]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Slovenian l10n update by Matej Urbancic
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sat, 17 Feb 2007 14:53:13 +0000 (14:53 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sat, 17 Feb 2007 14:53:13 +0000 (14:53 +0000)
po/sl.po

index 8b11fce144516b7be956f082ac1a25388f1a18b0..556c6f548222bfe489091adffbed65d6aee5688d 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,12 +1,11 @@
-# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006.
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-15 12:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:56+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,21 +14,10 @@ msgstr ""
 "Language: Slovenian\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "Language: Slovenian\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n"
-"Program lahko širite pod pogoji GNU General Public License;\n"
-"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
-"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Lastnosti VLC"
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Lastnosti VLC"
@@ -94,7 +82,7 @@ msgstr "Zvokovne nastavitve"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Splošne zvokovne nastavitve"
+msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 #: src/video_output/video_output.c:429
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 #: src/video_output/video_output.c:429
@@ -108,11 +96,11 @@ msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala."
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Visualizations"
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Vizualizacije"
+msgstr "Ponazoritve"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Vzualizacija zvoka"
+msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
@@ -334,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
 "različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
 
 "procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
 "različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -490,23 +478,20 @@ msgid ""
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opozorilo: V primeru, da ne morete odpreti grafičnega vmesnika, odprite "
-"ukazno okno, pojdite v mapo predvajalnika VLC in zaženite ukaz \"vlc -I wx"
-"\"\n"
+"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je potrebno "
+"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Hitri &pogled..."
+msgstr "Hitri &pogled ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Podrobni pogled..."
+msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Odpr&i mapo..."
+msgstr "Odpr&i mapo ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
 msgid "Select one or more files to open"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
 msgid "Select one or more files to open"
@@ -514,22 +499,19 @@ msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Information..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Information..."
-msgstr "Podrobnosti..."
+msgstr "Podrobnosti ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Messages..."
 msgid "Messages..."
-msgstr "&Sporočila..."
+msgstr "Sporočila ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
 msgid "Extended settings..."
-msgstr "Nastavitve kodirnikov"
+msgstr "Razširjene nastavitve ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
 msgid "About VLC media player..."
-msgstr "O predvajalniku VLC"
+msgstr "O predvajalniku VLC ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
@@ -561,7 +543,7 @@ msgstr "Izbriši"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
-msgstr "Sortiraj"
+msgstr "Razvrsti"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
@@ -570,24 +552,23 @@ msgstr "Dodaj vozlišče"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Stream..."
-msgstr "Pretok..."
+msgstr "Pretok ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Save..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Save..."
-msgstr "Shrani..."
+msgstr "Shrani ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ponovi vse"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ponovi vse"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Ponovi izbrano"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "No repeat"
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Ponovi izbrano"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Brez ponavljanja"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
@@ -595,44 +576,36 @@ msgid "Random"
 msgstr "Naključno"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:64
 msgstr "Naključno"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
 msgid "No random"
 msgid "No random"
-msgstr "Naključno"
+msgstr "Ni naključno"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Dodaj na predvajalno listo"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Dodaj na predvajalno listo"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgid "Add to media library"
-msgstr "Uporabi media knjižnico"
+msgstr "Dodaj k zbirki"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgid "Add file..."
-msgstr "Shrani datoteko..."
+msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Podrobni pogled..."
+msgstr "Napredno odpiranje ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Dodaj &mapo..."
+msgstr "Dodaj mapo ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Shrani predvajalno listo..."
+msgstr "Shrani predvajalno listo v datoteko ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Shrani predvajalno listo..."
+msgstr "Naloži datoteko s predvajalno listo ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
@@ -640,14 +613,12 @@ msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgstr "Poišči"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgid "Search filter"
-msgstr "Išči po predvajalni listi"
+msgstr "Filter iskanja"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgid "Additional sources"
-msgstr "Dodatno razhroščevanje"
+msgstr "Dodatni viri"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:83
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:83
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
@@ -664,56 +635,54 @@ msgid "Image clone"
 msgstr "Podvajanje slike"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgstr "Podvajanje slike"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Vir slik"
+msgstr "Kloniranje slike"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgid "Magnification"
-msgstr "Ojačevanje"
+msgstr "Povečevanje"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
-msgstr ""
+msgstr "Povečaj del slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:95
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgid "Waves"
-msgstr "Valovanje"
+msgstr "Valovi"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96
-#, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Doda učinek popačenja"
+msgstr "\"Valovi\" učinek popačenja slike"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98
-#, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Doda učinek popačenja"
+msgstr "\"Vodna gladina\" učinek popačenja slike"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:100
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Preobračanje slike"
+msgstr "Preobračanja barv slike"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:102
 msgid "Split the image to make an image wall"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:102
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:104
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:104
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
+"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
+"Različne nastavitve določajo različne učinke."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:110
 msgid ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:110
 msgid ""
@@ -721,6 +690,8 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
+"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
 
 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
 msgid "Meta-information"
 
 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
 msgid "Meta-information"
@@ -753,7 +724,7 @@ msgstr "Album / Zbirka"
 
 #: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
 
 #: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Položaj"
+msgstr "Lega sledi"
 
 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 
 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
@@ -806,6 +777,18 @@ msgstr "Ime kodeka"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Opis kodeka"
 
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Opis kodeka"
 
+#: include/vlc/vlc.h:591
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n"
+"Program lahko širite pod pogoji GNU General Public License;\n"
+"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
+"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
+
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
 msgid "Audio filtering failed"
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
 msgid "Audio filtering failed"
@@ -1024,8 +1007,8 @@ msgstr "%d Hz"
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Titi na vzorec"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Titi na vzorec"
 
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
@@ -1050,22 +1033,22 @@ msgstr "Blokovno razmerje"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapis"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapis"
 
-#: src/input/input.c:2058
+#: src/input/input.c:2060
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti"
 
-#: src/input/input.c:2059
+#: src/input/input.c:2061
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
 "datoteki."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
 "datoteki."
 
-#: src/input/input.c:2134
+#: src/input/input.c:2136
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Ne spoznam formata dovoda"
 
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Ne spoznam formata dovoda"
 
-#: src/input/input.c:2135
+#: src/input/input.c:2137
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
@@ -1155,28 +1138,28 @@ msgstr "Prekliči"
 msgid "Ok"
 msgstr "V redu"
 
 msgid "Ok"
 msgstr "V redu"
 
-#: src/interface/interface.c:340
+#: src/interface/interface.c:339
 msgid "Switch interface"
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Spremeni izgled"
+msgstr "Zamenjaj vmesnik"
 
 
-#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
-#: src/interface/interface.c:373
+#: src/interface/interface.c:372
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet vmesnik"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet vmesnik"
 
-#: src/interface/interface.c:376
+#: src/interface/interface.c:375
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Spletni vmesnik"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Spletni vmesnik"
 
-#: src/interface/interface.c:379
+#: src/interface/interface.c:378
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
-#: src/interface/interface.c:382
+#: src/interface/interface.c:381
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
@@ -1189,61 +1172,61 @@ msgstr "sl"
 msgid "Help options"
 msgstr "Možnosti pomoči"
 
 msgid "Help options"
 msgstr "Možnosti pomoči"
 
-#: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
-#: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
-#: src/libvlc-common.c:1424
+#: src/libvlc-common.c:1445
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1425
+#: src/libvlc-common.c:1446
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1607
+#: src/libvlc-common.c:1628
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC različica %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC različica %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1608
+#: src/libvlc-common.c:1629
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1610
+#: src/libvlc-common.c:1631
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1613
+#: src/libvlc-common.c:1634
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1645
+#: src/libvlc-common.c:1666
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Izmet vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
+"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1665
+#: src/libvlc-common.c:1686
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje...\n"
+"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
 
 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
@@ -1251,11 +1234,11 @@ msgstr "Samodejno"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
-msgstr "Ameriška angleščina"
+msgstr "ameriška angleščina"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
 
 #: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
-msgstr "Britanska angleščina"
+msgstr "britanska angleščina"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 
 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
@@ -1295,7 +1278,7 @@ msgstr "madžarščina"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 
 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr "italjanščina"
+msgstr "italijanščina"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 
 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
@@ -1583,7 +1566,7 @@ msgid ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zatheva "
+"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva "
 "veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
 "uporabljen enostavnejši algoritem."
 
 "veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
 "uporabljen enostavnejši algoritem."
 
@@ -1638,8 +1621,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v "
 msgstr ""
 "Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v "
-"Dolby Surround sistemu, lahko omogočenje te možnosti izboljša predvajanje, "
-"še posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
+"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
+"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
@@ -1657,11 +1640,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
 
 #: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Vizualizacija zvoka"
+msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
 #: src/libvlc-module.c:221
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:221
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Možnost doda enote vizualizacije (spektralna analiza, ...)."
+msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
@@ -1738,7 +1721,7 @@ msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
+"Določena vrednost lege zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
 
 #: src/libvlc-module.c:260
 msgid "Video Y coordinate"
 
 #: src/libvlc-module.c:260
 msgid "Video Y coordinate"
@@ -1749,7 +1732,7 @@ msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Določena vrednost položaja zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
+"Določena vrednost lege zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
@@ -2200,7 +2183,7 @@ msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
-"tabelo."
+"razpredelnico."
 
 #: src/libvlc-module.c:453
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 
 #: src/libvlc-module.c:453
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
@@ -2212,7 +2195,7 @@ msgid ""
 "table."
 msgstr ""
 "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
 "table."
 msgstr ""
 "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
-"usmerjevalno tabelo."
+"usmerjevalno razpredelnico."
 
 #: src/libvlc-module.c:458
 msgid "DiffServ Code Point"
 
 #: src/libvlc-module.c:458
 msgid "DiffServ Code Point"
@@ -2232,7 +2215,7 @@ msgid ""
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
-"želite dostopiti do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
+"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
 #: src/libvlc-module.c:471
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:471
 msgid ""
@@ -2377,15 +2360,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
 
 #: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Določen položaj podnapisov"
+msgstr "Določena lega podnapisov"
 
 #: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Določen položaj podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
-"namesto na njo. Položaj omogoča več možnosti."
+"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
+"namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
 
 #: src/libvlc-module.c:548
 msgid "Enable sub-pictures"
 
 #: src/libvlc-module.c:548
 msgid "Enable sub-pictures"
@@ -2941,7 +2924,7 @@ msgid ""
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
-"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno.."
+"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
 
 #: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
 
 #: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
@@ -3026,12 +3009,12 @@ msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
 #: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
 
 #: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Uporabi predpomnilnik vključkov."
+msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
 
 #: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Uporaba predpomnilnika vključkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
+"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
 #: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
 
 #: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect statistics"
@@ -3088,10 +3071,9 @@ msgstr ""
 "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
 "da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati "
 "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
 "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
 "da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati "
 "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
-"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.."
+"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
 
 #: src/libvlc-module.c:897
 
 #: src/libvlc-module.c:897
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3103,7 +3085,8 @@ msgstr ""
 "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
 "da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati "
 "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
 "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
 "da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati "
 "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
-"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto.."
+"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost zahteva zagon D-"
+"Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
 
 #: src/libvlc-module.c:905
 msgid "VLC is started from file association"
 
 #: src/libvlc-module.c:905
 msgid "VLC is started from file association"
@@ -3136,7 +3119,7 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 "Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj "
 "machine."
 msgstr ""
 "Povečanje prednosti procesa bo najverjetneje izboljšalo predvajanje, saj "
-"dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju dugih programov, ki "
+"dovoli predvajalniku nemoteno delovanje ob delovanju drugih programov, ki "
 "prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih "
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 "prav tako prevzemajo procesorski čas. Bodite pozorni, da lahko v posebnih "
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
@@ -3153,7 +3136,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno "
 "vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x "
 msgstr ""
 "Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno "
 "vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x "
-"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme.."
+"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme."
 
 #: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 
 #: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
@@ -3189,7 +3172,7 @@ msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"MOžnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate "
+"Možnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate "
 "tudi v oknu predvajalne liste."
 
 #: src/libvlc-module.c:956
 "tudi v oknu predvajalne liste."
 
 #: src/libvlc-module.c:956
@@ -3210,20 +3193,19 @@ msgstr "Album art primernost"
 
 #: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 
 #: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
 
 #: src/libvlc-module.c:969
 msgid "Manual download only"
 
 #: src/libvlc-module.c:969
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "prenos na zahtevo"
 
 #: src/libvlc-module.c:970
 
 #: src/libvlc-module.c:970
-#, fuzzy
 msgid "When track starts playing"
 msgid "When track starts playing"
-msgstr "Prenos ob predvajanju"
+msgstr "Ob predvajanju sledi"
 
 #: src/libvlc-module.c:971
 msgid "As soon as track is added"
 
 #: src/libvlc-module.c:971
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Ob dodajanju sledi"
 
 #: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Services discovery modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Services discovery modules"
@@ -3268,7 +3250,7 @@ msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
 #: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Play and exit"
 
 #: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Predvajaj iz napusti program"
+msgstr "Predvajaj in zapusti program"
 
 #: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 
 #: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
@@ -3276,7 +3258,7 @@ msgstr "Program bo izključen, ko se predvajanje konča."
 
 #: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Use media library"
 
 #: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Use media library"
-msgstr "Uporabi media knjižnico"
+msgstr "Uporabi knjižnico"
 
 #: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
@@ -3421,11 +3403,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
 #: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
 #: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
+msgstr "Lega"
 
 #: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 
 #: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz položaja."
+msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
@@ -3832,7 +3814,7 @@ msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Kroži med ponapisi"
+msgstr "Kroži med podnapisi"
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
@@ -3898,12 +3880,11 @@ msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
 msgid "Dump"
 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
 msgid "Dump"
-msgstr "Izmet"
+msgstr "Odlaganje"
 
 #: src/libvlc-module.c:1174
 
 #: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
+msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
 
 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 
 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
@@ -4094,7 +4075,7 @@ msgstr "Posebne enote"
 
 #: src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Plugins"
 
 #: src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Plugins"
-msgstr "Vključki"
+msgstr "Vstavki"
 
 #: src/libvlc-module.c:1616
 msgid "Performance options"
 
 #: src/libvlc-module.c:1616
 msgid "Performance options"
@@ -4155,7 +4136,7 @@ msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
 #: src/libvlc-module.c:2219
 msgid "resets the current plugins cache"
 
 #: src/libvlc-module.c:2219
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vključkov"
+msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
 #: src/libvlc-module.c:2224
 msgid "print version information"
 
 #: src/libvlc-module.c:2224
 msgid "print version information"
@@ -4170,7 +4151,7 @@ msgid "key"
 msgstr "Ključ"
 
 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
 msgstr "Ključ"
 
 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:101
+#: src/playlist/loadsave.c:104
 msgid "Media Library"
 msgstr "Medijska knjižnica"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "Medijska knjižnica"
 
@@ -4288,7 +4269,7 @@ msgstr "kornščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr "Korziščina"
+msgstr "korziščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
@@ -4810,14 +4791,23 @@ msgstr "Obreži"
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "R_azmerje velikosti"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "R_azmerje velikosti"
 
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Napaka med branjem CD medija"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
+
 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
@@ -4827,7 +4817,7 @@ msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
+"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
 
 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
@@ -4868,17 +4858,8 @@ msgstr "Zvočni CD - Sled "
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
 
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Napaka med branjem CD medija"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
-
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
 msgid "none"
 msgstr "noben"
 
 msgid "none"
 msgstr "noben"
 
@@ -5010,7 +4991,7 @@ msgid ""
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
-"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje naskladij in napak.\n"
+"Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n"
 "none: brez paranoie - najhitreje.\n"
 "overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
 "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
 "none: brez paranoie - najhitreje.\n"
 "overlap: samo zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
 "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
@@ -5183,9 +5164,8 @@ msgid "Track Number"
 msgstr "Številka sledi"
 
 #: modules/access/dc1394.c:65
 msgstr "Številka sledi"
 
 #: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ni dovoda"
+msgstr "dc1394 dovod"
 
 #: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
 
 #: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -5386,17 +5366,16 @@ msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona slikovnega dovoda"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgstr "Spona slikovnega dovoda"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer s-video ali uglaševanje. Ker so "
-"nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno določiti vrednosti "
-"\"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost (-1) "
-"predstavlja privzete vrednosti."
+"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer združene, s-video ali "
+"uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno "
+"določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
+"Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid "Audio input pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid "Audio input pin"
@@ -5468,20 +5447,6 @@ msgstr ""
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
 
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
 #: modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #: modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -5505,7 +5470,7 @@ msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/mnogokratne frekvuence"
+msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
@@ -5610,7 +5575,7 @@ msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
@@ -5674,7 +5639,7 @@ msgstr ""
 "Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje "
 "območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
 "Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje "
 "območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datoteka certifikata"
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datoteka certifikata"
@@ -5683,7 +5648,7 @@ msgstr "Datoteka certifikata"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
 msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
 msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
@@ -5692,7 +5657,7 @@ msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Skrbniška CA datoteka"
@@ -5701,7 +5666,7 @@ msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
 msgstr "Datoteka CRL"
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
 msgstr "Datoteka CRL"
@@ -5743,6 +5708,20 @@ msgstr "Neveljavna polarizacija"
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
 
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
 
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD kot"
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD kot"
@@ -5875,8 +5854,8 @@ msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
-"Določitev ID elementarnega fake pretoka pri uporabi z #duplicate{} (privzeto "
-"0)."
+"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
+"(privzeto 0)."
 
 #: modules/access/fake.c:52
 msgid "Duration in ms"
 
 #: modules/access/fake.c:52
 msgid "Duration in ms"
@@ -5887,7 +5866,7 @@ msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
-"Trajanje fake pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
+"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
 "vrednost 0, določa neomejen pretok)."
 
 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 "vrednost 0, določa neomejen pretok)."
 
 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
@@ -5952,6 +5931,78 @@ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti."
 
 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti."
 
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Uporaba enote odlaganja"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:44
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+"Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
+"določa nastavitev."
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Record directory"
+msgstr "Mapa posnetkov"
+
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
+msgid "Recording"
+msgstr "Snemanje"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snemanje končano"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Deljenost časovnega zamika"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Mapa časovnih zamikov"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole "
+"nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Časovni zamik"
+
 #: modules/access/ftp.c:56
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #: modules/access/ftp.c:56
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6001,7 +6052,7 @@ msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z določenim strežnikom."
 
 #: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 
 #: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Povazava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
+msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
 
 #: modules/access/ftp.c:204
 msgid "Your account was rejected."
 
 #: modules/access/ftp.c:204
 msgid "Your account was rejected."
@@ -6013,7 +6064,7 @@ msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
 #: modules/access/ftp.c:222
 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
 
 #: modules/access/ftp.c:222
 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr "Poskus povazava predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen."
+msgstr "Poskus povezovanja predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid ""
@@ -6026,11 +6077,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:51
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:53
 msgid ""
 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 msgid ""
 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -6040,35 +6091,35 @@ msgstr ""
 "mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
 "sistemska nastavitev."
 
 "mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
 "sistemska nastavitev."
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:59
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:62
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Uporabniški agent HTTP"
 
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Uporabniški agent HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:63
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
 
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:66
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Samodejno ponovno poveži"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Samodejno ponovno poveži"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:68
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi."
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekinjen pretok"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekinjen pretok"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6078,19 +6129,19 @@ msgstr ""
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:297
+#: modules/access/http.c:298
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP overitev"
 
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP overitev"
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
+#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Prosim, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo."
 
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Prosim, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo."
 
@@ -6123,81 +6174,306 @@ msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo."
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
 
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
-
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "Naprava"
-
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Slikovna naprava PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:55
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radijska naprava"
-
-#: modules/access/pvr.c:56
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Radijska naprava PVR"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy odvod vala"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripni datoteki"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Odvod pretoka datoteke"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Username"
+msgstr "Uporabniško ime"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvenca"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ključni zamik"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr "B sličice"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
+"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. "
+"Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Odvod HTTP valov"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ime pretoka"
+
+#: modules/access_output/shout.c:60
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis pretoka"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 val"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti "
+"MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
+
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre description"
+msgstr "Opis žanra"
+
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žanr vsebine."
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL description"
+msgstr "Opis URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:88
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka."
+
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorčna stopnja"
+
+#: modules/access_output/shout.c:91
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Vzorčna stopnja prekodiranega pretoka."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Število kanalov"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Podatki o številu kanalov prekodiranega pretoka."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis kakovost"
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ogg Vorbis podatki o kakovosti prekodiranega pretoka."
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Stream public"
+msgstr "Javni pretok"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na "
+"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za "
+"shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:106
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST odvod"
+
+#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:64
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+
+#: modules/access_output/udp.c:92
+msgid "Group packets"
+msgstr "Skupinski paketi"
+
+#: modules/access_output/udp.c:93
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite "
+"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
+"zmanjšanje obremenjenosti sistema."
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+msgid "Raw write"
+msgstr "Raw pisanje"
+
+#: modules/access_output/udp.c:99
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa "
+"ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:103
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Samodejno skupinsko pošiljanje"
+
+#: modules/access_output/udp.c:104
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
+
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP odvod pretoka"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
+
+#: modules/access/pvr.c:53
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Slikovna naprava PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:55
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radijska naprava"
+
+#: modules/access/pvr.c:56
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Radijska naprava PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
+
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Key interval"
+msgstr "Ključni zamik"
+
+#: modules/access/pvr.c:78
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "B Frames"
+msgstr "B sličice"
+
+#: modules/access/pvr.c:81
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -6283,11 +6559,6 @@ msgstr "PVR"
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
-
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6386,17 +6657,17 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP dovod"
 
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP dovod"
 
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/udp.c:71
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/udp.c:74
 msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr "Samodejno zaznavanje MTU"
 
 msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr "Samodejno zaznavanje MTU"
 
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:76
 msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
 msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
@@ -6404,11 +6675,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni "
 "razdeljeni paketi."
 
 "Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni "
 "razdeljeni paketi."
 
-#: modules/access/udp.c:68
+#: modules/access/udp.c:79
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
 
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
 
-#: modules/access/udp.c:70
+#: modules/access/udp.c:81
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
@@ -6416,36 +6687,62 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za "
 "čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
 
 "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za "
 "čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
 
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:78
+#: modules/access/udp.c:89
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP dovod"
 
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP dovod"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime naprave"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
+"Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l2.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
+"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l2.c:64
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:65
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 dovod"
+
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
+
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
+
+#: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6520,10 +6817,6 @@ msgstr "Uglaševalo"
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
 
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
 
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorčna stopnja"
-
 #: modules/access/v4l.c:127
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #: modules/access/v4l.c:127
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
@@ -6566,32 +6859,6 @@ msgstr "Video4Linux"
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux dovod"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux dovod"
 
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
-msgid "Device name"
-msgstr "Ime naprave"
-
-#: modules/access/v4l2.c:55
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0."
-
-#: modules/access/v4l2.c:59
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:64
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:65
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 dovod"
-
 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -6613,11 +6880,12 @@ msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano izravnavo beleženja."
+msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika."
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager izravnavo beleženja."
+msgstr ""
+"Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika."
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
@@ -6653,7 +6921,7 @@ msgstr "Aplikacija"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "Preparer"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
 msgid "Preparer"
-msgstr "Pripravljalec"
+msgstr "Pripravljavec"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
@@ -6671,398 +6939,116 @@ msgstr "Nabor jakosti"
 msgid "System Id"
 msgstr "Sistemski ID"
 
 msgid "System Id"
 msgstr "Sistemski ID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Vnosi"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Prva vnosna točka"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Zadnja vnosna točka"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Dolžina sledi (sektorji)"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "tip"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "konec"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "predvajalna lista"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "razširjena lista izborov"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "lista izbire"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "neznan tip"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID liste"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem "
-"primeru se predvaja po sledeh."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na "
-"določene časovne enote."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, "
-"nadzor navigacije pretoka."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v predvajalni listi."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v predvajalni listi."
-
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Zahteva uporabe enote izmeta"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Zagon enote izmeta tudi za medije s hitrim iskanjem."
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Največja velikost začesne datoteke (MB)"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-"Enota izmeta bo prekinila izmetanjanje, če izvaja več kot je določena "
-"potreba v MB."
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr "Mapa posnetkov"
-
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
-
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Dekodiranje"
-
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Razmerje snemanja"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Deljenost časovnega zamika"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Mapa časovnih zamikov"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole "
-"nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Časovni zamik"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy odvod vala"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripni datoteki"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Odvod pretoka datoteke"
-
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "Uporabniško ime"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
-"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. "
-"Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate."
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Odvod HTTP valov"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Stream name"
-msgstr "Ime pretoka"
-
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream description"
-msgstr "Opis pretoka"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 val"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Vnosi"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti "
-"MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Prva vnosna točka"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre description"
-msgstr "Opis žanra"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Zadnja vnosna točka"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žanr vsebine."
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Dolžina sledi (sektorji)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL description"
-msgstr "Opis URL"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "tip"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "konec"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka."
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "predvajalna lista"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Vzorčna stopnja prekodiranega pretoka."
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "razširjena lista izborov"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Število kanalov"
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "lista izbire"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podatki o številu kanalov prekodiranega pretoka."
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznan tip"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis kakovost"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "ID liste"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ogg Vorbis podatki o kakovosti prekodiranega pretoka."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Stream public"
-msgstr "Javni pretok"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) dovod"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[naprava-ali-datoteka][@{P,S,T}štev]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na "
-"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za "
-"shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
+"Če je vrednost več kot nič, bodo izpisani dodatni podatki razhroščevanja."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST odvod"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Število sočasno prebranih CD blokov."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:92
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Naj uporabim nadzor predvajanja?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+"Uporabite v primeru, če VCD vključuje nadzor predvajanja. V nasprotnem "
+"primeru se predvaja po sledeh."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
-msgid "Group packets"
-msgstr "Skupinski paketi"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Naj uporabim dolžino sledi kot največjo enoto iskanja?"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:96
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določite "
-"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
-"zmanjšanje obremenjenosti sistema."
+"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na "
+"določene časovne enote."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid "Raw write"
-msgstr "Raw pisanje"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Prikažem razširjene VCD podrobnosti?"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa "
-"ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)."
+"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, "
+"nadzor navigacije pretoka."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP odvod pretoka"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v predvajalni listi."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v predvajalni listi."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -7080,7 +7066,7 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in stem bolj "
+"Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj "
 "stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
 "dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
 "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
 "stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
 "dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
 "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
@@ -7224,14 +7210,12 @@ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
 msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
+msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
 
 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
+msgstr "Zvočno pretvarjanje z plavajočo vejico"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
@@ -7694,9 +7678,8 @@ msgstr ""
 "možnost."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:107
 "možnost."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS odvod zvoka"
+msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "OSS DSP device"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "OSS DSP device"
@@ -7809,7 +7792,7 @@ msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Položaj nalepk"
+msgstr "Lega nalepk"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid ""
@@ -7817,8 +7800,8 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Določite lahko položaj nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
+"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
+"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
 msgid "Encoding X coordinate"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
 msgid "Encoding X coordinate"
@@ -7933,7 +7916,7 @@ msgstr "Brez reference"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Bidir"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Bidir"
-msgstr "Obojesmeren"
+msgstr "Oboje smerno"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-key"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-key"
@@ -8032,35 +8015,35 @@ msgstr "FFmpeg razvijalec"
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "FFmpeg zvijalec"
 
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "FFmpeg zvijalec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Merilni filter slike"
 
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Merilni filter slike"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
 
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "FFmpeg slikovni filter"
 
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "FFmpeg slikovni filter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
 
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
 
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Neposredno prikazovanje"
 
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Neposredno prikazovanje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Prožnost napak"
 
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Prožnost napak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -8068,16 +8051,15 @@ msgid ""
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "Ffmpeg obravnava napake prožno.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "Ffmpeg obravnava napake prožno.\n"
-"Pri uporabi nekakovostnih kodirnikov (kot na primer M$ ISO MPEG-4 kodirnik) "
-"se lahko pojavi veliko napak.\n"
-"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči pročno obdelavo "
-"napak)."
+"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 "
+"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n"
+"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Obhod hroščev"
 
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Obhod hroščev"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8101,12 +8083,12 @@ msgstr ""
 "To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
 "40."
 
 "To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
 "40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
 #: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Pohiti"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Pohiti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8115,11 +8097,11 @@ msgstr ""
 "dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
 "lahko znižuje kakovost predvajanja."
 
 "dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
 "lahko znižuje kakovost predvajanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -8129,19 +8111,19 @@ msgstr ""
 "Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa "
 "predvajajo bolj kakovostno sliko."
 
 "Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa "
 "predvajajo bolj kakovostno sliko."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska razhroščevanja"
 
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska razhroščevanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
 
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Vizualizacija vektorjev gibanja"
+msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8151,17 +8133,17 @@ msgid ""
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 "Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na "
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 "Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na "
-"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitveh:\n"
-"1 - vizualizacija v naprej predvidenih MV P sličic\n"
-"2 - vizualizacija v naprej predvidenih MV B sličic\n"
-"4 - vizualizacija nazaj predvidenih MV B sličice\n"
-"Za vizualizacijo vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
+"sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n"
+"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n"
+"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n"
+"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
+"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
 
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -8169,11 +8151,11 @@ msgstr ""
 "Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
 "zahteven."
 
 "Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
 "zahteven."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -8181,12 +8163,11 @@ msgstr ""
 "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
 "močno poveča hitrost delovanja."
 
 "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
 "močno poveča hitrost delovanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
 
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
 msgid ""
 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
 "<option>...]]...\n"
 msgid ""
 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
 "<option>...]]...\n"
@@ -8230,110 +8211,69 @@ msgid ""
 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
-"<ImeFiltra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<ImeFiltra>[:"
-"<možnost>...]]...\n"
-"Primer dolge oblike:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    privzeto,-vdeblock\n"
-"Primer kratke oblike:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"Več primerov:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtri                        Možnosti\n"
-"kratko  dolgo ime       kratke   dolge možnosti     opis\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Razmerje ključnih sličic"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Razmerje ključnih sličic"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
 
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Razmerje B sličic"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Razmerje B sličic"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja v kbit/s."
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja v kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prepleteno kodiranje"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prepleteno kodiranje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
 
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
 msgid "Strict rate control"
 msgstr "Strogi nadzor stopnje"
 
 msgid "Strict rate control"
 msgstr "Strogi nadzor stopnje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
 
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Velikost stopenj nadzora izravnalnika"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Velikost stopenj nadzora izravnalnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -8341,19 +8281,19 @@ msgstr ""
 "Velikost stopenj nadzora izravnalnika (v kbajtih). Večji izravnalnik dovoli "
 "boljši nadzor stopnje, vendar povzroča zamik pretakanja."
 
 "Velikost stopenj nadzora izravnalnika (v kbajtih). Večji izravnalnik dovoli "
 "boljši nadzor stopnje, vendar povzroča zamik pretakanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Delitveni posrednik I"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Delitveni posrednik I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -8361,12 +8301,12 @@ msgstr ""
 "Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
 "enake vrednosti I in P sličic)."
 
 "Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
 "enake vrednosti I in P sličic)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zmanjševanje hrupa"
 
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zmanjševanje hrupa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -8374,11 +8314,11 @@ msgstr ""
 "Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
 "dolžine in bitne stopnje na račun nizko kakovostnih sličic."
 
 "Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
 "dolžine in bitne stopnje na račun nizko kakovostnih sličic."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -8387,11 +8327,11 @@ msgstr ""
 "Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
 "boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
 
 "Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
 "boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Quality level"
 msgstr "Stopnja kakovosti"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Stopnja kakovosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -8399,7 +8339,7 @@ msgstr ""
 "Stopnja kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni "
 "kodiranje)."
 
 "Stopnja kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni "
 "kodiranje)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8410,35 +8350,35 @@ msgstr ""
 "Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev "
 "gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa."
 
 "Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev "
 "gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis deljenje"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis deljenje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Omogoči trellis deljenje (stopnja popačenja za koeficiente blokov)."
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Omogoči trellis deljenje (stopnja popačenja za koeficiente blokov)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Določena delitvena lestvica"
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Določena delitvena lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -8446,72 +8386,72 @@ msgstr ""
 "Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
 "0.01 in 255.0)."
 
 "Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
 "0.01 in 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Stroga standardna skladnost"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Stroga standardna skladnost"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
 "1)."
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
 "1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maska osvetljenosti"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maska osvetljenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maska zatemnjenosti"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maska zatemnjenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maska gibanja"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maska gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maska robov"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maska robov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
-"Odstrani preosvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
-"Določitev H264 priporoča vrednost -4."
+"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
+"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "odstranjevanje barv"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "odstranjevanje barv"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -8519,14 +8459,22 @@ msgstr ""
 "Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
 "Določitev H264 priporoča vrednost 7."
 
 "Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
 "Določitev H264 priporoča vrednost 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Način merjenja"
 
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Način merjenja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
 msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Uporaba načina merjenja."
 
 msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Uporaba načina merjenja."
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg zvijanje"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Privzeta uporaba ffmpeg zvijalca."
+
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Post processing"
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Post processing"
@@ -8540,15 +8488,15 @@ msgstr "1 (najnižje)"
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (najvišje)"
 
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (najvišje)"
 
-#: modules/codec/flac.c:174
+#: modules/codec/flac.c:178
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
 
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/flac.c:179
+#: modules/codec/flac.c:183
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
 
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/flac.c:185
+#: modules/codec/flac.c:189
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac zvočni paketnik"
 
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac zvočni paketnik"
 
@@ -8709,9 +8657,8 @@ msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin dekodirnik"
 
 #: modules/codec/telx.c:50
 msgstr "Tarkin dekodirnik"
 
 #: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Override page"
 msgid "Override page"
-msgstr "Razveljavi parametre"
+msgstr "Razveljavi stran"
 
 #: modules/codec/telx.c:51
 msgid ""
 
 #: modules/codec/telx.c:51
 msgid ""
@@ -8719,20 +8666,21 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Prepis navedene strani, če se podnapisi ne pojavijo. (-1 = samodejna zaznava "
+"iz TS, 0 = samodejna zaznava preko teleteksta, > 0 = dejanska številka "
+"strani, običajno 888 ali 889)."
 
 #: modules/codec/telx.c:56
 
 #: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
+msgstr "Prezri oznako podnapisov"
 
 #: modules/codec/telx.c:57
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 
 #: modules/codec/telx.c:57
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+msgstr "Prezri oznako podnapisov, če se podnapisi ne pojavijo."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
 
 #: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Workaround for France"
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "Obhod hroščev"
+msgstr "Obhod hroščev za Francijo"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid ""
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid ""
@@ -8740,11 +8688,13 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno podnapisov zaradi "
+"zgodovinske napake. Poskusite uporabiti napačne nastavitve, če se podnapisi "
+"ne prikažejo."
 
 #: modules/codec/telx.c:67
 
 #: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
+msgstr "Dekodirnik teletekst podnapisov"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 msgid ""
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 msgid ""
@@ -8798,7 +8748,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psiho-acoustični model"
+msgstr "Psiho-akoustični model"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
@@ -8890,6 +8840,14 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Določevanje najmanjšega razmika med IDR-okvirji. V H.264, I-okvirji niso "
+"nujno vezani na zaprt GOP, ker je dovoljeno za P-okvirje, da so napovedani "
+"preko več okvirjev in ne samo preko okvirja neposredno pred njim. (več "
+"informacij med referenčnimi možnostmi okvirjev). Zaradi tega po I-okvirjih "
+"ni mogoče vedno iskati. IDR-okvirji omejujejo P-okvirje pri navezovanju na "
+"katerikoli okvir pred IDR-okvirjem. \n"
+"Če se izrezi pojavijo v tem zamiku, so še vedno kodirani kot I-okvirji, "
+"vendar ne zaženejo novega GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 
 #: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
@@ -8905,6 +8863,14 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
+"Zaznavanje spreminjanja kadra. Nastavitev omogoča določitev vztrajnosti "
+"dodajanja I-okvirjev. Pri nizkih vrednostih mora kodek pogosto vstaviti I-"
+"okvir, ko preide vrednost keyint. Prave vrednosti zaznavanja kadra boje "
+"uporabljajo prehode. Velike vrednosti uporabljajo več I-okvirjev kot je "
+"potrebno, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo "
+"spreminjanja, zato se I-okvirji dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti "
+"keyint okvirjev, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in "
+"100."
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 msgid "B-frames between I and P"
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 msgid "B-frames between I and P"
@@ -9232,9 +9198,9 @@ msgid ""
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 "Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 "Največje območje iskanja vektorjev za predvidevanje gibanja merjeno od "
-"napovedanega položaja. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, "
-"za dele z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje "
-"je med 0 in 64."
+"napovedane lege. Privzeta vrednost 16 je dovolj za večino posnetkov, za dele "
+"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
+"in 64."
 
 #: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 
 #: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -9292,7 +9258,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Chroma in motion estimation"
 
 #: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Barve med predvidevanju gibanja"
+msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
 
 #: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -9304,7 +9270,7 @@ msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
 
 #: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 
 #: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Skupno obojesmerno čiščenje gibanja."
+msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
 
 #: modules/codec/x264.c:250
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 
 #: modules/codec/x264.c:250
 msgid "Adaptive spatial transform size"
@@ -9385,10 +9351,30 @@ msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
 
 #: modules/codec/x264.c:288
 msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
 
 #: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Statistics input file"
+msgstr "Dovodna datoteka statistike"
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Branje nadzorne-stopnje statistike iz priskrbljene datoteke (za večpasovno "
+"kodiranje)."
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid "Statistics output file"
+msgstr "Odvodna datoteka statistike"
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Pisanje nadzorne-stopnje statistike iz priskrbljene datoteke (za večpasovno "
+"kodiranje)."
+
+#: modules/codec/x264.c:296
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR izračunavanje"
 
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR izračunavanje"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:297
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -9396,11 +9382,11 @@ msgstr ""
 "Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
 "kodiranja."
 
 "Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
 "kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM izračunavanje"
 
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM izračunavanje"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:301
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -9408,28 +9394,28 @@ msgstr ""
 "Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
 "kodiranja."
 
 "Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
 "kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:304
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tihi način"
 
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tihi način."
 
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tihi način."
 
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
 
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
 
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:312
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -9437,76 +9423,74 @@ msgstr ""
 "Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
 "nastavitvami."
 
 "Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
 "nastavitvami."
 
-#: modules/codec/x264.c:308
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Ločila enot dostopa"
 
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Ločila enot dostopa"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
 
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:323
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:323
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:323
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:323
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "fast"
 msgstr "hitro"
 
 msgid "fast"
 msgstr "hitro"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "normal"
 msgstr "normalno"
 
 msgid "normal"
 msgstr "normalno"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "slow"
 msgstr "počasi"
 
 msgid "slow"
 msgstr "počasi"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "all"
 msgstr "vse"
 
 msgid "all"
 msgstr "vse"
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
 msgid "spatial"
 msgstr "prostorsko"
 
 msgid "spatial"
 msgstr "prostorsko"
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
 msgid "temporal"
 msgstr "začasno"
 
 msgid "temporal"
 msgstr "začasno"
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
-#, fuzzy
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
 #: modules/control/dbus.c:84
 msgid "dbus"
 
 #: modules/control/dbus.c:84
 msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
 
 #: modules/control/dbus.c:87
 
 #: modules/control/dbus.c:87
-#, fuzzy
 msgid "D-Bus control interface"
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Nadzorni vmesniki"
+msgstr "D-Bus kontrolni vmesnik"
 
 #: modules/control/gestures.c:78
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:78
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -9584,19 +9568,19 @@ msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Povečava: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
 msgstr "Povečava: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Zamik podnapisov naprej"
+msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
 
 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Zamik zvoka naprej"
+msgstr "Zamik zvoka %i ms"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:886
 
 #: modules/control/hotkeys.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Glasnost: %d%%"
+msgstr "Glasnost %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
 
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
@@ -9759,12 +9743,12 @@ msgstr "Vmesnik storitev Oken"
 
 #: modules/control/rc.c:158
 msgid "Show stream position"
 
 #: modules/control/rc.c:158
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Pokaži položaj pretoka"
+msgstr "Pokaži lego pretoka"
 
 #: modules/control/rc.c:159
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 
 #: modules/control/rc.c:159
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Pokaži trenutni položaj v sekundah znotraj pretoka."
+msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
 
 #: modules/control/rc.c:162
 msgid "Fake TTY"
 
 #: modules/control/rc.c:162
 msgid "Fake TTY"
@@ -9804,9 +9788,9 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrsico. Omogočanje tihega načina ne "
-"prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ne morete zaustaviti "
-"predvajanja, ker ni odprtega okna."
+"Privzeto RC vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega načina "
+"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
+"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
 #: modules/control/rc.c:183
 msgid "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:183
 msgid "RC"
@@ -9820,296 +9804,300 @@ msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
 
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:809
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
 
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . dodaj XYZ na predvajalno listo"
 
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . dodaj XYZ na predvajalno listo"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na predvajalno listo"
 
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na predvajalno listo"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  pokaži predmete trenutno na predvajalni listi"
 
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  pokaži predmete trenutno na predvajalni listi"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
 
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
 
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
 
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na predvajalni listi"
 
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na predvajalni listi"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predhodni predmet na predvajalni listi"
 
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predhodni predmet na predvajalni listi"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet"
 
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . .  preklop ponavljanja predmeta"
 
 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . .  preklop ponavljanja predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . .  preklop kroženja predvajanja"
 
 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . .  preklop kroženja predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   počisti predvajalno listo"
 
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   počisti predvajalno listo"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . stanje trenutne predvajalne liste"
 
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . stanje trenutne predvajalne liste"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
 
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
 
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
 
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
 
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
 
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
 
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . iskanje v po času (primer `seek 12')"
 
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . iskanje v po času (primer `seek 12')"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  preklop pavze"
 
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  preklop pavze"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavi na največjo stopnjo"
 
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavi na največjo stopnjo"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo stopnjo"
 
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo stopnjo"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
 
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
 
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  običajno predvajanje"
 
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  običajno predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
 
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
 
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
 
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
 
 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . .  naslov trenutnega pretoka"
 
 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . .  naslov trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . .  dolžina trenutnega pretoka"
 
 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . .  dolžina trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
 
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
 
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . znižaj jakost zvoka za X"
 
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . znižaj jakost zvoka za X"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
 
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
 
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
 
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
 
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
 
 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
 
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
 
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
 
 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ime tipke]  . . . . simuliraj pritist bližnjice"
+
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
 
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| marq-marquee NIZ  . . NIZ prekrivanja oznak"
 
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| marq-marquee NIZ  . . NIZ prekrivanja oznak"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .nadzor relativnega položaja"
+msgstr "| marq-position #. . .  .nadzor relativne lege"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
 
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
 
 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
 
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| marq-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
 
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| marq-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
 
 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativni položaj"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
 
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
 
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .položaj zgornjega levega kota"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .položaj zgornjega levega kota"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odmikov"
 
 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odmikov"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
 
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
 
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
 
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .položaj"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:919
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
 
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
 
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Urejenost slik"
 
 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Urejenost slik"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
 
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
@@ -10117,45 +10105,45 @@ msgstr ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
 
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
 
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  izhod (v povezavi)"
 
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  izhod (v povezavi)"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
 
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ konec pomoči]"
 
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ konec pomoči]"
 
-#: modules/control/rc.c:1035
+#: modules/control/rc.c:1043
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Pritisnite izbor menuja ali pavzo za nadaljevanje."
 
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Pritisnite izbor menuja ali pavzo za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
-#: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
-#: modules/control/rc.c:1899
+#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
+#: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
+#: modules/control/rc.c:1907
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
 
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1341
+#: modules/control/rc.c:1349
 msgid "goto is deprecated"
 msgstr "goto je izrabljen"
 
 msgid "goto is deprecated"
 msgstr "goto je izrabljen"
 
-#: modules/control/rc.c:1457
+#: modules/control/rc.c:1465
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Vtipkajte 'pause' za nadaljevanje."
 
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Vtipkajte 'pause' za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
+#: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
 
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
 
@@ -10220,7 +10208,7 @@ msgstr "ASF v1.0 razvijalec"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:169
 msgid "Could not demux ASF stream"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:169
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Ne morem razviti ASF pretoka"
+msgstr "Ni mogoče razviti ASF pretoka"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:170
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:170
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
@@ -10288,15 +10276,15 @@ msgstr "Ne popravi"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
 msgid "Fixing AVI Index..."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Popravljam AVI kazalo..."
+msgstr "Popravljam AVI kazalo ..."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "Dump filename"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Datoteka za izmet"
+msgstr "Datoteka za odlaganje"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ime datoteke v katero bo izmetan surovi pretok."
+msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "Append to existing file"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "Append to existing file"
@@ -10308,7 +10296,7 @@ msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 msgid "File dumpper"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 msgid "File dumpper"
-msgstr "Izmetovalec datotek"
+msgstr "Odlaganje datotek"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -10342,7 +10330,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kasenna strežniki uporabljajo star in nestandardni RTSP dialekt. Ob "
 "nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
 msgstr ""
 "Kasenna strežniki uporabljajo star in nestandardni RTSP dialekt. Ob "
 "nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
-"povezovanju. V tem načinu se ne morete povezati z običajnimi RTSP strežniki."
+"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "RTSP user name"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "RTSP user name"
@@ -10514,7 +10502,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stopnja obdajnega učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+msgstr "Stopnja Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
@@ -10648,7 +10636,7 @@ msgstr "Uvoz M3U liste"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "UvozPLS liste"
+msgstr "Uvoz PLS liste"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "B4S playlist import"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "B4S playlist import"
@@ -10714,7 +10702,7 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in položaja v MPEG "
+"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG "
 "datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
 "izračun preko bitne stopnje."
 
 "datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
 "izračun preko bitne stopnje."
 
@@ -10851,11 +10839,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Filename of dump"
 
 #: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ime datoteke izmeta"
+msgstr "Ime datoteke odlaganja"
 
 #: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 
 #: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Določitev datoteke za izmet TS."
+msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
 
 #: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
 
 #: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
@@ -10871,7 +10859,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Dump buffer size"
 
 #: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Velikost izravnalnika izmeta"
+msgstr "Velikost izravnalnika odlaganja"
 
 #: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 
 #: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
@@ -10886,9 +10874,8 @@ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec"
 
 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
 msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec"
 
 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
-#, fuzzy
 msgid "subtitles"
 msgid "subtitles"
-msgstr "Podnapisi"
+msgstr "podnapisi"
 
 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
 #: modules/demux/ts.c:3331
 
 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
 #: modules/demux/ts.c:3331
@@ -10896,34 +10883,28 @@ msgid "hearing impaired"
 msgstr "slušno omejeni"
 
 #: modules/demux/ts.c:3177
 msgstr "slušno omejeni"
 
 #: modules/demux/ts.c:3177
-#, fuzzy
 msgid "4:3 subtitles"
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "SVCD podnapisi"
+msgstr "4:3 podnapisi"
 
 #: modules/demux/ts.c:3181
 
 #: modules/demux/ts.c:3181
-#, fuzzy
 msgid "16:9 subtitles"
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "SVCD podnapisi"
+msgstr "16:9 podnapisi"
 
 #: modules/demux/ts.c:3185
 
 #: modules/demux/ts.c:3185
-#, fuzzy
 msgid "2.21:1 subtitles"
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "SVCD podnapisi"
+msgstr "2.21:1 podnapisi"
 
 #: modules/demux/ts.c:3193
 
 #: modules/demux/ts.c:3193
-#, fuzzy
 msgid "4:3 hearing impaired"
 msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
+msgstr "4:3 slušno omejeni"
 
 #: modules/demux/ts.c:3197
 
 #: modules/demux/ts.c:3197
-#, fuzzy
 msgid "16:9 hearing impaired"
 msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
+msgstr "16:9 slušno omejeni"
 
 #: modules/demux/ts.c:3201
 
 #: modules/demux/ts.c:3201
-#, fuzzy
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
+msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
 
 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
 msgid "clean effects"
 
 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
 msgid "clean effects"
@@ -11092,15 +11073,15 @@ msgstr "Brez izbora"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Obrni sortiranje"
+msgstr "Obrni razvrščanje"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort by Name"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sortiraj po imenu"
+msgstr "Razvrsti po imenu"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 msgid "Sort by Path"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sortiraj po poti"
+msgstr "Razvrsti po poti"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
@@ -11245,8 +11226,8 @@ msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Vnos je spremenjen, zato ne morem shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
-"predvajanje z \"Pavza\" med urejanjem zaznamkov, da ohranite vnos."
+"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
+"predvajanje z \"Pavza\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
@@ -11387,7 +11368,7 @@ msgstr "Prilagajanje slike"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
 msgid "Wave"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
 msgid "Wave"
@@ -11499,12 +11480,10 @@ msgid "Opaqueness"
 msgstr "Prosojnost"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
 msgstr "Prosojnost"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
-#, fuzzy
 msgid "About the video filters"
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Wave filter slike"
+msgstr "O slikovnih filtrih"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -11564,15 +11543,15 @@ msgstr "Predvajalnik VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Open CrashLog"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Odpri beležko napak"
+msgstr "Odpri dnevnik napak"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Check for Update..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Preveri za posodobitve..."
+msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Preferences..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Lastnosti..."
+msgstr "Lastnost ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
 msgid "Services"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
 msgid "Services"
@@ -11600,19 +11579,19 @@ msgstr "1:Datoteka"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "Open File..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "Open File..."
-msgstr "Odpri datoteko..."
+msgstr "Odpri datoteko ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Quick Open File..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Hitri pogled..."
+msgstr "Hitri pogled ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Open Disc..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Odpri disk..."
+msgstr "Odpri disk ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Open Network..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Odpri omrežni vir..."
+msgstr "Odpri omrežni vir ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Open Recent"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Open Recent"
@@ -11624,7 +11603,7 @@ msgstr "Počisti Menu"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza..."
+msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Cut"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Cut"
@@ -11672,8 +11651,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Razširjeni nadzor"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgstr "Razširjeni nadzor"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
 msgid "Information"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Podrobnosti"
 
@@ -11687,7 +11666,7 @@ msgstr "Pomoč"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "ReadMe..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "ReadMe..."
-msgstr "PreberiMe..."
+msgstr "PreberiMe ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Online Documentation"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Online Documentation"
@@ -11695,7 +11674,7 @@ msgstr "Spletna dokumentacija"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
 msgid "Report a Bug"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Pošlji podočilo o napaki"
+msgstr "Pošlji poročilo o napaki"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "VideoLAN Website"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "VideoLAN Website"
@@ -11720,7 +11699,7 @@ msgstr "Glasnost: %d%%"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
 msgid "No CrashLog found"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ne najdem beležke napak."
+msgstr "Ne najdem dnevnika napak."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
@@ -11778,23 +11757,24 @@ msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Uporabi ozadnje namizja"
+msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
-"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu mne morete uporabljati "
+"Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
 "namiznih ikon."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
 "namiznih ikon."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz celozaslonskega vmesnika"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Prikaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Remember wizard options"
@@ -11838,7 +11818,7 @@ msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
@@ -11873,7 +11853,7 @@ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/services_discovery/sap.c:115
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Dovoli časovni zamik"
 
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Dovoli časovni zamik"
 
@@ -11884,7 +11864,7 @@ msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
 msgid "Settings..."
 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
 msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavitve..."
+msgstr "Nastavitve ..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:251
 msgid "Override parametters"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:251
 msgid "Override parametters"
@@ -11951,7 +11931,7 @@ msgstr "Pretok"
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Izmet surovega dovoda"
+msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
@@ -12010,15 +11990,81 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Avtor"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Avtor"
 
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Napredne podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Read at media"
+msgstr "Preberi preko medija"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dovodna bitna stopnja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Razvito"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitna stopnja pretoka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekodirani bloki"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Prikazane sličice"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Izgubljene sličice"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Pretakanje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslani paketi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslani biti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Stopnja pošiljanja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Predvajan medpomnilnik"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
+
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Shrani predvajalno listo..."
+msgstr "Shrani predvajalno listo ..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
 msgid "Expand Node"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
 msgid "Expand Node"
@@ -12030,11 +12076,11 @@ msgstr "Podrobnosti pretoka"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
 msgid "Sort Node by Name"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortiraj vozlišča po imenu"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
 msgid "Sort Node by Author"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortiraj vozlišča po avtorju"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
@@ -12079,78 +12125,12 @@ msgid "New Node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
 msgstr "Novo vozlišče"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Prosim, vnesite ime za novo vozlišče."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prazna mapa"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Napredne podrobnosti"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "Preberi preko medija"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dovodna bitna stopnja"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Razvito"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitna stopnja pretoka"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodirani bloki"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Prikazane sličice"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Izgubljene sličice"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Pretakanje"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslani paketi"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslani biti"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Stopnja pošiljanja"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Predvajan medpomnilnik"
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Prosim, vnesite ime za novo vozlišče."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Prazna mapa"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
@@ -12177,7 +12157,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
-"Nekatere možnosti so skrite.. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
+"Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
 "nastavitev."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
 "nastavitev."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
@@ -12222,7 +12202,7 @@ msgstr "Slika:"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
 msgid "Position:"
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
 msgid "Position:"
-msgstr "Položaj:"
+msgstr "Lega:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
 msgid "Timestamp:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
 msgid "Timestamp:"
@@ -12363,7 +12343,7 @@ msgstr "Prenesi takoj"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
 msgid "Checking for Updates..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Preverjam za posodobitve..."
+msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:183
 #, c-format
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:183
 #, c-format
@@ -12483,7 +12463,7 @@ msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Neskrčeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
+msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
 msgid "MPEG Program Stream"
@@ -12506,7 +12486,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
 "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
 msgstr ""
 "Vnesite lokalni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
 "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
-"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
+"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
@@ -12555,8 +12535,8 @@ msgid ""
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 "Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 "Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
-"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvima "
-"vrednostima 239.255."
+"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
+"vrednostmi 239.255."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
@@ -12653,7 +12633,7 @@ msgstr "Obstoječ predmet predvajalne liste"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
-msgstr "Izberite..."
+msgstr "Izberite ..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
@@ -12667,8 +12647,8 @@ msgid ""
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 "Uporabno pri branju samo dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 "Uporabno pri branju samo dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
-"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni ij "
-"končni čas so določeni v sekundah."
+"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
+"končni čas je določen v sekundah."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
@@ -12862,8 +12842,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Izbrani kodeki niso skladni med seboj. (primer: ni možno mešanje neskrčenega "
-"zvoka z kodeki slike.\n"
+"Izbrani kodeki niso skladni med seboj. (primer: ni možno mešanje "
+"razširjenega zvoka s kodeki slike.\n"
 "\n"
 "Popravite vnos in poskusite znova."
 
 "\n"
 "Popravite vnos in poskusite znova."
 
@@ -12884,7 +12864,7 @@ msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
-"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi...\" tipko za izbor lokacije."
+"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor lokacije."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
@@ -12962,7 +12942,7 @@ msgid ""
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-"Parameter predstavlja največje število usmerjalnikov skozi katere steče "
+"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
 "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
 "vrednost na 1."
 
 "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
 "vrednost na 1."
 
@@ -13002,7 +12982,7 @@ msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Možnost dovojuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
+"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:109
 msgid "Ncurses interface"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:109
 msgid "Ncurses interface"
@@ -13298,7 +13278,7 @@ msgstr "URL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Ohranjevalni čas (TTL)"
+msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "127.0.0.1"
@@ -13491,9 +13471,8 @@ msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt vmesnik"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 msgstr "Qt vmesnik"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "Preset"
 msgid "Preset"
-msgstr "Predhodna razčlenitev"
+msgstr "Prednastavljeno"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
@@ -13576,9 +13555,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Ne najdem predvajalne liste"
+msgstr "Uporabi preobleko predvajalne liste"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
@@ -13598,7 +13576,7 @@ msgstr "Izberi preobleko"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
 msgid "Open skin..."
-msgstr "Poišči preobleko..."
+msgstr "Poišči preobleko ..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 msgid ""
@@ -13676,11 +13654,6 @@ msgstr "Enota WinCE vmesnika"
 msgid "WinCE dialogs provider"
 msgstr "Okna WinCE"
 
 msgid "WinCE dialogs provider"
 msgstr "Okna WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Uredi zaznamke"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Uredi zaznamke"
@@ -13722,7 +13695,7 @@ msgstr "&Počisti"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Doda zaznamek na trenutni položaj v pretoku."
+msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 msgid "Removes the selected bookmarks"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 msgid "Removes the selected bookmarks"
@@ -13774,6 +13747,11 @@ msgstr ""
 msgid "Input has changed "
 msgstr "Dovod je spremenjen"
 
 msgid "Input has changed "
 msgstr "Dovod je spremenjen"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
 msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
 msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
@@ -13814,15 +13792,15 @@ msgstr "Podrobnosti predmeta"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 msgid "Save &As..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 msgid "Save &As..."
-msgstr "Shrani &kot"
+msgstr "Shrani &kot ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Shrani sporočila kot..."
+msgstr "Shrani sporočila kot ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
 msgid "Advanced options..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "Podrobni pogled..."
+msgstr "Podrobni pogled ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
@@ -13838,7 +13816,7 @@ msgstr "Možnosti:"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
 msgid "Open..."
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
 msgid "Open..."
-msgstr "Odpri..."
+msgstr "Odpri ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
 msgid "Stream/Save"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
 msgid "Stream/Save"
@@ -13880,7 +13858,7 @@ msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
 msgid "Advanced Settings..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Podroben pogled..."
+msgstr "Podroben pogled ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
 msgid "File:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
 msgid "File:"
@@ -14014,15 +13992,15 @@ msgstr "Premešaj"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "&Simple Add File..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Eno&stavno dodajanje..."
+msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "Add &Directory..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Dodaj &mapo..."
+msgstr "Dodaj &mapo ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
 msgid "&Add URL..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
 msgid "&Add URL..."
-msgstr "Dodaj &URL..."
+msgstr "Dodaj &URL ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
 msgid "Services Discovery"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
 msgid "Services Discovery"
@@ -14030,19 +14008,19 @@ msgstr "Odkrivanje storitev"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Odpri predvajalno listo..."
+msgstr "&Odpri predvajalno listo ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Shrani predvajalno listo..."
+msgstr "&Shrani predvajalno listo ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "Sort by &Title"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Sortiraj po &naslovu"
+msgstr "Razvrsti po &naslovu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
 msgid "&Reverse Sort by Title"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
 msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Obrni sortiranje po naslovu"
+msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
 msgid "&Shuffle"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
 msgid "&Shuffle"
@@ -14058,7 +14036,7 @@ msgstr "&Upravljaj"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "S&ort"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortiraj"
+msgstr "R&azvrsti"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&Selection"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&Selection"
@@ -14079,7 +14057,7 @@ msgstr "Predhodna razčlenitev"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 msgid "Sort this Branch"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Sortiraj to vejo"
+msgstr "Razvrsti to vejo"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
@@ -14112,7 +14090,7 @@ msgstr "Predvajalna lista je prazna"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
-msgstr "Ne morem shraniti"
+msgstr "Ni mogoče shraniti"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
@@ -14279,7 +14257,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
 msgid "Save file..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
 msgid "Save file..."
-msgstr "Shrani datoteko..."
+msgstr "Shrani datoteko ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
@@ -14447,7 +14425,7 @@ msgid ""
 "setting to 1."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
 "setting to 1."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-"Parameter predstavlja največje število usmerjalnikov skozi katere steče "
+"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
 "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
 "vrednost na 1."
 
 "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
 "vrednost na 1."
 
@@ -14590,31 +14568,31 @@ msgstr "Predvajanje"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Hitri &pogled...\tCtrl-O"
+msgstr "Hitri &pogled ...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Odpri datote&ko...\tCtrl-F"
+msgstr "Odpri datote&ko ...\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Odpri &mapo...\tCtrl-E"
+msgstr "Odpri &mapo ...\tCtrl-E"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Odpri &disk...\tCtrl-D"
+msgstr "Odpri &disk ...\tCtrl-D"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Odpri &omrežni vir...\tCtrl-O"
+msgstr "Odpri &omrežni vir ...\tCtrl-O"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Odpri odd&aljen vir...\tCtrl-A"
+msgstr "Odpri odd&aljen vir ...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Čarovnik...\tCtrl-Č"
+msgstr "&Čarovnik ...\tCtrl-Č"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
@@ -14622,19 +14600,19 @@ msgstr "Iz&hod\tCtrl-X"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Predvajalna lista...\tCtrl-P"
+msgstr "&Predvajalna lista ...\tCtrl-P"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Sporočila...\tCtrl-M"
+msgstr "&Sporočila ...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Podrobnost&i...\tCtrl-I"
+msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Kontrola VLM...\tCtrl-V"
+msgstr "Kontrola VLM ...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 msgid "VideoLAN's Website"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 msgid "VideoLAN's Website"
@@ -14646,11 +14624,11 @@ msgstr "Spleta pomoč"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 msgid "About..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 msgid "About..."
-msgstr "O Programu..."
+msgstr "O Programu ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Preveri za posodobitve..."
+msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
@@ -14707,11 +14685,11 @@ msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Zaznamki...\tCtrl-B"
+msgstr "&Zaznamki ...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "La&stnosti...\tCtrl-S"
+msgstr "La&stnosti ...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
 msgid ""
@@ -14742,35 +14720,35 @@ msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
-msgstr "Odpri &datoteko"
+msgstr "Odpri &datoteko ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 msgid "Open D&irectory..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Odpr&i mapo..."
+msgstr "Odpr&i mapo ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Odpri d&isk"
+msgstr "Odpri d&isk ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Odpri Omrež&ni vir..."
+msgstr "Odpri Omrež&ni vir ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Odpri Na&apravo zajemanja..."
+msgstr "Odpri Na&apravo zajemanja ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "Media Podrobnost&i..."
+msgstr "Media Podrobnost&i ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 msgid "&Messages..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 msgid "&Messages..."
-msgstr "&Sporočila..."
+msgstr "&Sporočila ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
 msgid "&Preferences..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
 msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Lastnosti..."
+msgstr "&Lastnosti ..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
@@ -14880,7 +14858,7 @@ msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 "Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 "Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
-"slike, Slikovni filtri...)."
+"slike, Slikovni filtri...)."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
@@ -15136,7 +15114,7 @@ msgstr "Tehno-Industrijska glasba"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
-msgstr "Electronska glasba"
+msgstr "Elektronska glasba"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
@@ -15156,7 +15134,7 @@ msgstr "Blues rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr "Kmični klipi"
+msgstr "Komični klipi"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
@@ -15268,20 +15246,19 @@ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "Audioscrobbler vključek"
+msgstr "Audioscrobbler vstavek"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
 "VLC.\n"
 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
 "VLC.\n"
 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
 msgstr ""
-"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vključek ter "
+"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter "
 "ponovno zaženite predvajalnik VLC.\n"
 "Obiščite https://www.last.fm/join/, če še nimate računa."
 
 "ponovno zaženite predvajalnik VLC.\n"
 "Obiščite https://www.last.fm/join/, če še nimate računa."
 
@@ -15325,8 +15302,8 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrsico. Omogočanje tihega načina "
-"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ne morete "
+"Privzeto dummy vmesnik zažene DOSovo ukazno vrstico. Omogočanje tihega "
+"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
 "zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
 "zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
@@ -15566,14 +15543,14 @@ msgstr "Besedilo"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
-msgstr "Format beleženja"
+msgstr "Format dnevnika"
 
 #: modules/misc/logger.c:121
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:121
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Določitev formata beleženja. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", "
+"Določitev formata dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", "
 "in \"syslog\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:125
 "in \"syslog\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:125
@@ -15581,7 +15558,8 @@ msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
-"Določitev formata beleženja. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\"."
+"Določitev formata beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
+"\"html\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
 
 #: modules/misc/logger.c:130
 msgid "Logging"
@@ -15593,11 +15571,11 @@ msgstr "Beleženje datotek"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Log filename"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Log filename"
-msgstr "Ime datoteke za beleženje"
+msgstr "Ime dnevniške datoteke"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Specify the log filename."
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Določitev datoteke za beleženje."
+msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
 
 #: modules/misc/logger.c:142
 msgid "RRD output file"
 
 #: modules/misc/logger.c:142
 msgid "RRD output file"
@@ -15607,6 +15585,10 @@ msgstr "RRD odvodna datoteka"
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
 
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
 
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc memcpy"
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc memcpy"
@@ -15623,10 +15605,6 @@ msgstr "MMX memcpy"
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
 #: modules/misc/notify/growl.c:59
 msgid "Growl server"
 msgstr "Strežnik Growl"
 #: modules/misc/notify/growl.c:59
 msgid "Growl server"
 msgstr "Strežnik Growl"
@@ -15657,7 +15635,7 @@ msgstr "Growl UDP vrata in strežnik."
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:74
 msgid "Growl Notification Plugin"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:74
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl vključek obveščanja"
+msgstr "Growl vstavek obveščanja"
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
 
 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
@@ -15702,7 +15680,7 @@ msgstr "Obveščanje"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:66
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify vključek obveščanja"
+msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:155
 msgid "no artist"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:155
 msgid "no artist"
@@ -15823,7 +15801,7 @@ msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:63
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:63
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid ""
@@ -15832,6 +15810,10 @@ msgid ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
+"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
+"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
+"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:71
 msgid "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:71
 msgid "RTSP VoD"
@@ -15852,7 +15834,7 @@ msgstr "Datoteka SVG predloge"
 #: modules/misc/svg.c:67
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 #: modules/misc/svg.c:67
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Položaj datoteke z SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
+msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -16022,7 +16004,7 @@ msgstr "NET ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Določi ID omrežja (za SDT tabelo)"
+msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "PMT Program numbers"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "PMT Program numbers"
@@ -16278,11 +16260,11 @@ msgstr "Podcasti"
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
 
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -16290,45 +16272,45 @@ msgstr ""
 "Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je možno "
 "določiti drug naslov."
 
 "Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je možno "
 "določiti drug naslov."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "IPv4 SAP"
 
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
 msgstr "Spremljanje IPv4 objav preko standardnega naslova."
 
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
 msgstr "Spremljanje IPv4 objav preko standardnega naslova."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "IPv6 SAP"
 
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "IPv6 SAP območje"
 
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "IPv6 SAP območje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
 
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
 
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
 
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
 
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
@@ -16336,22 +16318,22 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
 "so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
 
 "Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
 "so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Omejen SAP način"
 
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Omejen SAP način"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
 "Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
 
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
 "Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
 
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
@@ -16359,7 +16341,7 @@ msgstr ""
 "Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
 "pa je možn, da se poveže s podedovanimi pretoki."
 
 "Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
 "pa je možn, da se poveže s podedovanimi pretoki."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
@@ -16367,27 +16349,27 @@ msgstr ""
 "Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
 "objavljanja."
 
 "Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
 "objavljanja."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
+#: modules/services_discovery/sap.c:127
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Objave SAP"
 
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Objave SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
+#: modules/services_discovery/sap.c:154
 msgid "SDP file parser for UDP"
 msgstr "Razčlenjevanje SDP datotek za UDP prenos."
 
 msgid "SDP file parser for UDP"
 msgstr "Razčlenjevanje SDP datotek za UDP prenos."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:304
+#: modules/services_discovery/sap.c:320
 msgid "SAP sessions"
 msgstr "Seja SAP"
 
 msgid "SAP sessions"
 msgstr "Seja SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
+#: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
 msgid "Session"
 msgstr "Seja"
 
 msgid "Session"
 msgstr "Seja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783
+#: modules/services_discovery/sap.c:786
 msgid "Tool"
 msgstr "Orodje"
 
 msgid "Tool"
 msgstr "Orodje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:788
+#: modules/services_discovery/sap.c:791
 msgid "User"
 msgstr "Uporabnik"
 
 msgid "User"
 msgstr "Uporabnik"
 
@@ -16412,14 +16394,12 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:43
 msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Autodel"
 msgid "Autodel"
-msgstr "Samodejno"
+msgstr "Samodejni izbris"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:44
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Automatically add/delete input streams"
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
+msgstr "Samodejno dodaj/izbriši vhodne pretoke"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:39
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:39
 msgid ""
@@ -16495,7 +16475,7 @@ msgstr "Prikaži odvod pretoka"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Podvoji odvod pretoka"
 
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Podvoji odvod pretoka"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
 msgid "Output access method"
 msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
 
 msgid "Output access method"
 msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
 
@@ -16519,7 +16499,7 @@ msgstr "Metoda za odvajanje slike."
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
 
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Odvodni zvijalec"
 
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Odvodni zvijalec"
 
@@ -16615,9 +16595,9 @@ msgid ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev kako je na voljo SDP (Opisnik seje) za sejo RTP. "
-"Uporabiti morate url: http://položaj dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
-"položaj za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
+"Možnost dovoljuje določitev kako je na voljo SDP (Zapisnik seje) za sejo "
+"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
+"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
 msgid "Muxer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
 msgid "Muxer"
@@ -16631,7 +16611,7 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje uporabo zvijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
 "zvijalca (standardni RTP pretok)."
 
 "Možnost dovoljuje uporabo zvijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
 "zvijalca (standardni RTP pretok)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
 msgid "Session name"
 msgstr "Ime seje"
 
 msgid "Session name"
 msgstr "Ime seje"
 
@@ -16639,7 +16619,7 @@ msgstr "Ime seje"
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Opisnik seje)."
+msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:69
 msgid "Session description"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:69
 msgid "Session description"
@@ -16650,32 +16630,32 @@ msgid ""
 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Opisnik seje)."
+"Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL seje"
 
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
-"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Opisnik seje)."
+"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "E-naslov seje"
 
 msgid "Session email"
 msgstr "E-naslov seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
-"v SDP (Opisnik seje)."
+"v SDP (Zapisnik seje)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
@@ -16722,33 +16702,33 @@ msgstr ""
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP prikaz valov"
 
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP prikaz valov"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "This is the output access method that will be used."
 msgstr "Določitev metode dostopa odvoda."
 
 msgid "This is the output access method that will be used."
 msgstr "Določitev metode dostopa odvoda."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "This is the muxer that will be used."
 msgstr "Zvijalec, ki bo uporabljen."
 
 msgid "This is the muxer that will be used."
 msgstr "Zvijalec, ki bo uporabljen."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output destination"
 msgstr "Cilj odvoda"
 
 msgid "Output destination"
 msgstr "Cilj odvoda"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
 msgstr "Določitev cilja (URL), ki bo uporabljen za pretakanje."
 
 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
 msgstr "Določitev cilja (URL), ki bo uporabljen za pretakanje."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
 
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:57
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Ime skupine seje"
 
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Ime skupine seje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:59
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
@@ -16756,19 +16736,43 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
 "SAP."
 
 "Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
 "SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Opis seje"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi o pretoku, ki bo "
+"objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonska številka seje"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
+"SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP objavljanje"
 
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP objavljanje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Objavi sejo z SAP."
 
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Objavi sejo z SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardna"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardna"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standardni odvod vala"
 
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standardni odvod vala"
 
@@ -17276,27 +17280,24 @@ msgid "Clone"
 msgstr "Podvajanje"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
 msgstr "Podvajanje"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljen na sliki. Vrednost je določena "
-"heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
-"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
-"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+"Barve, podobne tej, bodo obdržane, ostale pa bodo posivene. Vrednost je "
+"določena heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, "
+"naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, "
+"#00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Color threshold filter"
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
+msgstr "Filter barvnega praga"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Color threshold"
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Prag"
+msgstr "Barvni prag"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:70
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:70
 msgid "Crop geometry (pixels)"
@@ -17315,13 +17316,12 @@ msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:74
 msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu."
+msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu in obrezovanje."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:77
 msgid "Ratio max (x 1000)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:77
 msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:78
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:78
 msgid ""
@@ -17329,20 +17329,23 @@ msgid ""
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
 "4/3."
 msgstr ""
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
 "4/3."
 msgstr ""
+"Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
+"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
+"predstavlja razmerje 4/3."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:80
 
 #: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Manual ratio"
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Nasičenost"
+msgstr "Določeno razmerje"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
+"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
+"4/3."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:83
 
 #: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Število kanalov"
+msgstr "Število slik za spremembo"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid ""
@@ -17350,46 +17353,50 @@ msgid ""
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
 "trigger recrop."
 msgstr ""
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
 "trigger recrop."
 msgstr ""
+"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
+"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:86
 
 #: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines for change"
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Število kanalov"
+msgstr "Število vrstic za spremembo"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
+"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
+"zagon ponovnega obrezovanja."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:89
 
 #: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Number of non black pixels "
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+msgstr "Število ne-črnih točk"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
+"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid "Skip percentage (%)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoči delež (%)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:94
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:94
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
+"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
+"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:96
 
 #: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Luminance threshold "
 msgstr "Prag osvetlitve"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgid "Luminance threshold "
 msgstr "Prag osvetlitve"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:101
 msgid "Crop video filter"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:101
 msgid "Crop video filter"
@@ -17425,16 +17432,16 @@ msgstr "Filter razpletanja slike."
 
 #: modules/video_filter/extract.c:54
 msgid "RGB component to extract"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:54
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Izločanje RGB komponente"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:55
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:55
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
+"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
 
 #: modules/video_filter/extract.c:65
 
 #: modules/video_filter/extract.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filter gradienta slike"
+msgstr "Filter za izločanje RGB komponente"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 msgid "video-filter-event"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 msgid "video-filter-event"
@@ -17550,14 +17557,14 @@ msgstr "Vrednost prosojnosti logotipa (0= prosojno, 255 polna motnost)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Logo position"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Logo position"
-msgstr "Položaj logotipa"
+msgstr "Lega logotipa"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Določitev položaja logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
+"Določitev lege logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
 "8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
 "zgoraj desno)."
 
 "8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
 "zgoraj desno)."
 
@@ -17595,9 +17602,8 @@ msgstr ""
 "številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, "
 "$t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna stopnja zvoka (kb/s), $C = "
 "poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = preostali čas, $N "
 "številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, "
 "$t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna stopnja zvoka (kb/s), $C = "
 "poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = preostali čas, $N "
-"= ime, $O = jazik zvoka, $P = položaj (%), $R = stopnja, $S = vzorčna "
-"stopnja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova "
-"vrstica) "
+"= ime, $O = jazik zvoka, $P = lega (%), $R = stopnja, $S = vzorčna stopnja "
+"zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "X offset"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "X offset"
@@ -17658,7 +17664,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid "Marquee position"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid "Marquee position"
-msgstr "Položaj oznak"
+msgstr "Lega oznak"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid ""
@@ -17666,7 +17672,7 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Določite lahko položaj oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
+"Določite lahko lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
 "8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
 "zgoraj desno)."
 
 "8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
 "zgoraj desno)."
 
@@ -17935,14 +17941,12 @@ msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
 #: modules/video_filter/noise.c:51
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
 #: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Noise video filter"
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
+msgstr "Filter uravnavanja hrupa"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
 msgid "OpenCV face detection example filter"
@@ -18044,11 +18048,11 @@ msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "OpenCV internal filter name"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vključka"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vključka za uporabo."
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 msgid "Configuration file"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 msgid "Configuration file"
@@ -18075,7 +18079,7 @@ msgstr "OSD menu premikate z levim klikom."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "Menu position"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "Menu position"
-msgstr "Položaj menuja"
+msgstr "Lega menuja"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid ""
@@ -18083,7 +18087,7 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Določite lahko položaj OSD menuja na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"Določite lahko lego OSD menuja na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
 "4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
 "(primer 6 = zgoraj desno)."
 
 "4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
 "(primer 6 = zgoraj desno)."
 
@@ -18183,7 +18187,7 @@ msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vključkom (če ni "
+"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
 "izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
 "izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
@@ -18218,14 +18222,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "middle position (in %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr "srednji položaj (v %)"
+msgstr "srednja lega (v %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
-"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) položaja sredinske vrednosti "
+"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
 "(Lagrange) obledelega območja."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
 "(Lagrange) obledelega območja."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
@@ -18383,28 +18387,27 @@ msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Psychedelic filter slike"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
 msgstr "Psychedelic filter slike"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Število vrstic"
+msgstr "Število vrstic sestavljanke"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Število stolpcev"
+msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Make one tile a black slot"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "Določi predel kot črno območje"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
+"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
+"črnim območjem."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filter razpletanja slike."
+msgstr "Filter za igro sestavljanke."
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:49
 msgid "Ripple video filter"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:49
 msgid "Ripple video filter"
@@ -18412,21 +18415,19 @@ msgstr "Ripple filter slike"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:49
 msgid "Angle in degrees"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:49
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Kot v stopinjah"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:50
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:50
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Rotate video filter"
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Wave filter slike"
+msgstr "Filter slike vrtenja"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:59
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
 msgid "Rotate"
-msgstr "Bitna hitrost"
+msgstr "Vrtenje"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "Feed URLs"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "Feed URLs"
@@ -18482,7 +18483,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Text position"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Text position"
-msgstr "Položaj besedila"
+msgstr "Lega besedila"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid ""
@@ -18490,7 +18491,7 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"Določite lahko položaj besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
+"Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
 "4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:199
 "4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:199
@@ -18503,21 +18504,19 @@ msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Jakost izostritve (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+msgstr "Nastavitev izostritve slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0,05."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:58
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
 msgid "Augment contrast between contours."
 msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
 msgid "Sharpen video filter"
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filter obrezovanja slike"
+msgstr "Filter izostritve slike"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
@@ -18668,7 +18667,7 @@ msgid ""
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 "Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 "Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kada namizju še ni "
+"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar namizju še ni "
 "določena slika ozadja."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
 "določena slika ozadja."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
@@ -18695,7 +18694,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolnir prikaz valov"
+msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz valov"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
@@ -18851,7 +18850,7 @@ msgstr "OpenGL radij cilindra"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazivanju"
+msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "Point of view x-coordinate"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "Point of view x-coordinate"
@@ -19063,12 +19062,10 @@ msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
 msgid "XVMC adaptor number"
 msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideo adapter"
+msgstr "XVMC številka adapterja"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -19077,12 +19074,10 @@ msgstr ""
 "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
 msgid "X11 display name"
 msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 zaslon"
+msgstr "X11 ime zaslona"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -19091,36 +19086,32 @@ msgstr ""
 "vrednost DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 "vrednost DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
+"Kateri zaslon naj bo namenjen celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
 "prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 "prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
+msgstr "Izbor privzetega načina razpletanja"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the crop style to apply."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Izbor načina obrezovanja."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
 msgid "XVMC extension video output"
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov"
+msgstr "Razširjeni XVMC odvod slike"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos vključek za vizualizacijo"
+msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
@@ -19285,555 +19276,12 @@ msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizator"
+msgstr "Vmesnik ponazoritve"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer filter"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter vizualizacije"
+msgstr "Filter ponazoritev"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektralna analiza"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektralna analiza"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Od"
-
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Pošiljanje bitne stopnje"
-
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Osnovne nastavitve vmesnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin dekodirnik"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Nastavitve slikovnih filtrov"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB igralec"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB kategorija"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB disk ID"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB razširjeno"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB žanr"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB leto"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB naslov"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-tekst aranžer"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-tekst skladatelj"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-teks disk ID"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-tekst žanr"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-tekst sporočilo"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Tekst Pisec pesmi"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Tekst predvajanje"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-tekst naslov"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID aplikacija"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Pripravljalec"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Izdajatelj"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 jakost"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Nabor jakosti"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Napake"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prijava"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzola"
-
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Vmesnik IPv6 skupinskega pošiljanja odvoda"
-
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzeti IPv6 vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
-#~ "usmerjevalno tabelo."
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Po kategoriji"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Dodano ročno"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Vsi predmeti, nesortirano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer s-video ali uglaševanje. Ker "
-#~ "so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno določiti "
-#~ "vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost "
-#~ "(-1) predstavlja privzete vrednosti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
-
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na icecast strežniku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je "
-#~ "uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka s prenašanjem MP3 datotek na "
-#~ "icecast strežnik."
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Čas ohranjevanja za odhodni pretok."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za float32->u16 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 z endianness pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS odvod zvoka"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Corba nadzor"
-
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktivnost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Corba vmesnik bo preveril dogodke vsakih 50ms/reaktivnost. Vrednost 5000 "
-#~ "je videti smiselna."
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Enota corba nadzora"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-marquee NIZ  . . NIZ prekrivanja oznak"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativni položaj"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
-
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Popravljam AVI indeks"
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Ustvarjam AVI indeks ..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Metarazvijanje predvajalne liste"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Ime delne datoteke"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Program za zvijanje"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Program za pisanje"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Poslušalci"
-
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Uvoz osnovne liste"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Podcast povezava"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Podcast avtorske pravice"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Podcast kategorija"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Podcast ključne besede"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podcast podnapisi"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Podcast datum objave"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Podcast avtor"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podcast podkategorije"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Podcast trajanje"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Podcast tip"
-
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime tip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n"
-#~ "Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
-#~ "Izbor vrstnega reda izvajanja filtrov lahko prav tako določite med "
-#~ "nastavitvami."
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr "Prišlo je do napake, ki je preprečila pravilen zagon programa:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Če verjamete, da ste naleteli na programskega hrošča, sledite navodilom "
-#~ "na:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Odpri okno sporočil"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Razveljavi"
-
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak"
-
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Obrezovanje robov v celozaslonskem načinu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V celozaslonskem načinu, po potrebi obreži sliko za prikaz slike brez "
-#~ "črnega robu. (Samo OpenGL)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Ne najdem predvajalne liste"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i predmetov na predvajalni listi (%i ni prikazanih)"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U datoteka"
-
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sortiraj po izvajalcu"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Sortiraj po albumu"
-
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 omrežni odvzem"
-
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 omrežni odvzem"
-
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Testi pritiskov predvajalne liste"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP skupna raba"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP dostop"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Objave seje SAP"
-
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Možnost dovoljuje določitev čas ohranjevanja za odvodni pretok."
-
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način popačenja \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-#~ "in \"psychedelic\"."
-
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Filtri popačenja slike"
-
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Število kroženj pri animiranju logotipa.  Vrednosti 1 je neprestano "
-#~ "kroženje, 0 je onemogočeno."
-
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Prikaz oznak besedila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metoda postavitve za mozaik. Samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
-#~ "vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
-#~ "stolpcev in vrstic."
-
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Datoteka opisov"
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Datoteka, ki vsebuje enostavni zapis predvajalne liste"
-
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Parameter zgodovine"
-
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Število sličic za zaznavanje."
-
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Zaznavanje gibanja"
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Oblika izpisa časa (%d%m%Y %H%M%S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblika izpisa časa (%d = dan, %m = mesec, %Y = leto, %H = ure, %M = "
-#~ "minute, %S = sekunde)."
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določite lahko položaj besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
-#~ "4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj "
-#~ "desno)."
-
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Časovno prekrivanje"
-
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filter zaslonskega časa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Standardna"
-
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tip diska"
-
-#~ msgid "Peripheric Path"
-#~ msgstr "Zunanja pot"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Prebrskaj"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Veliko"
-
-#~ msgid "Very Big"
-#~ msgstr "Zelo veliko"
-
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Postavitev"
-
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Dodatna zvočna datoteka"
-
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Medijske datoteke"
-
-#~ msgid "Right)</string>"
-#~ msgstr "Desno)</string>"
-
-#~ msgid "Very Small)</string>"
-#~ msgstr "Zelo majhno)</string>"
-
-#~ msgid "Personnalize"
-#~ msgstr "Poosebi"
-
-#~ msgid "Choose when to download and cache album art."
-#~ msgstr "Izberite čas prenašanja in predpomnjenja album art učinka."
-
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Nikoli ne prenašaj"
-
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Prenesi ob zahtevi"
-
-#~ msgid "Download everything ASAP"
-#~ msgstr "Takojšnji prenos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Naslednji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Širina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spektrometer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "amharščina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Predpomnjenje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "paštu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linearno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Obris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Več podrobnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "omogoči"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "omogoči"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Obrni vodoravno"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Sredinsko"