]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
* complete update of the German translation (just one fuzzy string is missing)
authorFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Fri, 10 Jun 2005 18:24:06 +0000 (18:24 +0000)
committerFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Fri, 10 Jun 2005 18:24:06 +0000 (18:24 +0000)
po/de.po

index 0ab738e0647652a0e8e177fc5362a569a4788b4e..2204b1219e886a1c89f3294e94709bb74626ac64 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1797,7 +1797,9 @@ msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
 "streams for example)."
 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
 "streams for example)."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben.\n"
+"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen "
+"(wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
 #: src/libvlc.h:329
 msgid "Choose programs"
 
 #: src/libvlc.h:329
 msgid "Choose programs"
@@ -1808,7 +1810,10 @@ msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
 "streams for example)."
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
 "streams for example)."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata "
+"getrennte Liste von SIDs angeben.\n"
+"Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen "
+"(wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
 
 #: src/libvlc.h:336
 msgid "Choose audio track"
 
 #: src/libvlc.h:336
 msgid "Choose audio track"
@@ -1891,7 +1896,8 @@ msgstr "Input-Slave (experimentell)"
 msgid ""
 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
 "experimental, not all formats are supported."
 msgid ""
 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
 "experimental, not all formats are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
+"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt."
 
 #: src/libvlc.h:375
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 
 #: src/libvlc.h:375
 msgid "Bookmarks list for a stream"
@@ -2239,7 +2245,6 @@ msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
 
 #: src/libvlc.h:537
 msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
 
 #: src/libvlc.h:537
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2282,13 +2287,12 @@ msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
 #: src/libvlc.h:556
 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
 
 #: src/libvlc.h:556
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie auswählen ob der Videostream zum Video-Stream-"
-"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
+"Hiermit können Sie auswählen ob der Audiostream zum Audio-Stream-"
+"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser aktiviert ist."
 
 #: src/libvlc.h:559
 msgid "Keep stream output open"
 
 #: src/libvlc.h:559
 msgid "Keep stream output open"
@@ -2457,13 +2461,12 @@ msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Services discovery - Module"
 
 #: src/libvlc.h:632
 msgstr "Services discovery - Module"
 
 #: src/libvlc.h:632
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
-"Legt die zu ladenden 'Services discovery'-Module fest (getrennt durch "
-"Kommata). Typische Werte sind sap, hal, ..."
+"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch "
+"Semikolons. Typische Werte sind sap, hal, ..."
 
 #: src/libvlc.h:635
 msgid "Play files randomly forever"
 
 #: src/libvlc.h:635
 msgid "Play files randomly forever"
@@ -3134,13 +3137,12 @@ msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
 
 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
 #: modules/access_filter/record.c:51
 
 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
 #: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Record"
 msgid "Record"
-msgstr "Rot"
+msgstr "Aufnehmen"
 
 #: src/libvlc.h:851
 msgid "Record access filter start/stop."
 
 #: src/libvlc.h:851
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
 #: src/libvlc.h:855
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/libvlc.h:855
 #, fuzzy, c-format
@@ -4017,14 +4019,13 @@ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:380
 msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD - Track "
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audiospur"
+msgstr "Audio CD - Titel"
 
 #: modules/access/cdda.c:381
 
 #: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audiospur"
+msgstr "Audio CD - Titel %i"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
 #: modules/codec/x264.c:124
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
 #: modules/codec/x264.c:124
@@ -4152,7 +4153,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
@@ -4160,7 +4161,11 @@ msgid ""
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden "
+"soll.\n"
+"none: kein Paranoia - schnellstes.\n"
+"overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.\n"
+"full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - langsamstes.\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
@@ -4192,13 +4197,13 @@ msgstr ""
 "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
+msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen "
+"benutzt"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
@@ -4360,14 +4365,17 @@ msgstr "auffächern"
 
 #: modules/access/directory.c:78
 msgid "Ignore files with these extensions"
 
 #: modules/access/directory.c:78
 msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien mit diesen Endungen ignorieren"
 
 #: modules/access/directory.c:80
 msgid ""
 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
 
 #: modules/access/directory.c:80
 msgid ""
 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Dateiendungen an. "
+"Dateien mit diesen Endungen werden nicht zur Wiedergabeliste hinzugefügt, "
+"wenn ein Ordner geöffnet wird. Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise "
+"Ordner, die MP3-Alben enthalten, öffnen."
 
 #: modules/access/directory.c:86
 msgid "Directory"
 
 #: modules/access/directory.c:86
 msgid "Directory"
@@ -4454,18 +4462,16 @@ msgstr ""
 "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video-Framerate"
+msgstr "Video-Inputframerate"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung eines spezifischen "
-"Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+"Zwingt den DirectShow-Bildinput zur Benutzung einer spezifischen "
+"Framerate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "Device properties"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "Device properties"
@@ -4630,7 +4636,8 @@ msgstr "Hohe LNB-Spannung"
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. "
+"Dies wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "22 kHz tone"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "22 kHz tone"
@@ -4792,12 +4799,11 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
 
 #: modules/access/fake.c:42
 msgstr "DVDRead Input (DVD ohne Menü-Unterstützung)"
 
 #: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Dateistreams zu ändern. Dieser Wert "
+"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für Fake-Streams zu ändern. Dieser Wert "
 "sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
 "sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
@@ -4807,7 +4813,7 @@ msgstr "Framerate"
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
-msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
+msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde festlegen (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:49
 msgid "Fake"
 
 #: modules/access/fake.c:49
 msgid "Fake"
@@ -5421,12 +5427,10 @@ msgid "Set the Hue of the video input"
 msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
 msgstr "Stellt den Farbton des Video-Inputs ein."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Set the Color of the video input"
 msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein."
 
 msgid "Set the Color of the video input"
 msgstr "Stellt die Farbe des Video-Inputs ein."
 
@@ -5452,7 +5456,7 @@ msgstr "Samplerate"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Samplerate des eingehenden Audiostreams in Hz"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
@@ -5616,14 +5620,12 @@ msgid "play list"
 msgstr "Liste wiedergeben"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:151
 msgstr "Liste wiedergeben"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:151
-#, fuzzy
 msgid "extended selection list"
 msgid "extended selection list"
-msgstr "Erweiterte Kontrollen"
+msgstr "Erweiterte Auswahlliste"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:152
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:152
-#, fuzzy
 msgid "selection list"
 msgid "selection list"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Auswahlliste"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:164
 msgid "unknown type"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:164
 msgid "unknown type"
@@ -5664,45 +5666,43 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der "
+"eines Eintrags."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
 "example playback control navigation."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
 "example playback control navigation."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. "
+"Zeigt beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\""
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
 
 #: modules/access_filter/record.c:42
 
 #: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Record directory"
 msgid "Record directory"
-msgstr "Quellverzeichnis"
+msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
 
 #: modules/access_filter/record.c:44
 
 #: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Videoschnappschüsse "
-"gespeichert werden."
+"Erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, in dem die Aufnahmen gespeichert "
+"werden."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
 msgid "Timeshift"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
 msgid "Timeshift"
@@ -5714,7 +5714,7 @@ msgstr "Dummy-Streamausgabe"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy"
 
 #: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
 
 #: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
@@ -5903,9 +5903,8 @@ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgstr "Distanz zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hörer in Metern."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Kanal-Mixer für Kopfhörer mit virtuellem räumlichen Klangbild"
+msgstr "Kopfhörer-Kanalmixer mit Effekt für ein virtuelles räumliches Klangbild"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Headphone effect"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Headphone effect"
@@ -6260,9 +6259,8 @@ msgstr ""
 "standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:94
 "standardmäßig für die Audioausgabe benutzt."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:94
-#, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSA Audioausgabe"
+msgstr "HAL AudioUnit Ausgabe"
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 msgid "CoreAudio output"
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 msgid "CoreAudio output"
@@ -6281,9 +6279,8 @@ msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD Audioausgabe"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:72
 msgstr "EsounD Audioausgabe"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Esound server"
 msgid "Esound server"
-msgstr "Kein Server"
+msgstr "Esound-Server"
 
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
@@ -6432,9 +6429,9 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "Encodingqualität"
 
 #: modules/codec/dirac.c:68
 msgstr "Encodingqualität"
 
 #: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Festlegung einer Qualität zwischen 1.0 (niedrig) "
+"und 10.0 (hoch)."
 
 #: modules/codec/dirac.c:73
 msgid "Dirac video decoder"
 
 #: modules/codec/dirac.c:73
 msgid "Dirac video decoder"
@@ -6491,7 +6488,6 @@ msgstr ""
 "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
 "AltiVec ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "ffmpeg Audio/Video - Dekoder/Encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
@@ -7005,16 +7001,15 @@ msgstr "Standardmäßig ist das Encoding CBR."
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Psycho-acoustic model"
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Psycho-akustisches Modell"
 
 #: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Ganzzahl von -1 (kein Modell) bis 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:67
 
 #: modules/codec/twolame.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "libtoolame Audioencoder"
+msgstr "Libtwolame Audioencoder"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:131
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:131
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -7123,61 +7118,56 @@ msgid "This selects the analysing mode."
 msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
 
 #: modules/codec/x264.c:65
 msgstr "Dies wählt den Analysemodus aus."
 
 #: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate tolerance"
 msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Bitratentoleranz:"
+msgstr "Bitratentoleranz"
 
 #: modules/codec/x264.c:66
 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
 
 #: modules/codec/x264.c:66
 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr ""
+msgstr "Legt die erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate fest."
 
 #: modules/codec/x264.c:69
 
 #: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Maximum local bitrate"
 msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Maximale Encodingdatenrate"
+msgstr "Maximale lokale Bitrate"
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 
 #: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+msgstr "Legt eine maximale lokale Bitrate in kbit/s fest."
 
 #: modules/codec/x264.c:72
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
 
 #: modules/codec/x264.c:72
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate"
 
 #: modules/codec/x264.c:73
 
 #: modules/codec/x264.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Stream mit maximaler Datenrate auswählen"
+msgstr "Legt eine durchschnittliche Periode für die maximale lokale Bitrate "
+"in kbits/s fest."
 
 #: modules/codec/x264.c:76
 msgid "Initial buffer occupancy"
 
 #: modules/codec/x264.c:76
 msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Anfängliche Pufferbelegung"
 
 #: modules/codec/x264.c:77
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 
 #: modules/codec/x264.c:77
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+msgstr "Legt die anfängliche Pufferbelegung als Bruchteil der Puffergröße "
+"fest."
 
 #: modules/codec/x264.c:80
 
 #: modules/codec/x264.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen I-Frames ein."
+msgstr "Legt das maximale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
 
 #: modules/codec/x264.c:81
 msgid ""
 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
 "cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:81
 msgid ""
 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
 "cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"Größere Werte sparen Bits, erhöhen somit die Qualität für die angegebene "
+"Größere Werte sparen Bits und erhöhen somit die Qualität für die angegebene "
 "Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision."
 
 #: modules/codec/x264.c:84
 "Bitrate zu Kosten der Durchsuchpräzision."
 
 #: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Stellt das maximale Intervall zwischen I-Frames ein."
+msgstr "Legt das minimale Intervall zwischen IDR-Frames fest."
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 
 #: modules/codec/x264.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
 msgid ""
 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
@@ -7188,11 +7178,10 @@ msgid ""
 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
 msgstr ""
 "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es "
 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
 msgstr ""
 "In H.264 binden I-Frames nicht notwendigerweise ein geschlossenes GOP, da es "
-"für ein P-Frames gestattet ist, von mehr als einem vorherigem Frame "
-"vorhergesagt zu werden (siehe auch frameref). Deshalb sind I-Frames nicht "
-"notwendigerweise auf zu spüren (seekable). IDR-Frames beschränken "
-"anschließende P-Frames davon sich auf ein vor dem IDR-Frames liegendes Frame "
-"zu beziehen."
+"P-Frames gestattet ist von mehr als einem Frame vorhergesagt zu werden statt "
+"nur vom vorherigen (siehe auch: frameref). Folglich sind I-Frames nicht "
+"notwendigerweise aufzuspüren. IDR-Frames verhindern, dass nachfolgende "
+"P-Frames auf jegliche Frames vor dem IDR-Frame verweisen könnten."
 
 #: modules/codec/x264.c:94
 msgid "B frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:94
 msgid "B frames"
@@ -7200,15 +7189,16 @@ msgstr "B-Frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:95
 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:95
 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Anzahl von konsekutiven B-Frames zwischen I und P-Frames."
+msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden B-Frames zwischen I und P-Frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
 msgid "B pyramid"
 
 #: modules/codec/x264.c:98
 msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+msgstr "B-Pyramide"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Vorhersage von anderen Frames "
+"benutzt zu werden."
 
 #: modules/codec/x264.c:102
 msgid "Number of previous frames used as predictors."
 
 #: modules/codec/x264.c:102
 msgid "Number of previous frames used as predictors."
@@ -7247,7 +7237,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Sub-pixel refinement quality."
 
 #: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+msgstr "Sub-pixel Verbesserungsqualität."
 
 #: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
@@ -7255,6 +7245,9 @@ msgid ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality)."
 msgstr ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality)."
 msgstr ""
+"Dieser Parameter steuert die Qualität gegenüber Geschwindigkeitsverlusten "
+"beim Bewegungsabschätzungsentscheidungsprozess (niedriger = schneller und "
+"höher = bessere Qualität)."
 
 #: modules/codec/x264.c:124
 msgid "all"
 
 #: modules/codec/x264.c:124
 msgid "all"
@@ -7500,7 +7493,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:90
 msgid "Netsync"
 
 #: modules/control/netsync.c:90
 msgid "Netsync"
-msgstr ""
+msgstr "Netsync"
 
 #: modules/control/netsync.c:91
 msgid "Network synchronisation"
 
 #: modules/control/netsync.c:91
 msgid "Network synchronisation"
@@ -7697,14 +7690,12 @@ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
 
 #: modules/control/rc.c:689
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
 
 #: modules/control/rc.c:689
-#, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen\n"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten\n"
 
 #: modules/control/rc.c:690
 
 #: modules/control/rc.c:690
-#, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten\n"
 
 #: modules/control/rc.c:691
 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
 
 #: modules/control/rc.c:691
 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
@@ -7739,160 +7730,138 @@ msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
 msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
 
 #: modules/control/rc.c:704
 msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
 
 #: modules/control/rc.c:704
-#, fuzzy
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
 
 #: modules/control/rc.c:705
 
 #: modules/control/rc.c:705
-#, fuzzy
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n"
+msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n"
 
 #: modules/control/rc.c:706
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
 
 #: modules/control/rc.c:706
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle\n"
 
 #: modules/control/rc.c:707
 
 #: modules/control/rc.c:707
-#, fuzzy
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n"
 
 #: modules/control/rc.c:708
 
 #: modules/control/rc.c:708
-#, fuzzy
 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n"
 
 #: modules/control/rc.c:709
 
 #: modules/control/rc.c:709
-#, fuzzy
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
 msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms\n"
 
 #: modules/control/rc.c:710
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
 msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms\n"
 
 #: modules/control/rc.c:710
-#, fuzzy
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
+msgstr "| marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln\n"
 
 #: modules/control/rc.c:712
 
 #: modules/control/rc.c:712
-#, fuzzy
 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
+msgstr "| time-format ZEICHENKETTE . .  ZEICHENKETTE im Video einblenden\n"
 
 #: modules/control/rc.c:713
 
 #: modules/control/rc.c:713
-#, fuzzy
 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
 
 #: modules/control/rc.c:714
 
 #: modules/control/rc.c:714
-#, fuzzy
 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von oben\n"
+msgstr "| marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben\n"
 
 #: modules/control/rc.c:715
 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
 
 #: modules/control/rc.c:715
 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr ""
+msgstr "| time-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position\n"
 
 #: modules/control/rc.c:716
 
 #: modules/control/rc.c:716
-#, fuzzy
 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt\n"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB\n"
 
 #: modules/control/rc.c:717
 
 #: modules/control/rc.c:717
-#, fuzzy
 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream wiedergeben\n"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft\n"
 
 #: modules/control/rc.c:718
 
 #: modules/control/rc.c:718
-#, fuzzy
 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt\n"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . . . . . .  Schriftgröße, in Pixeln\n"
 
 #: modules/control/rc.c:720
 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
 
 #: modules/control/rc.c:720
 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-file ZEICHENKETTE . . . die überlagerte Datei (Pfad/Name)\n"
 
 #: modules/control/rc.c:721
 
 #: modules/control/rc.c:721
-#, fuzzy
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links\n"
 
 #: modules/control/rc.c:722
 
 #: modules/control/rc.c:722
-#, fuzzy
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben\n"
 
 #: modules/control/rc.c:723
 
 #: modules/control/rc.c:723
-#, fuzzy
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
+msgstr "| logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position\n"
 
 #: modules/control/rc.c:724
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
 
 #: modules/control/rc.c:724
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz\n"
 
 #: modules/control/rc.c:726
 
 #: modules/control/rc.c:726
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
+msgstr "| mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha\n"
 
 #: modules/control/rc.c:727
 
 #: modules/control/rc.c:727
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
+msgstr "| mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe\n"
 
 #: modules/control/rc.c:728
 
 #: modules/control/rc.c:728
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC beenden\n"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite\n"
 
 #: modules/control/rc.c:729
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
 
 #: modules/control/rc.c:729
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n"
 
 #: modules/control/rc.c:730
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
 
 #: modules/control/rc.c:730
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke\n"
 
 #: modules/control/rc.c:731
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
 
 #: modules/control/rc.c:731
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . . . . . Mosaik-Ausrichtung\n"
 
 #: modules/control/rc.c:732
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
 
 #: modules/control/rc.c:732
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . . . . . vertikaler Rand\n"
 
 #: modules/control/rc.c:733
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
 
 #: modules/control/rc.c:733
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . . . . . . . . horizontaler Rand\n"
 
 #: modules/control/rc.c:734
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
 
 #: modules/control/rc.c:734
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position\n"
 
 #: modules/control/rc.c:735
 
 #: modules/control/rc.c:735
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stream stoppen\n"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen\n"
 
 #: modules/control/rc.c:736
 
 #: modules/control/rc.c:736
-#, fuzzy
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten\n"
+msgstr "| mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten\n"
 
 #: modules/control/rc.c:737
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
 
 #: modules/control/rc.c:737
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis\n"
 
 #: modules/control/rc.c:740
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
 
 #: modules/control/rc.c:741
 
 #: modules/control/rc.c:740
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
 
 #: modules/control/rc.c:741
-#, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung\n"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung\n"
 
 #: modules/control/rc.c:742
 
 #: modules/control/rc.c:742
-#, fuzzy
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
 msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n"
 
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
 msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n"
 
@@ -8022,13 +7991,12 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
 msgstr "Kasenna RTSP-Dialekt"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
 "you cannot talk to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
 "you cannot talk to normal RTSP servers."
 msgstr ""
-"Kasenna-Server sprechen einen alten, nicht standardkonformen Dialekt von "
+"Kasenna-Server sprechen einen alten und nicht standardkonformen Dialekt von "
 "RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
 "Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht "
 "mit normalen RTSP-Servern sprechen."
 "RTSP. Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird VLC versuchen, diesen "
 "Dialekt für die Kommunikation zu verwenden. In diesem Modus können Sie nicht "
 "mit normalen RTSP-Servern sprechen."
@@ -8070,54 +8038,49 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroskastream Demuxer"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:392
 msgstr "Matroskastream Demuxer"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:392
-#, fuzzy
 msgid "Ordered chapters"
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Nächstes Kapitel"
+msgstr "Geordnete Kapitel"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:393
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:393
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Geordnete Kapitel abspielen, wie im Segment festgelegt."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:396
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Chapter codecs"
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Andere Codecs"
+msgstr "Kapitel-Codecs"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:397
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:397
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Kapitel-Codecs benutzen, wie im Segment gefunden."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Auf Prozent, nicht Zeit basiert, suchen"
+msgstr "Prozent basiert suchen, nicht auf Zeit."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Dummy Elements"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy-Elemente"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:405
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:405
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte EBML-Elemente lesen und verwerfen (nicht gut für "
+"fehlerhafte Dateien)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
-#, fuzzy
 msgid "---  DVD Menu"
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "DVD-Menüs benutzen"
+msgstr "--- DVD-Menü"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
 msgid "First Played"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Zuerst gespielt"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
-#, fuzzy
 msgid "Video Manager"
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Videoencoder"
+msgstr "Video-Manager"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
-#, fuzzy
 msgid "----- Title"
 msgid "----- Title"
-msgstr "Titel"
+msgstr "----- Titel"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
 msgid "Segment filename"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
 msgid "Segment filename"
@@ -8236,18 +8199,16 @@ msgid "Ogg stream demuxer"
 msgstr "Oggstream Demuxer"
 
 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
 msgstr "Oggstream Demuxer"
 
 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Listeners"
 msgid "Listeners"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Zuhörer"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Old playlist open"
 msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Old playlist open"
 msgstr "Alte Wiedergabeliste öffnen"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Native playlist import"
 msgid "Native playlist import"
-msgstr "M3U-Wiedergabelistenimport"
+msgstr "Nativer Wiedergabelistenimport"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
 msgid "M3U playlist import"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
 msgid "M3U playlist import"
@@ -8258,9 +8219,8 @@ msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS-Wiedergabelistenimport"
+msgstr "B4S-Wiedergabelistenimport"
 
 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
 msgid "PS demuxer"
 
 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
 msgid "PS demuxer"
@@ -8343,16 +8303,15 @@ msgstr "CAPMT System-ID"
 
 #: modules/demux/ts.c:102
 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
 
 #: modules/demux/ts.c:102
 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
+msgstr "nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten"
 
 #: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 
 #: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "ffmpeg Audio/Video-Encoder"
+msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -10122,9 +10081,9 @@ msgid "Suppress further errors"
 msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
 msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume: %d"
 msgid "Volume: %d"
-msgstr "Lautstärke beträgt %d\n"
+msgstr "Lautstärke: %d"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
 msgid "No CrashLog found"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
 msgid "No CrashLog found"
@@ -10218,7 +10177,7 @@ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
 msgid "Allow timeshifting"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Timeshifting erlauben"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:240
 msgid "Load subtitles file:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:240
 msgid "Load subtitles file:"
@@ -10399,7 +10358,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. "
+"Aktivieren Sie \"Erweitert\", um sie zu sehen."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 msgid "Select a directory"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 msgid "Select a directory"
@@ -10916,7 +10876,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
 msgid "Skins"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Skins"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
 msgid "Skinnable Interface"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -10993,9 +10953,8 @@ msgid "WinCE interface module"
 msgstr "WinCE Interfacemodul"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
 msgstr "WinCE Interfacemodul"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "WinCE dialogs provider"
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows Dialogprovider"
+msgstr "WinCE Dialogprovider"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
 msgid "Edit bookmark"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
 msgid "Edit bookmark"
@@ -11074,46 +11033,43 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
 msgid "Image clone"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
 msgid "Image clone"
-msgstr ""
+msgstr "Bild klonen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
 msgid "Creates several clones of the image"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
 msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt mehrere Klone des Bilds"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Distortion"
 msgid "Distortion"
-msgstr "Verzerrungsmodus"
+msgstr "Verzerrung"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
 msgid "Adds distorsion effects"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
 msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Image inversion"
 msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversionsmodus"
+msgstr "Bildumkehrung"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
 msgid "Inverts the image colors"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
 msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kehrt die Bildfarben um"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Image cropping"
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Automatisches Freistellen"
+msgstr "Bild beschneiden"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
 msgid "Crops the image"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
 msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+msgstr "Beschneidet das Bild"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
 msgid "Blurring"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
 msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgstr "Verwischung"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
 msgid "Creates a motion blurring on the image"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
 msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt Bewegungsverwischungen auf dem Bild"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
 #: modules/video_filter/transform.c:67
@@ -11122,7 +11078,7 @@ msgstr "Transformation"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
 msgid "Rotates or flips the image"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
 msgid "Adjust Image"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
 msgid "Adjust Image"
@@ -11231,9 +11187,8 @@ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
 msgstr "Datei ö&ffnen..\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Datei Verze&ichnis..\tCtrl-I"
+msgstr "Verz&eichnis öffnen..\tCtrl-E"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
@@ -11244,9 +11199,8 @@ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
 msgstr "&Netzwerkstream öffnen...\tCtrl-N"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-C"
+msgstr "&Aufnahmegerät öffnen...\tCtrl-A"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
@@ -11305,23 +11259,20 @@ msgid "Next playlist item"
 msgstr "Nächster Titel"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
 msgstr "Nächster Titel"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
-#, fuzzy
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&Erweitertes Interface"
+msgstr "Erweiterte &GUI\tCtrl-G"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
 msgid "&Undock Ext. GUI"
 msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
 msgid "&Undock Ext. GUI"
 msgstr "Erweiterte G&UI abkoppeln"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Lesezeichen..."
+msgstr "Lesezeichen...\tCtrl-B"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#, fuzzy
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Einstellungen..."
+msgstr "Ein&stellungen...\tCtrl-S"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
 msgid ""
@@ -11459,14 +11410,12 @@ msgid "Shuffle"
 msgstr "Zufällig"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
 msgstr "Zufällig"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "&Simple Add File..."
 msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Eintrag hinzufügen..."
+msgstr "Einfach Datei hinzufügen..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Add &Directory..."
 msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Verzeichnis-EOF"
+msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
 msgid "&Add MRL..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
 msgid "&Add MRL..."
@@ -11513,23 +11462,21 @@ msgid "&Selection"
 msgstr "&Auswahl"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
 msgstr "&Auswahl"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "&View items"
 msgid "&View items"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "&Objekte zeigen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
 msgid "Play this branch"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
 msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Zweig abspielen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "Preparse"
 msgid "Preparse"
-msgstr "Vorbereiter"
+msgstr "Vorparsen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
 msgid "Sort this branch"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
 msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Zweig sortieren"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
@@ -11560,15 +11507,15 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
 msgstr "Normal"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
-#, fuzzy
 msgid "Sorted by artist"
 msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)"
+msgstr "Nach Künstler sortiert"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
+"\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
 msgid "Alt"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
 msgid "Alt"
@@ -11586,7 +11533,9 @@ msgstr "Shift"
 msgid ""
 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
 "modify the resulting chain by yourself"
 msgid ""
 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
 "modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die Module, die Sie möchten. Um mehr fortgeschrittene "
+"Steuerungsmöglichkeiten zu bekommen, wählen Sie die resultierende Kette "
+"selbst."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
 msgid "MPEG-1 Video codec"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
 msgid "MPEG-1 Video codec"
@@ -11816,14 +11765,12 @@ msgid "Audio codec"
 msgstr "Audiocodec"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
 msgstr "Audiocodec"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codec"
 msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Untertitelencoder"
+msgstr "Untertitelcodec"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles overlay"
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Untertitelverzögerung"
+msgstr "Untertitel einblenden"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
 msgid "Save file"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
 msgid "Save file"
@@ -11859,34 +11806,28 @@ msgid "Open file"
 msgstr "Datei öffnen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
 msgstr "Datei öffnen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "Playing"
 msgid "Playing"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgstr "Wiedergeben"
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Stopped"
 msgid "Stopped"
-msgstr "Stopp"
+msgstr "Gestoppt"
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Menu"
 msgid "Menu"
-msgstr "Mittelwert"
+msgstr "Menü"
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Previous track"
 msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriges Kapitel"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Next track"
 msgid "Next track"
-msgstr "Nächstes Kapitel"
+msgstr "Nächster Titel"
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
 
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
 msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Pausiert"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
@@ -12159,7 +12100,7 @@ msgstr "Lesezeichendialog zeigen, wenn das Interface gestartet wird."
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
 msgid "Show taskbar entry"
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
 msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+msgstr "Task-Leisteneintrag zeigen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
 msgid "Minimal interface"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
 msgid "Minimal interface"
@@ -12170,13 +12111,12 @@ msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
 msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
 msgstr "Minimales Interface benutzen, keine Toolbar, weniger Menüs"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Size to video"
 msgid "Size to video"
-msgstr "Time To Live"
+msgstr "An Videogröße anpassen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Passt die Größe von VLC der Videoauflösung an"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
@@ -12263,9 +12203,8 @@ msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 msgstr "Dummy Videoausgabefunktion"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Video output"
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+msgstr "Dummy-Videooutput"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
 msgid "Dummy font renderer function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
 msgid "Dummy font renderer function"
@@ -12273,7 +12212,7 @@ msgstr "Dummy Font-Renderingfunktion"
 
 #: modules/misc/externrun.c:79
 msgid "Execution of extern programs interface function"
 
 #: modules/misc/externrun.c:79
 msgid "Execution of extern programs interface function"
-msgstr ""
+msgstr "Inferfacefunktion zur Ausführung von externen Programmen"
 
 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
 
 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
@@ -12300,19 +12239,20 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
 #: modules/video_filter/time.c:77
 msgid "Opacity, 0..255"
 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
 #: modules/video_filter/time.c:77
 msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+msgstr "Deckkraft, 0..255"
 
 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
 "= totally opaque. "
 
 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
 "= totally opaque. "
-msgstr ""
+msgstr "Die Deckkraft (Gegenteil von Transparenz) von eingeblendetem Text. "
+"0 = transparent, 255 = komplett undurchsichtig."
 
 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
 msgid "Text Default Color"
 
 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
 msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+msgstr "Text-Standardfarbe"
 
 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
 
 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
@@ -12320,6 +12260,9 @@ msgid ""
 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
 msgstr ""
 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
 msgstr ""
+"Die Farbe von eingeblendetem Text. 1 Byte für jede Farbe, hexadezimal. "
+"#000000 = alle Farben aus, 0xFF0000 = einfaches rot, 0xFFFFFF = alle Farben "
+"an [weiß]"
 
 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
 
 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
@@ -12422,12 +12365,10 @@ msgid "Aqua"
 msgstr "Wasser-Blau"
 
 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
 msgstr "Wasser-Blau"
 
 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Text renderer"
 msgid "Text renderer"
-msgstr "Textrendering"
+msgstr "Textrenderer"
 
 #: modules/misc/freetype.c:114
 
 #: modules/misc/freetype.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
 
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
 
@@ -12445,43 +12386,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:71
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:71
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Ablaufzeit für wiederaufgenommene TLS-Sitzungen"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:73
 msgid ""
 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:73
 msgid ""
 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
 msgstr ""
+"Definiert die Verzögerung bevor wiederaufgenommene TLS-Sitzungen ablaufen "
+"(in Sekunden)."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:76
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:76
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
 "cache will hold."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
 "cache will hold."
 msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Anzahl von Threads festzulegen, die für das Umkodieren "
-"verwendet werden."
+"Erlaubt Ihnen die maximale Anzahl wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen zu "
+"ändern, die der Cache halten wird."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr "Gültigkeit des TLS/SSL-Serverzertifikats überprüfen"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid ""
 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
 "Certificate Authority)."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid ""
 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
 "Certificate Authority)."
 msgstr ""
+"Stellt sicher, dass das Serverzertifikat gültig ist (d.h. von einer "
+"anerkannten Zertifizierungsstelle signiert wurde)."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:86
 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:86
 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname des TLS/SSL-Servers im Zertifikat überprüfen"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:88
 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:88
 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+msgstr "Stellt sicher, dass der Server-Hostname im Zertifikat mit dem "
+"Aufgerufenen übereinstimmt."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:92
 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:92
 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
@@ -12509,12 +12454,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:103
 msgid "Logging"
 
 #: modules/misc/logger.c:103
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollieren"
 
 #: modules/misc/logger.c:104
 
 #: modules/misc/logger.c:104
-#, fuzzy
 msgid "File logging"
 msgid "File logging"
-msgstr "Dateiprotokollierungsinterface"
+msgstr "Dateiprotokollieren"
 
 #: modules/misc/logger.c:106
 msgid "Log filename"
 
 #: modules/misc/logger.c:106
 msgid "Log filename"
@@ -12557,15 +12501,16 @@ msgstr ""
 "zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
 "zu ändern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Joysticksteuerungsinterface"
+msgstr "Multicast-Outputinterface"
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
 msgid ""
 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
 msgid ""
 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Hier das Multicast-Ausgabeinterface angeben. Dies überschreibt die "
+"Leitwegtabelle / den Routing-Table."
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
@@ -12610,11 +12555,15 @@ msgid ""
 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
 msgstr ""
 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
 msgstr ""
+"Sie können festlegen, an welche Adresse, Port und Pfad sich das "
+"RTSP-Interface binden wird.\n"
+"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung an die "
+"localhost-Adresse auf Port 554 ohne Pfad. Benutzen Sie 0.0.0.0, um das "
+"Interface an alle Adressen zu binden."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:52
 
 #: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RTSP VoD"
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD Server"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:53
 msgid "RTSP VoD server"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:53
 msgid "RTSP VoD server"
@@ -12636,9 +12585,8 @@ msgstr ""
 "enthält"
 
 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
 "enthält"
 
 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Playlist stress tests"
 msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Wiedergabeliste ist leer"
+msgstr "Stresstests für die Wiedergabeliste"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -12649,18 +12597,16 @@ msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
 
 #: modules/misc/win32text.c:85
 msgstr "Verschiedene Streß-Tests"
 
 #: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Win32 font renderer"
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "freetype2 Schriftrenderer"
+msgstr "Win32 Schriftrenderer"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML Parser (benutzt libxm2)"
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Simple XML Parser"
 msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
+msgstr "Einfacher XML-Parser"
 
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
 
 #: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
@@ -12695,13 +12641,12 @@ msgstr ""
 "Kommentaren ablegt wird."
 
 #: modules/mux/asf.c:63
 "Kommentaren ablegt wird."
 
 #: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Packet Size"
 msgid "Packet Size"
-msgstr "Packetizer"
+msgstr "Paketgröße"
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Die ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
 
 #: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF muxer"
 
 #: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF muxer"
@@ -12753,13 +12698,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "PES maximum size"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale PES-Größe"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgid ""
 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
 "stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgid ""
 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
 "stream."
 msgstr ""
+"Diese Option wird die maximal erlaubte PES-Größe festlegen, wenn der MPEG PS "
+"Stream erzeugt wird."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
@@ -12798,7 +12745,6 @@ msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT-PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
 msgstr "PMT-PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
 
 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
 
@@ -12812,22 +12758,19 @@ msgstr "Ordnet eine feste Transport-Stream-ID zu."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "PMT Program number"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "PMT Program number"
-msgstr ""
+msgstr "PMT Programmnummer"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Assigns a program number to the PMT."
 msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr "Fügt der PMT eine feste PID hinzu"
+msgstr "Fügt der PMT eine Programmnummer hinzu"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Set PID to id of ES"
 msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "id von ES auf PID setzen"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
 msgid "set PID to id of es"
 msgid "set PID to id of es"
-msgstr "id von es auf pid setzen"
+msgstr "PID auf ID des ES setzen"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Shaping delay (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Shaping delay (ms)"
@@ -12867,14 +12810,13 @@ msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 msgstr "PCR-Verzögerung (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
 "Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
 msgid ""
 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt die Einstellung an welchen Intervallen PCRs (Programm-"
 "Clock-Referenzen) gesendet werden. Dieser Wert sollte unter 100ms sein "
-"(standardmäßig 30)."
+"(standardmäßig 70)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 msgid "Minimum B (deprecated)"
@@ -12924,13 +12866,16 @@ msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
 msgid "Multipart separator string"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
 msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrteilige Trennungszeichenkette"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
 msgid ""
 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
 "You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
 msgid ""
 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
 "You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
+"Mehrteilige Zeichenketten wie MPJPEG benutzen eine Trennungszeichenkette "
+"zwischen Teilstücken. Sie können diese Zeichenkette wählen. Standardmäßig "
+"--myboundary"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
 msgid "Multipart jpeg muxer"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
 msgid "Multipart jpeg muxer"
@@ -12966,22 +12911,19 @@ msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
 
 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
 msgid "DAAP shares"
 
 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
 msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP Freigaben"
 
 #: modules/services_discovery/daap.c:61
 
 #: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
 msgid "DAAP access"
 msgid "DAAP access"
-msgstr "Zugriff:"
+msgstr "DAAP-Zugriff"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:63
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
 msgid "HAL device detection"
 msgid "HAL device detection"
-msgstr "Scene-Cut-Erkennung"
+msgstr "HAL-Geräterkennung"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:127
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Devices"
 msgid "Devices"
-msgstr "Device"
+msgstr "Geräte"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:76
 msgid "SAP multicast address"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:76
 msgid "SAP multicast address"
@@ -12989,40 +12931,39 @@ msgstr "SAP-Multicast-Adresse"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:77
 msgid "Listen for SAP announces on another address"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:77
 msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr ""
+msgstr "Nach SAP-Ankündigungen auf einer anderen Adresse suchen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid "IPv4-SAP listening"
 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:80
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid "IPv4-SAP listening"
 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
 "standard address."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
 "standard address."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen auf der "
+"Standardadresse suchen soll."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "IPv6-SAP listening"
 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "IPv6-SAP listening"
 msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
 "standard address."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
 "standard address."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
+"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen auf der "
+"Standardadresse suchen soll."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "IPv6 SAP-Scope"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
-msgstr "Setzt den Scope für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
+msgstr "Setzt den Bereich für IPv6-Ankündungen (standardmäßig 8)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "SAP timeout (seconds)"
@@ -13040,23 +12981,23 @@ msgid "Try to parse the SAP"
 msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgstr "Versuchen, das SAP zu parsen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
 "announces will be parsed by the livedotcom module."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
 "announces will be parsed by the livedotcom module."
 msgstr ""
-"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Das normale "
-"Verhalten ist, das livedotcom die Ankündigung parst."
+"Wenn SAP in der Lage ist, wird es versuchen das SAP zu parsen. Wenn Sie dies "
+"nicht auswählen, werden alle Ankündigungen von livedotcom-Modul geparst."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:97
-#, fuzzy
 msgid "SAP Strict mode"
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Stereo-Modus"
+msgstr "Strikter SAP-Modus"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
 msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der SAP-Parser einige unkonforme Ankündigungen "
+"ignorieren."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid "Use SAP cache"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid "Use SAP cache"
@@ -13068,6 +13009,9 @@ msgid ""
 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
 "corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
 "corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein SAP-Zwischenspeichermechnismus "
+"benutzt. Dies sorgt für eine langsamere SAP-Startzeit, aber Sie könnten auf "
+"Objekte treffen, die auf verwaiste Streams verweisen."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:115
 msgid "SAP announces"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:115
 msgid "SAP announces"
@@ -13082,35 +13026,32 @@ msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:817
 msgstr "Session"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:817
-#, fuzzy
 msgid "Tool"
 msgid "Tool"
-msgstr "An"
+msgstr "Werkzeug"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:822
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:822
-#, fuzzy
 msgid "User"
 msgid "User"
-msgstr "Benutzername"
+msgstr "Benutzer"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:60
 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:60
 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl von aufgeführten Shoutcast-Servern"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:65
 msgid "Shoutcast radio listings"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:65
 msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast-Radiolisten"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:137
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast"
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "Multicast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
 msgid "ID"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:38
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:38
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "Legt eine Erkennungsganzzahl für diesen Elementarstream fest"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
@@ -13118,34 +13059,36 @@ msgid ""
 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
 "caching and others."
 msgstr ""
 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
 "caching and others."
 msgstr ""
+"Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzöger (in "
+"Millisekunden, >= 100 ms). Für höhere Werte werden Sie das Caching von "
+"Dateien und weitere Werte erhöhen müssen."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:45
 msgid "ID Offset"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:45
 msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "ID Offset"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+msgstr "Offset, der zu den in bridge_out festgelegten Stream-IDs hinzugefügt "
+"wird, um die Stream-IDs zu bekommen, die bridge_in registieren wird."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:58
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
 msgid "Bridge"
-msgstr "Helligkeit"
+msgstr "Bridge"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:59
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+msgstr "Bridge-Streamausgabe"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge out"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge-Ausgang"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Bridge in"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge-Eingang"
 
 #: modules/stream_out/description.c:48
 msgid "Description stream output"
 
 #: modules/stream_out/description.c:48
 msgid "Description stream output"
@@ -13164,9 +13107,8 @@ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
 
 #: modules/stream_out/display.c:50
 msgstr "Führt eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
 
 #: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Display"
 msgid "Display"
-msgstr "Verzögerung"
+msgstr "Anzeige"
 
 #: modules/stream_out/display.c:51
 msgid "Display stream output"
 
 #: modules/stream_out/display.c:51
 msgid "Display stream output"
@@ -13280,7 +13222,7 @@ msgstr "Streamausgabeerfassung"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie eine Erkennungszeichenkette für dieses Sub-Bild ein."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Allows you to specify the output video width."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Allows you to specify the output video width."
@@ -13291,14 +13233,12 @@ msgid "Allows you to specify the output video height."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Videoausgabehöhe festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge"
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Videoausrichtung"
+msgstr "Mosaic-Bridge"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
+msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:44
 msgid "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:44
 msgid "SDP"
@@ -13432,50 +13372,44 @@ msgid "Announce this session with SLP"
 msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:78
 msgstr "Diese Session mit SLP ankündigen"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Standard"
 msgid "Standard"
-msgstr "Normale Wiedergabe"
+msgstr "Standard"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:79
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standard-Streamausgabe"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
 
 #: modules/stream_out/standard.c:79
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standard-Streamausgabe"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Files"
 msgid "Files"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Dateien"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:83
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Kompletter Pfad der zu benutzenden PNG-Datei."
+msgstr "Kompletter Pfad der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Sizes"
 msgid "Sizes"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größen"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:86
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:86
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "List von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Command UDP port"
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Befehls-UDP-Port"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Command"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Command"
@@ -13483,31 +13417,27 @@ msgstr "Befehl"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "Initial command to execute."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "GOP size"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP-Größe"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Anzahl von konsekutiven B-Frames zwischen I und P-Frames."
+msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen 2 I-Frames."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:99
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Quantizer scale"
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantisier-Parameter"
+msgstr "Quantisierer-Skalierung"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:101
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Feste Videoquantisierungsskalierung benutzen"
+msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung benutzen."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-Videotransratenstreamausgabe"
+msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:43
 msgid "Video encoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:43
 msgid "Video encoder"
@@ -13568,14 +13498,15 @@ msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 "Erlaubt Ihnen 'deinterlace' auf das Video vor der Kodierung anzuwenden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module"
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace-Modus"
+msgstr "Deinterlace-Modul"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid ""
 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid ""
 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
 msgstr ""
+"Legt das zu benutzende Deinterlace-Modul fest (ffmpeg-deinterlace oder "
+"deinterlace)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Video crop top"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Video crop top"
@@ -13734,15 +13665,16 @@ msgid ""
 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
 "keep up with the encoding rate."
 msgstr ""
 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
 "keep up with the encoding rate."
 msgstr ""
+"Erlaubt festzulegen, dass der Transcoder Frames fallenlassen soll, wenn Ihre "
+"CPU nicht mit Encodierungsrate mithalten kann."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Streamausgabe umkodieren"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:195
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Streamausgabe umkodieren"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Untertitel öffnen"
+msgstr "Einblendungen/Untertitel"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
@@ -13823,7 +13755,7 @@ msgstr "Bildeigenschaftsfilter"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image adjust"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Bildjustierung"
 
 #: modules/video_filter/blend.c:67
 msgid "Video pictures blending"
 
 #: modules/video_filter/blend.c:67
 msgid "Video pictures blending"
@@ -13852,9 +13784,8 @@ msgid "Clone video filter"
 msgstr "Bild-Klon-Filter"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:65
 msgstr "Bild-Klon-Filter"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Clone"
 msgid "Clone"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Klonen"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
 msgid "Crop geometry (pixels)"
@@ -13917,9 +13848,8 @@ msgid "Invert video filter"
 msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:53
 msgstr "Videoinvertierungsfilter"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Color inversion"
 msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversionsmodus"
+msgstr "Farbumkehrung"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filename"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filename"
@@ -13973,9 +13903,8 @@ msgid "Logo video filter"
 msgstr "Logo-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:91
 msgstr "Logo-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Logo overlay"
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "Log-Format"
+msgstr "Logoeinblendung"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:109
 msgid "Logo sub filter"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:109
 msgid "Logo sub filter"
@@ -14019,42 +13948,38 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:86
 msgid "Opacity"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:86
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Deckkraft"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Font size, pixels"
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+msgstr "Schriftgröße, Pixel"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+msgstr "Legt die Schriftgröße in Pixeln fest; wobei -1 = freetype-fontsize "
+"benutzen heißt"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98
 
 #: modules/video_filter/marq.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Marquee position"
 msgid "Marquee position"
-msgstr "Marquee-Timeout"
+msgstr "Marquee-Position"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100
 
 #: modules/video_filter/marq.c:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
 "adding them)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
 "adding them)."
 msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
 "benutzen)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:114
 "benutzen)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Marquee"
 msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee-Text"
+msgstr "Marquee"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:134
 
 #: modules/video_filter/marq.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
 msgid "Misc"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Verschiedenes"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:138
 msgid "Marquee display sub filter"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:138
 msgid "Marquee display sub filter"
@@ -14062,75 +13987,72 @@ msgstr "Marquee-Anzeige - Unterfilter"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
 msgid "Alpha blending"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
 msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha-Vermischung"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha-Vermischung (0 -> 255). Standardmäßig 255"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Height in pixels"
 msgid "Height in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+msgstr "Höhe in Pixeln"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Width in pixels"
 msgid "Width in pixels"
-msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
+msgstr "Breite in Pixeln"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner x coordinate"
 msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Video-X-Koordinate"
+msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner y coordinate"
 msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Video-Y-Koordinate"
+msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Vertical border width in pixels"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale Randbreite in Pixeln"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Horizontal border width in pixels"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale Randbreite in Pixeln"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic alignment"
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Videoausrichtung"
+msgstr "Mosaic-Ausrichtung"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Positioning method"
 msgid "Positioning method"
-msgstr "Streaming-Methode"
+msgstr "Positionierungsmethode"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid ""
 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid ""
 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
 msgstr ""
+"Positionierungsmethode: auto: automatische die beste Anzahl von Reihen und "
+"Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von Reihen und Spalten "
+"benutzen."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+msgstr "Anzahl von Reihen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+msgstr "Anzahl von Spalten"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenverhältnis beim Ändern der Größe beibehalten"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Keep original size"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Als durch Kommata-getrennte Liste von Bild-ID(s) ordnen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid ""
@@ -14138,20 +14060,21 @@ msgid ""
 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
 "others."
 msgstr ""
 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
 "others."
 msgstr ""
+"Bilder aus dem Bilder-Videooutput werden entsprechend verzögert (in "
+"Millisekunden). Bei höheren Werten, werden Sie das Datei-Caching und andere "
+"Werte erhöhen müssen"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
 msgid "fixed"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
 msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "fest"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Videofreistellungsfilter"
+msgstr "Mosaic Video-Subfilter"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic"
 msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+msgstr "Mosaic"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
@@ -14166,33 +14089,29 @@ msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 msgstr "Bewegungsverwischungsfilter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Description file"
 msgid "Description file"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Beschreibungsdatei"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 msgid "Description file, file containing simple playlist"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibungsdatei - Datei, die eine einfache Wiedergabeliste enthält"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
 msgid "History parameter"
 msgid "History parameter"
-msgstr "Quantisier-Parameter"
+msgstr "History-Parameter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Die Anzahl von Frames pro Sekunde einstellen"
+msgstr "History-Parameter - die Anzahl von Frames, die zur Erkennung benutzt "
+"werden"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Motion detect video filter"
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bild-Klon-Filder"
+msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Motion detect"
 msgid "Motion detect"
-msgstr "Modulationstyp"
+msgstr "Bewegungserkennung"
 
 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 msgid "Video scaling filter"
 
 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 msgid "Video scaling filter"
@@ -14263,25 +14182,22 @@ msgstr ""
 "Minute, %S = Sekunde)"
 
 #: modules/video_filter/time.c:88
 "Minute, %S = Sekunde)"
 
 #: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Time position"
 msgid "Time position"
-msgstr "Logoposition"
+msgstr "Zeitposition"
 
 #: modules/video_filter/time.c:90
 
 #: modules/video_filter/time.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
 "them)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
 "them)."
 msgstr ""
-"Sie können die Logoposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-"2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+"Sie können die Zeitposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
 "benutzen)."
 
 #: modules/video_filter/time.c:104
 "benutzen)."
 
 #: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Time overlay"
 msgid "Time overlay"
-msgstr "Time To Live"
+msgstr "Zeit einblenden"
 
 #: modules/video_filter/time.c:119
 msgid "Time display sub filter"
 
 #: modules/video_filter/time.c:119
 msgid "Time display sub filter"
@@ -14344,34 +14260,31 @@ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgstr "Liste der aktiven Fenster durch Kommata getrennt; Standardmäßig alle"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Element aspect ratio"
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Bildseitenverhältnis"
+msgstr "Element-Seitenverhältnis"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+msgstr "Das Seitenverhältnis der individuellen Bildschirme, aus denen die "
+"Anzeigewand besteht."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:69
 
 #: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall-Videofilter"
+msgstr "Wand-Videofilter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Image wall"
 msgid "Image wall"
-msgstr "Große Halle"
+msgstr "Bildwand"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "Ascii Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii-Kunst"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/caca.c:57
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
 
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Farbige ASCII-Kunst-Videoausgabe"
 
@@ -14495,35 +14408,36 @@ msgid "HD1000 video output"
 msgstr "HD1000 Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/image.c:48
 msgstr "HD1000 Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Image format"
 msgid "Image format"
-msgstr "Log-Format"
+msgstr "Bild-Format"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
 
 #: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Set the format of the output image."
 msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Stellt die Breite des Schnappschussbildes ein."
+msgstr "Legt das Format des ausgegebenen Bildes fest."
 
 #: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Recording ratio"
 
 #: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmeverhältnis"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
 msgid ""
 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
 "three is recorded."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:52
 msgid ""
 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
 "three is recorded."
 msgstr ""
+"Stellt das Verhältnis von Bildern ein, die aufgenommen werden. 3 bedeutet, "
+"dass eines von dreien aufgenommen wird."
 
 #: modules/video_output/image.c:55
 
 #: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Filename prefix"
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "Dateiname"
+msgstr "Dateinamenprefix"
 
 #: modules/video_output/image.c:56
 msgid ""
 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
 "prefixNUMBER.format"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:56
 msgid ""
 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
 "prefixNUMBER.format"
 msgstr ""
+"Legt das Prefix des Dateinamens fest. Der Ausgabedateiname wird die Form "
+"prefixNUMMER.format"
 
 #: modules/video_output/image.c:63
 msgid "Image file"
 
 #: modules/video_output/image.c:63
 msgid "Image file"
@@ -14546,9 +14460,8 @@ msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
 msgstr "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen Geschwindigkeit."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:102
 msgstr "Wenn der OpenGL-Würfeleffect aktiviert ist, kontrolliert dies dessen Geschwindigkeit."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Select effect"
 msgid "Select effect"
-msgstr "Ausgewählt"
+msgstr "Effekt wählen"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:104
 msgid "Allows you to select different visual effects."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:104
 msgid "Allows you to select different visual effects."
@@ -14625,9 +14538,8 @@ msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:214
 msgstr "SVGAlib Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Windows GAPI video output"
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GDI Videoausgabe"
+msgstr "Windows GAPI Videoausgabe"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:217
 msgid "Windows GDI video output"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:217
 msgid "Windows GDI video output"
@@ -14828,24 +14740,20 @@ msgstr ""
 "werden."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 "werden."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Visualizer"
 msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisierungsfilter"
+msgstr "Visualisierer"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Visualisierungsfilter"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Visualisierungsfilter"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Spectrum analyser"
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum"
+msgstr "Spektrum-Analysierer"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Random effect"
 msgid "Random effect"
-msgstr "Zufällig aus"
+msgstr "Zufälliger Effekt"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
@@ -14879,829 +14787,3 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/xosd.c:82
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD Interface"
 #: modules/visualization/xosd.c:82
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD Interface"
-
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "Time To Live"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Klassisches"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Verzeichnis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL"
-#~ msgstr "Öffnen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-#~ "Meta-Info                 1\n"
-#~ "Event-Info                2\n"
-#~ "MRL                       4\n"
-#~ "Externer Aufruf           8\n"
-#~ "Alle Aufrufe calls (10)   16\n"
-#~ "LSN                (20)   32\n"
-#~ "PBC                (40)   64\n"
-#~ "libcdio            (80)  128\n"
-#~ "seek-set          (100)  256\n"
-#~ "seek-cur          (200)  512\n"
-#~ "still             (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo           (800) 2048\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ "   %P : The publisher ID\n"
-#~ "   %p : The preparer ID\n"
-#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ "   %V : The volume set ID\n"
-#~ "   %v : The volume ID\n"
-#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format wird im GUI-Wiedergabelisten-Titel benutzt. Vergleichbar mit dem "
-#~ "Unixdatum\n"
-#~ "Format-Spezifizierer starten mit einem Prozentzeichen. Spezifizierer "
-#~ "sind: \n"
-#~ "   %A : Die Albuminformation\n"
-#~ "   %C : Die VCD-Volume-Anzahl - die Anzahl von CDs in der Sammlung\n"
-#~ "   %c : Die VCD-Volume-Nummer - die Nummer der CD in der Sammlung.\n"
-#~ "   %F : Das VCD Format, z.B. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 oder SVC\n"
-#~ "   %I : Derzeitiger/s Eintrag/Segment/Wiedergabetyp, z.B. EINTRAG, TITEL, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : Die Wiedergabelisten-ID mit dem Prefix \" LID\", wenn es "
-#~ "existiert\n"
-#~ "   %N : Die derzeitige Zahl der %I - eine Dezimalzahl\n"
-#~ "   %P : Die Veröffentlicher-ID\n"
-#~ "   %p : Die Vorbereiter-ID\n"
-#~ "   %S : Wenn wir in einem Segment (Menü) sind, die Art des Segments\n"
-#~ "   %T : Die Titel-Nummer\n"
-#~ "   %V : Die eingestellte Lautstärken-ID\n"
-#~ "   %v : Die Volume-ID\n"
-#~ "        Eine Zahl zwischen 1 und der Volume-Anzahl.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-
-#~ msgid "bad item type"
-#~ msgstr "ungültiger Objekttyp"
-
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "ungültige Eintragsnummer"
-
-#~ msgid "bad segment number"
-#~ msgstr "ungültige Segmentnummer"
-
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Lautstärke"
-
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Showintf"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Steuerung"
-
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Option/Alt"
-
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Umkehren"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Alles au&swählen"
-
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "PLS Datei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Unterbilder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "DirectX Videoausgabe"
-
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "AAC Demuxer"
-
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
-
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Bildschirmfoto-Pfad"
-
-#~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Bildschirmfotoformat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quantizer scale."
-#~ msgstr "Quantisier-Parameter"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
-
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Audiokanal wählen"
-
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "Untertitelspur wählen"
-
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Streamausgabe"
-
-#~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verfügbar."
-
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
-
-#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "Detailierte Hilfe ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-
-#~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Lautstärke %%%d"
-
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Lautstärke %d%%"
-
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Erweiterte Hilfe"
-
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Zusätzliche Befehle aufführen."
-
-#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Das rtci-Modul zwingen stdin zu benutzen, als ob es ein TTY wäre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardmäßig wird das rc-Interface-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
-#~ "öffnen. Bei aktivieren des 'ruhig sein'-Modus', erscheint dieses Fenster "
-#~ "nicht."
-
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "Echtzeit-Control-Interface"
-
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Echtzeit-Control-Interface initialisiert. Geben Sie `h' für Hilfe ein\n"
-
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . Abstand der Einblendung von links\n"
-
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-#~ msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms\n"
-
-#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-#~ msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)\n"
-
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Telnet-Fernsteuerungsinterface"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Neuer ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - Input"
-
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC Einstellungen"
-
-#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "MacOS X Interface, Audio und Video"
-
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2004 - das VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Loopen"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Wiederholen"
-
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP Interface"
-
-#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Win32 OpenGL-Provider"
-
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "X11 OpenGL-Provider"
-
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Server-Port"
-
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Wählen Sie das Programm, indem Sie dessen Service ID angeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die zu selektierenden Programme, indem Sie eine durch Kommata "
-#~ "getrennte Liste of SIDs angeben."
-
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-#~ msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]"
-
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "IDR-Frames"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen "
-#~ "Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n"
-#~ "Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
-
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC Module-Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "In diesem Baum können Sie Optionen für jedes von VLC benutzte Modul "
-#~ "festlegen.\n"
-#~ "Die Module sind nach Typ sortiert."
-
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Zugriffsmodule"
-
-#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audiofilter können in der Audiosektion ausgewählt und hier eingestellt "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module"
-
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Dekodermodule"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "In der Subsdec-Sektion möchten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer "
-#~ "bevorzugten Untertitel festlegen."
-
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen"
-
-#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interface-Plugins können in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
-#~ "eingestellt werden."
-
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Streamausgabe-Zugriffsmodul-Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "In dieser Sektion können Sie den Cache-Wert für das Streamausgabe-"
-#~ "Zugriffsmodul festlegen."
-
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Streamausgabe-Muxermodule"
-
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Streamausgabemodule"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Text-Renderer-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videofilter können der Videosektion aktiviert und hier eingestellt "
-#~ "werden.\n"
-#~ "Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
-#~ "Sättiungsänderungen zu machen."
-
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "Audio wählen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. "
-#~ "(nur für Entwickler)"
-
-#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
-#~ msgstr "Disk-ID (CDDB)"
-
-#~ msgid "Year (CDDB)"
-#~ msgstr "Jahr (CDDB)"
-
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "DVDRead Input"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles     64\n"
-#~ "misc info            128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Ganzzahl ist eine Debug-Maske, wenn sie binär betrachtet wird.\n"
-#~ "Externer Aufruf        1\n"
-#~ "All Aufrufe            2\n"
-#~ "Paket-Assembly-Info    4\n"
-#~ "Bild-Bitmaps           8\n"
-#~ "Bild-Transformationen 16\n"
-#~ "Rendering-Information 32\n"
-#~ "Verschiedenes         64\n"
-
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Untertitelbildseitenformatkorrektur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
-#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
-#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
-#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
-#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
-#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
-#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
-#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
-#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
-#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie diese Option zur Festlegung des "
-#~ "Untertitelseitenverhältnisses. Wenn Sie einen leeren String eingeben, "
-#~ "wird der richtige Wert automatisch erkannt. Normalerweise ist dies das, "
-#~ "was Sie möchten. Bei OGT und CVD-Untertiteln zerstört dies den Effekt der "
-#~ "darunterliegenden Bildskalierung. Die Benutzung des Wertes 1 wird keine "
-#~ "Korrektur hervorgerufen; Untertitel werden mit dem gleichen "
-#~ "Seitenverhältnis wie das darunterliegende Bild skaliert (was für OGT oder "
-#~ "CVD-Untertitel nicht korrekt ist). Sie können auch ein anderes Verhältnis "
-#~ "durch ein Paar von Ganzzahlen x:y angeben, wobei y zwischen einfachem x "
-#~ "und doppeltem x sein sollte, beispielsweise 4:3 oder 16:9. Alternativ "
-#~ "dazu können Sie auch eine Fließkommazahl angeben, die die Rechteckigkeit "
-#~ "ausdrückt. Zum Beispiel 1.25 oder 1.3333, welche das selbe wie 4:3 bzw. "
-#~ "16:9 bedeuten."
-
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Faktor zur Erhöhung des Untertitelanzeigeintervalls"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
-#~ "mean until the next subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie finden, dass Sie mehr Zeit für das Lesen von Untertiteln "
-#~ "benötigen, können Sie dies höher setzen. Dadurch wird die Anzeigezeit mit "
-#~ "diesem Betrag multipliziert. 0 bedeutet die Anzeige bis zum nächsten "
-#~ "Untertitel."
-
-#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-#~ msgstr "Dies zur horizontalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
-#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die horizontale Startposition des Untertitels anpassen müssen, "
-#~ "stellen Sie dies hier ein. Negative Werte verschieben nach links und "
-#~ "positive nach rechts. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen "
-#~ "Position."
-
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Dies zur vertikalen Startposition des Untertitels hinzufügen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
-#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie dies, wenn Sie die vertikale Startposition des Untertitels "
-#~ "anpassen müssen. Negative Werte verschieben nach oben und positive nach "
-#~ "unten. 0 wäre keine Abweichung von der vorgesehenen Position."
-
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler: %s\n"
-
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Xvid Videodekoder"
-
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Objekt aktiviert"
-
-#~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "Alle Objekte der Gruppe aktivieren"
-
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Alle Objekte der Gruppe deaktivieren"
-
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Gruppe löschen"
-
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Gruppe hinzufügen"
-
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Nach &Autor sortieren (von A nach Z)"
-
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Nach Autor sortieren (von Z nach A)"
-
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "&Aktivieren"
-
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Deaktivieren"
-
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Hoch"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Runter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Adresse, den Port und den Pfad einstellen, an den sich das "
-#~ "RTSP-Interface binden wird."
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Neue Gruppe"
-
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Nach &Gruppe sortieren (von A nach Z)"
-
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Nach Gruppe sortieren (von Z nach A)"
-
-#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "Alle Objekte aktivi&eren"
-
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "Alle Objekte &deaktivieren"
-
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "&Gruppen"
-
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Gruppe ein:"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effekt"
-
-#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM certificate file"
-#~ msgstr "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - Zertifikatsdatei"
-
-#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - Private Schlüsseldatei"
-
-#~ msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP/SSL Streamausgabe x509 PEM - verlässliche Basis-CA-Zertifikatsdatei"
-
-#~ msgid "HTTP/SSL stream output Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP/SSL Streamausgabe - Datei, die die Widerrufsliste der Zertifikate "
-#~ "enthält"
-
-#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-#~ msgstr "%s gab %i (%s) zurück\n"
-
-#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-#~ msgstr "+----[ Ende des Streaminfos ]\n"
-
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "kein Input\n"
-
-#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-#~ msgstr "Zurzeit wiedergegebenes Kapitel: %d/%d\n"
-
-#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-#~ msgstr "Zurzeit wiedergegebener Titel: %d/%d\n"
-
-#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
-#~ msgstr "Versuche %s der Wiedergabeliste hinzuzufügen\n"
-
-#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "| keine Einträge\n"
-
-#~ msgid "unknown command!\n"
-#~ msgstr "Unbekannter Befehl!\n"
-
-#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-#~ msgstr "Die Lautstärke muss im Bereich %d-%d sein\n"
-
-#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
-#~ msgstr "+----[ Ende von %s ]\n"
-
-#~ msgid "Extended Data"
-#~ msgstr "Erweiterte Daten"
-
-#~ msgid "Disc Artist(s)"
-#~ msgstr "Künstler der CD"
-
-#~ msgid "CDDB Disc Category"
-#~ msgstr "CDDB-Disk-Kategorie"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Jahr"
-
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Künstler des Titels"
-
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Titelname"
-
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "Zu dekodierendes Programm"
-
-#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-#~ msgstr "Dies ist ein Workaround für einen Fehler im Input"
-
-#~ msgid "Use CAM"
-#~ msgstr "CAM benutzen"
-
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "C-Postprocessing"
-
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "MMX-Postprocessing"
-
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "MMX-EXT-Postprocessing"
-
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Benutze das VLM-Interface-Plugin..."
-
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Telnet-Interface am Port %d gestartet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mp4a"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "Die obere Meldung hat ein unbekanntes cdio-Protokollniveau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "Fehler: %s\n"
-
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Demuxer-Einstellungen (neue Generation)"
-
-#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation."
-
-#~ msgid "DirectShow demuxer"
-#~ msgstr "DirectShow-Demuxer"
-
-#~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "Gehe zu Menü"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Optionen"
-
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Audio-Menü"
-
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Video-Menü"
-
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Input-Menü"
-
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Interfacemenü"
-
-#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
-#~ msgstr "Die Datei muss (derzeit) im PNG RGBA 8bit - Format sein."
-
-#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können es per Mittel-Klick und rechts/links bewegen der Maus wechseln."
-
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Stream "
-
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][Device][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
-
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss, falls installiert)"
-
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdcss)"
-
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Ankerpunkt"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Wiederaufnehmen"
-
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "DVD Input (benutzt libdvdread)"
-
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Video4Linux Demuxer"
-
-#~ msgid "Jump -10 seconds"
-#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
-
-#~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
-
-#~ msgid "Jump -1 minute"
-#~ msgstr "-1 Minute springen"
-
-#~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "+1 Minute springen"
-
-#~ msgid "Jump -5 minutes"
-#~ msgstr "-5 Minuten springen"
-
-#~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "+5 Minuten springen"
-
-#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
-#~ msgstr "Demux2-Adaptionslayer"
-
-#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Kompatiblität mit VLS-0.4 Vorgängern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
-#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-#~ "using an old version, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Protokoll zur Übertragung von A/52 Audiostreams hat zwischen VLC 0.3."
-#~ "x und 0.4.x gewechselt. Standardmäßig nimmt VLC an, dass sie das neueste "
-#~ "VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
-
-#~ msgid "Buggy PSI"
-#~ msgstr "Fehlerhaftes PSI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
-#~ "continuity counters, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI-Pakete keine sich erhöhenden Zähler "
-#~ "(feature incremented continuity counters) enthalten, wählen Sie diese "
-#~ "Option."
-
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Ausgabe-MRL"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Demux-Stream (libdvbpsi)"
-
-#~ msgid "caching value in ms"
-#~ msgstr "Cachewert in ms"
-
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "DVDnav Input (Demux)"
-
-#~ msgid "RTSP/RTP describe"
-#~ msgstr "RTSP/RTP Describe"
-
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "Allgemeines ISO 13818-1 MPEG Demultiplexing"
-
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "CVD-Untertitel %i"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Input (libdvbpsi)"
-
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "+10 Sekunden springen"
-
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "-10 Sekunden springen"
-
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "Videorendermodus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
-#~ "the others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Standardmethode ist OpenGL für Quartz-Extreme-Geräte und Quartz für "
-#~ "die anderen."
-
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "OpenGL Effekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
-#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
-#~ "this cube transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie 'None' zur normalen Anzeige des Videos, 'Cube' zur "
-#~ "Wiedergabe des Videos auf den Seiten eines rotierenden Würfels oder "
-#~ "'Transparent cube', um diesen Würfel transparent zu machen."
-
-#~ msgid "Last skin actually used"
-#~ msgstr "Zuletzt benutzte Skin"
-
-#~ msgid "Show application in system tray"
-#~ msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
-
-#~ msgid "Show application in taskbar"
-#~ msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
-
-#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "Neuer Assistent..."
-
-#~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "DVD (Test)"
-
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "Streaming mit VLC in drei Schritten."
-
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Schritt 1: Wählen Sie aus, was gestreamt wird."
-
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Schritt 3: Streaming starten."
-
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Start!"
-
-#~ msgid "TS muxer"
-#~ msgstr "TS Muxer"