svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3409
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>, 2008.
+# Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-09 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 afbeeldingen gevonden"
#: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 afbeeldingen gevonden"
#: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
#: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
#: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
#: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
#: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
msgstr "..."
#: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
msgstr "..."
#: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
msgid "/"
msgstr "/"
#: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
msgid "/"
msgstr "/"
#: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
#: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
#: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
msgstr "x1"
#: src/geometryval.cpp:80
msgstr "x1"
#: src/geometryval.cpp:80
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
#: src/geometryval.cpp:81
#: src/geometryval.cpp:81
msgid "200%"
msgstr "200%"
msgid "200%"
msgstr "200%"
msgstr "200%"
#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
msgstr "200%"
#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
msgstr "200%"
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
msgstr "200%"
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
msgstr "100%"
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
msgstr "100%"
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
#: src/geometryval.cpp:79
#: src/geometryval.cpp:79
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
#: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
#: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
msgstr "99:99:99:99; "
#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
msgstr "99:99:99:99; "
#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
msgid ":::"
msgstr ":::"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
msgid ":::"
msgstr ":::"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
msgid ""
"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
"screen grabs</strong>"
msgstr ""
msgid ""
"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
"screen grabs</strong>"
msgstr ""
+"<strong>Toepassing <em>Recordmydesktop</em> niet gevonden, installeer deze "
+"om een schermopname te kunnen maken</strong>"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
msgid ""
"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
"capture</strong>"
msgstr ""
msgid ""
"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
"capture</strong>"
msgstr ""
+"<strong>Toepassing <em>dvgrab</em> niet gevonden, installeer deze om via "
+"Firewire te kunnen capturen</strong>"
#: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
#: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
+msgstr "<strong>Het programma %1 is vereist voor de DVD wizard."
#: src/renderwidget.cpp:1233
#: src/renderwidget.cpp:1233
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>Het omzetten (renderen) van %1 is vastgelopen</strong><br />"
#: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
msgid "A"
msgstr "A"
#: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
msgid "A"
msgstr "A"
msgstr "Op deze positie bestaat reeds een aanwijzing."
#: src/profilesdialog.cpp:141
msgstr "Op deze positie bestaat reeds een aanwijzing."
#: src/profilesdialog.cpp:141
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
"kies a.u.b. een andere beschrijving voor uw aangepaste profiel."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
"kies a.u.b. een andere beschrijving voor uw aangepaste profiel."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
msgid "ARTS daemon"
msgstr "ARTS daemon"
#: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
msgid "ARTS daemon"
msgstr "ARTS daemon"
#: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
#: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
#: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
#: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
#: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activeer crash-herstel (auto save)"
#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
#: src/customtrackview.cpp:1282
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activeer crash-herstel (auto save)"
#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
#: src/customtrackview.cpp:1282
msgid "Add %1"
msgstr "Voeg %1 toe"
#: rc.cpp:3158
msgid "Add %1"
msgstr "Voeg %1 toe"
#: rc.cpp:3158
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Voeg geluidseffect toe"
#: src/mainwindow.cpp:1082
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Voeg geluidseffect toe"
#: src/mainwindow.cpp:1082
msgid "Add Clip"
msgstr "Voeg clip toe"
#: src/mainwindow.cpp:1086
msgid "Add Clip"
msgstr "Voeg clip toe"
#: src/mainwindow.cpp:1086
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Voeg kleur clip toe"
#: rc.cpp:3161
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Voeg kleur clip toe"
#: rc.cpp:3161
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Voeg zelfgedefinieerd effect toe"
#: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Voeg zelfgedefinieerd effect toe"
#: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
msgid "Add Guide"
msgstr "Voeg aanwijzing toe"
#: src/titlewidget.cpp:144
msgid "Add Guide"
msgstr "Voeg aanwijzing toe"
#: src/titlewidget.cpp:144
msgid "Add Image"
msgstr "Voeg afbeelding toe"
#: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
msgid "Add Image"
msgstr "Voeg afbeelding toe"
#: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
msgid "Add Marker"
msgstr "Voeg markeerpunt toe"
msgid "Add Marker"
msgstr "Voeg markeerpunt toe"
msgstr "Profiel"
#: src/titlewidget.cpp:136
msgstr "Profiel"
#: src/titlewidget.cpp:136
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Voeg rechthoek toe"
#: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Voeg rechthoek toe"
#: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Voeg dia-show clip toe"
#: src/titlewidget.cpp:140
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Voeg dia-show clip toe"
#: src/titlewidget.cpp:140
msgid "Add Text"
msgstr "Voeg tekst toe"
#: src/mainwindow.cpp:1094
msgid "Add Text"
msgstr "Voeg tekst toe"
#: src/mainwindow.cpp:1094
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Voeg titelcip toe"
#: src/mainwindow.cpp:306
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Voeg titelcip toe"
#: src/mainwindow.cpp:306
msgid "Add Transition"
msgstr "Voeg overgang toe"
#: rc.cpp:3155
msgid "Add Transition"
msgstr "Voeg overgang toe"
#: rc.cpp:3155
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Voeg video-effect toe"
#: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Voeg video-effect toe"
#: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
msgid "Add audio fade"
msgstr "Voeg geluid uitdoven (fade) toe"
msgid "Add audio fade"
msgstr "Voeg geluid uitdoven (fade) toe"
msgstr "Voeg markeerpunt toe"
#: src/addclipcommand.cpp:33
msgstr "Voeg markeerpunt toe"
#: src/addclipcommand.cpp:33
msgid "Add clip"
msgstr "Voeg clip toe"
msgid "Add clip"
msgstr "Voeg clip toe"
msgstr "Pas zoomniveau aan object aan"
#: src/clipmanager.cpp:234
msgstr "Pas zoomniveau aan object aan"
#: src/clipmanager.cpp:234
msgid "Add clips"
msgstr "Voeg clips toe"
#: src/addfoldercommand.cpp:33
msgid "Add clips"
msgstr "Voeg clips toe"
#: src/addfoldercommand.cpp:33
msgid "Add folder"
msgstr "Voeg map toe"
#: src/editguidecommand.cpp:33
msgid "Add folder"
msgstr "Voeg map toe"
#: src/editguidecommand.cpp:33
msgid "Add guide"
msgstr "Voeg aanwijzing toe"
#: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
msgid "Add guide"
msgstr "Voeg aanwijzing toe"
#: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
#: src/complexparameter.cpp:44
msgid "Add keyframe"
msgstr "Voeg keyframe toe"
#: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
#: src/complexparameter.cpp:44
msgid "Add keyframe"
msgstr "Voeg keyframe toe"
#: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
msgid "Add marker"
msgstr "Voeg markeerpunt toe"
msgid "Add marker"
msgstr "Voeg markeerpunt toe"
msgstr "Voeg niuew effect toe"
#: src/effectstackview.cpp:46
msgstr "Voeg niuew effect toe"
#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Add new effect"
msgstr "Voeg niuew effect toe"
msgid "Add new effect"
msgstr "Voeg niuew effect toe"
msgstr "Voeg niuew effect toe"
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
msgstr "Voeg niuew effect toe"
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Voeg tijdstip van opname toe aan bestandsnaam van opname"
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Voeg tijdstip van opname toe aan bestandsnaam van opname"
msgstr "Voeg afbeelding toe"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
msgstr "Voeg afbeelding toe"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Voeg tijdsbalk clip toe"
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Voeg tijdsbalk clip toe"
msgstr "Geluid sporen"
#: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
msgstr "Geluid sporen"
#: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
msgid "Add transition"
msgstr "Voeg overgang toe"
#: src/addtransitioncommand.cpp:34
msgid "Add transition"
msgstr "Voeg overgang toe"
#: src/addtransitioncommand.cpp:34
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Voeg overgang toe aan clip"
#: src/wizard.cpp:92
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Voeg overgang toe aan clip"
#: src/wizard.cpp:92
msgid "Additional Settings"
msgstr "Uitgebreide instellingen"
#: rc.cpp:443
msgid "Additional Settings"
msgstr "Uitgebreide instellingen"
#: rc.cpp:443
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
#: src/changespeedcommand.cpp:34
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
#: src/changespeedcommand.cpp:34
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Pas clip lengte aan"
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Pas clip lengte aan"
msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
#: rc.cpp:132
msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
#: rc.cpp:132
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Pas de witbalans / kleur temperatuur aan"
#: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
#: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: src/titlewidget.cpp:124
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: src/titlewidget.cpp:124
#: src/titlewidget.cpp:127
#: src/titlewidget.cpp:127
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Item horizontaal uitlijnen"
#: src/titlewidget.cpp:129
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Item horizontaal uitlijnen"
#: src/titlewidget.cpp:129
msgid "Align item vertically"
msgstr "Item verticaal uitlijnen"
#: src/titlewidget.cpp:123
msgid "Align item vertically"
msgstr "Item verticaal uitlijnen"
#: src/titlewidget.cpp:123
+msgstr "Links uitlijnen"
#: src/titlewidget.cpp:122
#: src/titlewidget.cpp:122
+msgstr "Rechts uitlijnen"
#: src/geometryval.cpp:85
#: src/geometryval.cpp:85
msgid "Align..."
msgstr "Uitlijnen..."
#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
msgid "Align..."
msgstr "Uitlijnen..."
#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/projectlist.cpp:598
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/projectlist.cpp:598
#: src/projectlist.cpp:597
#: src/projectlist.cpp:597
msgid "All Supported Files"
msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
#: src/spacerdialog.cpp:38
#, fuzzy
#: src/spacerdialog.cpp:38
#, fuzzy
msgstr "Geluid sporen"
#: src/complexparameter.cpp:36
msgstr "Geluid sporen"
#: src/complexparameter.cpp:36
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Horizontale bewegingen toestaan"
#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Horizontale bewegingen toestaan"
#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Verticale bewegingen toestaan"
#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Verticale bewegingen toestaan"
#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
msgid "An open source video editor."
msgstr "Een open source video bewerkingsprogramma"
#: rc.cpp:305
msgid "An open source video editor."
msgstr "Een open source video bewerkingsprogramma"
#: rc.cpp:305
+msgstr "Bewegen via X rotatie"
+msgstr "Bewegen via Y rotatie"
+msgstr "Bewegen via Z rotatie"
+msgstr "Bewegen via X schuiven"
+msgstr "Bewegen via Y schuiven"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
msgid "Ascii art library"
msgstr "Ascii art library"
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
msgid "Ascii art library"
msgstr "Ascii art library"
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Beeld verhouding:"
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Beeld verhouding:"
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
#: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "Audio clip"
#: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
msgstr "Audio clip"
#: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
msgid "Audio clip"
msgstr "Audio clip"
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
msgid "Audio clip"
msgstr "Audio clip"
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
msgid "Audio codec"
msgstr "Audio codec"
msgid "Audio codec"
msgstr "Audio codec"
msgstr "Audio-apparaat"
#: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
msgstr "Audio-apparaat"
#: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
msgid "Audio device:"
msgstr "Audio-apparaat"
#: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
msgid "Audio device:"
msgstr "Audio-apparaat"
#: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
msgid "Audio driver:"
msgstr "Audio stuurprogramma:"
#: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
msgid "Audio driver:"
msgstr "Audio stuurprogramma:"
#: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
msgid "Audio editing"
msgstr "Audio bewerken"
#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
msgid "Audio editing"
msgstr "Audio bewerken"
#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
+#, fuzzy, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Audio uitdoof (fade) duur: %1s"
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Audio uitdoof (fade) duur: %1s"
msgstr "Frequentie"
#: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
msgstr "Frequentie"
#: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
msgid "Audio index"
msgstr "Audio index"
msgid "Audio index"
msgstr "Audio index"
msgstr "Geluid sporen"
#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
msgstr "Geluid sporen"
#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
msgid "Audio tracks"
msgstr "Geluid sporen"
#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
msgid "Audio tracks"
msgstr "Geluid sporen"
#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
#: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
#, fuzzy
#: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
#, fuzzy
msgstr "Automatisch maskeren"
#: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
msgstr "Automatisch maskeren"
#: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
msgid "Auto add"
msgstr "Automatisch toevoegen"
#: src/mainwindow.cpp:1382
msgid "Auto add"
msgstr "Automatisch toevoegen"
#: src/mainwindow.cpp:1382
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
"Er bestaan automatisch opgeslagen bestanden. Wilt u deze overschrijven?"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
"Er bestaan automatisch opgeslagen bestanden. Wilt u deze overschrijven?"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgstr "Voeg overgang toe"
#: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
msgstr "Voeg overgang toe"
#: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Automatisch nieuw bestand starten bij knippen van scene"
#: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Automatisch nieuw bestand starten bij knippen van scene"
#: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Automatisch scrollen tijdens afspelen"
#: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Automatisch scrollen tijdens afspelen"
#: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Beschikbare codecs (avformat)"
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Avformat module (FFmpeg)"
#: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
#: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
+msgstr "Terug naar het menu"
#: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
#: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
msgid "BasicOperations"
msgstr "Basis bewerkingen"
msgid "BasicOperations"
msgstr "Basis bewerkingen"
msgstr "Afspelen"
#: rc.cpp:54
msgstr "Afspelen"
#: rc.cpp:54
msgid "Blue Screen"
msgstr "Blauw scherm"
#: rc.cpp:16
msgid "Blue Screen"
msgstr "Blauw scherm"
#: rc.cpp:16
+msgstr "Wazig maken factor"
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Blur afbeelding met keyframes"
#: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Blur afbeelding met keyframes"
#: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
msgid "Border color"
msgstr "Kleur van omlijning"
#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
msgid "Border color"
msgstr "Kleur van omlijning"
#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
msgid "Bottom"
msgstr "Onderaan"
#: rc.cpp:12
msgid "Bottom"
msgstr "Onderaan"
#: rc.cpp:12
+msgstr "Vierkantig wazig maken"
msgid "Brightness (keyframable)"
msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Helderheid (keyframable)"
msgid "Broken clip producer %1"
msgid "Broken clip producer %1"
+msgstr "Gebroken clip producer %1"
#: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
#: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
+msgstr "Bug oplossen etc."
#: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
#: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
#: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
#, fuzzy
#: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
#, fuzzy
msgstr "Knop 1"
#: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
msgstr "Knop 1"
#: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
msgid "Button 1"
msgstr "Knop 1"
#: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
msgid "Button 1"
msgstr "Knop 1"
#: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
msgid "Button 2"
msgstr "Knop 2"
#: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
msgid "Button 2"
msgstr "Knop 2"
#: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
msgid "Button 3"
msgstr "Knop 3"
#: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
msgid "Button 3"
msgstr "Knop 3"
#: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
msgid "Button 4"
msgstr "Knop 4"
#: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
msgid "Button 4"
msgstr "Knop 4"
#: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
msgid "Button 5"
msgstr "Knop 5"
msgid "Button 5"
msgstr "Knop 5"
msgstr "Knop 1"
#: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
msgstr "Knop 1"
#: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
msgstr "Kan overgang niet knippen"
#: src/customtrackview.cpp:735
msgstr "Kan overgang niet knippen"
#: src/customtrackview.cpp:735
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Kan overgang niet knippen"
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Kan overgang niet knippen"
msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
#: src/customtrackview.cpp:1220
msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
#: src/customtrackview.cpp:1220
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Kan clip waaraan effect moet worden toegevoegd niet vinden"
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Kan clip waaraan effect moet worden toegevoegd niet vinden"
msgstr "Kan clip waaraan effect moet worden toegevoegd niet vinden"
#: src/customtrackview.cpp:1409
msgstr "Kan clip waaraan effect moet worden toegevoegd niet vinden"
#: src/customtrackview.cpp:1409
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
#: src/customtrackview.cpp:1456
msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
#: src/customtrackview.cpp:1456
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Kan geen clip vinden om knippen ongedaan te maken"
#: src/customtrackview.cpp:1073
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Kan geen clip vinden om knippen ongedaan te maken"
#: src/customtrackview.cpp:1073
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Kan geen clip vinden met keyframe"
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Kan geen clip vinden met keyframe"
msgstr "Kan het inigo programma benodigd voor renderen (onderdeel van MLT)"
#: src/mainwindow.cpp:1477
msgstr "Kan het inigo programma benodigd voor renderen (onderdeel van MLT)"
#: src/mainwindow.cpp:1477
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Kan uw MLT profielen niet vinden, geef het pad op a.u.b."
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Kan uw MLT profielen niet vinden, geef het pad op a.u.b."
msgstr "Kan overgang op tijdstip : %1s op track %2 niet verplaatsen"
#: src/customtrackview.cpp:3880
msgstr "Kan overgang op tijdstip : %1s op track %2 niet verplaatsen"
#: src/customtrackview.cpp:3880
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Clip kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
#: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Clip kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
#: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Kan geselecteerde clips niet plakken"
#: src/customtrackview.cpp:3891
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Kan geselecteerde clips niet plakken"
#: src/customtrackview.cpp:3891
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Overgang kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
#: src/mainwindow.cpp:1614
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Overgang kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
#: src/mainwindow.cpp:1614
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Definieer deze a.u.b. in de Kdenlive instellingen."
#: src/recmonitor.cpp:213
"Definieer deze a.u.b. in de Kdenlive instellingen."
#: src/recmonitor.cpp:213
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgstr "Kan overgang niet knippen"
#: src/customtrackview.cpp:4338
msgstr "Kan overgang niet knippen"
#: src/customtrackview.cpp:4338
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Kan geluid van gegroepeerde clips niet splitsen"
#: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
#: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
#: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
#: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
#: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
#: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
#: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
#: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Kan niet schrijven naar bestand %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Kan niet schrijven naar bestand %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
msgid "Capture"
msgstr "Opnemen"
#: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
msgid "Capture"
msgstr "Opnemen"
#: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
msgid "Capture audio"
msgstr "Geluid opnemen"
#: src/recmonitor.cpp:564
msgid "Capture audio"
msgstr "Geluid opnemen"
#: src/recmonitor.cpp:564
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Opname is vastgelopen/gecrasht, controleer a.u.b. uw opname parameters"
#: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Opname is vastgelopen/gecrasht, controleer a.u.b. uw opname parameters"
#: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
msgid "Capture folder"
msgstr "Bestandmap voor opnamen"
#: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
msgid "Capture folder"
msgstr "Bestandmap voor opnamen"
#: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
msgid "Capture format"
msgstr "Opname formaat"
#: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
msgid "Capture format"
msgstr "Opname formaat"
#: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
msgid "Capture params"
msgstr "Opname parameters"
#: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
msgid "Capture params"
msgstr "Opname parameters"
#: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
msgid "Captured files"
msgstr "Opgenomen bestanden"
#: src/geometryval.cpp:87
msgid "Captured files"
msgstr "Opgenomen bestanden"
#: src/geometryval.cpp:87
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
msgstr "Frequentie"
#: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
msgstr "Frequentie"
#: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
msgid "Change"
msgstr "Wijzig"
#: src/mainwindow.cpp:924
msgid "Change"
msgstr "Wijzig"
#: src/mainwindow.cpp:924
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Wijzig clip snelheid"
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Wijzig clip snelheid"
msgstr "Wijzig"
#: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
msgstr "Wijzig"
#: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
msgid "Change Track Type"
msgid "Change Track Type"
+msgstr "Verander spoor type"
#: src/changecliptypecommand.cpp:36
#, fuzzy
#: src/changecliptypecommand.cpp:36
#, fuzzy
msgstr "Wijzig clip snelheid"
#: rc.cpp:165
msgstr "Wijzig clip snelheid"
#: rc.cpp:165
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Wijzig gamma kleurwaarde"
#: rc.cpp:24
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Wijzig gamma kleurwaarde"
#: rc.cpp:24
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Wijzig helderheid van afbeelding met keyframes"
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Wijzig helderheid van afbeelding met keyframes"
msgstr "Wijzig"
#: src/changetrackcommand.cpp:33
msgstr "Wijzig"
#: src/changetrackcommand.cpp:33
msgid "Change track type"
msgid "Change track type"
+msgstr "Verander spoor type"
#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#: src/dvdwizardchapters.cpp:235
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#: src/dvdwizardchapters.cpp:235
msgid "Charcoal"
msgstr "Houtskool"
#: rc.cpp:34
msgid "Charcoal"
msgstr "Houtskool"
#: rc.cpp:34
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Houtskool schrijf effect"
#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Houtskool schrijf effect"
#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
msgid "CheckBox"
msgstr "Aanvink hokje"
#: src/wizard.cpp:55
msgid "CheckBox"
msgstr "Aanvink hokje"
#: src/wizard.cpp:55
msgid "Checking MLT engine"
msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Controleert MLT engine"
+msgstr "Controleert systeem"
#: src/mainwindow.cpp:202
#: src/mainwindow.cpp:202
msgid "Clean"
msgstr "Wissen"
msgid "Clean"
msgstr "Wissen"
msgstr "Voeg clip toe"
#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
msgstr "Voeg clip toe"
#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "Clip <b>%1</b><br>is ongeldig of ontbreekt, wat wilt u doen?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:820
#, fuzzy, kde-format
#: src/kdenlivedoc.cpp:820
#, fuzzy, kde-format
"<qt>Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, Deze zal uit het project verwijderd worden"
#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
"<qt>Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, Deze zal uit het project verwijderd worden"
#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip kleur"
#: src/mainwindow.cpp:176
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip kleur"
#: src/mainwindow.cpp:176
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Clip monitor"
#: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Clip monitor"
#: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
msgid "Clip Properties"
msgstr "Clip eigenschappen"
#: src/clipitem.cpp:881
msgid "Clip Properties"
msgstr "Clip eigenschappen"
#: src/clipitem.cpp:881
+#, fuzzy, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Clip lengte: %1s"
#: src/customtrackview.cpp:3482
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Clip lengte: %1s"
#: src/customtrackview.cpp:3482
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Clip bevat geen markers"
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Clip bevat geen markers"
msgstr "Afspelen na renderen"
#: src/mainwindow.cpp:132
msgstr "Afspelen na renderen"
#: src/mainwindow.cpp:132
msgid "Close the current tab"
msgid "Close the current tab"
-msgstr "Sluit het huidig tabblad"
+msgstr "uSluit het huidig tabblad"
#: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
#: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: src/projectlist.cpp:649
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: src/projectlist.cpp:649
msgid "Color Clip"
msgstr "Kleur clip"
msgid "Color Clip"
msgstr "Kleur clip"
msgstr "Kleuren clips"
#: src/projectitem.cpp:201
msgstr "Kleuren clips"
#: src/projectitem.cpp:201
msgid "Color clip"
msgstr "Kleur clip"
#: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
msgid "Color clip"
msgstr "Kleur clip"
#: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
msgid "Color clips"
msgstr "Kleuren clips"
#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
msgid "Color clips"
msgstr "Kleuren clips"
#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
msgid "Color key"
msgstr "Kleur sleutel"
#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
msgid "Color key"
msgstr "Kleur sleutel"
#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
#: rc.cpp:30
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
#: rc.cpp:30
msgid "Copy the left channel to the right"
msgid "Copy the left channel to the right"
+msgstr "Kopieer het linker kanaal naar rechts"
#: src/main.cpp:41
#, fuzzy
#: src/main.cpp:41
#, fuzzy
msgstr "Copyright (c) 2008 Development team"
#: src/renderer.cpp:1039
msgstr "Copyright (c) 2008 Development team"
#: src/renderer.cpp:1039
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"instellingenherstel dit eerst a.u.b."
#: rc.cpp:259
"instellingenherstel dit eerst a.u.b."
#: rc.cpp:259
#: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
#: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Crash herstel (automatische back-up)"
#: src/dvdwizard.cpp:62
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Crash herstel (automatische back-up)"
#: src/dvdwizard.cpp:62
#: src/mainwindow.cpp:1098
#: src/mainwindow.cpp:1098
msgid "Create Folder"
msgstr "Map aanmaken"
#: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
msgid "Create Folder"
msgstr "Map aanmaken"
#: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
+msgstr "Maak ISO image-bestand"
#: src/renderwidget.cpp:590
#, fuzzy
#: src/renderwidget.cpp:590
#, fuzzy
msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
#: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
#: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
msgid "Create basic menu"
msgid "Create basic menu"
+msgstr "Maak absis menu"
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
msgid "Create chapter file based on guides"
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "Maak hoofdstukken bestand op basis van aanwijzingen (guides)"
#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
msgid "Create new profile"
msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
#: src/dvdwizard.cpp:66
msgid "Create new profile"
msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
#: src/dvdwizard.cpp:66
msgid "Creating DVD Image"
msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "DVD image-bestand aan het maken"
#: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
#: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
msgid "Creating dvd structure"
msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "DVD structuur aan het maken"
#: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
#, fuzzy
#: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
#, fuzzy
msgstr "Transparante Achtergrond"
#: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
msgstr "Transparante Achtergrond"
#: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
msgid "Creating menu images"
msgid "Creating menu images"
+msgstr "Menu bestanden aan het maken"
#: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
#: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
msgid "Creating menu movie"
msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Menu film/animatie aan het maken"
#: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
#: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Miniatuur aanmaken voor %1"
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Miniatuur aanmaken voor %1"
msgstr "Groep"
#: src/clipitem.cpp:874
msgstr "Groep"
#: src/clipitem.cpp:874
+#, fuzzy, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Inkorten vanaf begin: %1s"
#: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Inkorten vanaf begin: %1s"
#: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
msgid "Crop start"
msgstr "Inkorten start"
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
msgid "Crop start"
msgstr "Inkorten start"
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
#: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
#: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
msgid "Custom"
msgstr "Zelf gedefinieerd"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
#: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
#: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
msgid "Custom"
msgstr "Zelf gedefinieerd"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: src/mainwindow.cpp:945
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: src/mainwindow.cpp:945
msgid "Cut Clip"
msgstr "Clip knippen"
#: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
msgid "Cut Clip"
msgstr "Clip knippen"
#: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
#: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
msgid "D"
msgstr "
D"
#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
#: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
msgid "D"
msgstr "
D"
#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
msgid "DV"
msgstr "
DV"
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
msgid "DV"
msgstr "
DV"
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "
DV AVI type 1"
#: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "
DV AVI type 1"
#: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI type 2"
#: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI type 2"
#: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
msgid "DV Raw"
msgstr "
DV Raw"
#: src/wizard.cpp:262
msgid "DV Raw"
msgstr "
DV Raw"
#: src/wizard.cpp:262
msgid "DV module (libdv)"
msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "DV module (libdv)"
#: src/renderwidget.cpp:946
#, fuzzy
#: src/renderwidget.cpp:946
#, fuzzy
msgstr "
DV"
#: src/dvdwizard.cpp:56
msgstr "
DV"
#: src/dvdwizard.cpp:56
+msgstr "DVD hoofdstukken"
#: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
#: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
+msgstr "DVD ISO bestand (image)"
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "DVD ISO bestand (image) %1 succesvol gemaakt"
msgid "DVD ISO is broken"
msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "DVD ISO is beschadigd"
#: src/mainwindow.cpp:841
#: src/mainwindow.cpp:841
#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
#, fuzzy
#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
#, fuzzy
msgstr "Fornat"
#: src/dvdwizard.cpp:466
msgstr "Fornat"
#: src/dvdwizard.cpp:466
msgid "DVD structure broken"
msgid "DVD structure broken"
+msgstr "DVD structuur is beschadigd"
#: rc.cpp:237 rc.cpp:247
#, fuzzy
#: rc.cpp:237 rc.cpp:247
#, fuzzy
msgstr "Dempen"
#: rc.cpp:8
msgstr "Dempen"
#: rc.cpp:8
#: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
#: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
msgid "Decay"
msgstr "Verval"
msgid "Decay"
msgstr "Verval"
msgstr "Verwijder clip"
#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
msgstr "Verwijder clip"
#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
msgid "Decoding threads"
msgstr "Decoderen threads"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
msgid "Decoding threads"
msgstr "Decoderen threads"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
msgid "Default Durations"
msgstr "Standaard duur"
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
msgid "Default Durations"
msgstr "Standaard duur"
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
msgid "Default Profile"
msgstr "Standaard profiel"
#: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
msgid "Default Profile"
msgstr "Standaard profiel"
#: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
msgid "Default apps"
msgstr "Standaard apps"
#: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
msgid "Default apps"
msgstr "Standaard apps"
#: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
msgid "Default capture device"
msgstr "Standaard opname apparaat"
msgid "Default capture device"
msgstr "Standaard opname apparaat"
msgstr "Standaard mappen"
#: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
msgstr "Standaard mappen"
#: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
msgid "Default folders"
msgstr "Standaard mappen"
#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
msgid "Default folders"
msgstr "Standaard mappen"
#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
msgid "Delay"
msgstr "Vertraag"
#: rc.cpp:245
msgid "Delay"
msgstr "Vertraag"
#: rc.cpp:245
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Vertraag (s/10)"
#: src/addeffectcommand.cpp:39
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Vertraag (s/10)"
#: src/addeffectcommand.cpp:39
msgid "Delete %1"
msgstr "Verwijder %1"
#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
msgid "Delete %1"
msgstr "Verwijder %1"
#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Verwijder alle aanwijzingen"
#: src/mainwindow.cpp:958
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Verwijder alle aanwijzingen"
#: src/mainwindow.cpp:958
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Verwijder alle markeerpunten"
#: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Verwijder alle markeerpunten"
#: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
msgid "Delete Clip"
msgstr "Verwijder clip"
#: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
msgid "Delete Clip"
msgstr "Verwijder clip"
#: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
msgid "Delete Folder"
msgstr "Verwijder map"
#: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
msgid "Delete Folder"
msgstr "Verwijder map"
#: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
msgid "Delete Guide"
msgstr "Verwijder aanwijzing"
#: src/mainwindow.cpp:954
msgid "Delete Guide"
msgstr "Verwijder aanwijzing"
#: src/mainwindow.cpp:954
msgid "Delete Marker"
msgstr "Verwijder markeerputn"
msgid "Delete Marker"
msgstr "Verwijder markeerputn"
msgstr "Verwijder clip"
#: src/mainwindow.cpp:919
msgstr "Verwijder clip"
#: src/mainwindow.cpp:919
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Verwijder geselecteerd item"
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Verwijder geselecteerd item"
msgstr "Verwijder markeerputn"
#: src/addclipcommand.cpp:34
msgstr "Verwijder markeerputn"
#: src/addclipcommand.cpp:34
+msgstr "uVerwijder clip"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:42
#, fuzzy
#: src/dvdwizardmenu.cpp:42
#, fuzzy
msgstr "Verwijder huidig bestand"
#: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
msgstr "Verwijder huidig bestand"
#: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
msgid "Delete current file"
msgstr "Verwijder huidig bestand"
#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
msgid "Delete current file"
msgstr "Verwijder huidig bestand"
#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
msgid "Delete effect"
msgstr "Verwijder effect"
#: src/addfoldercommand.cpp:34
msgid "Delete effect"
msgstr "Verwijder effect"
#: src/addfoldercommand.cpp:34
msgid "Delete folder"
msgstr "Verwijder map"
msgid "Delete folder"
msgstr "Verwijder map"
"verwijderd"
#: src/editguidecommand.cpp:35
"verwijderd"
#: src/editguidecommand.cpp:35
msgid "Delete guide"
msgstr "Verwijder Guide"
#: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
msgid "Delete guide"
msgstr "Verwijder Guide"
#: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Verwijder keyframe"
#: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Verwijder keyframe"
#: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
msgid "Delete marker"
msgstr "Verwijder marker"
#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
msgid "Delete marker"
msgstr "Verwijder marker"
#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
msgid "Delete profile"
msgstr "Verwijder profiel"
#: src/customtrackview.cpp:2702
msgid "Delete profile"
msgstr "Verwijder profiel"
#: src/customtrackview.cpp:2702
msgid "Delete selected items"
msgstr "Verwijder geselecteerde items"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
msgid "Delete selected items"
msgstr "Verwijder geselecteerde items"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Verwijder tijdsbalk clip"
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Verwijder tijdsbalk clip"
msgstr "Verwijder markeerputn"
#: src/addtransitioncommand.cpp:33
msgstr "Verwijder markeerputn"
#: src/addtransitioncommand.cpp:33
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Verwijder overgang van clip"
#: rc.cpp:207
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Verwijder overgang van clip"
#: rc.cpp:207
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: src/mainwindow.cpp:2517
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: src/mainwindow.cpp:2517
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Bureaublad zoekfunctie integratie"
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Bureaublad zoekfunctie integratie"
msgstr "Beschrijving"
#: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
msgstr "Beschrijving"
#: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
msgid "Device configuration"
msgstr "Apparaat configuratie"
#: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
msgid "Device configuration"
msgstr "Apparaat configuratie"
#: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
msgid "Direct FB"
msgstr "Direct FB"
msgid "Direct FB"
msgstr "Direct FB"
msgstr "Ontdoe van kleur informatie"
#: src/recmonitor.cpp:227
msgstr "Ontdoe van kleur informatie"
#: src/recmonitor.cpp:227
msgid "Disonnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
msgid "Disonnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Geef beeldverhouding weer"
#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Geef beeldverhouding weer"
#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Geef beeldverhouding weer:"
#: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Geef beeldverhouding weer:"
#: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Geef clip marker opmerkingen weer"
#: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Geef clip marker opmerkingen weer"
#: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
msgid "Display ratio:"
msgstr "Geef verhouding weer"
#: rc.cpp:143
msgid "Display ratio:"
msgstr "Geef verhouding weer"
#: rc.cpp:143
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
msgid "Do nothing"
msgstr "Doe niets"
#: src/kdenlivedoc.cpp:112
msgid "Do nothing"
msgstr "Doe niets"
#: src/kdenlivedoc.cpp:112
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr ""
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr ""
+"Document project map is ongeldig, wordt ingesteld naar standaard map: %1"
msgid "Document to open"
msgstr "Te openen document"
#: src/mainwindow.cpp:1384
msgid "Document to open"
msgstr "Te openen document"
#: src/mainwindow.cpp:1384
msgid "Don't recover"
msgstr "Niet herstellen"
#: src/mainwindow.cpp:804
msgid "Don't recover"
msgstr "Niet herstellen"
#: src/mainwindow.cpp:804
msgid "Download New Lumas..."
msgid "Download New Lumas..."
+msgstr "Download nieuwe luma 's..."
#: src/mainwindow.cpp:808
#: src/mainwindow.cpp:808
msgid "Download New Project Profiles..."
msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Download nieuwe project profielen..."
#: src/mainwindow.cpp:806
#: src/mainwindow.cpp:806
msgid "Download New Render Profiles..."
msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Download nieuwe omzettings (render) profielen..."
#: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
#: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "Verwijder B frames op H.264 clips"
#: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
#: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
#: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
#: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/wizard.cpp:317
#: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
#: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/wizard.cpp:317
#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/main.cpp:49
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/main.cpp:49
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "mzandbelt@xs4all.nl"
#: src/mainwindow.cpp:1108
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "mzandbelt@xs4all.nl"
#: src/mainwindow.cpp:1108
msgid "Edit Clip"
msgstr "Clip bewerken"
#: src/customtrackview.cpp:2766
msgid "Edit Clip"
msgstr "Clip bewerken"
#: src/customtrackview.cpp:2766
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Clip snelheid bewerken"
#: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Clip snelheid bewerken"
#: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
#: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
msgid "Edit Guide"
msgstr "Guide bewerken"
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
#: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
msgid "Edit Guide"
msgstr "Guide bewerken"
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Keyframe bewerken"
#: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Keyframe bewerken"
#: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
msgid "Edit Marker"
msgstr "Marker bewerken"
msgid "Edit Marker"
msgstr "Marker bewerken"
msgstr "Profiel bewerken"
#: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
msgstr "Profiel bewerken"
#: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
msgid "Edit clip"
msgstr "Clip bewerken"
#: src/editeffectcommand.cpp:40
msgid "Edit clip"
msgstr "Clip bewerken"
#: src/editeffectcommand.cpp:40
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Bewerk effect %1"
#: src/editguidecommand.cpp:34
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Bewerk effect %1"
#: src/editguidecommand.cpp:34
msgid "Edit guide"
msgstr "Guide bewerken"
#: src/editkeyframecommand.cpp:36
msgid "Edit guide"
msgstr "Guide bewerken"
#: src/editkeyframecommand.cpp:36
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Keyframe bewerken"
#: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Keyframe bewerken"
#: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
msgid "Edit marker"
msgstr "Marker bewerken"
#: src/renderwidget.cpp:68
msgid "Edit marker"
msgstr "Marker bewerken"
#: src/renderwidget.cpp:68
msgid "Edit profile"
msgstr "Profiel bewerken"
#: src/edittransitioncommand.cpp:36
msgid "Edit profile"
msgstr "Profiel bewerken"
#: src/edittransitioncommand.cpp:36
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Overgang %1 bewerken"
#: src/trackview.cpp:537
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Overgang %1 bewerken"
#: src/trackview.cpp:537
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "Effect %1:%2 niet gevonden in MLT, is verwijderd uit dit project\n"
#: src/mainwindow.cpp:151
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "Effect %1:%2 niet gevonden in MLT, is verwijderd uit dit project\n"
#: src/mainwindow.cpp:151
msgid "Effect List"
msgstr "Effecten lijst"
#: src/mainwindow.cpp:159
msgid "Effect List"
msgstr "Effecten lijst"
#: src/mainwindow.cpp:159
msgid "Effect Stack"
msgstr "Gestapelde effecten"
#: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
msgid "Effect Stack"
msgstr "Gestapelde effecten"
#: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
msgid "Effect already present in clip"
msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Effect al aanwezig in clip"
#: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
#: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
#: src/recmonitor.cpp:413
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
#: src/recmonitor.cpp:413
msgid "Encoding captured video..."
msgid "Encoding captured video..."
+msgstr "Gecapturede video aan het encoderen..."
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
#, fuzzy
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
#, fuzzy
msgstr "Encodeer-instellingen"
#: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
msgstr "Encodeer-instellingen"
#: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
msgid "End"
msgstr "Einde"
msgid "End"
msgstr "Einde"
msgstr "Encoderen"
#: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
msgstr "Encoderen"
#: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"
#: src/documentchecker.cpp:161
msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"
#: src/documentchecker.cpp:161
msgid "Enter new location for file"
msgid "Enter new location for file"
+msgstr "Geef nieuwe lokatie voor bestand op"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: rc.cpp:181
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: rc.cpp:181
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
#: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
#: src/customtrackview.cpp:2669
#: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
#: src/customtrackview.cpp:2669
msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (inigo)."
#: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (inigo)."
#: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
#: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
#: src/customtrackview.cpp:3254
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Fout bij herschalen clip"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
#: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
#: src/customtrackview.cpp:3254
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Fout bij herschalen clip"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
msgid "Esound daemon"
msgstr "Esound daemon"
#: src/renderwidget.cpp:1197
msgid "Esound daemon"
msgstr "Esound daemon"
#: src/renderwidget.cpp:1197
msgid "Estimated time %1"
msgid "Estimated time %1"
+msgstr "Geschatte tijd %1"
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
#, fuzzy
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
#, fuzzy
msgstr "Geluid opnemen"
#: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
msgstr "Geluid opnemen"
#: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
#: rc.cpp:3122
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
#: rc.cpp:3122
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra werkbalk"
#: src/monitor.cpp:172
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra werkbalk"
#: src/monitor.cpp:172
msgid "Extract frame"
msgstr "Frame onttrekken"
#: src/wizard.cpp:297
msgid "Extract frame"
msgstr "Frame onttrekken"
#: src/wizard.cpp:297
+msgstr "FFmpeg & ffplay"
#: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
#, fuzzy
#: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
#, fuzzy
msgstr "Encodeer-instellingen"
#: rc.cpp:413
msgstr "Encodeer-instellingen"
#: rc.cpp:413
+msgstr "Fade vanuit zwart"
#: rc.cpp:88 rc.cpp:99
#, fuzzy
#: rc.cpp:88 rc.cpp:99
#, fuzzy
msgstr "Geluid sporen"
#: rc.cpp:97
msgstr "Geluid sporen"
#: rc.cpp:97
msgstr "Geluid sporen"
#: src/wizard.cpp:494
msgstr "Geluid sporen"
#: src/wizard.cpp:494
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatale fout"
#: rc.cpp:209
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatale fout"
#: rc.cpp:209
#: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
#, fuzzy
#: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
#, fuzzy
"Wilt u het overschrijven?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
"Wilt u het overschrijven?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Bestand %1 is geen Kdenlive project bestand."
#: src/mainwindow.cpp:1383
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Bestand %1 is geen Kdenlive project bestand."
#: src/mainwindow.cpp:1383
msgid "File Recovery"
msgstr "Bestandsherstel"
msgid "File Recovery"
msgstr "Bestandsherstel"
"Wilt u het overschrijven?"
#: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
"Wilt u het overschrijven?"
#: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+msgstr "Bestand niet gevonden"
#: src/renderwidget.cpp:945
#, fuzzy
#: src/renderwidget.cpp:945
#, fuzzy
msgstr "Renderen"
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
msgstr "Renderen"
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
msgid "File size"
msgstr "Bestands grootte"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "File size"
msgstr "Bestands grootte"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
msgid "Fill color"
msgstr "Vulkleur"
#: src/mainwindow.cpp:789
msgid "Fill color"
msgstr "Vulkleur"
#: src/mainwindow.cpp:789
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
#: src/mainwindow.cpp:794
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
#: src/mainwindow.cpp:794
msgid "Find Next"
msgstr "Zoek volgende"
#: src/mainwindow.cpp:2437
msgid "Find Next"
msgstr "Zoek volgende"
#: src/mainwindow.cpp:2437
msgid "Find stopped"
msgstr "Zoeken gestopt"
#: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
msgid "Find stopped"
msgstr "Zoeken gestopt"
#: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
#: src/renderer.cpp:1280
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
#: src/renderer.cpp:1280
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
"
Installeer a.u.b. Libiec61883 en compileer kdenlive opnieuw"
#: src/mainwindow.cpp:687
"
Installeer a.u.b. Libiec61883 en compileer kdenlive opnieuw"
#: src/mainwindow.cpp:687
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Pas zoomniveau aan object aan"
#: rc.cpp:265
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Pas zoomniveau aan object aan"
#: rc.cpp:265
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Kantel uw afbeelding in elke richting"
#: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Kantel uw afbeelding in elke richting"
#: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
msgid "Folder"
msgstr "Map"
"Wilt u het overschrijven?"
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
"Wilt u het overschrijven?"
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
#: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
#, fuzzy
#: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
#, fuzzy
msgstr "Progressief"
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
msgstr "Progressief"
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Dwing pixel beeldverhouding af"
#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Dwing pixel beeldverhouding af"
#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
msgid "Format"
msgstr "Fornat"
msgid "Format"
msgstr "Fornat"
msgstr "Fornat"
#: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
msgstr "Fornat"
#: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
#: src/mainwindow.cpp:904
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
#: src/mainwindow.cpp:904
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "1 frame vooruit"
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "1 frame vooruit"
msgstr "1 frame vooruit"
#: src/monitor.cpp:87
msgstr "1 frame vooruit"
#: src/monitor.cpp:87
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "1 frame vooruit"
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "1 frame vooruit"
msgstr "Gevonden: %1"
#: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
msgstr "Gevonden: %1"
#: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
msgid "Frame Duration"
msgstr "Frame lengte"
#: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
msgid "Frame Duration"
msgstr "Frame lengte"
#: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
msgid "Frame duration"
msgstr "Frame lengte"
#: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
msgid "Frame duration"
msgstr "Frame lengte"
#: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate/frequentie"
#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate/frequentie"
#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frame rate/frequentie:"
#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frame rate/frequentie:"
#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
msgid "Frame size"
msgstr "Frame afmetingen"
msgid "Frame size"
msgstr "Frame afmetingen"
msgstr "Frame afmetingen"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
msgstr "Frame afmetingen"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Framebuffer console"
#: src/mainwindow.cpp:629
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Framebuffer console"
#: src/mainwindow.cpp:629
msgid "Frames"
msgstr "Framebuffer console"
#: rc.cpp:120
msgid "Frames"
msgstr "Framebuffer console"
#: rc.cpp:120
msgid "Freeze"
msgstr "Freeze"
#: rc.cpp:128
msgid "Freeze"
msgstr "Freeze"
#: rc.cpp:128
msgid "Freeze After"
msgstr "Freeze na"
#: rc.cpp:126
msgid "Freeze After"
msgstr "Freeze na"
#: rc.cpp:126
msgid "Freeze Before"
msgstr "Freeze voor"
#: rc.cpp:124
msgid "Freeze Before"
msgstr "Freeze voor"
#: rc.cpp:124
msgid "Freeze at"
msgstr "Freeze op"
#: rc.cpp:122
msgid "Freeze at"
msgstr "Freeze op"
#: rc.cpp:122
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Freeze video op een geselecteerd frame"
#: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Freeze video op een geselecteerd frame"
#: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
msgid "From"
msgstr "Van"
#: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
msgid "From"
msgstr "Van"
#: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
msgid "Full project"
msgstr "Volledig project"
#: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
msgid "Full project"
msgstr "Volledig project"
#: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
msgid "Full screen capture"
msgstr "Maak opname van volledig beeldscherm"
msgid "Full screen capture"
msgstr "Maak opname van volledig beeldscherm"
msgstr "Rating"
#: rc.cpp:161
msgstr "Rating"
#: rc.cpp:161
msgid "Gain as Percentage"
msgid "Gain as Percentage"
+msgstr "Gain als percentage"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
msgid "General graphics interface"
msgstr "Algemene grafische interface"
msgid "General graphics interface"
msgstr "Algemene grafische interface"
msgstr "Rand/omlijning kleur"
#: rc.cpp:6
msgstr "Rand/omlijning kleur"
#: rc.cpp:6
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: rc.cpp:3167
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: rc.cpp:3167
msgid "Go To"
msgstr "Ga naar"
#: src/mainwindow.cpp:889
msgid "Go To"
msgstr "Ga naar"
#: src/mainwindow.cpp:889
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Ga naar clip einde"
#: src/mainwindow.cpp:884
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Ga naar clip einde"
#: src/mainwindow.cpp:884
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Ga naar clip begin"
#: src/mainwindow.cpp:914
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Ga naar clip begin"
#: src/mainwindow.cpp:914
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Ga naar volgend snapshot"
#: src/mainwindow.cpp:874
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Ga naar volgend snapshot"
#: src/mainwindow.cpp:874
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Ga naar vorig snapshot"
#: src/mainwindow.cpp:899
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Ga naar vorig snapshot"
#: src/mainwindow.cpp:899
msgid "Go to Project End"
msgstr "Ga naar project einde"
#: src/mainwindow.cpp:894
msgid "Go to Project End"
msgstr "Ga naar project einde"
#: src/mainwindow.cpp:894
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Ga naar project begin"
#: src/geometryval.cpp:63
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Ga naar project begin"
#: src/geometryval.cpp:63
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Ga naar volgend keyframe"
#: src/geometryval.cpp:65
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Ga naar volgend keyframe"
#: src/geometryval.cpp:65
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Ga naar vorig keyframe"
#: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Ga naar vorig keyframe"
#: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
#: rc.cpp:136
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
#: rc.cpp:136
msgid "Greyscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
msgid "Greyscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgstr "Kleuren clips"
#: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
msgstr "Kleuren clips"
#: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
msgid "GroupBox"
msgstr "GroepBox"
#: src/customtrackview.cpp:3564
msgid "GroupBox"
msgstr "GroepBox"
#: src/customtrackview.cpp:3564
msgid "Guide"
msgstr "Aanwijzing"
#: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
msgid "Guide"
msgstr "Aanwijzing"
#: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
msgid "Guide zone"
msgstr "Aanwijzing zone"
#: rc.cpp:3149
msgid "Guide zone"
msgstr "Aanwijzing zone"
#: rc.cpp:3149
msgid "Guides"
msgstr "Aanwijzingen"
#: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
msgid "Guides"
msgstr "Aanwijzingen"
#: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
msgid "H"
msgstr "H"
#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
msgid "H"
msgstr "H"
#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#: rc.cpp:189
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#: rc.cpp:189
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Verberg een gedeelte van de clip"
#: rc.cpp:4
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Verberg een gedeelte van de clip"
#: rc.cpp:4
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Verberg een geselecteerd gebied en volg de bwegingen er van"
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Verberg een geselecteerd gebied en volg de bwegingen er van"
msgstr "Video sporen/tracks"
#: src/geometryval.cpp:88
msgstr "Video sporen/tracks"
#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Hor. Center"
msgstr "Hor. centreren"
#: rc.cpp:453
msgid "Hor. Center"
msgstr "Hor. centreren"
#: rc.cpp:453
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Horizontale factor"
#: rc.cpp:18
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Horizontale factor"
#: rc.cpp:18
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Horizontale vermenigvuldiger"
#: rc.cpp:36
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Horizontale vermenigvuldiger"
#: rc.cpp:36
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Horizontale scatter"
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Horizontale scatter"
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
#: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
#: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
msgid "Image Type"
msgstr "Afbeeldingstype"
#: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
msgid "Image Type"
msgstr "Afbeeldingstype"
#: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
msgid "Image clip"
msgstr "Afbeeldingsclip"
#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
msgid "Image clip"
msgstr "Afbeeldingsclip"
#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
msgid "Image clips"
msgstr "Afbeeldingsclips"
#: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
msgid "Image clips"
msgstr "Afbeeldingsclips"
#: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
msgid "Image editing"
msgstr "Afbeelding bewerken"
msgid "Image editing"
msgstr "Afbeelding bewerken"
"Wilt u het overschrijven?"
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
"Wilt u het overschrijven?"
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
msgid "Image preview"
msgstr "Afbeelding voorbeeld"
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
msgid "Image preview"
msgstr "Afbeelding voorbeeld"
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
msgid "Image size"
msgstr "Afbeeldings afmetingen"
#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
msgid "Image size"
msgstr "Afbeeldings afmetingen"
#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
msgid "Image type"
msgstr "Afbeeldingstype"
#: rc.cpp:80
msgid "Image type"
msgstr "Afbeeldingstype"
#: rc.cpp:80
#: src/monitor.cpp:469
#, fuzzy
#: src/monitor.cpp:469
#, fuzzy
msgstr "Set In Punt"
#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
msgstr "Set In Punt"
#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialiseren..."
#: rc.cpp:195
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialiseren..."
#: rc.cpp:195
+msgstr "Input gain (dB)"
#: src/mainwindow.cpp:992
#, fuzzy
#: src/mainwindow.cpp:992
#, fuzzy
msgstr "Interlaced"
#: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
msgstr "Interlaced"
#: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
#: src/insertspacecommand.cpp:35
#, fuzzy
#: src/insertspacecommand.cpp:35
#, fuzzy
msgstr "Interlaced"
#: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
msgstr "Interlaced"
#: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Installeer extra video mimetypes"
#: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Installeer extra video mimetypes"
#: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
msgid "Installed modules"
msgid "Installed modules"
+msgstr "Geinstalleerde modules"
msgid "Intensity"
msgstr "Intensiteit"
#: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
msgid "Intensity"
msgstr "Intensiteit"
#: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
msgid "Interlaced"
msgstr "Interlaced"
#: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
msgid "Interlaced"
msgstr "Interlaced"
#: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
#: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
#: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
#: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
msgid "Invalid action"
#: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
msgid "Invalid action"
+msgstr "Ongeldige actie"
#: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
#, fuzzy
#: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
#, fuzzy
msgstr "Afspeellijst clip"
#: src/trackview.cpp:182
msgstr "Afspeellijst clip"
#: src/trackview.cpp:182
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Ongeldige clip producer %1\n"
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "Ongeldige clip verwijderd van spoor %1 op %2\n"
#: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
#, fuzzy
#: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
#, fuzzy
msgstr "Voeg overgang toe"
#: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
msgstr "Voeg overgang toe"
#: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
msgid "Invert"
msgstr "Inverteer"
msgid "Invert"
msgstr "Inverteer"
msgstr "Rand/omlijning kleur"
#: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
msgstr "Rand/omlijning kleur"
#: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#: src/main.cpp:44
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#: src/main.cpp:44
msgid "Jean-Michel Poure"
msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Poure"
#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
#: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
#, fuzzy
#: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
#, fuzzy
msgstr "Inkorten start"
#: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
msgstr "Inkorten start"
#: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Jog Shuttle apparaat uitgeschakeld."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Jog Shuttle apparaat uitgeschakeld."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
msgid "JogShuttle"
msgstr "JogShuttle"
#: src/main.cpp:38
msgid "JogShuttle"
msgstr "JogShuttle"
#: src/main.cpp:38
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
msgid "Keep as placeholder"
msgid "Keep as placeholder"
+msgstr "Bewaar als invoegplaats / placeholder"
msgstr "Frame grootte"
#: rc.cpp:221
msgstr "Frame grootte"
#: rc.cpp:221
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
+msgstr "LADSPA wijzig pitch audio effect"
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgid "LADSPA declipper audio effect"
+msgstr "LADSPA declipper audio effect"
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
+msgstr "LADSPA equalizer audio effect"
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgid "LADSPA limiter audio effect"
+msgstr "LADSPA begrens audio effect"
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgid "LADSPA phaser audio effect"
+msgstr "LADSPA phaser audio effect"
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
+msgstr "LADSPA pitch scale audio effect"
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
+msgstr "LADSPA rate scale audio effect"
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgid "LADSPA reverb audio effect"
+msgstr "LADSPA reverb audio effect"
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
+msgstr "LADSPA room reverb audio effect"
#: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
#: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: rc.cpp:197
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: rc.cpp:197
msgid "Limiter"
msgstr "Begrenzer"
#: rc.cpp:185
msgid "Limiter"
msgstr "Begrenzer"
#: rc.cpp:185
#: src/titlewidget.cpp:297
#: src/titlewidget.cpp:297
msgid "Load Image"
msgstr "Open afbeelding"
#: src/titlewidget.cpp:749
msgid "Load Image"
msgstr "Open afbeelding"
#: src/titlewidget.cpp:749
msgid "Load Title"
msgstr "Open titel"
#: src/kdenlivedoc.cpp:155
msgid "Load Title"
msgstr "Open titel"
#: src/kdenlivedoc.cpp:155
msgid "Loading project clips"
msgstr "Project clips openen"
msgid "Loading project clips"
msgstr "Project clips openen"
msgstr "Geluid sporen"
#: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
msgstr "Geluid sporen"
#: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
msgstr "Loop sectie"
#: src/renderwidget.cpp:950
msgstr "Loop sectie"
#: src/renderwidget.cpp:950
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
msgid "Luma File"
msgstr "Luma bestand"
#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
msgid "Luma File"
msgstr "Luma bestand"
#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
msgid "Luma file"
msgstr "Luma bestand"
#: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
msgid "Luma file"
msgstr "Luma bestand"
#: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
msgstr "Mlt profielen"
#: src/wizard.cpp:192
msgstr "Mlt profielen"
#: src/wizard.cpp:192
msgid "MLT version is correct"
msgid "MLT version is correct"
+msgstr "MLT versie correct"
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
"Kdenlive zal niet werken totdat dit probleem verholpen is."
#: rc.cpp:425
"Kdenlive zal niet werken totdat dit probleem verholpen is."
#: rc.cpp:425
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Laat clip sneller/langzamer afspelen"
#: rc.cpp:48
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Laat clip sneller/langzamer afspelen"
#: rc.cpp:48
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Maak van afbeelding grijswaarden behalve voor gekozen kleur"
#: rc.cpp:435
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Maak van afbeelding grijswaarden behalve voor gekozen kleur"
#: rc.cpp:435
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Maak monochroom clip"
#: rc.cpp:56
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Maak monochroom clip"
#: rc.cpp:56
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Maak gekozen kleur transparant"
#: rc.cpp:449
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Maak gekozen kleur transparant"
#: rc.cpp:449
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Maak golven op uw clip met keyframes"
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Maak golven op uw clip met keyframes"
msgstr "Beheer profielen"
#: src/main.cpp:43
msgstr "Beheer profielen"
#: src/main.cpp:43
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
#: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
#: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
#: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
msgid "Marker"
msgstr "Markeerpunt"
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
#: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
msgid "Marker"
msgstr "Markeerpunt"
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
msgid "Markers"
msgstr "Markeerpunten"
msgid "Markers"
msgstr "Markeerpunten"
msgstr "Video afspeel programma"
#: src/wizard.cpp:129
msgstr "Video afspeel programma"
#: src/wizard.cpp:129
#: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
#: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
msgid "Menu job timed out"
msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Menu taak time-out"
#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
msgstr "Spiege"
#: rc.cpp:267
msgstr "Spiege"
#: rc.cpp:267
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Richting spiegelen"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Richting spiegelen"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"
#: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"
#: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
msgid "Misc..."
msgstr "Diversen..."
#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
msgid "Misc..."
msgstr "Diversen..."
#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
+msgstr "Ontbrekende clips"
#: src/renderwidget.cpp:951
#: src/renderwidget.cpp:951
+msgstr "Mobiele apparaten"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr "Preview monitor versnellings instellingen"
#: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
#: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgid "Monitor background color (requires restart)"
+msgstr "Monitor achtergrondskleur (vereist herstarten)"
msgid "Monitor overlay infos"
msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Monitor overlay infos"
+msgstr "Mono naar stereo"
#: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
#: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
msgid "Move clip"
msgstr "Verplaats clip"
#: src/moveeffectcommand.cpp:39
msgid "Move clip"
msgstr "Verplaats clip"
#: src/moveeffectcommand.cpp:39
msgid "Move effect"
msgstr "Verplaats effect"
#: src/effectstackview.cpp:50
msgid "Move effect"
msgstr "Verplaats effect"
#: src/effectstackview.cpp:50
msgid "Move effect down"
msgstr "Verplaats effect naar beneden"
#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect down"
msgstr "Verplaats effect naar beneden"
#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect up"
msgstr "Verplaats effect naar boven"
msgid "Move effect up"
msgstr "Verplaats effect naar boven"
msgstr "Verplaats aanwijzing "
#: src/editguidecommand.cpp:36
msgstr "Verplaats aanwijzing "
#: src/editguidecommand.cpp:36
msgid "Move guide"
msgstr "Verplaats aanwijzing "
#: src/movetransitioncommand.cpp:30
msgid "Move guide"
msgstr "Verplaats aanwijzing "
#: src/movetransitioncommand.cpp:30
msgid "Move transition"
msgstr "Verplaats overgang"
msgid "Move transition"
msgstr "Verplaats overgang"
msgstr "Verplaats aanwijzing "
#: rc.cpp:271
msgstr "Verplaats aanwijzing "
#: rc.cpp:271
msgstr "Geluid sporen"
#: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
msgstr "Geluid sporen"
#: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
msgid "Mute video clip"
msgstr "Mute video clip (geen geluid)"
#: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
msgid "Mute video clip"
msgstr "Mute video clip (geen geluid)"
#: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/main.cpp:49
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/main.cpp:49
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Michiel Zandbelt"
#: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Michiel Zandbelt"
#: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
msgstr "NTSC"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
#: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/effectstackview.cpp:90
#: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Naam voor opgeslagen effect"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Naam voor opgeslagen effect"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
msgstr "Clip kleur"
#: src/customtrackview.cpp:2766
msgstr "Clip kleur"
#: src/customtrackview.cpp:2766
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nieuwe snelheid (percentage)"
#: src/titlewidget.cpp:121
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nieuwe snelheid (percentage)"
#: src/titlewidget.cpp:121
+msgstr "Geen uitlijning"
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "Geen CD/DVD brand programma (K3b, Brasero) gevonden"
#: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
#: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
msgid "No clip copied"
msgstr "Geen clip gekopieerd"
#: src/customtrackview.cpp:4370
msgid "No clip copied"
msgstr "Geen clip gekopieerd"
#: src/customtrackview.cpp:4370
msgid "No empty space to put clip audio"
msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "Geen vrije ruimte om clip audio te plaatsen"
#: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
#: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
#: src/customtrackview.cpp:3624
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Geen aanwijzing op cursor tijdstip"
#: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
#: src/customtrackview.cpp:3624
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Geen aanwijzing op cursor tijdstip"
#: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
msgid "No image found"
msgstr "Geen afbeelding gevonden"
#: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
msgid "No image found"
msgstr "Geen afbeelding gevonden"
#: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Geen markeerpunt gevonden"
#: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Geen markeerpunt gevonden"
#: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
msgid "Normalise"
msgstr "Normaliseer"
#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
msgid "Normalise"
msgstr "Normaliseer"
#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normaliseer geluid voor miniaturen"
#: rc.cpp:279
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normaliseer geluid voor miniaturen"
#: rc.cpp:279
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normaliseer geluidsvolume"
#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normaliseer geluidsvolume"
#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
msgstr "Niet gevonden: %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
msgstr "Niet gevonden: %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS met DMA toegang"
#: rc.cpp:10 rc.cpp:283
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS met DMA toegang"
#: rc.cpp:10 rc.cpp:283
#: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
#, fuzzy
#: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
#, fuzzy
msgstr "effect"
#: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
msgstr "effect"
#: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
msgid "Opacity"
msgstr "Opaciteit"
#: src/titlewidget.cpp:152
msgid "Opacity"
msgstr "Opaciteit"
#: src/titlewidget.cpp:152
msgid "Open Document"
msgstr "Open Document"
#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
msgid "Open Document"
msgstr "Open Document"
#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "Open Dvd wizard na omzetten (renderen)"
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
msgid "Open browser window after export"
msgid "Open browser window after export"
+msgstr "Open browser window na export"
#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Open meest recente project bij opstarten"
#: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Open meest recente project bij opstarten"
#: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Open projecten in nieuwe tabs"
#: src/main.cpp:46
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Open projecten in nieuwe tabs"
#: src/main.cpp:46
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr "Originele KDE 3 versie auteur (niet meer actief)"
msgstr "Set Out Punt"
#: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
msgstr "Set Out Punt"
#: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
msgid "Output file"
msgstr "Output betand"
msgid "Output file"
msgstr "Output betand"
msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
#: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
#: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
msgid "P"
msgstr "P"
#: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
msgid "P"
msgstr "P"
#: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: src/dvdwizardvob.cpp:59
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: src/dvdwizardvob.cpp:59
#: src/dvdwizardvob.cpp:59
#, fuzzy
#: src/dvdwizardvob.cpp:59
#, fuzzy
msgstr "PAL"
#: rc.cpp:289 rc.cpp:319
msgstr "PAL"
#: rc.cpp:289 rc.cpp:319
#: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
#: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
msgid "Param"
msgstr "Param"
#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Param"
msgstr "Param"
#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Parameter info"
msgstr "Parameter info"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
msgid "Parameter info"
msgstr "Parameter info"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: src/mainwindow.cpp:1028
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: src/mainwindow.cpp:1028
msgid "Paste Effects"
msgstr "Plak effecten"
#: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
msgid "Paste Effects"
msgstr "Plak effecten"
#: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: rc.cpp:201
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: rc.cpp:201
#: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
#: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Pixel beeldverhouding"
#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Pixel beeldverhouding"
#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Pixel beeldverhouding:"
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Pixel beeldverhouding:"
msgstr "Afspelen"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
msgstr "Afspelen"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
#: src/monitor.cpp:79
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
#: src/monitor.cpp:79
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
msgid "Play / Pause"
msgstr "Afspelen/Pauzeer"
msgid "Play / Pause"
msgstr "Afspelen/Pauzeer"
msgstr "Afspelen sectie"
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
msgstr "Afspelen sectie"
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
msgid "Play after render"
msgstr "Afspelen na renderen"
#: src/monitor.cpp:78
msgid "Play after render"
msgstr "Afspelen na renderen"
#: src/monitor.cpp:78
msgid "Play..."
msgstr "Afspelen..."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
msgid "Play..."
msgstr "Afspelen..."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"
#: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"
#: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
msgid "Playlist clip"
msgstr "Afspeellijst clip"
#: src/main.cpp:48
msgid "Playlist clip"
msgstr "Afspeellijst clip"
#: src/main.cpp:48
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
"kdenlive.
org/mantis</a>"
#: src/main.cpp:48
"kdenlive.
org/mantis</a>"
#: src/main.cpp:48
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Zend a.u.b. fouten/bugs naar http://kdenlive.org/mantis"
#: src/projectlist.cpp:200
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Zend a.u.b. fouten/bugs naar http://kdenlive.org/mantis"
#: src/projectlist.cpp:200
msgid ""
"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
msgid ""
"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
+"Stel a.u.b. een standaard toepassing om geluidsbestanden mee af te spelen in "
+"bij de Instellingen dialoog"
#: src/projectlist.cpp:196
#: src/projectlist.cpp:196
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
+"Stel a.u.b. een standaard toepassing om afbeeldingen te openen in bij de "
+"Instellingen dialoog"
#: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
#, fuzzy
#: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
#, fuzzy
msgstr "Stel a.u.b. uw standaard video-formaat in"
#: src/wizard.cpp:189
msgstr "Stel a.u.b. uw standaard video-formaat in"
#: src/wizard.cpp:189
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr "Upgrade naar de laatste MLT versie a.u.b."
#: src/recmonitor.cpp:185
#: src/recmonitor.cpp:185
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
msgstr "Pos"
#: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
msgstr "Pos"
#: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
#: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: src/recmonitor.cpp:216
#: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: src/recmonitor.cpp:216
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"
%1"
#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
"
%1"
#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
msgstr "Apparaat"
#: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
msgstr "Apparaat"
#: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Probleem bij toevoegen effect aan clip"
#: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Probleem bij toevoegen effect aan clip"
#: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
#: src/customtrackview.cpp:1342
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Probleem bij verwijderen effect"
#: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
#: src/customtrackview.cpp:1342
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Probleem bij verwijderen effect"
#: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
#: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
#: src/customtrackview.cpp:3345
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Probleem bij bewerken effect"
#: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
#: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
#: src/customtrackview.cpp:3345
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Probleem bij bewerken effect"
#: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
#: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
#: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
msgid "Profile already exists"
msgid "Profile already exists"
+msgstr "Profiel bestaat reeds"
#: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
#: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
msgid "Profile name"
msgstr "Profielnaam"
#: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
msgid "Profile name"
msgstr "Profielnaam"
#: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
msgstr "Progressief"
#: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
msgstr "Progressief"
#: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
#: rc.cpp:2093
msgid "Progressive"
msgstr "Progressief"
#: rc.cpp:3125
#: rc.cpp:2093
msgid "Progressive"
msgstr "Progressief"
#: rc.cpp:3125
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: src/mainwindow.cpp:183
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: src/mainwindow.cpp:183
msgid "Project Monitor"
msgstr "Project Monitor"
#: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
msgid "Project Monitor"
msgstr "Project Monitor"
#: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
msgid "Project Settings"
msgstr "Project instellingen"
#: src/mainwindow.cpp:145
msgid "Project Settings"
msgstr "Project instellingen"
#: src/mainwindow.cpp:145
msgid "Project Tree"
msgstr "Project boom"
#: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
msgid "Project Tree"
msgstr "Project boom"
#: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
msgid "Project folder"
msgstr "Project map"
#: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
msgid "Project folder"
msgstr "Project map"
#: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
msgstr "Afbeeldingstype"
#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
msgstr "Afbeeldingstype"
#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
msgid "R"
msgstr "R"
#: rc.cpp:255
msgid "R"
msgstr "R"
#: rc.cpp:255
msgstr "Roteren:"
#: rc.cpp:205
msgstr "Roteren:"
#: rc.cpp:205
+msgstr "Rate/frequentie (hz)"
msgstr "Schaal"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgstr "Schaal"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
#: src/main.cpp:45
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
#: src/main.cpp:45
#: src/razorclipcommand.cpp:32
#: src/razorclipcommand.cpp:32
msgid "Razor clip"
msgstr "Knip clip"
#: src/mainwindow.cpp:654
msgid "Razor clip"
msgstr "Knip clip"
#: src/mainwindow.cpp:654
msgid "Razor tool"
msgstr "Knip gereedschap"
#: src/mainwindow.cpp:2416
msgid "Razor tool"
msgstr "Knip gereedschap"
#: src/mainwindow.cpp:2416
msgid "Reached end of project"
msgstr "Einde van project bereikt"
#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Reached end of project"
msgstr "Einde van project bereikt"
#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
#: src/mainwindow.cpp:189
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
#: src/mainwindow.cpp:189
msgid "Record Monitor"
msgstr "Opname monitor"
#: src/wizard.cpp:305
msgid "Record Monitor"
msgstr "Opname monitor"
#: src/wizard.cpp:305
+msgstr "Recordmydesktop"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgstr "Niet gevonden: %1"
#: src/recmonitor.cpp:156
msgstr "Niet gevonden: %1"
#: src/recmonitor.cpp:156
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
msgstr ""
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
msgstr ""
+"Recordmydesktop toepassing niet gevonden,\n
installeer deze a.u.b. voor "
+"schermopname (screen grab)"
#: src/mainwindow.cpp:1384
#: src/mainwindow.cpp:1384
msgid "Recover"
msgstr "Herstel"
msgid "Recover"
msgstr "Herstel"
msgstr "Maak opname van volledig beeldscherm"
#: rc.cpp:199
msgstr "Maak opname van volledig beeldscherm"
#: rc.cpp:199
msgid "Release time (s)"
msgstr "Release tijdstip(pen)"
msgid "Release time (s)"
msgstr "Release tijdstip(pen)"
msgstr "Herstel"
#: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
msgstr "Herstel"
#: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
+msgstr "Verwijder ruimte"
#: src/customtrackview.cpp:4140
#, fuzzy
#: src/customtrackview.cpp:4140
#, fuzzy
msgstr "Herstel"
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
msgstr "Herstel"
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
+msgstr "Verwijder hoofdstuk"
#: src/documentchecker.cpp:258
#, fuzzy
#: src/documentchecker.cpp:258
#, fuzzy
msgstr "Kan geselecteerde clips niet plakken"
#: src/insertspacecommand.cpp:36
msgstr "Kan geselecteerde clips niet plakken"
#: src/insertspacecommand.cpp:36
+msgstr "Verwijder ruimte"
#: src/trackview.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
#: src/trackview.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
msgstr "Overgang %1 bewerken"
#: src/editfoldercommand.cpp:34
msgstr "Overgang %1 bewerken"
#: src/editfoldercommand.cpp:34
msgid "Rename folder"
msgstr "Hernoem map"
#: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
msgid "Rename folder"
msgstr "Hernoem map"
#: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
msgid "Render"
msgstr "Renderen (omzetten)"
msgid "Render"
msgstr "Renderen (omzetten)"
msgstr "Renderen"
#: src/renderwidget.cpp:62
msgstr "Renderen"
#: src/renderwidget.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "Renderen"
#: renderer/renderjob.cpp:196
msgid "Rendering"
msgstr "Renderen"
#: renderer/renderjob.cpp:196
msgid "Rendering %1"
msgstr "Renderen/omzetten %1"
#: src/mainwindow.cpp:1645
msgid "Rendering %1"
msgstr "Renderen/omzetten %1"
#: src/mainwindow.cpp:1645
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Renderen van <i>%1</i> begonnen"
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Renderen van <i>%1</i> begonnen"
msgstr "Renderen/omzetten van %1 is klaar"
#: renderer/renderjob.cpp:258
msgstr "Renderen/omzetten van %1 is klaar"
#: renderer/renderjob.cpp:258
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr ""
"Renderen/omzetten van %1 afgebroken, resulterend videobestand zal "
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr ""
"Renderen/omzetten van %1 afgebroken, resulterend videobestand zal "
msgstr "Renderen/omzetten van %1 is klaar"
#: src/main.cpp:44
msgstr "Renderen/omzetten van %1 is klaar"
#: src/main.cpp:44
msgid "Rendering profiles customisation"
msgid "Rendering profiles customisation"
+msgstr "Omzetten volgens aangepast profiel"
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "Verkeerde clip producer %1 vervangen door %2"
msgid "Required for creation of DVD"
msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "Vereist om DVD te maken"
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Vereist om DVD ISO bestanden te maken"
msgid "Required for firewire capture"
msgid "Required for firewire capture"
+msgstr "Vereist voor Firewire capture"
#: src/wizard.cpp:130
#, fuzzy
#: src/wizard.cpp:130
#, fuzzy
msgstr "Maak opname van volledig beeldscherm"
#: src/wizard.cpp:298
msgstr "Maak opname van volledig beeldscherm"
#: src/wizard.cpp:298
msgid "Required for webcam capture"
msgid "Required for webcam capture"
+msgstr "Vereist voor webcam capture"
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr ""
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr ""
+"Vereist om met dv bestanden te werken als avformat module niet geinstalleerd "
+"is"
#: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
#: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
msgid "Required to work with images"
msgid "Required to work with images"
+msgstr "Vereist om met afbeeldingen te werken"
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr ""
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr ""
+"Vereist om met diverse video formaten (hdv, mpeg, flash, ...) te werken"
#: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
#, fuzzy
#: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
#, fuzzy
msgstr "Grijswaarden"
#: src/effectstackview.cpp:56
msgstr "Grijswaarden"
#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Stel effect opnieuw in"
#: src/monitor.cpp:99
msgid "Reset effect"
msgstr "Stel effect opnieuw in"
#: src/monitor.cpp:99
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Herschaal (100%)"
#: src/monitor.cpp:100
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Herschaal (100%)"
#: src/monitor.cpp:100
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Resize (50%)"
#: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Resize (50%)"
#: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
#: src/resizeclipcommand.cpp:33
msgid "Resize clip"
msgstr "Herschaal clip"
#: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
#: src/resizeclipcommand.cpp:33
msgid "Resize clip"
msgstr "Herschaal clip"
#: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
msgid "Resize..."
msgstr "Herschalen..."
msgid "Resize..."
msgstr "Herschalen..."
msgstr "Herstel"
#: rc.cpp:405
msgstr "Herstel"
#: rc.cpp:405
msgid "Reverse playing"
msgstr "Omgekeerd afspelen"
#: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
msgid "Reverse playing"
msgstr "Omgekeerd afspelen"
#: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
msgid "Rewind"
msgstr "Terugspoelen"
#: src/mainwindow.cpp:864
msgid "Rewind"
msgstr "Terugspoelen"
#: src/mainwindow.cpp:864
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "1 frame terug"
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "1 frame terug"
msgstr "1 frame terug"
#: src/monitor.cpp:75
msgstr "1 frame terug"
#: src/monitor.cpp:75
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "1 frame terug"
#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "1 frame terug"
#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: rc.cpp:239
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: rc.cpp:239
msgstr "Roteren"
#: rc.cpp:295
msgstr "Roteren"
#: rc.cpp:295
+msgstr "Draaien en schuiven"
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Roteer clip in één van de drie richtingen"
#: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Roteer clip in één van de drie richtingen"
#: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
msgid "Rotate:"
msgstr "Roteren:"
#: src/mainwindow.cpp:810
msgid "Rotate:"
msgstr "Roteren:"
#: src/mainwindow.cpp:810
msgid "Run Config Wizard"
msgid "Run Config Wizard"
+msgstr "Start configuratie wizard"
#: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
#: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
#: src/titlewidget.cpp:156
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
#: src/titlewidget.cpp:156
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
msgstr "Profiel opslaan"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgstr "Profiel opslaan"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Save Effect"
msgstr "Effect opslaan"
#: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
msgid "Save Effect"
msgstr "Effect opslaan"
#: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
msgid "Save Profile"
msgstr "Profiel opslaan"
#: src/titlewidget.cpp:762
msgid "Save Profile"
msgstr "Profiel opslaan"
#: src/titlewidget.cpp:762
msgid "Save Title"
msgstr "Titel opslaan"
msgid "Save Title"
msgstr "Titel opslaan"
msgstr "Wijzigingen opslaan in document?"
#: src/mainwindow.cpp:2511
msgstr "Wijzigingen opslaan in document?"
#: src/mainwindow.cpp:2511
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Clip-gedeelte opslaan als:"
#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Clip-gedeelte opslaan als:"
#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Save effect"
msgstr "Effect opslaan"
#: src/profilesdialog.cpp:44
msgid "Save effect"
msgstr "Effect opslaan"
#: src/profilesdialog.cpp:44
msgid "Save profile"
msgstr "Profiel opslaan"
msgid "Save profile"
msgstr "Profiel opslaan"
msgstr "Profiel opslaan"
#: src/monitor.cpp:170
msgstr "Profiel opslaan"
#: src/monitor.cpp:170
msgid "Save zone"
msgstr "Gedeelte opslaan"
#: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
msgid "Save zone"
msgstr "Gedeelte opslaan"
#: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
msgid "Screen Grab"
msgstr "Opname van beeldscherm"
#: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
msgid "Screen Grab"
msgstr "Opname van beeldscherm"
#: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
msgid "Screen grab"
msgstr "Opname van beeldscherm"
#: src/renderwidget.cpp:168
msgid "Screen grab"
msgstr "Opname van beeldscherm"
#: src/renderwidget.cpp:168
+msgstr "Script bestanden"
#: src/renderwidget.cpp:595
#, fuzzy
#: src/renderwidget.cpp:595
#, fuzzy
msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
#: src/renderwidget.cpp:590
msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
#: src/renderwidget.cpp:590
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Script naam (zal worden opgeslagen in %1)"
#: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
#: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
#: src/kdenlivedoc.cpp:820
#: src/kdenlivedoc.cpp:820
msgid "Search automatically"
msgid "Search automatically"
+msgstr "Automatisch zoeken"
#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+msgstr "Handmatig zoeken"
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
msgid "Search recursively"
msgid "Search recursively"
+msgstr "Zoeken met terugloop"
msgid "Select Files For Your DVD"
msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "Bestanden selecteren voor uw DVD"
#: src/customtrackview.cpp:3778
#: src/customtrackview.cpp:3778
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Selecteer een clip alvorens te kopieren"
#: src/customtrackview.cpp:1288
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Selecteer een clip alvorens te kopieren"
#: src/customtrackview.cpp:1288
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Selecteer een clip als u een effect wilt toepassen"
#: src/regiongrabber.cpp:114
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Selecteer een clip als u een effect wilt toepassen"
#: src/regiongrabber.cpp:114
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
"op de Enter toets. Druk Esc om te verlaten."
#: src/customtrackview.cpp:2754
"op de Enter toets. Druk Esc om te verlaten."
#: src/customtrackview.cpp:2754
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Selecteer clip om snelheid te wijzigen"
#: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Selecteer clip om snelheid te wijzigen"
#: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Selecteer te verwijderen clip"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Selecteer te verwijderen clip"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Selecteer standaard geluids bewerkingsprogramma"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Selecteer standaard geluids bewerkingsprogramma"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
msgid "Select default image editor"
msgstr "Selecteer standaard afbeeldings bewerkingsprogramma"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
msgid "Select default image editor"
msgstr "Selecteer standaard afbeeldings bewerkingsprogramma"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
msgid "Select default video player"
msgstr "Selecteer standaard videoafspeel programma"
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
msgid "Select default video player"
msgstr "Selecteer standaard videoafspeel programma"
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
msgid "Selected zone"
msgstr "Selecteer gebied..."
#: src/titlewidget.cpp:148
msgid "Selected zone"
msgstr "Selecteer gebied..."
#: src/titlewidget.cpp:148
msgid "Selection Tool"
msgstr "Selecteer gereedschap"
#: src/mainwindow.cpp:649
msgid "Selection Tool"
msgstr "Selecteer gereedschap"
#: src/mainwindow.cpp:649
msgid "Selection tool"
msgstr "Selecteer gereedschap"
#: rc.cpp:321
msgid "Selection tool"
msgstr "Selecteer gereedschap"
#: rc.cpp:321
#: src/mainwindow.cpp:850
#: src/mainwindow.cpp:850
msgid "Set In Point"
msgstr "Set In Punt"
#: src/mainwindow.cpp:855
msgid "Set In Point"
msgstr "Set In Punt"
#: src/mainwindow.cpp:855
msgid "Set Out Point"
msgstr "Set Out Punt"
#: src/monitor.cpp:180
msgid "Set Out Point"
msgstr "Set Out Punt"
#: src/monitor.cpp:180
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Maak van huidige afbeelding miniatuur"
#: src/main.cpp:54
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Maak van huidige afbeelding miniatuur"
#: src/main.cpp:54
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Stel pad naar MLT omgeving in"
#: src/monitor.cpp:71
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Stel pad naar MLT omgeving in"
#: src/monitor.cpp:71
msgid "Set zone end"
msgstr "Stel gebieds-einde in"
#: src/monitor.cpp:70
msgid "Set zone end"
msgstr "Stel gebieds-einde in"
#: src/monitor.cpp:70
msgid "Set zone start"
msgstr "Stel gebieds-begin in"
#: rc.cpp:311
msgid "Set zone start"
msgstr "Stel gebieds-begin in"
#: rc.cpp:311
msgid "Shift"
msgstr "Verschuif"
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
msgid "Shift"
msgstr "Verschuif"
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
+msgstr "Laat alles zien"
#: src/mainwindow.cpp:1033
#, fuzzy
#: src/mainwindow.cpp:1033
#, fuzzy
msgstr "Tijdbalk"
#: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
msgstr "Tijdbalk"
#: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Laat geluid miniaturen zien"
#: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Laat geluid miniaturen zien"
#: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
msgid "Show background"
msgstr "Laat achtergrond zien"
#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Show background"
msgstr "Laat achtergrond zien"
#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Laat keyframes zien in tijdsbalk"
#: src/mainwindow.cpp:728
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Laat keyframes zien in tijdsbalk"
#: src/mainwindow.cpp:728
msgid "Show markers comments"
msgstr "Laat markeringspunt opmerkingen zien"
#: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
msgid "Show markers comments"
msgstr "Laat markeringspunt opmerkingen zien"
#: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Laat video miniaturen zien"
#: rc.cpp:251
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Laat video miniaturen zien"
#: rc.cpp:251
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Simuleert een vinyl (LP) afspeler - LADSPA audio effect"
#: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Simuleert een vinyl (LP) afspeler - LADSPA audio effect"
#: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
#: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
#: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"
#: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"
#: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Diashow clip"
#: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Diashow clip"
#: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Diashow clip"
#: src/mainwindow.cpp:734
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Diashow clip"
#: src/mainwindow.cpp:734
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
msgid "Softness"
msgstr "Zachtheid"
msgid "Softness"
msgstr "Zachtheid"
msgstr "Kleur van omlijning"
#: rc.cpp:329
msgstr "Kleur van omlijning"
#: rc.cpp:329
msgstr "Rating"
#: rc.cpp:377
msgstr "Rating"
#: rc.cpp:377
+msgstr "Sox toonhoogte regelaar"
msgstr "Voeg geluidseffect toe"
#: rc.cpp:339
msgstr "Voeg geluidseffect toe"
#: rc.cpp:339
msgid "Sox bass audio effect"
msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Sox bas audio effect"
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgid "Sox change pitch audio effect"
+msgstr "Sox wijzig pitch geluids effect"
msgid "Sox echo audio effect"
msgid "Sox echo audio effect"
+msgstr "Sox echo geluids effect"
msgid "Sox flanger audio effect"
msgid "Sox flanger audio effect"
+msgstr "Sox flanger geluids effect"
msgid "Sox gain audio effect"
msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Sox gain audio effect"
msgid "Sox phaser audio effect"
msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Sox phaser audio effec"
#: rc.cpp:401
msgid "Sox reverb audio effect"
#: rc.cpp:401
msgid "Sox reverb audio effect"
+msgstr "Sox reverb geluids effect"
msgid "Sox stretch audio effect"
msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Sox stretch audio effect"
msgid "Sox vibro audio effect"
msgid "Sox vibro audio effect"
+msgstr "Sox vibro geluids effect"
msgstr "Knip gereedschap"
#: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
msgstr "Knip gereedschap"
#: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
msgstr "Geluid opnemen"
#: src/monitor.cpp:176
msgstr "Geluid opnemen"
#: src/monitor.cpp:176
msgid "Split view"
msgstr "Split view"
#: rc.cpp:211
msgid "Split view"
msgstr "Split view"
#: rc.cpp:211
#: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
#: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
#: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgstr "Start"
#: src/renderwidget.cpp:85
msgstr "Start"
#: src/renderwidget.cpp:85
msgid "Start Rendering"
msgstr "Start Renderen/omzetten"
msgid "Start Rendering"
msgstr "Start Renderen/omzetten"
msgstr "StartViewport"
#: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
msgstr "StartViewport"
#: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
#: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
#: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
msgid "StartViewport"
msgstr "StartViewport"
#: src/mainwindow.cpp:2406
msgid "StartViewport"
msgstr "StartViewport"
#: src/mainwindow.cpp:2406
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Starten -- zoek tekst terwijl u intypt"
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Starten -- zoek tekst terwijl u intypt"
msgstr "Start"
#: src/recmonitor.cpp:72
msgstr "Start"
#: src/recmonitor.cpp:72
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: rc.cpp:429
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: rc.cpp:429
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboscoop"
#: rc.cpp:257
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboscoop"
#: rc.cpp:257
+msgstr "Oppervlakte vervorming"
#: src/geometryval.cpp:96
#: src/geometryval.cpp:96
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Sync tijdsbalk cursor"
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Sync tijdsbalk cursor"
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
#: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
#, fuzzy
#: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
#, fuzzy
msgstr "Tijdelijke bestanden"
#: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
msgstr "Tijdelijke bestanden"
#: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
msgid "Temporary files"
msgstr "Tijdelijke bestanden"
msgid "Temporary files"
msgstr "Tijdelijke bestanden"
msgstr "Voeg tekst toe"
#: src/projectitem.cpp:207
msgstr "Voeg tekst toe"
#: src/projectitem.cpp:207
msgid "Text clip"
msgstr "Tekst clip"
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
msgid "Text clip"
msgstr "Tekst clip"
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
msgid "TextLabel"
msgstr "TekstLabel"
#: src/profilesdialog.cpp:114
msgid "TextLabel"
msgstr "TekstLabel"
#: src/profilesdialog.cpp:114
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
+msgstr "Het aangepaste profiel is gewijzigd, wilt u het opslaan?"
#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
msgid ""
"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
"want to overwrite it..."
msgstr ""
msgid ""
"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
"want to overwrite it..."
msgstr ""
+"Er is reeds een taak schrijfbestand:<br><b>%1</b><br>Breek de taak af als u "
+"deze wilt overschrijven..."
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Er is geen clip, kan geen frame extraheren"
#: src/wizard.cpp:47
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Er is geen clip, kan geen frame extraheren"
#: src/wizard.cpp:47
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
#: src/documentconvert.cpp:51
msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
#: src/documentconvert.cpp:51
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr ""
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr ""
+"Dit project type wordt niet ondersteund (versie %1) en kan niet geopend "
+"worden."
#: src/documentconvert.cpp:45
#: src/documentconvert.cpp:45
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
msgstr ""
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
msgstr ""
+"Dit project type wordt niet ondersteund (versie: %1) en kan derhalve niet "
+"geopend worden.\n
Overweeg upgraden van uw kdenlive versie."
#: src/documentchecker.cpp:258
#: src/documentchecker.cpp:258
msgid "This will remove the selected clips from this project"
msgid "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr "Dit zal de geselecteerde clips verwijderen uit het project"
msgid "Threshold"
msgstr "Drempel"
#: rc.cpp:437
msgid "Threshold"
msgstr "Drempel"
#: rc.cpp:437
msgid "Threshold value"
msgstr "Drempelwaarde"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Threshold value"
msgstr "Drempelwaarde"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatuur"
#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatuur"
#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
#: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
#: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniaturen:"
#: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniaturen:"
#: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: rc.cpp:397
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: rc.cpp:397
+msgstr "Time window (ms)"
#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Timecode overlay"
#: rc.cpp:3146
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Timecode overlay"
#: rc.cpp:3146
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdbalk"
#: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdbalk"
#: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
msgid "Title Clip"
msgstr "Titel clip"
#: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
msgid "Title Clip"
msgstr "Titel clip"
#: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
msgid "Toggle selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: rc.cpp:3137
msgid "Toggle selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: rc.cpp:3137
msgid "Tool"
msgstr "Gereedschap"
#: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
msgid "Tool"
msgstr "Gereedschap"
#: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
#: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
#: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
#: rc.cpp:1871
msgid "Track"
#: rc.cpp:1871
msgid "Track"
#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
msgid "Track height"
msgstr "Spoor/Track hoogte"
#: rc.cpp:3134
msgid "Track height"
msgstr "Spoor/Track hoogte"
#: rc.cpp:3134
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
#, fuzzy
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
#, fuzzy
msgstr "Overgang"
#: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
msgstr "Overgang"
#: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
+msgstr "Zet codering clip om (Transcode)"
#: src/cliptranscode.cpp:119
#: src/cliptranscode.cpp:119
msgid "Transcoding FAILED!"
msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "Codering omzetten (trnascoderen) MISLUKT!"
#: src/cliptranscode.cpp:115
#: src/cliptranscode.cpp:115
msgid "Transcoding finished."
msgid "Transcoding finished."
+msgstr "Codering omzetten (transcoderen) geslaagd"
#: src/mainwindow.cpp:165
#: src/mainwindow.cpp:165
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparante Achtergrond"
#: rc.cpp:64
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparante Achtergrond"
#: rc.cpp:64
msgid "Trim the edges of a clip"
msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Knip de randen van de clip"
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Verander clip kleuren naar sepia"
#: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Verander clip kleuren naar sepia"
#: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
#: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
#: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
msgid "Unable to open project"
msgid "Unable to open project"
+msgstr "Kan project niet openen"
#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Kan niet wegschrijven naar bestand %1"
#: src/mainwindow.cpp:198
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Kan niet wegschrijven naar bestand %1"
#: src/mainwindow.cpp:198
msgid "Undo History"
msgstr "Undo geschiedenis"
#: src/mainwindow.cpp:940
msgid "Undo History"
msgstr "Undo geschiedenis"
#: src/mainwindow.cpp:940
+msgstr "Hef groeperen clips op"
#: src/groupclipscommand.cpp:34
#, fuzzy
#: src/groupclipscommand.cpp:34
#, fuzzy
msgstr "Onbekende clip"
#: src/projectitem.cpp:219
msgstr "Onbekende clip"
#: src/projectitem.cpp:219
msgid "Unknown clip"
msgstr "Onbekende clip"
#: src/locktrackcommand.cpp:32
msgid "Unknown clip"
msgstr "Onbekende clip"
#: src/locktrackcommand.cpp:32
#: src/renderwidget.cpp:847
#: src/renderwidget.cpp:847
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Niet ondersteunde audio codec: %1"
#: src/renderwidget.cpp:862
#: src/renderwidget.cpp:862
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Niet ondersteunde video codec: %1"
#: src/renderwidget.cpp:832
#: src/renderwidget.cpp:832
msgid "Unsupported video format: %1"
msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Niet ondersteund videoformaat: %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:770
#: src/kdenlivedoc.cpp:770
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "Gebruik KDE taak tracking voor render taken"
#: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
#: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
msgid "Use as default"
msgstr "Als standaard gebruiken"
#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
msgid "Use as default"
msgstr "Als standaard gebruiken"
#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "Gebruik invoegplaatsen (placeholders) voor ontbrekende clips"
msgstr "Transparantie"
#: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
msgstr "Transparantie"
#: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
#: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
msgid "V"
msgstr "V"
#: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
#: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
msgid "V"
msgstr "V"
#: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: rc.cpp:153
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: rc.cpp:153
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
+msgstr "Variabele-grootte vierkant blur (frei0r.squareblur)"
msgid "Variance"
msgstr "Variatie"
#: src/geometryval.cpp:89
msgid "Variance"
msgstr "Variatie"
#: src/geometryval.cpp:89
msgid "Vert. Center"
msgstr "Vert. centreren"
#: rc.cpp:455
msgid "Vert. Center"
msgstr "Vert. centreren"
#: rc.cpp:455
msgid "Vertical factor"
msgstr "Verticale factor"
#: rc.cpp:20
msgid "Vertical factor"
msgstr "Verticale factor"
#: rc.cpp:20
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Verticaal vermeningvuldigen"
#: rc.cpp:38
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Verticaal vermeningvuldigen"
#: rc.cpp:38
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Verticaal scatter"
#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Verticaal scatter"
#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
#: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgstr "Video afspeel programma"
#: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
msgstr "Video afspeel programma"
#: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
msgid "Video Profile"
msgstr "Video profiel"
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
msgid "Video Profile"
msgstr "Video profiel"
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
msgid "Video Resolution"
msgstr "Video resolutie"
#: src/wizard.cpp:63
msgid "Video Resolution"
msgstr "Video resolutie"
#: src/wizard.cpp:63
msgid "Video Standard"
msgstr "Video standaard"
#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
msgid "Video Standard"
msgstr "Video standaard"
#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
#: src/projectitem.cpp:198
msgid "Video clip"
msgstr "Video clip"
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
#: src/projectitem.cpp:198
msgid "Video clip"
msgstr "Video clip"
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
msgid "Video codec"
msgstr "Video codec"
msgid "Video codec"
msgstr "Video codec"
msgstr "Video codec"
#: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
msgstr "Video codec"
#: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
msgid "Video driver:"
msgstr "Video driver:"
#: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
msgid "Video driver:"
msgstr "Video driver:"
#: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
msgid "Video index"
msgstr "Video index"
msgid "Video index"
msgstr "Video index"
msgstr "Video afspeel programma"
#: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
msgstr "Video afspeel programma"
#: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
msgid "Video player"
msgstr "Video afspeel programma"
msgid "Video player"
msgstr "Video afspeel programma"
msgstr "Video sporen/tracks"
#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
msgstr "Video sporen/tracks"
#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
msgid "Video tracks"
msgstr "Video sporen/tracks"
#: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
msgid "Video tracks"
msgstr "Video sporen/tracks"
#: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#: rc.cpp:3170
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#: rc.cpp:3170
msgid "View"
msgstr "Bekijk"
#: rc.cpp:249
msgid "View"
msgstr "Bekijk"
#: rc.cpp:249
#: src/projectitem.cpp:213
#: src/projectitem.cpp:213
msgid "Virtual clip"
msgstr "Virtuele clip"
msgid "Virtual clip"
msgstr "Virtuele clip"
msgstr "Verwijder keyframe"
#: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
msgstr "Verwijder keyframe"
#: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
msgstr "Aan het opnemen..."
#: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
msgstr "Aan het opnemen..."
#: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
"maken. Verander dit alleen als u weet wat u doet."
#: rc.cpp:447
"maken. Verander dit alleen als u weet wat u doet."
#: rc.cpp:447
#: src/renderwidget.cpp:948
#: src/renderwidget.cpp:948
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
#: rc.cpp:130
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
#: rc.cpp:130
#: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgstr "Zoek"
#: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
msgstr "Zoek"
#: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: rc.cpp:253
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: rc.cpp:253
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: src/kdenlivedoc.cpp:526
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: src/kdenlivedoc.cpp:526
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"from %1 to the new folder %2?"
msgstr ""
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"from %1 to the new folder %2?"
msgstr ""
+"U heeft de projectmap gewijzigd. Wilt U de data in de cache kopi\eren van %1 "
+"naar de nieuwe folder %2?"
#: src/customtrackview.cpp:1950
#: src/customtrackview.cpp:1950
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
+"Om ruimte te verwijderen moet u zich in lege ruimte bevinden (tijd=%1, "
+"spoor:%2)"
#: src/customtrackview.cpp:1956
#: src/customtrackview.cpp:1956
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
msgstr ""
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
msgstr ""
+"Om ruimte te verwijderen moet u zich in lege ruimte bevinden (tijd=%1, "
+"spoor:%2)"
#: src/customtrackview.cpp:3900
#: src/customtrackview.cpp:3900
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "U moet exact een (1) clip kopieren voor u effecten plakt"
#: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "U moet exact een (1) clip kopieren voor u effecten plakt"
#: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
#: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
#: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
msgid "You must select one clip for this action"
#: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
#: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "U moet een (1) clip selecteren voor deze actie"
#: src/dvdwizard.cpp:558
msgstr "U moet een (1) clip selecteren voor deze actie"
#: src/dvdwizard.cpp:558
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
msgstr ""
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
msgstr ""
+"U heeft het programma <b>%1</b> nodig om deze actie uit te kunnen voeren"
msgid ""
"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
"basic settings"
msgstr ""
msgid ""
"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
"basic settings"
msgstr ""
+"Uw Kdenlive versie werd bijgewerkt (upgraded). Kijk a.u.b. even opnieuw naar "
+"uw standaard instellingen"
#: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
#: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-Index:"
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-Index:"
msgstr "Zoom:"
#: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
msgstr "Zoom:"
#: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
msgstr "Roteren:"
#: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
msgstr "Roteren:"
#: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
#: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
#: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
msgid "create new points"
msgstr "nieuwe punten instellen"
#: src/dvdwizardvob.cpp:54
msgid "create new points"
msgstr "nieuwe punten instellen"
#: src/dvdwizardvob.cpp:54
#: src/recmonitor.cpp:181
#: src/recmonitor.cpp:181
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgstr ""
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgstr ""
+"dvgrab toepassing niet gevonden,\n
installeer deze a.u.b. voor firewire "
+"capture"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "dvgrab versie %1 op %2"
#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
#: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
#: src/edittransitioncommand.cpp:35
msgid "effect"
msgstr "effect"
#: src/timecode.cpp:158
#: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
#: src/edittransitioncommand.cpp:35
msgid "effect"
msgstr "effect"
#: src/timecode.cpp:158
msgid "frames"
msgstr "frames"
#: src/mainwindow.cpp:628
msgid "frames"
msgstr "frames"
#: src/mainwindow.cpp:628
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "uu:mm:ss::ff"
#: src/timecode.cpp:137
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "uu:mm:ss::ff"
#: src/timecode.cpp:137
msgid "hour"
msgstr "uur"
#: src/managecapturesdialog.cpp:43
msgid "hour"
msgstr "uur"
#: src/managecapturesdialog.cpp:43
msgid "import"
msgstr "importeren"
#: src/timecode.cpp:145
msgid "import"
msgstr "importeren"
#: src/timecode.cpp:145
msgid "min."
msgstr "min."
#: src/dvdwizardvob.cpp:55
msgid "min."
msgstr "min."
#: src/dvdwizardvob.cpp:55
#: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
#: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
msgid "move on X axis"
msgstr "op X as verschuiven"
#: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
msgid "move on X axis"
msgstr "op X as verschuiven"
#: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
msgid "move on Y axis"
msgstr "op Y as verschuiven"
#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
msgid "move on Y axis"
msgstr "op Y as verschuiven"
#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
msgid "oss"
msgstr "oss"
#: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
msgid "oss"
msgstr "oss"
#: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
msgid "parameter description"
msgstr "Parameter beschrijving"
#: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
msgid "parameter description"
msgstr "Parameter beschrijving"
#: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
#: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
#, fuzzy
#: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
#, fuzzy
msgstr "Beschrijving"
#: src/timecode.cpp:153
msgstr "Beschrijving"
#: src/timecode.cpp:153
msgid "sec."
msgstr "sec."
#: src/abstractclipitem.cpp:318
msgid "sec."
msgstr "sec."
#: src/abstractclipitem.cpp:318
msgid "seconds"
msgstr "Seconden"
#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
msgid "seconds"
msgstr "Seconden"
#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
msgid "to"
msgstr "naar"
#: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
msgid "to"
msgstr "naar"
#: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
msgid "update values in timeline"
msgstr "Waarden in tijdbalk actualiseren"
#: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
msgid "update values in timeline"
msgstr "Waarden in tijdbalk actualiseren"
#: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
msgstr "Geluid sporen"
#: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
msgstr "Geluid sporen"
#: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
msgid "x"
msgstr "x"
#: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
msgid "x"
msgstr "x"
#: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
msgid "x1"
msgstr "x1"
#: src/wizard.cpp:471
msgid "x1"
msgstr "x1"
#: src/wizard.cpp:471
msgid ""
"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
msgid ""
"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Templates"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Templates"