mạng." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" "Chọn codec cho audio của bạn. Click vào từng cái để biết thêm thông tin" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" "Chọn codec cho video của bạn. Click vào từng cái để biết thêm thông tin" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 msgid "" "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " "this setting to 1." msgstr "" -"Phần này giúp bạn xác định TGTT (Thời gian thực thi) của luồng. Thông số này " -"là số lượng nhiều nhất của router mà bạn có thể đi qua. Nếu bạn không biết " -"phần này là gì, hoặc bạn muốn phân luồng trong mạng con mà thôi, thì hãy " -"thiết lập giá trị này là 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -17479,7 +19910,7 @@ msgstr "" "Nếu bạn muốn đặt tên cho luồng của riêng bạn, hãy điền tên đó vào đây, hoặc " "nếu không, một tên mặc định sẽ được tạo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -17495,401 +19926,319 @@ msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Giao diện nhỏ của Mac OS X" - -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" -"Xuất dữ liệu video theo định dạng Mac OS X OpenGL (mở một cửa sổ không có " -"đường viền)" +msgstr "Giao diện thu nhỏ của Mac OS X" -#: modules/gui/ncurses.c:72 +#: modules/gui/ncurses.c:70 msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Điểm bắt đầu của trình duyệt file" +msgstr "Điểm bắt đầu của Trình Quản Lý tập tin" -#: modules/gui/ncurses.c:74 +#: modules/gui/ncurses.c:72 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" -"Phần tùy chọn này sẽ giúp bạn thiết lập các thư mục cho phần trình duyệt " -"file văn bản, được hiển thị vào lúc ban đầu." +"Phần tùy chọn này sẽ giúp bạn thiết lập các thư mục cho chương trình quản lý " +"tập tin văn bản, được hiển thị khi thiết lập ban đầu." -#: modules/gui/ncurses.c:79 +#: modules/gui/ncurses.c:77 msgid "Ncurses interface" msgstr "Giao diện văn bản" -#: modules/gui/ncurses.c:768 +#: modules/gui/ncurses.c:775 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:772 +#: modules/gui/ncurses.c:779 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:806 -msgid " [Incoming]" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:808 -#, fuzzy, c-format -msgid " input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| số byte đã gửi : %8.0f kB" - -#: modules/gui/ncurses.c:810 -#, fuzzy, c-format -msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| số bitrate đang gửi : %6.0f kb/s" - -#: modules/gui/ncurses.c:812 -#, fuzzy, c-format -msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| số byte đã gửi : %8.0f kB" - -#: modules/gui/ncurses.c:814 -#, fuzzy, c-format -msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| số bitrate đang gửi : %6.0f kb/s" - -#: modules/gui/ncurses.c:820 -#, fuzzy -msgid " [Video Decoding]" -msgstr "Cắt nhỏ video" - -#: modules/gui/ncurses.c:822 -#, c-format -msgid " video decoded : %" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:824 -#, fuzzy, c-format -msgid " frames displayed : %" -msgstr "|Đã hiển thị số khung: %5i|" - -#: modules/gui/ncurses.c:826 -#, fuzzy, c-format -msgid " frames lost : %" -msgstr "| Số khung bị mất : %5i|" - -#: modules/gui/ncurses.c:832 -#, fuzzy -msgid " [Audio Decoding]" -msgstr "Thiết lập " - -#: modules/gui/ncurses.c:834 -#, c-format -msgid " audio decoded : %" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:836 -#, c-format -msgid " buffers played : %" -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:838 -#, fuzzy, c-format -msgid " buffers lost : %" -msgstr "| Số khung bị mất : %5i|" - -#: modules/gui/ncurses.c:843 -#, fuzzy -msgid " [Streaming]" -msgstr "Đang tạo luồng" - -#: modules/gui/ncurses.c:845 -#, fuzzy, c-format -msgid " packets sent : %5i" -msgstr "| Số khung bị mất : %5i|" - -#: modules/gui/ncurses.c:846 -#, fuzzy, c-format -msgid " bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| số byte đã gửi : %8.0f kB" - -#: modules/gui/ncurses.c:848 -#, fuzzy, c-format -msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| số bitrate đang gửi : %6.0f kb/s" - -#: modules/gui/ncurses.c:866 +#: modules/gui/ncurses.c:873 msgid "[Display]" -msgstr "[Hiển thị]" +msgstr "[Hien Thi]" -#: modules/gui/ncurses.c:868 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:875 msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Hiện/Ẩn hộp trợ giúp" +msgstr " h,H Hien thi/An hop thoai tro giup" -#: modules/gui/ncurses.c:869 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:876 msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Hiện/Ẩn hộp thông tin" +msgstr " i Hien thi/An hop thoai thong tin" -#: modules/gui/ncurses.c:870 -#, fuzzy -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Hiển thị/Ẩn hộp thoại thông tin bổ sung" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " M Show/Hide metadata box" +msgstr " M Hien thi/An hop thoai thong tin chi tiet" -#: modules/gui/ncurses.c:871 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:878 msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Hiện/Ẩn hộp thông báo" +msgstr " L Hien thi/An hop thoai thong bao" -#: modules/gui/ncurses.c:872 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Hiện/Ẩn hộp danh sách" +msgstr " P Hien thi/An hop thoai danh sach phat" -#: modules/gui/ncurses.c:873 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:880 msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Hiện/Ẩn hộp trình duyệt file" +msgstr " B Hien thi/An trinh duyet tap tin" -#: modules/gui/ncurses.c:874 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:881 msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Hiện/Ẩn hộp đối tượng" +msgstr " x Hien thi/An hop thoai doi tuong" -#: modules/gui/ncurses.c:875 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:882 msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Hiện/Ẩn hộp thống kê" +msgstr " S Hien thi/An hop thoai thong ke" -#: modules/gui/ncurses.c:876 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:883 msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Đóng entry Thêm/Tìm kiếm" +msgstr " Esc Dong lai khung thong tin Them vao/Tim kiem" -#: modules/gui/ncurses.c:877 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:884 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Cập nhật lại màn hình" +msgstr " Ctrl-l Cap nhat lai man hinh" -#: modules/gui/ncurses.c:881 +#: modules/gui/ncurses.c:888 msgid "[Global]" msgstr "[Toàn chương trình]" -#: modules/gui/ncurses.c:883 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:890 msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Thoát" +msgstr " q, Q, Esc Thoat" -#: modules/gui/ncurses.c:884 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:891 msgid " s Stop" -msgstr " s Dừng lại" +msgstr " s Dung lai" -#: modules/gui/ncurses.c:885 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:892 msgid " Pause/Play" -msgstr " Tạm dừng/Chơi" +msgstr " Tam dung/Phat" -#: modules/gui/ncurses.c:886 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:893 msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Chuyển đổi qua lại chế độ toàn màn hình" +msgstr " f Chuyen doi sang che do toan man hinh" -#: modules/gui/ncurses.c:887 +#: modules/gui/ncurses.c:894 #, fuzzy -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Next/Previous playlist item" +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l Chuyen doi viec lap lai danh sach" -#: modules/gui/ncurses.c:888 +#: modules/gui/ncurses.c:895 #, fuzzy -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Tiêu đề trước đó hoặc tiếp theo" +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] Tieu de tiep theo/truoc do" -#: modules/gui/ncurses.c:889 +#: modules/gui/ncurses.c:896 #, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S Hien thi/An hop thoai thong ke" + +#: modules/gui/ncurses.c:897 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "" +" n, p Doi tuong tiep theo/truoc do trong danh sach phat" + +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Tieu de tiep theo/truoc do" + +#: modules/gui/ncurses.c:899 msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Chương tiếp theo hoặc trước đó" +msgstr " <, > Chương Tiếp theo/Trước đó" #. xgettext: You can use ← and → characters -#: modules/gui/ncurses.c:891 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:901 +#, c-format msgid " , Seek -/+ 1%%" -msgstr " Đi đến +1%%" +msgstr " , Luot -/+ 1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:892 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " a, z Volume Up/Down" -msgstr " z Giảm âm lượng" +msgstr "a,z Giam/Tang am luong" + +#: modules/gui/ncurses.c:903 +msgid " m Mute" +msgstr "m Tat am thanh" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:894 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:905 msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , Định hướng dòng của hộp bởi dòng" +msgstr "" +" , Dieu huong thong qua hop thoai dong theo dang tung " +"dong" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters -#: modules/gui/ncurses.c:896 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:907 msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , Định hướng của hộp trang bởi từng trang" +msgstr "" +" , Dieu huong thong qua hop thoai trang theo tung trang" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters -#: modules/gui/ncurses.c:898 +#: modules/gui/ncurses.c:909 msgid " , Navigate to start/end of box" msgstr "" +" , Dieu huong toi phan bat dau/ket thuc cua hop thoai" -#: modules/gui/ncurses.c:902 +#: modules/gui/ncurses.c:913 msgid "[Playlist]" msgstr "[Danh sách]" -#: modules/gui/ncurses.c:904 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:915 msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Chuyển đổi qua lại việc chơi ngẫu nhiên" +msgstr " r Chuyen doi che do phat ngau nhien" -#: modules/gui/ncurses.c:905 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:916 msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Chuyển đổi qua lại việc lặp lại danh sách" +msgstr " l Chuyen doi viec lap lai danh sach" -#: modules/gui/ncurses.c:906 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:917 msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Chuyển đổi qua lại chế độ lặp lại đối tượng" +msgstr " R Chuyen doi viec lap lai mot doi tuong" -#: modules/gui/ncurses.c:907 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:918 msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Sắp thứ tự danh sách bởi tiêu đề" +msgstr " o Sap xep trat tu danh sach theo tieu de" -#: modules/gui/ncurses.c:908 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:919 msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Sắp xếp lại thứ tự của danh sách bởi tiêu đề" +msgstr "" +" O Dao nguoc doi tuong trong danh sach phat theo tieu de" -#: modules/gui/ncurses.c:909 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Đi đến đối tượng đang được chơi" +msgstr " g Truy cap den doi tuong hien dang duoc phat" -#: modules/gui/ncurses.c:910 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:921 msgid " / Look for an item" -msgstr " / Tìm kiếm một đối tượng" +msgstr " / Tim kiem doi tuong" -#: modules/gui/ncurses.c:911 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " ; Look for the next item" +msgstr " ; Tim doi tuong tiep theo" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 msgid " A Add an entry" -msgstr " A Thêm một entry" +msgstr " A Them vao khung thong tin" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate -#: modules/gui/ncurses.c:913 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:925 msgid " D, , Delete an entry" -msgstr " Xóa một entry" +msgstr " D, , Xoa mot khung thong tin" -#: modules/gui/ncurses.c:914 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:926 msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Thoát (nếu ngừng lại)" +msgstr " e Thoat o dia ra ngoai (Neu da dung)" -#: modules/gui/ncurses.c:918 +#: modules/gui/ncurses.c:930 msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Trình duyệt file]" +msgstr "[Quan ly tap tin]" -#: modules/gui/ncurses.c:920 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:932 msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " Thêm file được chọn vào danh sách" +msgstr " Them cac tap tin duoc chon vao danh sach phat" -#: modules/gui/ncurses.c:921 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:933 msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " Thêm thư mục được chọn vào danh sách" +msgstr " Them thu muc da chon vao danh sach phat" -#: modules/gui/ncurses.c:922 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:934 msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Hiển thị/Ẩn các file ẩn" +msgstr " . Hien thi/An cac tap tin bi an" -#: modules/gui/ncurses.c:926 +#: modules/gui/ncurses.c:938 msgid "[Player]" msgstr "[Trình chơi nhạc]" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:929 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:941 +#, c-format msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Đi đến +/-5%%" +msgstr " , Di den +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1049 +#: modules/gui/ncurses.c:1061 msgid "[Repeat] " msgstr "[Lặp lại]" -#: modules/gui/ncurses.c:1050 +#: modules/gui/ncurses.c:1062 msgid "[Random] " msgstr "[Ngẫu nhiên]" -#: modules/gui/ncurses.c:1051 +#: modules/gui/ncurses.c:1063 msgid "[Loop]" msgstr "[Lặp lại]" -#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#: modules/gui/ncurses.c:1072 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "Nguồn : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1093 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:1105 +#, c-format msgid " Position : %s/%s" -msgstr "Vị trí : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Vị trí : %s/%s" -#: modules/gui/ncurses.c:1096 -#, fuzzy, c-format -msgid " Volume : %u%%" -msgstr "Âm thanh : %i%%" +#: modules/gui/ncurses.c:1110 +msgid " Volume : Mute" +msgstr "Âm lượng: Tắt" -#: modules/gui/ncurses.c:1102 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +#, c-format +msgid " Volume : %3ld%%" +msgstr " Âm lượng : %3ld%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1111 +msgid " Volume : ----" +msgstr " Âm lượng : ----" + +#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#, c-format msgid " Title : %/%d" -msgstr "Tiêu đề : %d/%d" +msgstr " Tiêu đề : %/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1108 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/ncurses.c:1123 +#, c-format msgid " Chapter : %/%d" -msgstr "Chương : %d/%d" +msgstr " Chương : %/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1113 -#, fuzzy +#: modules/gui/ncurses.c:1128 msgid " Source: " -msgstr " Nguồn: %s" +msgstr "Nguồn: " -#: modules/gui/ncurses.c:1115 +#: modules/gui/ncurses.c:1130 msgid " [ h for help ]" msgstr "[h để giúp đỡ]" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +#: modules/gui/ncurses.c:1151 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Mở:%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1153 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Tìm:%s" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" -msgstr "Click để chuyển đổi giữa việc lặp lại một file và lặp lại tất cả" +msgstr "Click để chuyển đổi giữa lặp tất cả, lặp một đối tượng và không lặp" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Chương/Tiêu đề trước đó" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Chương/Tiêu đề tiếp theo" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 msgid "Teletext Activation" msgstr "Kích hoạt Teletext" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 msgid "Toggle Transparency " msgstr "Chuyển sang chế độ trong suốt" @@ -17898,174 +20247,176 @@ msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -"Chơi\n" -"Nếu như danh sách file rỗng, mở trung bình" +"Phát\n" +"Nếu như danh sách tập tin rỗng, mở hộp thoại duyệt tập tin" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#, fuzzy -msgid "Previous/Backward" -msgstr "Chương trước đó" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Previous / Backward" +msgstr "Trước đó/Phía sau" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#, fuzzy -msgid "Next/Forward" -msgstr "Tiếp đến" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Next / Forward" +msgstr "Tiếp theo/Phía trước" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "De-Fullscreen" msgstr "Lặp lại chế độ toàn màn hình" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Extended panel" msgstr "Mở rông Panel" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "A->B Loop" msgstr "Lặp lại từ A đến B" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Frame By Frame" msgstr "Từng khung một" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Đảo ngược TrickPlay" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Step backward" msgstr "Lùi lại phía sau" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Step forward" msgstr "Tiến lên phía trước" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#, fuzzy -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Lặp lại một lần" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Loop / Repeat" +msgstr "Lặp / Lặp lại" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Mở file phụ đề" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Mở phụ đề" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen controller width toggle" -msgstr "Hiển thị điều khiển trong chế độ toàn màn hình" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Dock fullscreen controller" +msgstr "Cố định điều khiển toàn màn hình" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Stop playback" -msgstr "Ngừng chơi lại" +msgstr "Dừng chế độ phát lại" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 msgid "Open a medium" msgstr "Mở trung bình" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 -#, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" -msgstr "File trước đó trong danh sách" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" +msgstr "" +"Đối tượng trước đó trong danh sách, đi đến đối tượng trước đó bằng cách nhấn " +"giữ" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 -#, fuzzy -msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" -msgstr "File theo trong danh sách" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" +msgstr "" +"Đối tượng tiếp theo trong danh sách, nhấn giữ phím để đi đến đối tượng này" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Chuyển đổi sang chế độ toàn màn hình của video nhập vào" +msgstr "Chuyển đổi sang chế độ xem video toàn màn hình" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "Chuyển đổi sang chế độ toàn màn hình của video xuất ra" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 msgid "Show extended settings" msgstr "Hiển thị các thiết lập bổ sung" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 -msgid "Show playlist" -msgstr "Hiển thị danh sách" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Toggle playlist" +msgstr "Chuyển đổi danh sách" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 msgid "Take a snapshot" msgstr "Chụp ảnh" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "Lặp lại liên tục từ vị trí A đến vị trí B." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Frame by frame" msgstr "Từng khung một" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Reverse" msgstr "Đảo ngược" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi chế độ lặp và lặp lại" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "File trước đó trong danh sách" +msgstr "Tập tin trước đó trong danh sách" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 msgid "Next media in the playlist" -msgstr "File theo trong danh sách" +msgstr "Tập tin tiếp theo trong danh sách" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 +msgid "Open subtitle file" +msgstr "Mở Tập Tin Phụ Đề" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" -msgstr "" +msgstr "Cố định/không cố định điều khiển toàn màn hình ở phía dưới màn hình" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" -msgstr "Tắt âm thanh" +msgstr "Mở âm thanh" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Tắt âm thanh" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 msgid "Pause the playback" -msgstr "Thoát sau khi chơi xong" +msgstr "Tạm dừng chế độ phát lại" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" -msgstr "Lặp lại liên tục từ vị trí A đến vị trí B." +msgstr "" +"Lặp lại liên tục từ vị trí A đến vị trí B\n" +"Click để xác định vị trí A" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 msgid "Click to set point B" -msgstr "" +msgstr "Click để chọn vị trí B" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "" +msgstr "Dừng việc lặp lại từ A đến B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Tỉ lệ đồng dạng" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 #: modules/video_filter/logo.c:48 msgid "Logo filenames" -msgstr "Tên file logo" +msgstr "Tên tập tin logo" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 #: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask" msgstr "Mặt nạ hình ảnh" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 msgid "" "No v4l2 instance found.\n" "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" @@ -18073,542 +20424,608 @@ msgid "" "Controls will automatically appear here." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Tái khuyếch đại\n" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 -msgid "dB" -msgstr "dB" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 -msgid " ms" -msgstr "mili giây" - #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -#, fuzzy -msgid " dB" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +msgid "dB" msgstr "dB" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "170 Hz" +msgstr "170 Hz" + #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 -msgid "" -"Knee\n" -"radius" -msgstr "" +msgid "310 Hz" +msgstr "310 Hz" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -msgid "" -"Makeup\n" -"gain" -msgstr "" +msgid "600 Hz" +msgstr "600 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Kích hoạt spatializer" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 +msgid "1 KHz" +msgstr "1 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 -#, fuzzy -msgid "(Hastened)" -msgstr "Nhanh hơn (tốt)" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 +msgid "3 KHz" +msgstr "3 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 -#, fuzzy -msgid "(Delayed)" -msgstr "Trì hoãn" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +msgid "6 KHz" +msgstr "6 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 -#, fuzzy -msgid "Audio track synchronization:" -msgstr "Đồng bộ hóa Track" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +msgid "12 KHz" +msgstr "12 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 -#, fuzzy -msgid "Subtitle track syncronization:" -msgstr "Đồng bộ hóa Track" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +msgid "14 KHz" +msgstr "14 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 -#, fuzzy -msgid "Subtitles speed:" -msgstr "Phụ đề" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +msgid "16 KHz" +msgstr "16 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 -#, fuzzy -msgid "Subtitles duration factor:" -msgstr "Canh đều phụ đề" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +msgid "31 Hz" +msgstr "31 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Băt buộc thiết lập của giá trị trong phần cập nhật" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +msgid "63 Hz" +msgstr "63 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 -msgid "" -"Extend subtitles duration by this value.\n" -"Set 0 to disable." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +msgid "125 Hz" +msgstr "125 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +msgid "250 Hz" +msgstr "250 Hz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +msgid "500 Hz" +msgstr "500 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +msgid "2 KHz" +msgstr "2 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +msgid "4 KHz" +msgstr "4 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +msgid "8 KHz" +msgstr "8 KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 +msgid "ms" +msgstr "mili giây" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 msgid "" -"Multiply subtitles duration by this value.\n" -"Set 0 to disable." +"Knee\n" +"radius" msgstr "" +"Khớp xoay\n" +"bán kính" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "" -"Recalculate subtitles duration according\n" -"to their content and this value.\n" -"Set 0 to disable." +"Makeup\n" +"gain" msgstr "" +"Makeup\n" +"tăng" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(đến gấp)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Bị trễ)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Băt buộc thiết lập của giá trị trong phần cập nhật" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 -msgid "Comments" -msgstr "Bình luận" +msgid "&Fingerprint" +msgstr "&Dấu vân tay" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 +msgid "Find meta data using audio fingerprinting" +msgstr "Tìm thông tin chi tiết sử dụng dấu vân tay từ audio" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "Thông tin bổ sung và các thông tin khác được hiển thị ở cửa sổ này.\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Thông tin về file đa phương tiện của bạn hoặc luồng được tạo thành.\n" +"Thông tin về tập tin đa phương tiện của bạn hoặc luồng được tạo thành.\n" "Dồn kênh, Audio và Codec của Video, Phụ đề được hiển thị." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Thu thập các số liệu thống kê khác" +msgstr "Thống kê về tập tin / luồng dữ liệu hiện tại" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 msgid "Input/Read" -msgstr "Nhập dữ liệu" +msgstr "Đầu vào/Đọc dữ liệu" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "" +msgstr "Đầu ra/Ghi/Gửi dữ liệu" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 msgid "Media data size" -msgstr "Meditative" +msgstr "Kích thước dữ liệu tập tin" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 msgid "Demuxed data size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước dữ liệu được ghép" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 msgid "Content bitrate" -msgstr "Số Bitrate đã gửi" +msgstr "Nội dung bitrate" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "File đã bị hư" +msgstr "Loại bỏ (bị lỗi)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +msgstr "Đã dừng (không tiếp tục)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 msgid "Decoded" -msgstr "Giải mã" +msgstr "Đã giải mã" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 msgid "blocks" -msgstr "Các khối đã giải mã" +msgstr "khối" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 msgid "Displayed" -msgstr "Hiển thị" +msgstr "Đã được hiển thị" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 msgid "frames" -msgstr "Khung B" +msgstr "khung hình" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 msgid "Lost" -msgstr "Thấp nhất" +msgstr "Bị Mất" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 msgid "Sent" -msgstr "Thiết lập" +msgstr "Đã gửi" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 msgid "packets" -msgstr "Gói đã gửi" +msgstr "gói tin" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 msgid "Upstream rate" -msgstr "Bitrate của luồng" +msgstr "Tốc độ tải lên luồng" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 msgid "Played" -msgstr "Chơi" +msgstr "Đã phát" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 msgid "buffers" -msgstr "Đệm" +msgstr "bộ nhớ đệm" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 +msgid "Last 60 seconds" +msgstr "60 giây trước" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 +msgid "Overall" +msgstr "Tổng quan" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 msgid "Current visualization" msgstr "Hiệu ứng hiện tại" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" -"Tốc độ chơi file hiện tại.\n" -"Click vào để thay đổi" +"Tốc độ phát lại hiện tại: %1\n" +"Click để chỉnh sửa" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Quay trở lại tốc độ chơi thông thường" +msgstr "Quay trở lại tốc độ phát thông thường" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 msgid "Download cover art" msgstr "Tải về trang bìa" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 +msgid "Add cover art from file" +msgstr "Thêm bìa nghệ thuật từ tập tin" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 +msgid "Choose Cover Art" +msgstr "Chọn bìa nghệ thuật" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" +msgstr "Tập tin hình ảnh (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Thời gian đã phát" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 +msgid "Total/Remaining time" +msgstr "Thời gian tổng cộng/còn lại" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 +msgid "Click to toggle between total and remaining time" +msgstr "Click để chuyển đổi giữa thời gian tổng cộng và thời gian còn lại" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Chuyển đổi giữa thời gian đã chơi và thời gian còn lại của file" +msgstr "" +"Click để chuyển đổi việc hiển thị giữa thời gian đã phát và thời gian còn lại" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Click đúp chuột để có thêm thông tin" +msgstr "Click chuột hai lần để đi đến vị trí thời gian được lựa chọn" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Chọn một thiết bị hoặc một thư mục VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Chọn một thiết bị hoặc một thư mục VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Chọn một hay nhiều file" +msgstr "Chọn một hay nhiều tập tin" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 msgid "File names:" -msgstr "Tên file:" +msgstr "Tên tập tin:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 msgid "Filter:" msgstr "Bộ lọc:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 msgid "Eject the disc" msgstr "Mở ổ đĩa cứng" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 -#, fuzzy -msgid "Video standard" -msgstr "Quản lý video" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Channels:" msgstr "Kênh:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 msgid "Selected ports:" msgstr "Chọn cổng:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 msgid "Use VLC pace" msgstr "Sử dụng nhịp độ của VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 -msgid "Auto connection" -msgstr "Tự động kết nối" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 -msgid "Device name" -msgstr "Tên thiết bị" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 -msgid "Radio device name" -msgstr "Tên thiết bị Radio" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 -msgid "TV (digital)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 +msgid "TV - digital" +msgstr "TV - kỹ thuật số" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 msgid "Tuner card" -msgstr "Tuner:" +msgstr "Card bộ dò kênh" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 msgid "Delivery system" -msgstr "" +msgstr "Hệ thống chuyển phát" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +msgstr "Tần số hệ thống tiếp sóng/kết hợp" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Xếp hạng biểu tượng bộ tách sóng" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 msgid "Bandwidth" msgstr "Băng thông" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 +msgid "TV - analog" +msgstr "TV - analog" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 +msgid "Device name" +msgstr "Tên thiết bị" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" +"Phần hiển thị của bạn sẽ được mở và được phát nhằm phân luồng dữ liệu hoặc " +"để lưu lại dữ liệu đó." #. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 msgid " f/s" -msgstr "giây" +msgstr "khung hình/giây" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 msgid "Advanced Options" msgstr "Tùy chọn nâng cao" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 msgid "Double click to get media information" msgstr "Click đúp chuột để có thêm thông tin" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Clear playlist" -msgstr "Xóa danh sách" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 msgid "Change playlistview" -msgstr "Lưu danh sách" +msgstr "Thay đổi cách trình bày danh sách" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 msgid "Search the playlist" -msgstr "Tìm trong danh sách" +msgstr "Tìm kiếm danh sách" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 +msgid "My Computer" +msgstr "Máy tính của bạn" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 +msgid "Devices" +msgstr "Thiết bị" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 +msgid "Local Network" +msgstr "Mạng offline" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Loại bỏ phần đăng ký theo dõi podcast này" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Bạn có thực sự muốn bỏ đăng ký theo dõi từ %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 #, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Crossover" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 msgid "Create Directory" -msgstr "Chọn thư mục" +msgstr "Tạo thư mục" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 msgid "Create Folder" -msgstr "Thư mục rỗng" +msgstr "Tạo thư mục" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "" +msgstr "Điền tên cho thư mục mới:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Menu điều khiển của VLC" +msgstr "Điền vào tên cho thư mục mới:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Thêm vào danh sách" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "Tạo thư mục" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Sort by" -msgstr "Sắp xếp theo tên" +msgid "Rename Folder" +msgstr "Tạo thư mục" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Ascending" -msgstr "Đang mở" +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "Điền tên cho thư mục mới:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #, fuzzy +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "Điền vào tên cho thư mục mới:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 +msgid "Sort by" +msgstr "Sắp xếp theo" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249 +msgid "Ascending" +msgstr "Giảm Dần" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253 msgid "Descending" -msgstr "Thu âm" +msgstr "Giảm Dần" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 msgid "Display size" -msgstr "Thiết bị hiển thị" +msgstr "Kích thước hiển thị" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 msgid "Increase" -msgstr "Tăng âm lượng" +msgstr "Tăng dần" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 msgid "Decrease" -msgstr "Giảm âm lượng" +msgstr "Giảm dần" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 -msgid "My Computer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 +msgid "Playlist View Mode" +msgstr "Chế độ hiển thị danh sách" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 +msgid "" +"Playlist is currently empty.\n" +"Drop a file here or select a media source from the left." +msgstr "" +"Danh sách phát hiện tại ở trạng thái rỗng.\n" +"Hãy kéo và thả một tập tin vào đây hoặc chọn một nguồn phát phía bên trái." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Local Network" -msgstr "Mạng lưới" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 +msgid "Icons" +msgstr "Biểu tượng" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "Giao diện" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 +msgid "Detailed List" +msgstr "Danh sách chi tiết" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Phụ đề màn hình trên cùng:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 +msgid "List" +msgstr "Danh sách" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 +msgid "PictureFlow" +msgstr "Dạng hình ảnh" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Subscribe" -msgstr "Phụ đề màn hình trên cùng:" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 +msgid "Select File" +msgstr "Chọn Tập tin" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 +msgid "" +"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " +"key to remove hotkeys" msgstr "" +"Chọn hoặc click đúp chuột để thay đổi việc gán các thao tác cho phím tắt. Sử " +"dụng phím Delete trên bàn phím để loại bỏ phím nóng" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "in" +msgstr "trong" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Any field" +msgstr "Bất kỳ khung thông tin nào" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +msgid "Actions" +msgstr "Dựa theo thao tác xử lý" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 -#, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "Xem" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 -msgid "Detailed View" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +msgid "Hotkey" +msgstr "Phím tắt" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 -#, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "ID của danh sách" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +msgid "Application level hotkey" +msgstr "Cấp độ phím tắt của ứng dụng" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 -msgid "PictureFlow View " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Global" +msgstr "Toàn bộ" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 -msgid "Select File" -msgstr "Chọn File" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 +msgid "Desktop level hotkey" +msgstr "Mức độ phím tắt của desktop" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Chọn mộ thao tác để thay đổi các phím tắt tương ứng" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 +msgid "" +"Double click to change.\n" +"Delete key to remove." +msgstr "" +"Click chuột hai lần để thay đổi.\n" +"Nhấn phím Delete để xóa." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303 -msgid "Hotkey" -msgstr "Phím tắt" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 +msgid "Hotkey change" +msgstr "Thay đổi phím tắt" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501 -msgid "Global" -msgstr "Toàn bộ" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 +msgid "Press the new key or combination for " +msgstr "Nhấn phím mới trên bàn phím hoặc tổ hợp phím cho" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 -msgid "Unset" -msgstr "Không thiết lập" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 +msgid "Assign" +msgstr "Gán" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Phím tắt cho" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 +msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " +msgstr "Cảnh báo: phím này hoặc tổ hợp phím này đã được gán cho" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Ấn một phím tắt mới cho" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 +msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" +msgstr "Cảnh báo: %1 là phím tắt đến menu của ứng dụng" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Cảnh báo: phím tắt này đã được gán cho " +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +msgid "Key or combination: " +msgstr "Phím hoặc tổ hợp phím:" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 msgid "Key: " msgstr "Khóa:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Phụ đề và hiển thị trên màn hình" - -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Nhập dữ liệu và Codec" - -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 -msgid "Video Settings" -msgstr "Thiết lập Video" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Thiết lập Nhập dữ liệu & Codec" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Thiết lập Audio" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Chỉnh sửa phím tắt" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 msgid "Device:" msgstr "Thiết bị:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Thiết lập Nhập dữ liệu và Codec" - -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -18620,252 +21037,239 @@ msgstr "" "Bạn có thể tạo một thiết lập cũ và chỉnh sửa nó \n" "một cách riêng rẽ trong phần Tùy Chỉnh nâng cao." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" -"Đây là giao diện có thể thay đổi bằng file. Bạn có thể tải về các file này " -"tại" +"Đây là giao diện có thể thay đổi bằng cách chỉnh sửa dưới dạng tập tin. Bạn " +"có thể tải về các tập tin này tại" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 msgid "VLC skins website" -msgstr "" +msgstr "Website cho giao diện của VLC" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 msgid "System's default" -msgstr "Phục hồi về mặc định" +msgstr "Mặc định theo hệ thống" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Chỉnh sửa phím tắt" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 +msgid "File associations" +msgstr "Mở các tập tin có định dạng" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 msgid "Audio Files" -msgstr "File Audio" +msgstr "Tập tin Audio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Video Files" -msgstr "File Video" +msgstr "Tập tin Video" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Playlist Files" -msgstr "File danh sách" +msgstr "Tập tin danh sách" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 msgid "&Apply" -msgstr "Áp dụng" +msgstr "&Áp dụng" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 msgid "&Cancel" -msgstr "Hủy bỏ" +msgstr "&Hủy bỏ" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 msgid "Profile" -msgstr "Lọc lại" +msgstr "Hồ sơ" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60 msgid "Edit selected profile" -msgstr "Tự động chơi các file được chọn" +msgstr "Chỉnh sửa hồ sơ đã chọn" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65 msgid "Delete selected profile" -msgstr "Xóa đối tượng được chọn" +msgstr "Xóa hồ sơ đã chọn" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70 msgid "Create a new profile" -msgstr "Tạo một phần đánh dấu mới" +msgstr "Tạo một hồ sơ mới" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 -msgid " Profile Name Missing" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Create" +msgstr "Tạo" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 +msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Thiết tên hồ sơ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Hãy điền vào một cái tên cho nốt mới" +msgstr "Bạn cần thiết lập tên cho hồ sơ này." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Directory" -msgstr "Thư mục" +msgstr "Tập tin/Thư mục" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Folder" -msgstr "Thư mục" +msgstr "Tập tin/thư mục" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 msgid "Source" msgstr "Nguồn" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50 msgid "Source:" -msgstr "Nguồn" +msgstr "Nguồn:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59 msgid "Type:" -msgstr "Loại" +msgstr "Loại:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "" +"Module này sẽ ghi nhận các luồng dữ liệu được truyền mã hóa vào một tập tin." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 msgid "Filename" -msgstr "Tên file" +msgstr "Tên tập tin" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 msgid "Save file..." -msgstr "Lưu file log dưới dạng" +msgstr "Lưu tập tin..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" +"Dạng lưu (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "Phần này cho phép phân luồng trên mạng." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." -msgstr "Phần này cho phép phân luồng trên mạng." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "Phần này cho phép phân luồng trên mạng." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "Phần này cho phép phân luồng trên mạng." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "Phần này cho phép phân luồng trên mạng." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 msgid "Base port" -msgstr "Cổng CDDB" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 msgid "Mount Point" -msgstr "Mông Cổ" +msgstr "Điểm Kết Nối" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 msgid "Login:pass" -msgstr "Đăng nhập:" +msgstr "Đăng nhập:mật khẩu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Chỉnh sửa phần đánh dấu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42 -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Tạo một phần đánh dấu mới" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 msgid "Delete the selected item" msgstr "Xóa đối tượng được chọn" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Xóa tất cả phần đánh dấu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 msgid "&Close" msgstr "&Đóng" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 msgid "Convert" msgstr "Chuyển đổi" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 msgid "Destination file:" -msgstr "Tiền tố đích đến" +msgstr "Đích đến của tập tin:" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "Duyệt" +msgstr "Duyệt tìm" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "Thiết lập" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 msgid "Display the output" -msgstr "Hiển thị độ phân giải" +msgstr "Hiển thị phần dữ liệu được xuất ra" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" +"Phần hiển thị này sẽ hiển thị kết quả của tập tin, tuy nhiên có thể làm chậm " +"lại hệ thống đôi chút." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +msgid "&Start" +msgstr "&Bắt đầu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 #, fuzzy -msgid "&Start" -msgstr "Trạng thái" +msgid "Containers" +msgstr "Dạng lưu (*" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" @@ -18873,20 +21277,16 @@ msgstr "Lỗi" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" -msgstr "" +msgstr "Là&m rỗng" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" -msgstr "Không hiện thị các lỗi trong tương lai" +msgstr "Không hiển thị các lỗi trong tương lai" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Tinh chỉnh và hiêu ứng" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Bộ cân bằng đồ họa" - #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 msgid "Synchronization" msgstr "Đồng bộ hóa" @@ -18895,42 +21295,57 @@ msgstr "Đồng bộ hóa" msgid "v4l2 controls" msgstr "Điều khiển v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Privacy and Network Access Policy" -msgstr "Chính sách mạng lưới và sự riêng tư" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101 +msgid "&Write changes to config" +msgstr "&Ghi lại thay đổi vào tập tin thiết lập" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 -msgid "" -"

VLC media player does not send or collect any information, " -"even anonymously, about your usage.

\n" -"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " -"information or to check for available updates.

\n" -"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " -"allowing this software to access the Internet.

\n" -"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" -"

\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Chính sách về Riêng Tư và Quyền Truy Cập Mạng" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" +"

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " +"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" +msgstr "" +"

Chúng tôi hoàn toàn tuân thủ quy định về tính riêng tư của người sử dụng " +"chương trình VLC không hề thu thập bất kỳ thông tin về hoạt " +"động người dùng, ở bất kỳ dạng nào, đối với bất kỳ ai.

\n" +"

Việc thu thập thông tin, được VLC tiến hành đó là thu thập các " +"thông tin về những tập tin nhạc hoặc phim từ mạng internet hoặc từ nguồn mà " +"bạn thêm tập tin đó vào sau đó hiển thị thông tin này trong thư viện của " +"riêng bạn và VLC chỉ đóng vai trò thu thập thông tin mỗi khi bạn yêu cầu. " +"Những phần thông tin này bao gồm các poster, tên của tập tin hoặc track, tác " +"giả cũng như các thông tin bổ sung khác.

\n" +"Do những phần thông tin này đòi hỏi việc xác định và so sánh dữ liệu nhằm " +"đưa ra sự đối chiếu chính xác về thông tin về tài nguyên mà bạn hiện có. Do " +"đó chương trình VLC cần có quyền được truy cập mạng internet nhằm " +"giúp bổ sung cho thư viện bạn hiện có các thông tin đối chiếu cần thiết về " +"tài nguyên mà bạn đang hiện có.

\n" +"

Song hành kèm theo những điều đó, chúng tôi muốn nhắc nhở bạn rằng, trong " +"thời đại ngày nay, việc bảo mật và bảo toàn thông tin là một điều cực kỳ " +"quan trọng dù cho vị trí hay công việc mà bạn đang thực hiện là ở dạng nào " +"đi chăng nữa, bảo mật thông tin không bao giờ là một vấn đề quá cũ để lưu ý " +"đến

\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 msgid "Network Access Policy" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Allow downloading media information" -msgstr "Click đúp chuột để có thêm thông tin" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Allow checking for VLC updates" -msgstr "Đang kiểm tra cập nhật" +msgstr "Chính sách về Truy Cập Mạng" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Save and Continue" -msgstr "Tiếp tục" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 +msgid "Regularly check for VLC updates" +msgstr "Thường xuyên kiểm tra việc cập nhật phiên bản mới của VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" @@ -18938,301 +21353,344 @@ msgstr "Đi đến thời gian" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" -msgstr "Đi" +msgstr "&Di chuyển" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 msgid "Go to time" msgstr "Đi đến thời gian" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 msgid "About" -msgstr "Thông tin - phiên dịch bởi Phan Anh" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"VLC là một chương trình giải trí đa phương tiện miễn phí, có khả năng mã hóa " -"và phân luồng dữ liệu từ file, CD, DVD, mạng, các thiết bị ghi hình và nhiều " -"hơn thế nữa!\n" -"VLC sử dụng các định dạng codec phổ biến nhất, tương thích với mọi nền tảng " -"hệ điều hành.\n" -"Phiên bản VLC này được phiên dịch bởi Phan Anh. Hãy liên hệ với tôi theo địa " -"chỉ ppanhh@gmail.com nếu bạn có gì thắc mắc về phiên bản dịch thuật hoặc đơn " -"giản là sẻ chia những gì bạn biết.\n" -"\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Phiên bản này của VLC được biên soạn bởi:\n" -" " - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 -msgid "Compiler: " -msgstr "Người biên soạn:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" -"Bạn đang sử dụng giao diện Qt4.\n" -"\n" +msgstr "Thông tin - chuyển ngữ bởi Vietnamese Translation Software" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Bản quyền:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "bởi nhóm VideoLAN. \n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "&Recheck version" -msgstr "Kiểm tra lại phiên bản" +msgstr "&Kiểm tra lại phiên bản" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217 msgid "&Yes" -msgstr "Đồng ý" +msgstr "&Đồng ý" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 msgid "&No" -msgstr "Không" +msgstr "&Không đồng ý" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 msgid "VLC media player updates" -msgstr "Cập nhật phiên bản của VLC" +msgstr "Cập nhật phiên bản mới" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." -msgstr "Phiên bản VLC này là phiên bản mới nhất." +msgstr "Một phiên bản mới của VLC (%1.%2.%3%4) vừa mới được phát hành." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319 msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản mới nhất của VLC" +msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản mới nhất của VLC." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "" -"Một lỗi đã xảy ra khi tiến hành kiểm tra phiên bản cập nhật cho chương trình" +"Xảy ra lỗi về kết nối khi tiến hành kiểm tra phiên bản cập nhật cho chương " +"trình VLC..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Current Media Information" +msgstr "Thông tin về tập tin hiện tại" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 msgid "&General" -msgstr "Tổng quát" +msgstr "&Tổng quan" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 msgid "&Metadata" -msgstr "Thông tin bổ sung" +msgstr "&Thông tin chi tiết" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Codec" -msgstr "Codec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67 +msgid "Co&dec" +msgstr "Co&dec" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71 msgid "S&tatistics" -msgstr "Thống kê" +msgstr "T&hống kê" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 msgid "&Save Metadata" msgstr "&Lưu thông tin bổ sung" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82 msgid "Location:" msgstr "Địa điểm:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Lưu tất cả các phần thiết lập hiển thị ra một file" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Thông báo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Update the tree" -msgstr "Kiểm tra cập nhật thất bại" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Lưu tất cả các thông báo đã được hiển thị ra một tập tin" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 msgid "Save log file as..." -msgstr "Lưu file log dưới dạng" +msgstr "Lưu tập tin log hoặc nhật ký VLC dưới dạng..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "Văn bản/ Logs (*.log *.txt);; Tất cả (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" -"Không thể ghi dữ liệu vào file %1: \n" +"Không thể ghi dữ liệu vào tập tin %1: \n" " %2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205 -#: share/lua/http/mobile.html:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331 +msgid "Update the tree" +msgstr "Cập nhật cây" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332 +msgid "Clear the messages" +msgstr "Loại bỏ thông báo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 msgid "Open Media" -msgstr "Mở" +msgstr "Mở Tập Tin" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 msgid "&File" -msgstr "Tập tin" +msgstr "&Tập tin" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&Disc" -msgstr "Đĩa" +msgstr "&Đĩa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Network" -msgstr "Mạng lưới" +msgstr "&Mạng lưới" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "Capture &Device" -msgstr "Ghi hình và thiết bị" +msgstr "Ghi hình và &Thiết bị" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 msgid "&Select" -msgstr "Chọn" +msgstr "&Chọn" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 msgid "&Enqueue" -msgstr "Đặt thứ tự" +msgstr "&Đặt thứ tự" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "&Play" -msgstr "Chơi" +msgstr "&Phát" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 msgid "&Stream" -msgstr "Luồng" +msgstr "&Luồng dữ liệu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 -msgid "&Convert" -msgstr "Chuyển đổi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "C&onvert" +msgstr "C&huyển đổi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "Chuyển đổi/Lưu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205 +msgid "C&onvert / Save" +msgstr "C&huyển đổi / Lưu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 msgid "Open URL" -msgstr "Mở" +msgstr "Mở URL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 msgid "Enter URL here..." -msgstr "" +msgstr "Điền vào URL tại đây..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." +msgstr "Điền vào đường dẫn URL hoặc đường dẫn đến tập tin mà bạn muốn phát." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" +"Nếu bộ nhớ đệm của bạn chứa một URL hợp lệ\n" +"hoặc đường dẫn đến một tập tin trong máy tính của bạn,\n" +"thì đối tượng này sẽ được tự động được lựa chọn." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 msgid "Plugins and extensions" msgstr "Tiện ích và định dạng" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 #, fuzzy -msgid "Extensions" -msgstr "Định dạng AAC" +msgid "Active Extensions" +msgstr "Kích hoạt vùng" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 msgid "Capability" msgstr "Tính tương thích" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 msgid "Score" msgstr "Ghi điểm" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 msgid "&Search:" -msgstr "Tìm kiếm:" +msgstr "&Tìm kiếm:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 msgid "More information..." -msgstr "Thông tin file...." +msgstr "Thêm thông tin..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 msgid "Reload extensions" -msgstr "bỏ qua định dạng" +msgstr "Tải lại tiện ích" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 +msgid "" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 #, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "Tiến trình" +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Đang nhận thông tin về kênh dữ liệu..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "Không tìm thấy dữ liệu nhập vào" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "Phiên bản" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +msgid "%1 downloads" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "Cài đặt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 #, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "Cài đặt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 +msgid "Version" +msgstr "Phiên bản" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 msgid "Website" -msgstr "Trắng" +msgstr "Website" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "Tập tin" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Xóa những file được chọn" +msgstr "Xóa những tập tin được chọn" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "Show settings" msgstr "Hiển thị thiết lập" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Simple" msgstr "Đơn giản" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Chuyển sang chế độ tùy chỉnh đơn giản" +msgstr "Chuyển sang chế độ tùy biến đơn giản" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Chuyển sang chế độ tùy chỉnh đầy đủ" +msgstr "Chuyển sang chế độ tùy biến đầy đủ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 msgid "&Save" -msgstr "Lưu" +msgstr "&Lưu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 msgid "Save and close the dialog" msgstr "Lưu và đóng lại đoạn hội thoại" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Kích hoạt lại Tùy chỉnh" +msgstr "&Kích hoạt lại Tùy chỉnh" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 +msgid "Only show current" +msgstr "Chỉ hiện thị phần hiện tại" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 +msgid "Only show modules related to current playback" +msgstr "Chỉ hiện thỉ các module liên quan đến phần phát lại hiện tại" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Tùy biến nâng cao" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 +msgid "Simple Preferences" +msgstr "Chế độ tùy biến đơn giản" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 msgid "Cannot save Configuration" -msgstr "Mở thiết lập VLC..." +msgstr "Không thể lưu phần Chỉnh Sửa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 msgid "Preferences file could not be saved" -msgstr "File không thể xác nhận" +msgstr "Không thể lưu tập tin tùy biến" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" -"Ban có chắc là muốn kích hoạt lại tất cả tùy chỉnh của chương trình về trạng " +"Ban có chắc là muốn thiết đặt lại tất cả tùy chỉnh của chương trình về trạng " "thái ban đầu?" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 @@ -19240,67 +21698,63 @@ msgid "Open Directory" msgstr "Mở thư mục" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "Mở thư mục..." +msgstr "Mở thư mục" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 msgid "Open playlist..." msgstr "Mở danh sách..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 msgid "XSPF playlist" -msgstr "Nhập danh sách XSPF" +msgstr "Danh sách XSPF" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 msgid "M3U playlist" -msgstr "danh sách" +msgstr "Danh sách M3U" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 msgid "M3U8 playlist" -msgstr "Xuất dữ liệu danh sách M3U" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "HTML playlist" -msgstr "Danh sách" +msgstr "Danh sách M3U8" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 msgid "Save playlist as..." msgstr "Lưu danh sách dưới dạng..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 msgid "Open subtitles..." -msgstr "Mở file phụ đề" +msgstr "Mở tập tin phụ đề..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 msgid "Media Files" -msgstr "Mở file âm nhạc/phim" +msgstr "Tập tin Nhạc hoặc Phim" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "File phụ đề" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Subtitle Files" +msgstr "Tập tin phụ đề" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 msgid "All Files" -msgstr "TẤT CẢ FILE" +msgstr "Tất cả tập tin" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 msgid "Stream Output" msgstr "Xuất dữ liệu luồng" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" +"Phần hướng dẫn này sẽ giúp bạn cách phân luồng dữ liệu hoặc chuyển đổi định " +"dạng các tập tin mà bạn đang sử dụng trên hệ thống của mình, hoặc trên mạng " +"nội bộ được kết nối riêng, hoặc trên mạng internet.\n" +"Bạn nên kiểm tra đối chiếu về sự tương xứng giữa nguồn dữ liệu mà bạn muốn " +"nhập vào và sau đó bấm vào nút \"Tiếp\" để tiếp tục.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" @@ -19310,139 +21764,132 @@ msgstr "" "Phần này sẽ tự động được tạo khi bạn thay đổi các thiết lập bên trên,\n" "và bạn cũng có thể tự mình thay đổi chúng." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 msgid "Toolbars Editor" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa thanh công cụ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 msgid "Toolbar Elements" -msgstr "" +msgstr "Các thành phần trong thanh công cụ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Next widget style:" -msgstr "Tựa đề tiếp theo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +msgid "Flat Button" +msgstr "Nút dạng phẳng" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Flat Button" -msgstr "Nổi lên trên cùng" +msgid "Next widget style" +msgstr "Kiểu hỗ trợ tiếp theo:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 msgid "Big Button" -msgstr "" +msgstr "Nút lớn hơn" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 msgid "Native Slider" -msgstr "Người mỹ bản xứ" +msgstr "Thanh trượt gốc" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 msgid "Main Toolbar" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Vị trí logo" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Under the Video" -msgstr "Sao chép hình ảnh" +msgstr "Thanh công cụ chính" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 msgid "Above the Video" -msgstr "Về bộ lọc Video" +msgstr "Phía trên Video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Vị trí thanh công cụ:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 msgid "Line 1:" -msgstr "Đường vạch" +msgstr "Dòng 1:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 msgid "Line 2:" -msgstr "Đường vạch" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Điều khiển nâng cao bộ lọc video" +msgstr "Dòng 2:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 msgid "Time Toolbar" -msgstr "Điều khiển thời gian" +msgstr "Thanh công cụ thời gian" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 #, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "Thanh công cụ bổ sung nâng cao:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Hiển thị điều khiển trong chế độ toàn màn hình" +msgstr "Điều khiển toàn màn hình" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Select profile:" -msgstr "Chọn một file" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 msgid "New profile" -msgstr "Chọn một file" +msgstr "Hồ sơ mới" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 msgid "Delete the current profile" -msgstr "Xóa đối tượng được chọn" +msgstr "Xóa hồ sơ hiện tại" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Chọn hồ sơ:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 #, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Lùi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 msgid "Cl&ose" -msgstr "Đóng" +msgstr "Đó&ng lại" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 msgid "Profile Name" -msgstr "Tên log" +msgstr "Tên hồ sơ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Hãy điền vào một cái tên cho nốt mới" +msgstr "Điền vào phần định danh cho tên hồ sơ mới." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 msgid "Spacer" -msgstr "Space" +msgstr "Khoảng cách" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 msgid "Expanding Spacer" -msgstr "" +msgstr "Mở rộng khoảng cách" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 msgid "Splitter" -msgstr "Máy đo quang phổ" +msgstr "Cắt ghép" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 msgid "Time Slider" -msgstr "" +msgstr "Thanh trượt thời gian" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 msgid "Small Volume" -msgstr "Âm thanh mặc định" +msgstr "Âm lượng nhỏ tiếng" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 msgid "DVD menus" -msgstr "Không có menu DVD" +msgstr "Menu của DVD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Tùy chọn nâng cao" +msgstr "Nút điều chỉnh nâng cao" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 +msgid "Playback Buttons" +msgstr "Nút phát lại" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 +msgid "Aspect ratio selector" +msgstr "Chọn lựa tỉ lệ góc cạnh" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 +msgid "Speed selector" +msgstr "Chọn tốc độ" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 msgid "Broadcast" @@ -19473,17 +21920,17 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Độ trễ khi lặp lại:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid " days" msgstr "ngày" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 msgid "I&mport" -msgstr "Nhập dữ liệu" +msgstr "N&hập dữ liệu" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 msgid "E&xport" -msgstr "Xuất dữ liệu" +msgstr "X&uất dữ liệu" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 msgid "Save VLM configuration as..." @@ -19509,373 +21956,356 @@ msgstr "Thời khóa biểu:" msgid "VOD: " msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menu điều khiển của VLC" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 msgid "&Media" -msgstr "Media" +msgstr "&Tập tin" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 msgid "P&layback" -msgstr "Chơi lại" +msgstr "Chế Đ&ộ Phát" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 msgid "&Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "&Video" -msgstr "Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 -msgid "&Tools" -msgstr "Công cụ" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Phụ đ&ề" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 +msgid "T&ools" +msgstr "C&ông cụ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 msgid "V&iew" -msgstr "Xem" +msgstr "C&hế độ hiển thị" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 msgid "&Help" -msgstr "Trợ giúp" +msgstr "&Trợ giúp" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 msgid "Open &File..." -msgstr "Mở file..." +msgstr "Mở &Tập Tin..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "&Open Multiple Files..." +msgstr "&Mở Nhiều Tập Tin..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 msgid "Open &Disc..." -msgstr "Mở đĩa" +msgstr "Mở &đĩa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Mở Luồng từ mạng lưới..." +msgstr "Mở &Luồng Dữ Liệu từ Mạng..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Mở thiết bị ghi hình..." - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "&Open (advanced)..." -msgstr "Mở file" +msgstr "Mở &thiết bị ghi hình..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Mở từ trong clipboard" +msgstr "Mở &từ trong clipboard" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 msgid "Open &Recent Media" -msgstr "Các file gần đây" +msgstr "Các &tập tin được mở gần đây" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Chuyể&n đổi/Lưu..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "&Stream..." -msgstr "Luồng" +msgstr "&Luồng dữ liệu..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 msgid "Quit at the end of playlist" -msgstr "Không có đối tượng nào trong danh sách" +msgstr "Đóng lại khi danh sách phát đã hoàn tất" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 msgid "Close to systray" -msgstr "" +msgstr "Đóng lại ở khay hệ thống" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 msgid "&Quit" -msgstr "Thoát" +msgstr "&Thoát" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Hiệu ứng và bộ lọc" +msgstr "&Hiệu ứng và bộ lọc" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Đồng bộ hóa Track" +msgstr "&Đồng bộ hóa Track" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 msgid "Program Guide" -msgstr "Chương trình" +msgstr "Hướng dẫn chương trình" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Tiện ích và định dạng" +msgstr "Tiệ&n ích và định dạng" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Chọn lựa giao diện" +msgstr "Chọn lự&a giao diện" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 msgid "&Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh" +msgstr "&Tùy chỉnh" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 msgid "&View" -msgstr "Xem" +msgstr "&Chế độ hiển thị" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 msgid "Play&list" -msgstr "Danh sách" +msgstr "Danh& sách" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Hiển thị danh sách" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 msgid "Mi&nimal Interface" -msgstr "Giao diện có thể thay đổi" +msgstr "Gi&ao diện thu nhỏ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Giao diện toàn màn hình" +msgstr "&Giao diện toàn màn hình" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Điều khiển nâng cao" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Lưu danh sách" +msgstr "&Điều khiển nâng cao" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 msgid "Status Bar" -msgstr "Trạng thái" +msgstr "Thanh trạng thái" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 msgid "Visualizations selector" msgstr "Chọn lựa hiệu ứng" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +msgid "&Increase Volume" +msgstr "&Tăng âm lượng" + #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 -msgid "Audio &Track" -msgstr "Audio và Track" +msgid "&Decrease Volume" +msgstr "&Giảm âm lượng" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Audio và kênh" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Mute" +msgstr "&Tắt âm thanh" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio &Track" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "Audio &Device" -msgstr "Audio và thiết bị" +msgstr "Thiết &bị Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Stereo Mode" +msgstr "&Chế độ Stereo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 msgid "&Visualizations" -msgstr "Hiệu ứng" +msgstr "&Hiệu ứng" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Phụ đề Track" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +msgid "Add &Subtitle File..." +msgstr "Thêm T&ập tin Phụ đề..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Sub &Track" +msgstr "Track ph&ụ đề" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 msgid "Video &Track" -msgstr "Video và Track" +msgstr "Video &Track" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "&Fullscreen" -msgstr "Toàn màn hình" +msgstr "&Toàn màn hình" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 msgid "Always Fit &Window" -msgstr "Luôn luôn trên cùng" +msgstr "Luôn vừa vặn &màn hình" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 msgid "Always &on Top" -msgstr "Luôn luôn trên cùng" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 -#, fuzzy -msgid "Display on &Desktop" -msgstr "Hiển thị độ phân giải" +msgstr "Luôn ở &trên cùng" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 msgid "Set as Wall&paper" -msgstr "Hình nền của DirectX" +msgstr "Đặt làm Hì&nh Nền" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 msgid "&Zoom" -msgstr "Phóng to" +msgstr "&Phóng to" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Tỉ lệ đồng dạng" +msgstr "&Tỉ lệ đồng dạng" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 msgid "&Crop" -msgstr "Cắt bỏ" +msgstr "&Cắt bỏ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "&Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "&Chống quét mành" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Phương thức tái kết hợp" +msgstr "&Chế độ chống quét mành" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 msgid "&Post processing" -msgstr "Đang xử lý Post" +msgstr "&Tiền xử lý" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 msgid "Take &Snapshot" -msgstr "Chụp ảnh" +msgstr "Chụp &Ảnh màn hình" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 msgid "T&itle" -msgstr "Tựa đề" +msgstr "Tiê&u đề" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 msgid "&Chapter" -msgstr "Chương" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -msgid "&Navigation" -msgstr "Định hướng" +msgstr "&Chương" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 msgid "&Program" -msgstr "Chương trình" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "Custom &Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu" +msgstr "&Chương trình" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 msgid "&Manage" -msgstr "Quản lý video" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 -msgid "&Help..." -msgstr "Giúp đỡ" +msgstr "&Quản lý" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Kiểm tra cập nhật chương trình" +msgstr "Kiểm tra cập nhật &phiên bản mới..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 +msgid "&Stop" +msgstr "&Dừng lại" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 +msgid "Pre&vious" +msgstr "L&ùi lại" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Tiếp t&heo" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Sp&eed" +msgstr "Tố&c độ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 msgid "&Faster" -msgstr "Nhanh hơn" +msgstr "Nh&anh hơn" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Tốc độ bình thường" +msgstr "Tố&c độ bình thường" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 msgid "Slo&wer" -msgstr "Chậm hơn" +msgstr "Ch&ậm hơn" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 msgid "&Jump Forward" -msgstr "Nhảy tới phía trước" +msgstr "Nhảy t&ới phía trước" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Nhảy về phía sau" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 -msgid "&Stop" -msgstr "Dừng lại" +msgstr "Nhảy về phía s&au" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 -msgid "Pre&vious" -msgstr "Lùi lại" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Ne&xt" -msgstr "Tiếp theo" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 -#, fuzzy -msgid "Open a Media" -msgstr "Mở" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 -msgid "&Open File..." -msgstr "Mở file" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 msgid "Open &Network..." -msgstr "Mở và mạng lưới" +msgstr "Mở Mạn&g..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Thoát khỏi toàn màn hình" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 -#, fuzzy -msgid "Subti&tle" -msgstr "Phụ đề" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 msgid "&Playback" -msgstr "Chơi lại" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 -#, fuzzy -msgid "Tools" -msgstr "Công cụ" +msgstr "&Chế Độ Phát" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Ẩn VLC vào thanh taskbar" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 +msgid "&Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Ẩ&n chương trình VLC vào thanh taskbar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Hiển thị VLC" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +msgid "Sho&w VLC media player" +msgstr "Hiể&n thị chương trình VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 -#, fuzzy -msgid "&Open a Media" -msgstr "Mở file nhạc/phim" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Mở tập tin" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 msgid "&Clear" msgstr "Xóa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "Lưu danh sách" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Hiển thị các tùy chỉnh nâng cao thông qua các tùy chỉnh cơ bản" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" "Hiển thị các tùy chỉnh nâng cao và ẩn các tùy chọn cơ bản khi mở hộp điều " -"khiển tùy chình." +"khiển tùy chỉnh." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 msgid "Systray icon" msgstr "Biểu tượng ở khay hệ thống" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." @@ -19883,64 +22313,38 @@ msgstr "" "Hiển thị một biểu tượng nhỏ ở khay hệ thống cho phép bạn điều khiển VLC với " "các tính năng cơ bản." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Bắt đầu chạy VLC chỉ với một biểu tượng nhỏ ở khay hệ thống" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "VLC sẽ khởi động chỉ với một biểu tượng nhỏ ở thanh Taskbar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Chỉnh kích thước của giao diện theo video" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" -"Bạn có hai lựa chọn:\n" -" - Giao diện sẽ tự động canh chỉnh theo kích thước của video\n" -" - Kích thước video sẽ tự động canh chỉnh theo giao diện\n" -" Theo mặc định, giao diện sẽ tự động canh chỉnh theo kích thước của video." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Hiển thị tên các đối tượng đang chạy trong tiêu đề của cửa sổ" +msgstr "Hiển thị tên các đối tượng đang phát trong tiêu đề cửa sổ được mở" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "" -"Hiển thị tên của bài hát hoặc đoạn phim trong tiêu đề điều khiển của cửa sổ." +"Hiển thị tên của bài hát hoặc video tại thanh tiêu đề của cửa sổ điều khiển." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Hiển thị thông báo khi thay đổi bài nhạc" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -"Hiển thị một thông báo dưới góc màn hình về nghệ sĩ và tên file đang chơi " -"khi các đối tượng này được chạy, khi VLC bị thu nhỏ hoặc là ẩn" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "Advanced options" -msgstr "Tùy chọn nâng cao" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Hiển thị tất cả các tùy chọn nâng cao trong các hộp thông báo" +"Hiển thị một thông báo dưới góc màn hình về nghệ sĩ và tên tập tin đang phát " +"khi các đối tượng này được bật, khi VLC bị thu nhỏ hoặc là ẩn." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Độ sáng cửa sổ từ 0.1 đến 1." +msgstr "Độ trong suốt của cửa sổ trong khoảng 0.1 đến 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" @@ -19948,25 +22352,23 @@ msgid "" "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" -"Thiết lập độ trong sáng của cửa sổ giao diện từ 0.1 đến 1 cho giao diện " -"chính, danh sách nhạc và các cửa sổ bổ sung. Tùy hcọn này sẽ chỉ có hiệu lực " -"với Windows và các yếu tố bổ sung của X11." +"Thiết lập độ trong suốt của cửa sổ giao diện từ 0.1 đến 1 cho giao diện " +"chính, danh sách nhạc và các cửa sổ bổ sung. Tùy chọn này sẽ chỉ có hiệu lực " +"với hệ điều hành Windows và các yếu tố bổ sung của X11." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Độ sáng cửa sổ từ 0.1 đến 1." +msgstr "Độ trong suốt của điều khiển toàn màn hình có giá trị giữa 0.1 đến 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" -"Thiết lập độ trong sáng của cửa sổ giao diện từ 0.1 đến 1 cho giao diện " -"chính, danh sách nhạc và các cửa sổ bổ sung. Tùy hcọn này sẽ chỉ có hiệu lực " -"với Windows và các yếu tố bổ sung của X11." +"Thiết lập độ trong suốt của cửa sổ giao diện từ 0.1 đến 1 cho giao diện " +"chính, danh sách nhạc và các cửa sổ bổ sung. Tùy chọn này sẽ chỉ có hiệu lực " +"với hệ điều hành Windows và các yếu tố bổ sung của X11." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" @@ -19974,62 +22376,59 @@ msgstr "Hiển thị các lỗi và các cảnh báo không quan trọng " #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Kích hoạt chế độ thông báo cập nhật phiên bản mới" +msgstr "Kích hoạt chế độ thông báo cập nhật khi có phiên bản mới" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" -"Kích hoạt thông báo tự động về phiên bản mới nhất của chương trình. Sẽ kiểm " -"tra hai tuần một lần." +"Bật tính năng thông báo tự động về phiên bản cập nhật mới nhất của chương " +"trình. Sẽ kiểm tra hai tuần một lần." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Số lượng của ngày cập nhật phiên bản" +msgstr "Khoảng thời gian tiến hành kiểm tra cập nhật VLC tính bằng ngày" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Yêu cầu xác nhận chính sách mạng lưới khi chạy" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Lưu các đối tượng đã mở gần đây vào menu" +msgstr "Lưu các đối tượng được phát gần đây vào menu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "Sử dụng danh sách các từ tách biệt bởi | để lọc" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" -"Các thông tin gần đây dùng bộ lọc để hiển thị các file đã được mở gần đây" +"Các thông tin về các đối tượng được phát gần đây dùng bộ lọc để hiển thị các " +"tập tin đã được mở trước đó" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Đổi màu sắc của phần điều khiển âm thanh" +msgstr "Đổi màu sắc của thanh trượt điều khiển âm thanh" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" -"Xác định màu sắc của phần điều khiển âm thanh\n" +"Xác định màu sắc của thanh trượt điều khiển âm thanh\n" "Bằng việc xác định 12 số tách biệt bởi một dấu ';'\n" "Giá trị mặc định là '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "Các con số có thể lựa chọn là '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "Chọn chế độ khởi động và giao diện tương ứng" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -20041,112 +22440,111 @@ msgstr "" " - một khu vực luôn hiển thị các thông tin như lời bài hát, tên album...\n" " - chế độ thu nhỏ với các điều khiển bị giới hạn" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Hiển thị một trình điều khiển trong chế độ toàn màn hình" +msgstr "Hiển thị trình điều khiển trong chế độ toàn màn hình" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Nhúng trình duyệt file vào cửa sổ thông báo" +msgstr "Nhúng Trình Quản Lý tập tin vào cửa sổ mở tập tin" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Màn hình màu đen trong chế độ toàn màn hình" +msgstr "Xác định màn hình trong chế độ hiển thị toàn màn hình" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" +"Số lượng mà hình của chế độ toàn màn hình, thay vì chỉ hiển thị ở cùng màn " +"hinh nơi chứa giao diện" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 msgid "Load extensions on startup" -msgstr "" +msgstr "Tải tiện ích khi khởi động chương trình" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát" +msgstr "" +"Tự động tải các module liên quan đến tiện ích khi khởi động chương trình" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Kiểu dáng giao diện nhỏ không có menu" +msgstr "Hiển thị dưới dạng chế độ thu nhỏ (không có hệ thống menu)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 msgid "Display background cone or art" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị hình nền là logo của chương trình hoặc một hình nào đó" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 msgid "" -"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" +"Hiển thị hình nền của chương trình là logo VLC hoặc hình của album khi không " +"có tập tin nào được phát. Bạn có thể tắt tính năng này." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 msgid "Expanding background cone or art." -msgstr "" +msgstr "Mở rộng hình nền là logo VLC hoặc hình tự chọn." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 msgid "Background art fits window's size" -msgstr "Phần nền của tỉ lệ đồng dạng" +msgstr "Phần hình ảnh nền vừa vặn với kích thước cửa sổ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Ignore keyboard volume buttons." -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua nút chỉnh âm lượng trên bàn phím." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " "and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" +"Khi thiết lập này được chọn, các phím tăng âm lượng, giảm âm lượng và tắt âm " +"lượng trên bàn phím của bạn sẽ có thể thay đổi âm thanh đồng thời trên chính " +"hệ thống của bạn và cả chương trình. Khi không chọn thiết lập này, nút âm " +"lượng sẽ chỉ đsong vai trò thay đổi âm lượng của VLC mà không thay đổi âm " +"lượng của hệ thống." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Pause the video playback when minimized" -msgstr "Thoát sau khi chơi xong" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 -msgid "" -"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " -"minimizing the window." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 -msgid "Allow automatic icon changes" -msgstr "" +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "Điều khiển toàn màn hình" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 -msgid "" -"This option allows the interface to change its icon on various occasions." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "When minimized" +msgstr "Khi thu nhỏ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 msgid "Qt interface" msgstr "Giao diện QT" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 #, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "Lưu các tập tin được mở gần đây" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 msgid "errors" -msgstr "Lỗi" +msgstr "lỗi" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 msgid "warnings" -msgstr "" +msgstr "cảnh báo" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "gở rối" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" -msgstr "Mở một file giao diện" +msgstr "Mở Tập Tin Giao Diện" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "File giao diện |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Tập tin giao diện |*.vlt;*.wsz;*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" @@ -20154,7 +22552,7 @@ msgstr "Mở danh sách" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 msgid "Playlist Files|" -msgstr "File danh sách|" +msgstr "Tap tin danh sach|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" @@ -20162,21 +22560,21 @@ msgstr "Lưu danh sách" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "Danh sách XSPF|*.xspf|M3U file|*.m3u| Danh sáchHTML|*.html" +msgstr "Danh sách XSPF|*.xspf|tập tin M3U|*.m3u| Danh sách HTML|*.html" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 msgid "Skin to use" msgstr "Giao diện sử dụng" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Đường dẫn đến giao diện sử dụng" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 msgid "Config of last used skin" msgstr "Thiết lập giao diện sử dụng trước đó" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." @@ -20184,20 +22582,20 @@ msgstr "" "Windows sẽ tự động nhận diện giao diện cuối cùng đã sử dụng. Tùy chọn này " "được cập nhật tự động, đừng thay đổi nó." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Hiển thị biểu tượng của VLC ở khay hệ thống" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Hiển thị VLC ở thanh Taskbar" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Cho phép hiệu ứng trong suốt" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -20205,30 +22603,28 @@ msgstr "" "Bạn có thể tắt toàn bộ hiệu ứng trong suốt nếu bạn muốn. Điều này cực kỳ " "tiện dụng khi di chuyển các cửa sổ mà không xác định được cái nào." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Sử dụng một giao diện cho danh sách" +msgstr "Sử dụng giao diện tùy chọn cho danh sách" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481 msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị video dưới dạng một cửa sổ giao diện bất kỳ" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" +"Khi chỉnh thành 'không', thông số này sẽ đưa ra các giao diện cũ để phát " +"video mặc dù thẻ đánh dấu video chưa được hoàn thiện" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 -msgid "Skins" -msgstr "Giao diện" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Giao diện có thể thay đổi" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 msgid "Select skin" msgstr "Chọn giao diện" @@ -20236,244 +22632,259 @@ msgstr "Chọn giao diện" msgid "Open skin ..." msgstr "Mở giao diện...." -#: modules/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface" +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Bộ lọc mặt nạ video dạng alpha" + +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "Giải mã video CDG" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +msgid "Temporal-spatial" msgstr "" -#: modules/lua/vlc.c:58 -msgid "Lua interface module to load" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" msgstr "" -#: modules/lua/vlc.c:60 -msgid "Lua interface configuration" +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Chống quét mành" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "Phần lựa chọn không hợp lệ" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "Mở chế độ chống quét mành" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "Giảm độ nhiễu hoặc ồn" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "Chất lượng chuyển đổi" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "Cấp độ video tiền xử lý" + +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "Bộ lọc chống quét mành video" + +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "Xuất dữ liệu YUV" + +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "Làm bóng bộ lọc video" + +#: modules/lua/libs/httpd.c:75 +msgid "" +"

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" +"password, or set a password in

Preferences > All > Main " +"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.

" msgstr "" +"

Chưa thiết lập mật khẩu cho giao diện web.

Hãy sử dụng --http-mật " +"khẩu, hoặc thiết đặt một mật khẩu trong

Tùy Biến > Toàn bộ > " +"Giao diện chính > Lua > Lua HTTP > Mật khẩu.

" + +#: modules/lua/vlc.c:46 +msgid "Lua interface" +msgstr "Giao diện Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Module giao diện Lua để tải" -#: modules/lua/vlc.c:61 +#: modules/lua/vlc.c:49 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Chỉnh sửa giao diện Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:50 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {