]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Slovak update
authorMarián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>
Thu, 24 Nov 2011 23:53:25 +0000 (23:53 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
Fri, 25 Nov 2011 00:07:37 +0000 (00:07 +0000)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
po/sk.po

index 623836451e65d18484fc6c9db0edd96ee70e46a0..5d11ebc4b8155d6cdcfe8b3e92623c2c03b11252 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,27 +6,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-05 13:25+0100\n"
-"Last-Translator: Marian Hikanik <mhikanik@users.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 22:38+0100\n"
+"Last-Translator: Marián Hikaník <mhikanik@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Marián Hikaník\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: Marián Hikaník\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1021
+#: include/vlc_common.h:1024
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky, v maximálne právne "
-"možnom rozsahu.\n"
+"Tento program je poskytovaný BEZ ZÁRUKY, v maximálne právne možnom rozsahu.\n"
 "Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public "
 "License;\n"
 "Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public "
 "License;\n"
-"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
+"pre podrobnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
 "Vytvorené tímom VideoLAN; pozrite si súbor AUTHORS.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
 "Vytvorené tímom VideoLAN; pozrite si súbor AUTHORS.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
@@ -39,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia"
 "\"."
 
 "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia"
 "\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "Interface"
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "Interface"
@@ -70,14 +69,14 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Nastavenia ovládacích rozhraní programu VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
 msgstr "Nastavenia ovládacích rozhraní programu VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
@@ -122,7 +121,7 @@ msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
 msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
@@ -131,10 +130,10 @@ msgstr "Rôzne"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
@@ -361,8 +360,8 @@ msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)"
 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
@@ -420,8 +419,8 @@ msgid "Advanced settings"
 msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
 msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
@@ -478,7 +477,6 @@ msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
 
 #: include/vlc_interface.h:126
 msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
 
 #: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
@@ -486,8 +484,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
 msgstr ""
 "\n"
 "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
-"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
-"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
+"otvorte okno s prikazovym riadokom, prejdite do priecinka kde je "
+"nainstalovany program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
@@ -550,9 +548,10 @@ msgstr "&O programe"
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
@@ -596,13 +595,13 @@ msgstr "Stream..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložiť..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložiť..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Opakovať všetko"
 
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Opakovať všetko"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
@@ -612,8 +611,8 @@ msgstr "Žiadne opakovanie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Random"
 msgstr "Náhodne"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Náhodne"
 
@@ -654,7 +653,7 @@ msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Otvoriť p&laylist..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
 msgstr "Otvoriť p&laylist..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
@@ -797,8 +796,8 @@ msgstr ""
 "player.</p></body></html>"
 
 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
 "player.</p></body></html>"
 
 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
@@ -819,7 +818,8 @@ msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgstr "Vu meter"
 
 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
@@ -836,9 +836,9 @@ msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Filtrovanie zvuku sa nepodarilo"
 
 #: src/audio_output/filters.c:143
 msgstr "Filtrovanie zvuku sa nepodarilo"
 
 #: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
+msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%u) filtrov."
 
 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
 
 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
@@ -897,24 +897,24 @@ msgstr "Reverzné stereo"
 msgid "boolean"
 msgstr "Hodnota boolean"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "Hodnota boolean"
 
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
 msgid "integer"
 msgstr "hodnota (celé číslo)"
 
 msgid "integer"
 msgstr "hodnota (celé číslo)"
 
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
 msgid "float"
 msgstr "hodnota (desatinná)"
 
 msgid "float"
 msgstr "hodnota (desatinná)"
 
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
 msgid "string"
 msgstr "reťazec / príkaz"
 
 msgid "string"
 msgstr "reťazec / príkaz"
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:125
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
 
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
 
-#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:129
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
@@ -950,69 +950,68 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
-"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa "
-"zaradia do playlistu.\n"
-"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
+"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov.\n"
+"Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n"
+"Položka, ktorá bola zadaná do playlistu najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
 "\n"
 "Nastavenia štýlov:\n"
 "\n"
 "Nastavenia štýlov:\n"
-"  --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
+"  nastavenie --: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
 "spustenia programu.\n"
 "spustenia programu.\n"
-"   -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
-"   :option  príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho "
-"prehrávaním\n"
-"            a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n"
+"   nastavenie -: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
+"   nastavenie:  aplikuje sa na stream až tesne pred jeho prehrávaním\n"
+"            a zároveň potlačí predchádzajúce nastavenia\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax:\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"  Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :"
-"options.\n"
-"  Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n"
+" Viaceré globálne --nastavenia sa dajú používať aj ako špecifické :"
+"nastavenia pre MRL.\n"
+"  Viacnásobné príkazy :nastavenie=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n"
 "\n"
 "Syntax URL adresy:\n"
 "  [file://]filename              Čistý mediálny súbor\n"
 "\n"
 "Syntax URL adresy:\n"
 "  [file://]filename              Čistý mediálny súbor\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  http://host[:port]/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file             FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file             MMS URL\n"
 "  screen://                      Screenshot obrazovky\n"
 "  screen://                      Screenshot obrazovky\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD jednotka\n"
+"  [dvd://][device]]                 DVD jednotka\n"
 "  [vcd://][device]               VCD jednotka\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD jednotka\n"
 "  udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
 "                                 UDP stream odosielaný streamovacím "
 "serverom\n"
 "  [vcd://][device]               VCD jednotka\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD jednotka\n"
 "  udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
 "                                 UDP stream odosielaný streamovacím "
 "serverom\n"
-"  vlc:pause:<počet sekúnd>            Osobitná položka na pozastavenie "
-"playlistu na určitý čas\n"
-"  vlc:quit                       Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n"
+"  vlc:pause:<počet sekúnd>            Pozastavenie playlistu na určitý čas\n"
+"  vlc:quit                       Špeciálna položka na ukončenie programu "
+"VLC\n"
 
 
-#: src/config/help.c:517
+#: src/config/help.c:513
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
 
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:514
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
 
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
 msgid "Note:"
 msgstr "Poznámka:"
 
 msgid "Note:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
 "nastavenia."
 
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
 "nastavenia."
 
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
 "%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
 "%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
 
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -1020,22 +1019,22 @@ msgstr ""
 "Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
 "verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov."
 
 "Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
 "verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov."
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:789
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:795
+#: src/config/help.c:791
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:793
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilátor: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilátor: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:825
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vypísaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Vypísaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:839
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1066,8 +1065,8 @@ msgstr "dekodér"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
@@ -1094,133 +1093,132 @@ msgstr ""
 "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
 "nie je možné odstrániť."
 
 "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
 "nie je možné odstrániť."
 
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: src/input/es_out.c:1166
+#: src/input/es_out.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Kódované"
 
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Kódované"
 
-#: src/input/es_out.c:1369
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: src/input/es_out.c:2024
+#: src/input/es_out.c:2023
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Uzatvorené kapitoly %u"
 
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Uzatvorené kapitoly %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2884
+#: src/input/es_out.c:2883
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:2911
+#: src/input/es_out.c:2910
 msgid "Original ID"
 msgstr "Originálne ID"
 
 msgid "Original ID"
 msgstr "Originálne ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
 #: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:2946
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2956
+#: src/input/es_out.c:2955
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "bitov na vzorku"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "bitov na vzorku"
 
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
-#: src/input/es_out.c:2961
+#: src/input/es_out.c:2960
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2973
+#: src/input/es_out.c:2972
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
 
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2974
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu"
 
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu"
 
-#: src/input/es_out.c:2976
+#: src/input/es_out.c:2975
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: src/input/es_out.c:2990
+#: src/input/es_out.c:2989
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frekvencia snímok"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frekvencia snímok"
 
-#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:3010
 msgid "Decoded format"
 msgid "Decoded format"
-msgstr "Dekódovalo sa"
+msgstr "Dekódovaný formát"
 
 #: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 
 #: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
@@ -1249,13 +1247,14 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
@@ -1322,7 +1321,7 @@ msgstr "Programy"
 
 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
 
 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
@@ -1355,9 +1354,9 @@ msgid "Previous title"
 msgstr "Predchádzajúci titul"
 
 #: src/input/var.c:312
 msgstr "Predchádzajúci titul"
 
 #: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Titul %i"
+msgstr "Titul %i%s"
 
 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 
 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
@@ -1387,14 +1386,12 @@ msgid "Console"
 msgstr "Konzola"
 
 #: src/interface/interface.c:95
 msgstr "Konzola"
 
 #: src/interface/interface.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Telnet"
 msgid "Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:98
 
 #: src/interface/interface.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Web"
 msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Web"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
@@ -1405,11 +1402,11 @@ msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
+#: src/libvlc.c:291
 msgid "C"
 msgstr "sk"
 
 msgid "C"
 msgstr "sk"
 
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/libvlc.c:861
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1439,7 +1436,7 @@ msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 (dvojitá veľkosť)"
 
 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
 msgstr "2:1 (dvojitá veľkosť)"
 
 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
@@ -1504,7 +1501,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
 
 #: src/libvlc-module.c:204
 msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
 
 #: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
@@ -1516,8 +1512,8 @@ msgstr ""
 "Toto je reťazec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniť prefixom "
 "'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo "
 "'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
 "Toto je reťazec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniť prefixom "
 "'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo "
 "'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
-"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú "
-"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete "
+"alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú "
+"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typov objektu. Ak budete "
 "chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv."
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 "chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv."
 
 #: src/libvlc-module.c:211
@@ -1654,14 +1650,12 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
 
 #: src/libvlc-module.c:282
 msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
 
 #: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. "
-"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
-"32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Tu môžete urči frekvenciu na výstupe zvuku. Bežne používané hodnoty sú -0 "
+"(nedefinované), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 
 #: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
@@ -1705,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "možné. (Ak ho váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred "
 "začiatkom prehrávania)."
 
 "možné. (Ak ho váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred "
 "začiatkom prehrávania)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
@@ -1718,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "Ak váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
 "pre započatím prehrávania."
 
 "Ak váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
 "pre započatím prehrávania."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
 
@@ -1735,12 +1729,12 @@ msgstr ""
 "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
 "Kanálový mixér pre slúchadlá."
 
 "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
 "Kanálový mixér pre slúchadlá."
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
 #: modules/access/v4l2/video.c:219
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:219
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
@@ -1799,12 +1793,10 @@ msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
 
 #: src/libvlc-module.c:350
 msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
 
 #: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku"
 
 #: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku"
 
 #: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
@@ -1813,8 +1805,8 @@ msgstr ""
 "vznik zvukových špičiek"
 
 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 "vznik zvukových špičiek"
 
 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
 #: modules/gui/macosx/open.m:214
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
 #: modules/gui/macosx/open.m:214
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
@@ -2059,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "tejto voľby v predvolenom nastavení."
 
 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
 "tejto voľby v predvolenom nastavení."
 
 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
@@ -2110,20 +2102,20 @@ msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
 
 #: src/libvlc-module.c:464
 msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
 
 #: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
+msgstr ""
+"Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách."
 
 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
 
 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Odstrániť prekladanie"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Odstrániť prekladanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)"
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)"
@@ -2157,11 +2149,11 @@ msgstr "Lineárne"
 
 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
 
 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor"
 
 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
 
 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
 
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
@@ -2196,15 +2188,13 @@ msgstr ""
 "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
 
 #: src/libvlc-module.c:508
 "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
 
 #: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Video splitter module"
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Modul filtra videa"
+msgstr "Modul rozdeľovača videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 
 #: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
-"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu."
+"Týmto príkazom môžete pridať rozdeľovací prvok videa - pre klon alebo stenu"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
@@ -2392,7 +2382,7 @@ msgstr ""
 "tvare štvorca (1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom "
 "16:9, je potrebné zmeniť pomer na hodnotu 4:3, aby boli dodržané proporcie."
 
 "tvare štvorca (1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom "
 "16:9, je potrebné zmeniť pomer na hodnotu 4:3, aby boli dodržané proporcie."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskakovať snímky"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskakovať snímky"
 
@@ -2458,45 +2448,41 @@ msgstr ""
 "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
 "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
 msgid "File caching (ms)"
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
+msgstr "Ukladanie súboru do vyrovnávacej pamäte (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
 
 #: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre lokálne súbory, v milisekundách."
 
 #: src/libvlc-module.c:634
 
 #: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Live capture caching (ms)"
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr ""
-"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäti (ms)"
+msgstr "Ukladanie priameho záznamu do vyrovnávacej pamäte (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
 
 #: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre kamery a mikrofóny, v "
+"milisekundách."
 
 #: src/libvlc-module.c:638
 
 #: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Disc caching (ms)"
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania z disku do vyrovnávacej pamäte (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:640
 
 #: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre optické médiá, v milisekundách."
 
 #: src/libvlc-module.c:642
 
 #: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Network caching (ms)"
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäti siete (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte zo siete (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:644
 
 #: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre sieťové zdroje, v milisekundách."
 
 #: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 
 #: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
@@ -2528,13 +2514,12 @@ msgid "Clock jitter"
 msgstr "Časová nepresnosť"
 
 #: src/libvlc-module.c:659
 msgstr "Časová nepresnosť"
 
 #: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Táto hodnota udáva algoritmu pre čas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je "
-"ešte považované za platné a dá sa kompenzovať (udáva sa v milisekundách)"
+"Táto hodnota maximálne oneskorenie vstupu, ktoré majú synchronizačné "
+"algoritmy kompenzovať (udáva sa v milisekundách)."
 
 #: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 
 #: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
@@ -2554,10 +2539,10 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
@@ -2637,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
@@ -2645,7 +2630,7 @@ msgstr "Zvuková stopa"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
@@ -2697,9 +2682,8 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
 
 #: src/libvlc-module.c:736
 msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
 
 #: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
 msgid "Preferred video resolution"
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
+msgstr "Preferované rozlíšenie videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
@@ -2708,27 +2692,30 @@ msgid ""
 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
 "resolutions."
 msgstr ""
 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
 "resolutions."
 msgstr ""
+"Ak je dostupných viacero formátov videa, vyberte to rozlíšenie, ktoré je "
+"najbližšie (ale nie vyššie) k tomuto nastaveniu, čo sa týka počtu riadkov. "
+"Túto voľbu použite v prípade, že nemáte dostatok výkonu CPU alebo dostatočnú "
+"šírku pásma na to, aby bolo možné prehrávať vo vyššom rozlíšení."
 
 #: src/libvlc-module.c:744
 
 #: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
 msgid "Best available"
 msgid "Best available"
-msgstr ")."
+msgstr "Najlepšie dostupné"
 
 #: src/libvlc-module.c:744
 msgid "Full HD (1080p)"
 
 #: src/libvlc-module.c:744
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
 
 #: src/libvlc-module.c:744
 msgid "HD (720p)"
 
 #: src/libvlc-module.c:744
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
 
 #: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
 
 #: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Štandardná definícia (576 alebo 480 riadkov)"
 
 #: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Low definition (320 lines)"
 
 #: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Nízka definícia (320 riadkov)"
 
 #: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 
 #: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
@@ -2819,12 +2806,12 @@ msgstr ""
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam"
 
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam"
 
@@ -2863,9 +2850,8 @@ msgstr ""
 "časovo posunuté streamy."
 
 #: src/libvlc-module.c:808
 "časovo posunuté streamy."
 
 #: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
 msgid "Change title according to current media"
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäti"
+msgstr "Meniť názov podľa aktuálneho média"
 
 #: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
@@ -2874,21 +2860,25 @@ msgid ""
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje nastavenie názvu podľa toho, čo sa prehráva<br>$a: "
+"Umelec<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titul<br>$g: Žáner<br>$n: Číslo "
+"stopy<br>$p: Práve sa prehráva<br>$A: Dátum<br>$D: Trvanie<br>$Z: \"Práve sa "
+"prehráva\" (Späť na Titul - Umelec)"
 
 #: src/libvlc-module.c:816
 
 #: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto "
-"nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete "
-"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii \"filtre podsnímok.\". Tam môžete "
-"nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
+"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniť správanie systému pre podsnímky. "
+"Pomocou týchto nastavení môžete napríklad zapínať zdroje podsnímok (logo, "
+"atď.). Filtre pre podsnímky môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii "
+"modulu \"filtre podzdrojov.\". Tam môžete nastaviť aj rôzne iné vlastnosti "
+"podsnímok. "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
@@ -2909,9 +2899,9 @@ msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov."
 
 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
 msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov."
 
 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 
@@ -2936,33 +2926,30 @@ msgstr ""
 "môžete použiť aj modul svg."
 
 #: src/libvlc-module.c:840
 "môžete použiť aj modul svg."
 
 #: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
 msgid "Subpictures source module"
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
+msgstr "Modul pre zdroje podsnímkok"
 
 #: src/libvlc-module.c:842
 
 #: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". "
-"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo "
-"alebo iné texty...). "
+"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"zdroje pod-obrázka\". Filtre "
+"umožňujú prekrytie pôvodného obrazu nejakými obrázkami, alebo textom (ako "
+"napr. logo alebo iné texty...). "
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". "
-"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo "
-"alebo iné texty...). "
+"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". Budú "
+"sa filtrovať pod-obrázky, vytvárané dekodérmi titulkov alebo inými zdrojmi "
+"pod-obrázkov."
 
 #: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 
 #: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
@@ -3039,31 +3026,28 @@ msgid "Audio CD device"
 msgstr "Mechanika pre Audio CD"
 
 #: src/libvlc-module.c:882
 msgstr "Mechanika pre Audio CD"
 
 #: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
-"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)."
+"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude používať. "
+"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
 
 #: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
-"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)."
+"Toto je predvolená jednotka VCD (alebo súbor), ktorý sa bude používať. "
+"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:888
 
 #: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
-"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)."
+"Toto je predvolená CD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude používať. "
+"Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
 
 #: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
@@ -3087,14 +3071,12 @@ msgstr ""
 "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
 
 #: src/libvlc-module.c:917
 "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
 
 #: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server address"
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP adresa hostiteľa"
+msgstr "Adresa HTTP servera"
 
 #: src/libvlc-module.c:918
 
 #: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
 msgid "RTSP server address"
 msgid "RTSP server address"
-msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
+msgstr "Adresa RTSP servera"
 
 #: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
@@ -3102,11 +3084,13 @@ msgid ""
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"V predvolenom nastavení bude server počúvať na ľubovoľnej lokálnej IP-"
+"adrese. Špecifikujte IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov "
+"hostiteľa (napr. localhost) pre obmedzenie na špecifické sieťové rozhranie."
 
 #: src/libvlc-module.c:924
 
 #: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server port"
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP server"
+msgstr "Port HTTP servera"
 
 #: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
@@ -3114,11 +3098,13 @@ msgid ""
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTP server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu HTTP je "
+"80. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené "
+"operačným systémom."
 
 #: src/libvlc-module.c:931
 
 #: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
 msgid "HTTPS server port"
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP server"
+msgstr "Port HTTPS servera"
 
 #: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
@@ -3126,11 +3112,13 @@ msgid ""
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTPS server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu HTTPS "
+"je 443. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené "
+"operačným systémom."
 
 #: src/libvlc-module.c:938
 
 #: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
 msgid "RTSP server port"
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "RTSP VoD server"
+msgstr "Port RTSP servera"
 
 #: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
@@ -3138,43 +3126,53 @@ msgid ""
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"RTSP server bude počúvať na tomto porte TCP. Štandardné číslo portu RTSP je "
+"554. Alokovanie portov s číslom nižším ako 1025 je zvyčajne obmedzené "
+"operačným systémom."
 
 #: src/libvlc-module.c:945
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
 
 #: src/libvlc-module.c:945
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát servera HTTP/TLS"
 
 #: src/libvlc-module.c:947
 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:947
 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo "
+"strany servera."
 
 #: src/libvlc-module.c:949
 msgid "HTTP/TLS server private key"
 
 #: src/libvlc-module.c:949
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "Privátny kľúč servera HTTP/TLS"
 
 #: src/libvlc-module.c:951
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:951
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Tento súbor s privátnym kľúčom (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo strany "
+"servera."
 
 #: src/libvlc-module.c:953
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
 
 #: src/libvlc-module.c:953
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikačná autorita HTTP/TLS"
 
 #: src/libvlc-module.c:955
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:955
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) sa dá voliteľne použiť na "
+"autentifikáciu vzdialených klientov v sedeniach TLS."
 
 #: src/libvlc-module.c:958
 
 #: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
+msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS"
 
 #: src/libvlc-module.c:960
 msgid ""
 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:960
 msgid ""
 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Súbor obsahuje doplnkové CRL na zabránenie tomu, aby vzdialení klienti "
+"používali zamietnuté certifikáty v sedeniach TLS."
 
 #: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 
 #: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
@@ -3526,15 +3524,16 @@ msgstr ""
 "nastavenie ako predvolené pokiaľ naozaj neviete, či je vhodné."
 
 #: src/libvlc-module.c:1135
 "nastavenie ako predvolené pokiaľ naozaj neviete, či je vhodné."
 
 #: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
 msgid "VoD server module"
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Modul filtra videa"
+msgstr "Serverový modul VoD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Môžete si vybrať, ktorý modul VoD chcete použiť. Nastavením `vod_rtsp' "
+"prepnete späť na starší modul."
 
 #: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 
 #: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -3787,13 +3786,12 @@ msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
 #: src/libvlc-module.c:1267
 msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
 #: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Udáva, ktoré moduly na zisťovanie služieb sa načítajú. Položky oddeľujte "
-"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..."
+"Udáva, ktoré moduly na zisťovanie služieb sa načítajú vopred. Položky "
+"oddeľujte dvojbodkami. Typickou hodnotu je \"sap\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 
 #: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
@@ -3865,13 +3863,14 @@ msgstr ""
 "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1303
 "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
 msgid "Load Media Library"
 msgid "Load Media Library"
-msgstr "Knižnica s médiami"
+msgstr "Načítať knižnicu s médiami"
 
 #: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 msgstr ""
+"Zapnúť túto voľbu pre našítanie knižnice médií na základe SQL, pri štarte "
+"programu VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
 
 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
@@ -3894,8 +3893,8 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
@@ -3943,8 +3942,8 @@ msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
 
 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
 
 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Faster"
 msgstr "Rýchlejšie"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Rýchlejšie"
 
@@ -3953,8 +3952,8 @@ msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
 
 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
 
 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomalšie"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomalšie"
 
@@ -3980,13 +3979,14 @@ msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Pomalšie (presnejšie)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
 msgstr "Pomalšie (presnejšie)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
@@ -3997,11 +3997,12 @@ msgstr ""
 "zaradený v playliste"
 
 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
 "zaradený v playliste"
 
 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 
@@ -4014,9 +4015,10 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
@@ -4025,10 +4027,10 @@ msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
 
 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
 
 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
@@ -4151,8 +4153,8 @@ msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
 
 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
 
 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
@@ -4530,7 +4532,6 @@ msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch odstránenia prekladania."
 
 #: src/libvlc-module.c:1486
 msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch odstránenia prekladania."
 
 #: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
 msgid "Show controller in fullscreen"
 msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
 
 msgid "Show controller in fullscreen"
 msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
 
@@ -4551,16 +4552,12 @@ msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
 
 #: src/libvlc-module.c:1491
 msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
 
 #: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "Boss key"
 msgid "Boss key"
-msgstr "Klávesové skratky"
+msgstr "Hlavná klávesová skratka"
 
 #: src/libvlc-module.c:1492
 
 #: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
 msgid "Hide the interface and pause playback."
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr ""
-"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom "
-"počítači."
+msgstr "Skryť rozhranie a pozastaviť prehrávanie."
 
 #: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 
 #: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
@@ -4571,8 +4568,8 @@ msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí screenshot a uloží sa na disk."
 
 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
 msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí screenshot a uloží sa na disk."
 
 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
@@ -4700,7 +4697,7 @@ msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Screenshot"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Screenshot"
 
@@ -4897,12 +4894,17 @@ msgstr "Prebieha sťahovanie ..."
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
@@ -4983,7 +4985,7 @@ msgstr "Nainštalovať"
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knižnica s médiami"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knižnica s médiami"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
 #: modules/access/v4l2/video.c:258
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinované"
 #: modules/access/v4l2/video.c:258
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinované"
@@ -5648,8 +5650,13 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+
 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Crop"
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Crop"
@@ -5677,14 +5684,12 @@ msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
 
 #: modules/access/alsa.c:73
 msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
 
 #: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Capture format (default s16l)"
 msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)"
+msgstr "Formát zaznamenávania (predvolený: s16l)"
 
 #: modules/access/alsa.c:75
 
 #: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Capture format of audio stream."
 msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
+msgstr "Formát zaznamenávania zvukového streamu."
 
 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
 #: modules/access_output/shout.c:95
 
 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
 #: modules/access_output/shout.c:95
@@ -5712,89 +5717,87 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/alsa.c:95
 msgid "PCM U8"
 
 #: modules/access/alsa.c:95
 msgid "PCM U8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U8"
 
 #: modules/access/alsa.c:95
 msgid "PCM S8"
 
 #: modules/access/alsa.c:95
 msgid "PCM S8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S8"
 
 #: modules/access/alsa.c:95
 
 #: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
 msgid "GSM Audio"
 msgid "GSM Audio"
-msgstr "Zvuk"
+msgstr "GSM Audio"
 
 #: modules/access/alsa.c:96
 msgid "PCM U16 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:96
 msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:96
 msgid "PCM S16 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:96
 msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:97
 msgid "PCM U16 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:97
 msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:97
 msgid "PCM S16 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:97
 msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:98
 msgid "PCM U24 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:98
 msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:98
 msgid "PCM S24 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:98
 msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:99
 msgid "PCM U24 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:99
 msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:99
 msgid "PCM S24 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:99
 msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:100
 msgid "PCM U32 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:100
 msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:100
 msgid "PCM S32 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:100
 msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:101
 msgid "PCM U32 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:101
 msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:101
 msgid "PCM S32 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:101
 msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:102
 msgid "PCM F32 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:102
 msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:102
 msgid "PCM F32 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:102
 msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:103
 msgid "PCM F64 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:103
 msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:103
 msgid "PCM F64 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:103
 msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:107
 msgid "ALSA"
 
 #: modules/access/alsa.c:107
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
 #: modules/access/alsa.c:108
 
 #: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
 msgid "ALSA audio capture input"
 msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa"
+msgstr "Vstup pre zvukové záznamy ALSA"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5805,18 +5808,16 @@ msgid "Attachment input"
 msgstr "Vstup prílohy"
 
 #: modules/access/avio.h:39
 msgstr "Vstup prílohy"
 
 #: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg"
 msgid "FFmpeg"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
 
 #: modules/access/avio.h:40
 msgid "FFmpeg access"
 msgstr "Prístup FFmpeg"
 
 #: modules/access/avio.h:48
 
 #: modules/access/avio.h:40
 msgid "FFmpeg access"
 msgstr "Prístup FFmpeg"
 
 #: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
 msgid "libavformat access output"
 msgid "libavformat access output"
-msgstr "Access output"
+msgstr "Access output libavformat"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:56
 msgid "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:56
 msgid "BD"
@@ -5826,8 +5827,42 @@ msgstr "BD"
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr "Vstup diskov Blu-Ray"
 
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr "Vstup diskov Blu-Ray"
 
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Vstup diskov Blu-Ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr "Blu-Ray"
+
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
@@ -5865,47 +5900,52 @@ msgid "dc1394 input"
 msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:43
 msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Input card to use"
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Karta adaptéra"
+msgstr "Používaná vstupná karta"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:45
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:45
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
+"Záznamová karta, ktorá sa má použiť v prípade existencie viacerých. Karty sú "
+"číslované od 0."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:48
 
 #: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Desired input video mode"
 msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Video-kodek cieľového videa"
+msgstr "Cieľový vstup pre režim videa"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:50
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:50
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Cieľový režim vstupného videa pre záznamy DeckLink. Táto hodnota by mala byť "
+"kódom FOURCC v textovej forme, napríklad \"ntsc\"."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:54
 
 #: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Audio connection"
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+msgstr "Pripojenie zvuku"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:56
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:56
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Zvukové pripojenie na použitie pre záznamy DeckLink. Platné sú voľby: "
+"integrované, aesebu, analógovo. Pre použitie predvolenej hodnoty ponechajte "
+"prázdne."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:60
 
 #: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Audio sampling rate in Hz"
 msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hz"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:62
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:62
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zvuku (v Hertzoch) pre záznamy DeckLink. 0 = "
+"zablokovanie zvukového vstupu."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 msgid "Number of audio channels"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 msgid "Number of audio channels"
@@ -5916,63 +5956,60 @@ msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
+"Počet vstupných zvukový kanálov pre záznamy DeckLink. Musí obsahovať hodnotu "
+"2, 8 alebo 16. 0 = zablokovanie zvukového vstupu."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:70
 
 #: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Video connection"
 msgid "Video connection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+msgstr "Pripojenie videa"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:72
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:72
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Pripojenie videa, ktoré sa použije pre záznamy DeckLink. Platné nastavenia:  "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pre použitie "
+"predvoleného nastavenia ponechajte prázdne."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
 msgid "SDI"
 msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "HDMI"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Optical SDI"
 msgid "Optical SDI"
-msgstr "Optická jednotka"
+msgstr "Optické SDI"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Component"
 msgid "Component"
-msgstr "Kompozitný vstup"
+msgstr "Komponentný"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
 msgid "Composite"
-msgstr "Kompozitný vstup"
+msgstr "Kompozitný"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "S-video"
 msgid "S-video"
-msgstr "Video"
+msgstr "S-video"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:88
 
 #: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Embedded"
 msgid "Embedded"
-msgstr "Vstavané video"
+msgstr "Vstavané"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:88
 msgid "AES/EBU"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:88
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:88
 
 #: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Analog"
 msgid "Analog"
-msgstr "Dialóg"
+msgstr "Analógové"
 
 
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer"
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer"
@@ -5985,11 +6022,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:96
 msgid "DeckLink"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:96
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:97
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:97
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup Blackmagic DeckLink SDI"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Cable"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Cable"
@@ -6016,7 +6053,7 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
 msgid "Video device name"
 msgstr "Názov video-zariadenia"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Názov video-zariadenia"
 
@@ -6029,7 +6066,7 @@ msgstr ""
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Názov zvukového zariadenia"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Názov zvukového zariadenia"
 
@@ -6042,7 +6079,7 @@ msgstr ""
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
 msgid "Video size"
 msgstr "Veľkosť videa"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Veľkosť videa"
 
@@ -6122,13 +6159,12 @@ msgstr ""
 "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Tuner Frequency"
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+msgstr "Frekvencia tunera"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Týmto prekročíte nastavenia kanála. Hodnota sa udáva v Hz."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
 #: modules/stream_out/standard.c:96
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
 #: modules/stream_out/standard.c:96
@@ -6136,9 +6172,8 @@ msgid "Standard"
 msgstr "Štandardné"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
 msgstr "Štandardné"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+msgstr "Štandard videa (predvolené, SECAM_D, PAL_B, alebo NTSC_M, atď...)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
@@ -6262,6 +6297,7 @@ msgid "Refresh list"
 msgstr "Obnoviť zoznam"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
 msgstr "Obnoviť zoznam"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurovať"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurovať"
 
@@ -6292,459 +6328,475 @@ msgstr ""
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
 
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "Typ DVB"
+msgstr "Adaptér DVB"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 "must be selected. Numbering start from zero."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 "must be selected. Numbering start from zero."
 msgstr ""
+"Ak je dostupných viac vysielacích adaptérov, musí sa vybrať číslo adaptéra. "
+"Číslovanie začína od 0."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:40
+#: modules/access/dtv/access.c:41
 msgid "Do not demultiplex"
 msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Nevykonávať demultiplexovanie"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Za normálnych okolností sú z transpondéra demultiplexované iba užitočné "
+"programy. Táto voľba zablokuje demultiplexovanie úplne a umožní príjem "
+"všetkých programov."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:46
 msgid "Network name"
 msgstr "Názov siete"
 
 msgid "Network name"
 msgstr "Názov siete"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie"
 
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:49
 msgid "Network name to create"
 msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť"
 
 msgid "Network name to create"
 msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie"
+msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre ladenie systému"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:52
 msgid "Frequency (Hz)"
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvencia"
+msgstr "Frekvencia (Hz)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"TV kanály sú zoskupené podľa transpondérov (multiplexov) na danej "
+"frekvencii. To je potrebné pre ladenie prijímača."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
 msgid "Modulation / Constellation"
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Typ modulácie"
+msgstr "Modulácia / Zostava"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid "Layer A modulation"
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Modifikácia obrázka"
+msgstr "Modulácia vrstvy A"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:59
 msgid "Layer B modulation"
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Modifikácia obrázka"
+msgstr "Modulácia vrstvy B"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:60
 msgid "Layer C modulation"
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Modifikácia obrázka"
+msgstr "Modulácia vrstvy C"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Digitálny signál je možné modulovať podľa rôznych postupov a konštalácií (v "
+"závislosti od systému doručovania). Ak modulátor nedokáže detegovať "
+"konštaláciu automaticky, je potrebné ju nastaviť manuálne."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:76
+#: modules/access/dtv/access.c:77
 msgid "Symbol rate (bauds)"
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolová rýchlosť (v baudoch)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:79
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Symbolovú rýchlosť je potrebné nastaviť v niektorých systémoch manuálne, "
+"najmä pri DVB-C, DVB-S a DVB-S2."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:82
 msgid "Spectrum inversion"
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Spektrálny analyzátor"
+msgstr "Obrátenie spektra"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:84
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"Ak demodulátor nedokáže správne detegovať spektrálnu inverziu, je potrebné "
+"ju nastaviť manuálne."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:90
 msgid "FEC code rate"
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "Rýchlosť FEC"
+msgstr "Rýchlosť kódu FEC"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:91
 msgid "High-priority code rate"
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Vysoká priorita"
+msgstr "Rýchlosť kódu pre vysokú prioritu"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:92
 msgid "Low-priority code rate"
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť kódu pre nízku prioritu"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:93
 msgid "Layer A code rate"
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
+msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva A"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "Layer B code rate"
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
+msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva B"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "Layer C code rate"
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
+msgstr "Rýchlosť kódu - vrstva C"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť kódu pre FEC je možné špecifikovať."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:107
 msgid "Transmission mode"
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Terestriálny prenosový režim"
+msgstr "Prenosový režim"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:115
 msgid "Bandwidth (MHz)"
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Šírka prenosového pásma"
+msgstr "Šírka pásma (MHz)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 msgid "10 MHz"
 msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:121
 msgid "5 MHz"
 msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:121
 msgid "1.712 MHz"
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "Guard interval"
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Kľúčový interval"
+msgstr "Ochranný interval"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:132
 msgid "Hierarchy mode"
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)"
+msgstr "Hierarchický režim"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:139
+#: modules/access/dtv/access.c:140
 msgid "Layer A segments count"
 msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet segmentov vrstvy A"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:141
 msgid "Layer B segments count"
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet segmentov vrstvy B"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:142
 msgid "Layer C segments count"
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet segmentov vrstvy C"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:144
 msgid "Layer A time interleaving"
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Časové prekladanie vrstvy A"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:145
 msgid "Layer B time interleaving"
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Časové prekladanie vrstvy B"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer C time interleaving"
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Časové prekladanie vrstvy C"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Pilot"
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Roll-off factor"
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor Roll-off"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0,35 (rovnaké ako DVB-S)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
 msgid "0.20"
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0,20"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
 msgid "0.25"
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0,25"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:158
 msgid "Transport stream ID"
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "Transportný stream MPEG"
+msgstr "ID transportného streamu"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:160
 msgid "Polarization (Voltage)"
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizácia (napätie)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:162
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Pre výber polarizácie transpondéra je bežne používané nižšie napätie "
+"jednotky LNB."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:165
 msgid "Unspecified (0V)"
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Nešpecifikované (0V)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Vertical (13V)"
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Vertikálna"
+msgstr "Vertikálna (13 V)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Horizontal (18V)"
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Horizontálna"
+msgstr "Horizontálna (18 V)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:167
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Kruhová doprava"
+msgstr "Kruhová, pravotočivá (13 V)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:167
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Kruhová doľava"
+msgstr "Kruhová, ľavotočivá (18 V)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:169
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Veľké napätie LNB"
 
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Veľké napätie LNB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Ak sú medzi LNB a prijímačom použité príliš dlhé káble, môže byť potrebné "
+"vyššie napätie v systéme.\n"
+"Toto nastavenie však nepodporujú všetky prijímače."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
+msgstr "Nízka frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:176
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Vysoká frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:178
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"LNB odčítava frekvenciu lokálneho osciátora z frekvencie satelitného "
+"prenosu. Výsledkom je stredná frekvencia (IF) na kábli RF."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencia univerzálneho prepínača LNB (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:183
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Ak frekvencia satelitného prenosu prekračuje frekvenciu prepínania, bude ako "
+"referencia použitá vysoká frekvencia oscilátora. Ďalej bude odosielaný "
+"automatický, kontinuálny 22 kHz tón."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:186
 msgid "Continuous 22kHz tone"
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Kontinuálny stream"
+msgstr "Kontinuálny 22 kHz tón"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:188
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Cez kábel je možné vysielať nepretržitý 22kHz tón. Tým sa za normálnych "
+"okolností vyberie z univerzálneho LNB vyššie frekvenčné pásmo."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:191
 msgid "DiSEqC LNB number"
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo DiSEqC LNB"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:193
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Ak je satelitný prijímač pripojený k viacnásobným LNB konvertorom "
+"prostredníctvom prepínača DiSEqC 1.0, je možné vybrať správne LNB (1 až 4). "
+"Ak nie je k dispozícii žiadny prepínač, tento parameter by mal byť nastavený "
+"na 0."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
 #: modules/access/v4l2/video.c:282
 msgid "Unspecified"
 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
 #: modules/access/v4l2/video.c:282
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Bez špecifikovania"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:204
 msgid "Network identifier"
 msgid "Network identifier"
-msgstr "Nastavenia siete"
+msgstr "Identifikátor siete"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:205
 msgid "Satellite azimuth"
 msgstr "Azimut satelitu"
 
 msgid "Satellite azimuth"
 msgstr "Azimut satelitu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:206
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Azimut satelitu v desatinách stupňa"
 
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Azimut satelitu v desatinách stupňa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:207
 msgid "Satellite elevation"
 msgstr "Elevácia satelitu"
 
 msgid "Satellite elevation"
 msgstr "Elevácia satelitu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:208
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr "Elevácia satelitu v desatinách stupňa"
 
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr "Elevácia satelitu v desatinách stupňa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:209
 msgid "Satellite longitude"
 msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Zemepisná dĺžka satelitu"
+msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:211
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. -ve=Západ"
+msgstr ""
+"Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. Záporná hodnota = "
+"západ."
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:213
 msgid "Satellite range code"
 msgstr "Kód dosahu satelitu"
 
 msgid "Satellite range code"
 msgstr "Kód dosahu satelitu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:214
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
-"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC"
+msgstr "Kód dosahu satelitu definovaný výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Major channel"
 msgid "Major channel"
-msgstr "Kanál ATSC Major"
+msgstr "Hlavný kanál"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "ATSC minor channel"
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "Kanál ATSC Minor"
+msgstr "Minoritný kanál ATSC"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Physical channel"
 msgid "Physical channel"
-msgstr "Kanál ATSC Physical"
+msgstr "Fyzický kanál"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:226
 msgid "DTV"
 msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Digital Television and Radio"
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Digitálna televízia a rádio"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:258
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:259
 msgid "Terrestrial reception parameters"
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Terestriálny prenosový režim"
+msgstr "Parametre terestriálneho príjmu"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:270
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:271
 msgid "DVB-T reception parameters"
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+msgstr "Parametre príjmu DVB-T"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:283
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:284
 msgid "ISDB-T reception parameters"
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+msgstr "Parametre príjmu ISDB-T"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:324
+#: modules/access/dtv/access.c:325
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre káblového a satelitného príjmu"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:336
+#: modules/access/dtv/access.c:337
 msgid "DVB-S2 parameters"
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre DVB-S2"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:344
+#: modules/access/dtv/access.c:345
 msgid "ISDB-S parameters"
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre ISDB-S"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:349
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:350
 msgid "Satellite equipment control"
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Elevácia satelitu"
+msgstr "Kontrola výbavy satelitu"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:387
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:388
 msgid "ATSC reception parameters"
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+msgstr "Parametre príjmu ATSC"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:441
+#: modules/access/dtv/access.c:444
 msgid "Digital broadcasting"
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Digitálne vysielanie"
 
 
-#: modules/access/dtv/access.c:442
+#: modules/access/dtv/access.c:445
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Vybraný digitálny tuner nepodporuje špecifikované parametre.\n"
+"Skontrolujte nastavenia, prosím."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
+"preverovanie radšej zablokujte."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Kód dosahu satelitu"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
 
 #: modules/access/dv.c:60
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 
 #: modules/access/dv.c:60
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
@@ -6834,19 +6886,20 @@ msgid "EyeTV input"
 msgstr "Vstup EyeTV"
 
 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
 msgstr "Vstup EyeTV"
 
 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor"
 
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor"
 
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\". (%m)"
 
 #: modules/access/file.c:302
 
 #: modules/access/file.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not read the file (%m)."
 msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
+msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6865,8 +6918,8 @@ msgstr ""
 "prehrávaní.\n"
 "rozbaliť: všetky podpriečinky budú rozbalené.\n"
 
 "prehrávaní.\n"
 "rozbaliť: všetky podpriečinky budú rozbalené.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
 msgid "none"
 msgstr "žiadne"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
 msgid "none"
 msgstr "žiadne"
@@ -6975,6 +7028,33 @@ msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Obnoviť ovládacie prvky"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot"
+msgstr "Kontrolné body"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
@@ -7031,22 +7111,20 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http."
 
 #: modules/access/http.c:96
 msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http."
 
 #: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
 msgid "HTTP referer value"
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP - názov používateľa"
+msgstr "Hodnota odkazu HTTP referer"
 
 #: modules/access/http.c:97
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 
 #: modules/access/http.c:97
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Prispôsobiť hlavičku HTTP, simuláciou predchádzajúceho dokumentu"
 
 #: modules/access/http.c:99
 
 #: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
 msgid "User Agent"
 msgid "User Agent"
-msgstr "Používateľský agent HTTP"
+msgstr "Používateľský agent"
 
 #: modules/access/http.c:100
 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 
 #: modules/access/http.c:100
 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
-msgstr ""
+msgstr "Môžete použiť nejaký známy program User agent, alebo si ho zmeniť"
 
 #: modules/access/http.c:103
 msgid "HTTP input"
 
 #: modules/access/http.c:103
 msgid "HTTP input"
@@ -7074,9 +7152,8 @@ msgid "Dummy"
 msgstr "Fingovaný"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
 msgstr "Fingovaný"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Vypisovať vstup raw"
+msgstr "Fingovaný vstup"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
@@ -7239,83 +7316,77 @@ msgstr "Zvukový vstup JACK"
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Vstup JACK"
 
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Vstup JACK"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz #"
 
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
+"Umožňuje nastaviť cieľovú linku dosky pre zaznamenávanie (počínajúc od 0)."
 
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
 msgid "Video ID"
-msgstr "Video PID"
+msgstr "Video ID"
 
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Umožňuje nastaviť ID ES videa."
 
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
+msgstr "Umožňuje vynútenie stranového pomeru videa."
 
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "Konfigurácia &VLM"
+msgstr "Konfigurácia zvuku"
 
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
-msgstr ""
+msgstr "Umožňuje nastaviť konfiguráciu zvuku (id=skupina,pár=skupina,pár...)"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Vstup HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Aktivácia teletextu"
+msgstr "Konfigurácia teletextu"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"Umožňuje nastaviť konfiguráciu teletextu (id=line1-lineN s obidvomi poliami)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Teletextová stránka"
+msgstr "Jazyk teletextu"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Umožňuje nastaviť jazyk teletextu (strana=jazyk/typ,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Vstup"
+msgstr "Vstup SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Demuxované"
-
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "Vstup DVDnav"
-
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "Demux SDI"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -7372,7 +7443,7 @@ msgstr "Vstup MTP"
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:214
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
 
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
 
@@ -7384,57 +7455,336 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "Vstup OSS"
 
 msgid "OSS input"
 msgstr "Vstup OSS"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
-msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fingovaný výstup streamu"
 
 
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "Zvuk"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripojiť k súboru"
 
 
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Zvukový vstup"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Jednotka"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchronizované zapisovanie"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Jednotka pre video-PVR"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Otvoriť súbor so synchrónnym zápisom."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Rádio"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Výstup streamovania súboru"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Meno používateľa"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:73
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
+"detegovaný automaticky)."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Výstup HTTP streamu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Počet stĺpcov"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Zarovnanie teletextu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Výstup HTTP streamu"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Živá hudba"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktívne TCP spojenie"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
+"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Výstup RTMP streamu"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Názov streamu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Popis streamu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vašom kanáli."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
+"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
+"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
+"icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Popis žánru"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žáner obsahu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Popis URL adresy"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Počet kanálov"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Verejný stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
+"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
+"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
+"streamovanie vo formáte Ogg."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Výstup IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Skupinové pakety"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
+"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
+"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Výstup streamu UDP"
+
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Pre otvorenie predvoleného zdroja PulseAudio, zadajte pulse://, alebo "
+"pulse://ZDROJ, ak chcete otvoriť nejaký špecifický zdroj (názov zdroja "
+"doplňte namiesto slova ZDROJ)."
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Vstup PulseAudio"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Jednotka"
+
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Jednotka pre video-PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádio"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
+
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+
+#: modules/access/pvr.c:73
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
@@ -7548,24 +7898,20 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:43
 msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture width"
 msgid "Video Capture width"
-msgstr "Šírka screenshotu z videa"
+msgstr "Šírka pri zaznamenávaní videa"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:44
 
 #: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture width in pixel"
 msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)"
+msgstr "Šírka pri zaznamenávaní videa v pixeloch"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:45
 
 #: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture height"
 msgid "Video Capture height"
-msgstr "Výška screenshotu z videa"
+msgstr "Výška pri zaznamenávaní videa"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:46
 
 #: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture height in pixel"
 msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Výška screenshotu z videa"
+msgstr "Výška pri zaznamenávaní videa v pixeloch"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
@@ -7615,10 +7961,6 @@ msgstr ""
 msgid "RTMP input"
 msgstr "Vstup RTMP"
 
 msgid "RTMP input"
 msgstr "Vstup RTMP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
-
 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "(Lokálny) port RTCP"
 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "(Lokálny) port RTCP"
@@ -7695,13 +8037,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "Formát vyťaženia RTP, predpokladaný pre dynamické vyťažovanie"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Tento formát vyťaženia sa bude predpokladať pre dynamické typy vyžaženia "
+"(medzi 86 a 127), ak ho nie je možné zistiť mapovaním mimo pásma (SDP)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP"
@@ -7713,7 +8057,7 @@ msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
 msgid "SDP required"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
 msgid "SDP required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžaduje sa SDP"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
 #, c-format
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
 #, c-format
@@ -7721,6 +8065,9 @@ msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"Popis vo formáte SDP je požadovaný pri príjme streamu RTP. Pamätejte na to, "
+"že adresy rtp:// URI nedokážu spolupracovať s formátom dynamického vyťaženia "
+"RTP (%<PRIu8>)."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
@@ -7744,7 +8091,7 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
 msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu."
 
@@ -7807,7 +8154,7 @@ msgstr "Obrazový vstup"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
 
 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
@@ -7856,6 +8203,15 @@ msgstr ""
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)"
 
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)"
 
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
+
 #: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP user name"
 msgstr "SFTP - meno používateľa"
 #: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP user name"
 msgstr "SFTP - meno používateľa"
@@ -7895,90 +8251,76 @@ msgstr ""
 "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s"
 
 #: modules/access/shm.c:44
 "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s"
 
 #: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer width"
 msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
+msgstr "Šírka vo vyrovnávacej pamäti snímok"
 
 #: modules/access/shm.c:46
 
 #: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Pixel width of the frame buffer"
 msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+msgstr "Šírka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok"
 
 #: modules/access/shm.c:48
 
 #: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer height"
 msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
+msgstr "Výška vo vyrovnávacej pamäti snímok"
 
 #: modules/access/shm.c:50
 
 #: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Pixel height of the frame buffer"
 msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
+msgstr "Výška pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok"
 
 #: modules/access/shm.c:52
 
 #: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer depth"
 msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
+msgstr "Hĺbka vo vyrovnávacej pamäti snímok"
 
 #: modules/access/shm.c:54
 
 #: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
+msgstr "Hĺbka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snímok"
 
 #: modules/access/shm.c:56
 
 #: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer segment ID"
 msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
+msgstr "ID segmentu vo vyrov. pamäti snímok"
 
 #: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"Zdieľaná pamäť systému V - ID segmentu vo vyrovnávacej pamäti snímok "
+"(parameter sa ignoruje, ak je špecifikovaný súbor --shm)."
 
 #: modules/access/shm.c:61
 
 #: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer file"
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
+msgstr "Súbor vyrov. pamäte snímok"
 
 #: modules/access/shm.c:63
 
 #: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
+msgstr "Cesta namapovanému súboru vyrovnávacej pamäte"
 
 #: modules/access/shm.c:73
 
 #: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
 msgid "8 bits"
 msgid "8 bits"
-msgstr "bitov"
+msgstr "bitov"
 
 #: modules/access/shm.c:73
 
 #: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
 msgid "15 bits"
 msgid "15 bits"
-msgstr "bitov"
+msgstr "15 bitov"
 
 #: modules/access/shm.c:73
 
 #: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
 msgid "16 bits"
 msgid "16 bits"
-msgstr "bitov"
+msgstr "16 bitov"
 
 #: modules/access/shm.c:73
 
 #: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
 msgid "24 bits"
 msgid "24 bits"
-msgstr "bitov"
+msgstr "24 bitov"
 
 #: modules/access/shm.c:73
 
 #: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
 msgid "32 bits"
 msgid "32 bits"
-msgstr "bitov"
+msgstr "32 bitov"
 
 #: modules/access/shm.c:80
 
 #: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer input"
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
+msgstr "Vstup vyrov. pamäti snímok"
 
 #: modules/access/shm.c:81
 
 #: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Shared memory framebuffer"
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
+msgstr "Zdieľaná pamäť z vyrovnávacej pamäte snímok"
 
 #: modules/access/smb.c:61
 msgid "SMB user name"
 
 #: modules/access/smb.c:61
 msgid "SMB user name"
@@ -8021,13 +8363,12 @@ msgid "UDP input"
 msgstr "Vstup UDP"
 
 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
 msgstr "Vstup UDP"
 
 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
-#, fuzzy
 msgid "Reset defaults"
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
+msgstr "Obnoviť predvolené"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:59
 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:59
 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie pre video (predvolene: /dev/video0)."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:62
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:62
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
@@ -8080,16 +8421,14 @@ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:91
 msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Reset controls"
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2"
+msgstr "Obnoviť ovládacie prvky"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:92
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Reset controls to defaults."
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
+msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky."
 
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
 msgid "Brightness"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
 msgid "Brightness"
@@ -8097,28 +8436,26 @@ msgstr "Jas"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:94
 msgid "Picture brightness or black level."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:94
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Jas obrazu alebo úroveň čiernej farby."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:95
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Automatic brightness"
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Automatické orezanie"
+msgstr "Automatický jas"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:97
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
+msgstr "Automaticky prispôsobiť jas obrázka."
 
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:99
 msgid "Picture contrast or luma gain."
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:99
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast obrazu alebo zisk parametra luma."
 
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
@@ -8127,302 +8464,267 @@ msgstr "Sýtosť"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:101
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:101
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Sýtosť obrazu alebo zisk chroma."
 
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
 msgid "Hue"
 msgstr "Farebný odtieň"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:103
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
 msgid "Hue"
 msgstr "Farebný odtieň"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Hue or color balance."
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Vyváženie modrej farby"
+msgstr "Sýtosť alebo vyváženie farieb."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:104
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Automatic hue"
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Automaticky"
+msgstr "Automatická sýtosť"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:106
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
+msgstr "Automaticky prispôsobiť sýtosť obrázka."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:107
 msgid "White balance temperature (K)"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:107
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Teplota vyváženia bielej farby (K)"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Teplota vyváženia bielej farby - vyjadrená ako teplota farby v stupňoch "
+"Kelvina (2800 = minimálne vyžarovanie, 6500 = maximum denného svetla)."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:111
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Automatic white balance"
 msgstr "Automatické vyváženie bielej"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:113
 msgid "Automatic white balance"
 msgstr "Automatické vyváženie bielej"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
+msgstr "Automaticky prispôsobiť vyváženie bielej farby v obrázku."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:114
 msgid "Red balance"
 msgstr "Vyváženie červenej farby"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:116
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:114
 msgid "Red balance"
 msgstr "Vyváženie červenej farby"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Red chroma balance."
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Vyváženie červenej farby"
+msgstr "Vyváženie červenej farby chroma."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:117
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Vyváženie modrej farby"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:119
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:117
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Vyváženie modrej farby"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Blue chroma balance."
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Vyváženie modrej farby"
+msgstr "Vyváženie modrej farby chroma."
 
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:122
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Gamma adjust."
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+msgstr "Prispôsobenie parametra Gamma."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:123
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Automatic gain"
 msgid "Automatic gain"
-msgstr "Automatické orezanie"
+msgstr "Automatické zosilnenie"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:125
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Automatically set the video gain."
 msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
+msgstr "Automaticky nastaviť zosilnenie videa."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:126
 msgid "Gain"
 msgstr "Zosilnenie"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:128
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:126
 msgid "Gain"
 msgstr "Zosilnenie"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Picture gain."
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Obrázok"
+msgstr "Zosilnenie obrazu."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:129
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Sharpness"
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Zaostrenie"
+msgstr "Ostrosť"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:130
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Sharpness filter adjust."
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
+msgstr "Prispôsobenie filtra pre ostrosť."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:131
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Chroma gain"
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Chroma"
+msgstr "Zisk chroma"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:132
 msgid "Chroma gain control."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:132
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Ovládanie zisku chroma."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:133
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Automatic chroma gain"
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Automatické orezanie"
+msgstr "Automatický zisk parametra chroma"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:135
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Automatically control the chroma gain."
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
+msgstr "Automaticky ovládať zisk parametra chroma."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:136
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Power line frequency"
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu"
+msgstr "Frekvencia napájacej linky"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:138
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:138
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencia napájacej linky filtra proti blikaniu."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:145
 msgid "50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:145
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:145
 msgid "60 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:145
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:147
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Backlight compensation"
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Neplatná kombinácia"
+msgstr "Kompenzácia podsvietenia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:148
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Backlight compensation."
 msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Neplatná kombinácia"
+msgstr "Kompenzácia podsvietenia."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:149
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Band-stop filter"
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Filter pre video s guľôčkou"
+msgstr "Fiter pre zastavenie pásma"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:151
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:151
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Vystrihnúť svetlý pás vyvolaný fluorescentným osvetlením (nezdokumentované)."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:152
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horizontálne rozdelenie"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:154
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:152
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Horizontálne rozdelenie"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Flip the picture horizontally."
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Preklopiť horizontálne"
+msgstr "Preklopiť obrázok horizontálne."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:155
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vertikálne rozdelenie"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:157
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:155
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Vertikálne rozdelenie"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Flip the picture vertically."
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Preklopiť vertikálne"
+msgstr "Preklopiť obrázok vertikálne."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:158
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Rotate (degrees)"
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
+msgstr "Otočiť (stupne)"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:159
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:159
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Uhol rotácie obrázka (v stupňoch)."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:160
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Color killer"
 msgid "Color killer"
-msgstr "Inverzia farieb"
+msgstr "Likvidátor farby"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:162
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:162
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Zapnúť redukovanie farby, napríklad prepnutie na čierno-biele farby obrazu v "
+"prípade, že signál je slabý."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:164
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Color effect"
 msgid "Color effect"
-msgstr "Efekt Goom"
+msgstr "Farebný efekt"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:165
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Select a color effect."
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+msgstr "Vyberte farebný efekt."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:172
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Black & white"
 msgid "Black & white"
-msgstr "Čierna dlaždica"
+msgstr "Čierna & biela farba"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
 msgid "Sepia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sépia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:172
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
 msgid "Negative"
-msgstr "Meditačná hudba"
+msgstr "Negatívne"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:173
 msgid "Emboss"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:173
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Vtlačenie"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:173
 msgid "Sketch"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:173
 msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Náčrt"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:173
 msgid "Sky blue"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:173
 msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nebeská modrá"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:174
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Grass green"
 msgid "Grass green"
-msgstr "Zelená"
+msgstr "Zelená ako tráva"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:174
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Skin whiten"
 msgid "Skin whiten"
-msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+msgstr "Vybielenie pokožky"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:174
 msgid "Vivid"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:174
 msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Vivid"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:177
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Audio volume"
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Zvukový režim"
+msgstr "Hlasitosť zvuku"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:179
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Volume of the audio input."
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa."
+msgstr "Hlasitosť na vstupe zvuku."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:180
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Audio balance"
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Vyváženie červenej farby"
+msgstr "Vyváženie zvuku"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:182
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Balance of the audio input."
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa."
+msgstr "Vyváženie na vstupe zvuku."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:183
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Bass level"
 msgid "Bass level"
-msgstr "Úroveň čiernej farby"
+msgstr "Úroveň basov"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:185
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa."
+msgstr "Prispôsobenie basov na vstupe zvuku."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:186
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Treble level"
 msgid "Treble level"
-msgstr "Výšky"
+msgstr "Úroveň výšok"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:188
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Kontrast vstupu videa"
+msgstr "Prispôsobenie výšok na vstupe zvuku."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:191
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Mute the audio."
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "Stlmiť zvuk"
+msgstr "Stlmiť zvuk."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:192
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Loudness mode"
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Hlasitosť"
+msgstr "Režim hlasitosti"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:194
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:194
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Režim hlasitosti, a.k.a. zosilnenie basov."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:196
 msgid "v4l2 driver controls"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:196
 msgid "v4l2 driver controls"
@@ -8468,23 +8770,23 @@ msgstr "Všetky"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:262
 msgid "525 lines / 60 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:262
 msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 riadkov / 60 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:262
 msgid "625 lines / 50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:262
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 riadkov / 50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:270
 msgid "PAL N Argentina"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:270
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N - Argentína"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:271
 msgid "NTSC M Japan"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:271
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M - Japonsko"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:271
 msgid "NTSC M South Korea"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:271
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M - Južná Kórea"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
@@ -8529,10 +8831,9 @@ msgid "Controls"
 msgstr "Ovládacie prvky"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:359
 msgstr "Ovládacie prvky"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr ""
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr ""
-"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+"Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:450
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:450
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
@@ -8552,7 +8853,7 @@ msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
 msgid "Entry"
 msgstr "Záznam"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Záznam"
 
@@ -8561,7 +8862,7 @@ msgid "Segments"
 msgstr "Segmenty"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
 msgstr "Segmenty"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
@@ -8715,6 +9016,46 @@ msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
 
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Kodeky kapitoly"
+
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu."
+
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "VOD"
+
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Nahrávanie"
+
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "&Štart"
+
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
 msgstr "Médium v ZIP archíve"
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
 msgstr "Médium v ZIP archíve"
@@ -8731,269 +9072,64 @@ msgstr "Filter súborov v ZIP archíve"
 msgid "Zip access"
 msgstr "Prístup ZIP"
 
 msgid "Zip access"
 msgstr "Prístup ZIP"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Fingovaný výstup streamu"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripojiť k súboru"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Synchronizácia"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar "
+"Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: "
+"localhost."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr "Výstup streamovania súboru"
-
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr "Meno používateľa"
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+"TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar Graph "
+"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste "
+"použili v rozhraní RC."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená "
+"hodnota: 1)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte "
+"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. "
+"(Predvolená hodnota: 1)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
-"detegovaný automaticky)."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Výstup HTTP streamu"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktívne TCP spojenie"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
-"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Výstup RTMP streamu"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr "Názov streamu"
-
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
-msgstr "Popis streamu"
-
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vašom kanáli."
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
-"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
-"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
-"icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
-msgstr "Popis žánru"
-
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žáner obsahu."
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
-msgstr "Popis URL adresy"
-
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Počet kanálov"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
-msgstr "Verejný stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
-"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
-"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
-"streamovanie vo formáte Ogg."
-
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Výstup IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Skupinové pakety"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
-"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
-"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Výstup streamu UDP"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON"
-
-#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiť (predvolená: localhost)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-"TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar "
-"Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite adresu: "
-"localhost."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-"TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar Graph "
-"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste "
-"použili v rozhraní RC."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph (predvolená "
-"hodnota: 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
-msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
-"Určuje, či má byť odosielaná aj informácia pre súčasť BarGraph. Zadajte "
-"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opačnom prípade zadajte hodnotu 0. "
-"(Predvolená hodnota: 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
-"Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom "
-"(predvolené číslo je 4)"
+"Odošle informáciu pre súčasť barGraph každých n paketov so zvukom "
+"(predvolené číslo je 4)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid ""
@@ -9076,9 +9212,8 @@ msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
 msgstr "Zvuková časť funkcie BarGraph"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Audiobar Graph"
 msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "audiobargraph_a"
+msgstr "Audiobar Graph"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -9263,6 +9398,82 @@ msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku"
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Úroveň vstupného signálu"
 
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Úroveň vstupného signálu"
 
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/špička"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Útok"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Čas obnovenia"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Hranica"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "Ratio"
+msgstr "Pomer"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Polomer ohybu"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Zosilnenie Makeup"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Komprimátor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
+
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
@@ -9446,9 +9657,8 @@ msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
 msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Filter videa pre vlnenie"
+msgstr "Jednoduchý filter Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
@@ -9543,42 +9753,44 @@ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
 msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Resampling quality"
 msgid "Resampling quality"
-msgstr "Kvalita vykresľovania"
+msgstr "Kvalita prevzorkovania"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Kvalita prevzorkovania (0 = najhoršie a najrýchejšie, 10 = najlepšie a "
+"najpomalšie)."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Speex resampler"
 msgid "Speex resampler"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+msgstr "Prevzorkovanie Speex"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
 msgid "Sample rate converter type"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ konvertora vzorkovacej frekvencie"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
 msgid ""
 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
 msgid ""
 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"Sú podporované rôzne algoritmy pre prevzorkovanie. Najlepší je pomalší, "
+"zatiaľ čo najrýchlejší vykazuje najnižšiu kvalitu."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
 msgid "SRC resampler"
 msgid "SRC resampler"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+msgstr "Prevzorkovanie SRC"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Prevzorkovanie Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9652,78 +9864,69 @@ msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Priestorový efekt"
 
 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Priestorový efekt"
 
 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Fixed-point audio mixer"
 msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
+msgstr "Mixér pre zvuk s fixným bodom"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
 
 #: modules/audio_output/adummy.c:41
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
 
 #: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Dummy audio output"
 msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Fiktívny výstup videa"
+msgstr "Fiktívny výstup zvuku"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:71
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Front speakers"
 msgid "Front speakers"
-msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
+msgstr "Predné reproduktory"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:72
 msgid "Side speakers"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:72
 msgid "Side speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Bočné reproduktory"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:72
 msgid "Rear speakers"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:72
 msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Zadné reproduktory"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:72
 msgid "Center and subwoofer"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:72
 msgid "Center and subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Stred a subwoofer"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:73
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Surround 4.0"
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 4.0"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:73
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Surround 4.1"
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 4.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:74
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Surround 5.0"
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 5.0"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:74
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Surround 5.1"
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 5.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:75
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Surround 7.1"
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 7.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:81
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:81
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
 msgid "ALSA device"
 msgid "ALSA device"
-msgstr "Názov jednotky ALSA"
+msgstr "Zariadenie ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
@@ -9738,30 +9941,29 @@ msgid "Audio output failed"
 msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:335
 msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
-msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
+msgstr ""
+"Zvukové zariadenie \"%s\" nebolo možné použiť:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Pamäť videa"
+msgstr "Pamäť pre zvuk"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Výstup pamäti videa"
+msgstr "Výstup pamäte pre zvuk"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
 msgid "Sample format"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+msgstr "Formát vzorkovania"
 
 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
 
 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový výstup AudioQueue (iOS / Mac OS)"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
@@ -9855,13 +10057,12 @@ msgid "Number of output channels"
 msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
-"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
+"V predvolenom nastavení (0) sa uložia všetky kanály z prichádzajúcich, avšak "
+"tu môžete aj obmedziť počet kanálov."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
@@ -9913,27 +10114,35 @@ msgstr "Zvukový výstup JACK"
 
 #: modules/audio_output/kai.c:67
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:67
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte korektné zvukové zariadenie použité v KAI."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:70
 msgid "Open audio in exclusive mode."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:70
 msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť zvuk vo vyhradenom režime."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:72
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:72
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
-msgstr ""
+msgstr "Ak nechcete, aby bol zvuk rušený iným zvukom, zapnite túto voľbu."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:82
 
 #: modules/audio_output/kai.c:82
-#, fuzzy
 msgid "K Audio Interface audio output"
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
+msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Open Sound System"
 msgid "Open Sound System"
-msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+msgstr "Otvorený zvukový systém (Open Sound System)"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:104
 msgid "OSS DSP device"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:104
 msgid "OSS DSP device"
@@ -9956,7 +10165,6 @@ msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:926
 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:926
-#, fuzzy
 msgid "Audio device"
 msgstr "Zvukové zariadenie"
 
 msgid "Audio device"
 msgstr "Zvukové zariadenie"
 
@@ -10067,16 +10275,16 @@ msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódovanie"
 
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekódovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódovanie"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr ""
 "Filter videa pre odstránenie prekladania (deinterlacing) vo formáte FFmpeg"
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr ""
 "Filter videa pre odstránenie prekladania (deinterlacing) vo formáte FFmpeg"
@@ -10131,7 +10339,7 @@ msgstr ""
 "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt "
 "32+8."
 
 "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt "
 "32+8."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Zrýchliť"
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Zrýchliť"
@@ -10191,11 +10399,20 @@ msgstr "Maska pre dolaďovanie"
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg"
 
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodek"
+
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
 
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10212,11 +10429,11 @@ msgstr ""
 "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
 "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
 
 "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
 "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
 
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -10224,11 +10441,11 @@ msgstr ""
 "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
 "menej systémových prostriedkov"
 
 "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
 "menej systémových prostriedkov"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -10236,78 +10453,77 @@ msgstr ""
 "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
 "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
 
 "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
 "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Hardvérové dekódovanie"
 
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Hardvérové dekódovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné."
 
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Threads"
 msgid "Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Vlákna"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní, 0 = auto."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Pomer kľúčových snímok"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Pomer kľúčových snímok"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
 
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Pomer B snímok"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Pomer B snímok"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prekladané kódovanie"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prekladané kódovanie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladané snímky."
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladané snímky."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
 "algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
 
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
 "algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Odhadovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10316,19 +10532,19 @@ msgstr ""
 "pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäti však "
 "môže spôsobovať časový posun v streamoch."
 
 "pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäti však "
 "môže spôsobovať časový posun v streamoch."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti."
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10336,12 +10552,12 @@ msgstr ""
 "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
 "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
 
 "Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
 "znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia šumu"
 
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcia šumu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10349,11 +10565,11 @@ msgstr ""
 "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
 "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
 
 "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
 "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10363,11 +10579,11 @@ msgstr ""
 "Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
 "zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
 
 "Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
 "zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
 msgstr "Úroveň kvality"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Úroveň kvality"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10375,7 +10591,7 @@ msgstr ""
 "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
 "kódovanie značne spomaliť)."
 
 "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
 "kódovanie značne spomaliť)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10388,35 +10604,35 @@ msgstr ""
 "trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
 "hranica redukcie šumu. "
 
 "trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
 "hranica redukcie šumu. "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Kvantizácia Trellis"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Kvantizácia Trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10424,42 +10640,42 @@ msgstr ""
 "Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
 "0.01 do 255.0)."
 
 "Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
 "0.01 do 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Presná zhoda so štandardom"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Presná zhoda so štandardom"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
 "hodnota: -1,0,1)."
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
 "hodnota: -1,0,1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maskovanie presvietenosti"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maskovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
 "je 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
 "je 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maskovanie tmavosti"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maskovanie tmavosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
 "je: 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
 "je: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maskovanie pohybu"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maskovanie pohybu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10467,11 +10683,11 @@ msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
 "(predvolená hodnota je 0.0)."
 
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
 "(predvolená hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maskovanie okraja"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maskovanie okraja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -10479,11 +10695,11 @@ msgstr ""
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
 "hodnota je 0.0)."
 
 "Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
 "hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10492,11 +10708,11 @@ msgstr ""
 "presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako "
 "odporúčanú hodnotu číslo -4."
 
 "presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako "
 "odporúčanú hodnotu číslo -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminovanie odleskov"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminovanie odleskov"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10505,11 +10721,11 @@ msgstr ""
 "Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
 "hodnotu číslo 7."
 
 "Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
 "hodnotu číslo 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
 
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -10529,7 +10745,7 @@ msgstr "\"%s\" nie je kodérom videa."
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" nie je kodérom zvuku."
 
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" nie je kodérom zvuku."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
@@ -10549,7 +10765,7 @@ msgstr ""
 "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
 "projektu VideoLAN.\n"
 
 "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
 "projektu VideoLAN.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "Program VLC nemôže otvoriť kodér."
 
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "Program VLC nemôže otvoriť kodér."
 
@@ -10565,6 +10781,11 @@ msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Video dekodér CDG"
 
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Video dekodér CDG"
 
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Theora"
+
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Dekodér titulkov CVD"
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Dekodér titulkov CVD"
@@ -10876,7 +11097,7 @@ msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér DVB titulkov"
 
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér DVB titulkov"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Titulky DVB"
 
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Titulky DVB"
 
@@ -10885,9 +11106,8 @@ msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Kodér DVB titulkov"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
 msgstr "Kodér DVB titulkov"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder"
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Fiktívny dekodér"
+msgstr "Fiktívny enkodér"
 
 #: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
@@ -10905,29 +11125,28 @@ msgstr "Dekodér zvuku Flac"
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Kodér zvuku Flac"
 
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Kodér zvuku Flac"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
 msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
 
 msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
 
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
+msgstr "Syntetizátor FluidSynth MIDI"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená"
 
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
@@ -10935,18 +11154,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n"
 "Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach "
 msgstr ""
 "Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n"
 "Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach "
-"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-"Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n"
-"Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia "
-"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
+"programu VLC (Vstup / Kodeky > Kodeky zvuku > FluidSynth).\n"
 
 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Formatted Subtitles"
 
 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Formatted Subtitles"
@@ -11007,7 +11215,7 @@ msgid "Maroon"
 msgstr "Tmavohnedá"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
 msgstr "Tmavohnedá"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
@@ -11023,7 +11231,7 @@ msgid "Fuchsia"
 msgstr "Staro-ružová"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
 msgstr "Staro-ružová"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
@@ -11038,7 +11246,7 @@ msgid "Olive"
 msgstr "Olivovo-zelená"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
 msgstr "Olivovo-zelená"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
@@ -11074,7 +11282,7 @@ msgid "Navy"
 msgstr "Námornícka modrá"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
 msgstr "Námornícka modrá"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
@@ -11262,9 +11470,8 @@ msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:70
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio encoder"
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM"
+msgstr "Kodér zvuku Linear PCM"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
@@ -11307,315 +11514,276 @@ msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
 msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Rate control method"
 msgid "Rate control method"
-msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäti"
+msgstr "Metóda kontroly rýchlosti"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Metóda použitá na kódovanie sekvencie videa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Constant noise threshold mode"
 msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Hranica jasu"
+msgstr "Režim hraničného konštantného šumu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
+msgstr "Konštantná bitová rýchlosť (CBR)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Low Delay mode"
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Doba oneskorenia"
+msgstr "Režim malého oneskorenia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Lossless mode"
 msgid "Lossless mode"
-msgstr "Prístupový modul"
+msgstr "Bezstratový režim"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim Constant lambda"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Constant error mode"
 msgid "Constant error mode"
-msgstr "Stereo-prehrávanie"
+msgstr "Konštantný chybový režim"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Constant quality mode"
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Faktor konštantnej kvality"
+msgstr "Režim konštantnej kvality"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
 msgid "GOP structure"
 msgid "GOP structure"
-msgstr "Obrázok"
+msgstr "Štruktúra GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Štruktúra GOP, použitá na kódovanie sekvencie videa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
+"Žiadna fixná štruktúra gop. Obrázok môže byť intra alebo inter a odkazovať "
+"na predchádzajúce alebo nasledujúce obrázky."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Len sekvencia I-snímky"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázky typu Inter odkazujú len na predchádzajúce obrázky"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázky typu Inter môžu odkazovať aj na budúce obrázky"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor kvality, ktorý sa použije v režime konštantnej kvality"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Noise Threshold"
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Hranica filtra"
+msgstr "Hranica šumu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hranica šumu, ktorá sa použije v režime konštantného šumu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku"
+msgstr "Cieľový dátový tok pri kódovaní v režime konštantného dátového toku"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Maximálny dátový tok"
+msgstr "Maximálny dátový tok (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
-"streamovacích programoch. "
+"Maximálny dátový tok v kbps pri kódovaní v režime konštantného dátového toku"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Konštantný (CBR) dátový tok (kbps)"
+msgstr "Minimálny dátový tok (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
-"kanálov s fixnou veľkosťou."
+"Minimálny dátový tok v kbps pri kódovaní v režime konštantného dátového toku"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
 msgid "GOP length"
 msgid "GOP length"
-msgstr "Maximálna dĺžka"
+msgstr "Dĺžka GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Počet obrázkov medzi nasledujúcimi záhlaviami sekvencie, napríklad dĺžky "
+"skupiny obrázkov"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Bez filtrovania"
+msgstr "Žiadne predbežné filtrovanie"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Filter videa Gaussian blur"
+msgstr "Low Pass filter Gaussian"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Šum"
+msgstr "Pridať šum"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Filter videa Gaussian blur"
+msgstr "Adaptívny Low Pass filter Gaussian"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Low Pass Ffilter"
 msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Podfiltre pre logo"
+msgstr "Filter Low Pass"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Size of motion compensation blocks"
 msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
 msgid "Size of motion compensation blocks"
 msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "auto - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)"
+msgstr "automatic - nechať kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepšia voľba)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
+msgstr "malé - použiť malé bloky pre kompenzáciu pohybu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
+msgstr "stredné - použiť stredne veľké bloky pre kompenzáciu pohybu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
+msgstr "veľké - použiť veľké bloky pre kompenzáciu pohybu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
+msgstr "Prekrývanie blokov pre kompenzáciu pohybu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu"
+msgstr "žiadne - bloky pre kompenzáciu pohybu sa neprekrývajú"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "čiastočne - bloky pre kompenzáciu pohybu s čiastočným prekrývaním"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu"
+msgstr "úplné - bloky pre kompenzáciu pohybu sa úplne prekrývajú"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
 msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Presnosť vektorov pohybu"
+msgstr "Presnosť vektora pohybu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision in pels"
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)."
+msgstr "Presnosť vektora pohybu (v jednotkách pels)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "perceptual weighting method"
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Metóda streamovania"
+msgstr "Metóda optického útlmu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "optická vzdialenosť"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "optická vzdialenosť pre výpočet optickej váhy"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal slices per frame"
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
+msgstr "Horizontálne pruhy na snímok"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Počet horizontálnych pruhov na snímok v režime s malým oneskorením"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Vertical slices per frame"
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
+msgstr "Vertikálne pruhy na snímok"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Počet vertikálnych pruhov na snímok v režime s malým oneskorením"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť blokov kódu v každom sub-pásme"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "malé - použiť malé bloky kódu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "stredné - použiť bloky kódu strednej veľkosti"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "veľké - použiť veľké bloky kódu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "plne - jeden blok kódu na jedno sub-pásmo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
+msgstr "Zapnúť hierarchické odhadovanie pohybu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
+msgstr "Počet úrovní prevzorkovania nadol"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Počet úrovní prevzorkovania nadol v režime hierarchického odhadovania pohybu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
+msgstr "Zapnúť všeobecné odhadovanie pohybu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
+msgstr "Zapnúť odhadovanie korelácie fázy"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť detekciu zmeny scény"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Vynútenie profilu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil VC2 pre nízke oneskorenie"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "Súbor so šablónou SVG"
+msgstr "Jednoduchý profil VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Vytvoriť nový profil"
+msgstr "Hlavný profil VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Hlavný profil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Kodér videa Dirac s použitím libschroedinger"
+msgstr "Dekodér videa Dirac s použitím libschroedinger"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
@@ -11634,7 +11802,7 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "Kodér zvuku vo formáte MP3 s pevným bodom"
 
 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
 msgstr "Kodér zvuku vo formáte MP3 s pevným bodom"
 
 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
 msgid "Mode"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
 msgid "Mode"
@@ -11749,6 +11917,11 @@ msgstr "Titulky DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketizér DVD titulkov"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketizér DVD titulkov"
 
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
+
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
@@ -11758,9 +11931,8 @@ msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr "Predvolené (Windows-1250)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:95
 msgstr "Predvolené (Windows-1250)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
 msgid "System codeset"
 msgid "System codeset"
-msgstr "Systémové ID"
+msgstr "Kódová stránka systému"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:96
 msgid "Universal (UTF-8)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:96
 msgid "Universal (UTF-8)"
@@ -11984,10 +12156,6 @@ msgstr "USFSubs"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér USF titulkov"
 
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Dekodér USF titulkov"
 
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Textový kodér T.140"
-
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
@@ -12000,6 +12168,10 @@ msgstr "Titulky na SVCD"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
 
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Textový kodér T.140"
+
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Nedodržiavať stránku"
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Nedodržiavať stránku"
@@ -12184,7 +12356,7 @@ msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
 
 #: modules/codec/x264.c:72
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
 
 #: modules/codec/x264.c:72
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť body obnovy pre zatvorenie GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:74
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:74
 msgid ""
@@ -12192,14 +12364,19 @@ msgid ""
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"žiadne: používať len uzatvorené GOP\n"
+"normálne: použiť štandardne otvorené GOP\n"
+"bluray: použiť GOP otvorené kompatibilne s Blu-ray"
 
 #: modules/codec/x264.c:78
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:78
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"použiť otvorené GOP, pre kompatibilitu s Blu-Ray, použite aj voľbu bluray-"
+"compat"
 
 #: modules/codec/x264.c:81
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
 
 #: modules/codec/x264.c:81
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať triky pre kompatibilitu a podporu Blu-ray"
 
 #: modules/codec/x264.c:82
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:82
 msgid ""
@@ -12207,6 +12384,9 @@ msgid ""
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Aktivovať triky pre podporu Blu-ray, ktoré nezohľadňujú všetky aspekty "
+"kompatibility s Blu-Ray\n"
+"napr.: rozlíšenie, rýchlosť snímkovania, úroveň"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
@@ -12337,24 +12517,23 @@ msgid "H.264 level"
 msgstr "Úroveň H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:140
 msgstr "Úroveň H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
-"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude "
-"program vynucovať; je len na používateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s "
-"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
-"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
+"Tu môžete špecifikovať úroveň H.264 (tak ako je definované v časti Annex A "
+"štandardu). Úrovne si nebude program vynucovať; je len na používateľovi, aby "
+"vybral úroveň kompatibilnú s ostatnými nastaveniami kódovania. Zadané "
+"hodnoty musia byť v rozsahu od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež "
+"povolené). Pre ponechanie úrovne x264 zadajte hodnotu 0."
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Profil H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:146
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Profil H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 "Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými "
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 "Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosť pred ostatnými "
@@ -12389,11 +12568,10 @@ msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
 
 #: modules/codec/x264.c:162
 msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku"
 
 #: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
-"Vynútiť si obdĺžnikové výstrižky. Funkcie sú nadradené iné voľby pre "
-"výstrižky"
+"Vynútiť si obdĺžnikové pruhy. Môže byť potlačené inými nastaveniami pre "
+"pruhy."
 
 #: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 
 #: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
@@ -12520,18 +12698,17 @@ msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Intenzita AQ"
 
 #: modules/codec/x264.c:211
 msgstr "Intenzita AQ"
 
 #: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
+"Intenzita blokovania a rozmazávania v plochých\n"
 "a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
 "0..2\n"
 "a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
 "0..2\n"
-" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
-" - 1.5: prísne posudzovanie AQ"
+" - 0.5: veľmi mierne AQ\n"
+" - 1.5: intenzívne AQ"
 
 #: modules/codec/x264.c:217
 msgid "QP factor between I and P"
 
 #: modules/codec/x264.c:217
 msgid "QP factor between I and P"
@@ -12600,13 +12777,12 @@ msgstr ""
 "sa skomprimuje krivka. "
 
 #: modules/codec/x264.c:241
 "sa skomprimuje krivka. "
 
 #: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
 "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresii "
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
 "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresii "
-"krivky."
+"krivky. Dočasne rozmazáva."
 
 #: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Partitions to consider"
 
 #: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Partitions to consider"
@@ -12739,15 +12915,14 @@ msgstr ""
 "Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\""
 
 #: modules/codec/x264.c:296
 "Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\""
 
 #: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
-"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté alebo vypnuté (subme>=6), druhý "
-"parameter ovláda, či sa pri psychovizuálnej optimalizácii využíva efekt "
-"Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vyputá "
+"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté (subme>=6) alebo vypnuté.\n"
+"Druhý parameter ovláda, či sa pri psychovizuálnej optimalizácii využíva "
+"efekt Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vypnutá."
 
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -12937,24 +13112,20 @@ msgstr ""
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tichý režim"
 
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tichý režim"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tichý režim. "
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistiky"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistiky"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
 
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
 
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -12962,33 +13133,32 @@ msgstr ""
 "Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
 "streamov s rozdielnymi nastaveniami."
 
 "Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
 "streamov s rozdielnymi nastaveniami."
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
 
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
 
-#: modules/codec/x264.c:387
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
 
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí"
 
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna hodnota "
-"je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný "
-"výstup nepodporuje vyššie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu."
+"Počet snímok používaných pri snímkach tohto typu v okolí. Aktuálna "
+"predvolená hodnota môže zapríčiniť problémy so synchronizáciou a vytvorením "
+"nemuxovateľného výstupu, ako je napríklad výstup rtsp bez ts-mux"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD"
 
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "zobraziť informácie o časovaní HRD"
 
-#: modules/codec/x264.c:396
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid ""
 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 "by user settings."
 msgid ""
 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 "by user settings."
@@ -12996,61 +13166,61 @@ msgstr ""
 "Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia "
 "budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom."
 
 "Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia "
 "budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom."
 
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 msgstr ""
 "Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná "
 "pri zadaní nastavení používateľom."
 
 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 msgstr ""
 "Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná "
 "pri zadaní nastavení používateľom."
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "fast"
 msgstr "rýchlo"
 
 msgid "fast"
 msgstr "rýchlo"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "normal"
 msgstr "normálne"
 
 msgid "normal"
 msgstr "normálne"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "slow"
 msgstr "pomaly"
 
 msgid "slow"
 msgstr "pomaly"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "all"
 msgstr "všetky"
 
 msgid "all"
 msgstr "všetky"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "spatial"
 msgstr "Priestorový efekt"
 
 msgid "spatial"
 msgstr "Priestorový efekt"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "temporal"
 msgstr "dočasný"
 
 msgid "temporal"
 msgstr "dočasný"
 
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: modules/codec/x264.c:422
+#: modules/codec/x264.c:421
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Kodér H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Kodér H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
@@ -13064,9 +13234,8 @@ msgstr ""
 "Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
 "Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
 msgid "Teletext transparency"
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
+msgstr "Priehľadnosť teletextu"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
@@ -13106,7 +13275,7 @@ msgstr "VBI & teletext"
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr ""
+msgstr "ID služby Unique DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
 msgid ""
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
 msgid ""
@@ -13114,6 +13283,8 @@ msgid ""
 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
 "<pid>"
 msgstr ""
 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
 "<pid>"
 msgstr ""
+"Použiť službu unique dbus na identifikovanie inštancie VLC na zbernici DBUS. "
+"Identifikátor procesu (PID) sa pridá k názvu služby: org.mpris.vlc-<pid>"
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
 msgid "dbus"
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
 msgid "dbus"
@@ -13153,7 +13324,6 @@ msgstr ""
 "programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
 "programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
 msgstr "Fiktívne rozhranie"
 
 msgid "Dummy interface"
 msgstr "Fiktívne rozhranie"
 
@@ -13205,12 +13375,12 @@ msgstr "Ovládanie hlasitosti"
 msgid "Position Control"
 msgstr "Kontrola pozície"
 
 msgid "Position Control"
 msgstr "Kontrola pozície"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovať"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovať"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klávesové skratky"
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klávesové skratky"
@@ -13220,18 +13390,16 @@ msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:108
 msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:108
-#, fuzzy
 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Ovládanie kolieskom myši - os x"
+msgstr "Ovládanie osí kolieskom myši a pohybom nahor-nadol"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:109
 
 #: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
 "mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
 "mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
-"V osi X možno pomocou kolieska myši ovládať hlasitosť, pozíciu kolieska myši "
-"však možno aj ignorovať"
+"Kolieskom myši a jeho pohybom nahor-nadol (vertikálne) možno ovládať "
+"hlasitosť, pozíciu, alebo je možné udalosť vyvolanú kolieskom aj ignorovať"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:375
 #, c-format
 
 #: modules/control/hotkeys.c:375
 #, c-format
@@ -13364,13 +13532,12 @@ msgid "Network master clock"
 msgstr "Hodiny primárnej siete"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgstr "Hodiny primárnej siete"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
 "over clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať "
 msgid ""
 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
 "over clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať "
-"svoj čas pri synchronizovaní cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí "
+"svoj čas pre synchronizáciu cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí "
 "sú na túto sieť napojení"
 
 #: modules/control/netsync.c:62
 "sú na túto sieť napojení"
 
 #: modules/control/netsync.c:62
@@ -13378,7 +13545,6 @@ msgid "Master server ip address"
 msgstr "IP adresa primárneho servera"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
 msgstr "IP adresa primárneho servera"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času."
 msgid ""
 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času."
@@ -13388,18 +13554,14 @@ msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
 msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr ""
-"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
-"dát zo siete."
+msgstr "Čas (v ms), počas ktorého sa bude čakať do prerušenia prijímania dát."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Sieťová synchronizácia"
 
 #: modules/control/netsync.c:72
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Sieťová synchronizácia"
 
 #: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Network synchronization"
 msgstr "Synchronizácia siete"
 
 msgid "Network synchronization"
 msgstr "Synchronizácia siete"
 
@@ -13932,61 +14094,61 @@ msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| datovy tok pri demuxovani    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:1861
 msgstr "| datovy tok pri demuxovani    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| poskodene demuxovanim  :    %5i"
+msgstr "| poskodene demuxovanim  :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1863
 
 #: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| prerusenia  :    %5i"
+msgstr "| prerusenia  :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1867
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
 
 #: modules/control/rc.c:1868
 
 #: modules/control/rc.c:1867
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
 
 #: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekodovane video    :    %5i"
+msgstr "| dekodovane video    :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1870
 
 #: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| zobrazene snimky :    %5i"
+msgstr "| zobrazene snimky :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1872
 
 #: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| stratene snimky      :    %5i"
+msgstr "| stratene snimky      :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1876
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
 
 #: modules/control/rc.c:1877
 
 #: modules/control/rc.c:1876
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
 
 #: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekodovany zvuk    :    %5i"
+msgstr "| dekodovany zvuk    :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1879
 
 #: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| prehrane z vyr. pamate   :    %5i"
+msgstr "| prehrane z vyr. pamate   :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1881
 
 #: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| stratene z vyr. pamate     :    %5i"
+msgstr "| stratene z vyr. pamate     :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1885
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Streamovanie]"
 
 #: modules/control/rc.c:1886
 
 #: modules/control/rc.c:1885
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Streamovanie]"
 
 #: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| odoslane pakety     :    %5i"
+msgstr "| odoslane pakety     :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1888
 #, c-format
 
 #: modules/control/rc.c:1888
 #, c-format
@@ -14003,9 +14165,8 @@ msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgstr "Demuxér formátu AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ASF/WMV demuxer"
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "Demuxér WAV"
+msgstr "Demuxér ASF/WMV"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -14020,28 +14181,24 @@ msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu AU"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
 msgstr "Demuxér formátu AU"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Avformat demuxer"
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AU"
+msgstr "Demuxér Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Avformat muxer"
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Muxér Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Avformat mux"
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Avformat mux"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+msgstr "Vynútiť si použitie špecifického muxéra avformat."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "Force interleaved method"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "Force interleaved method"
@@ -14080,9 +14237,8 @@ msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu AVI"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:675
 msgstr "Demuxér formátu AVI"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:675
-#, fuzzy
 msgid "Broken or missing AVI Index"
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
+msgstr "Poškodený alebo chýbajúci index AVI"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:676
 msgid ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:676
 msgid ""
@@ -14093,19 +14249,24 @@ msgid ""
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do ?"
 msgstr ""
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do ?"
 msgstr ""
+"Vyhľadávanie nebude pracovať korektne, pretože chýba (alebo je porušený) "
+"index súboru AVI.\n"
+"Program VLC nemôže súbor opraviť, ale dočasne sa dá tento problém vyriešiť "
+"zostavením indexu v pamäti.\n"
+"Tento krok môže trvať dlho, najmä pri veľkom súbore.\n"
+"Čo chcete urobiť?"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:682
 msgid "Build index then play"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:682
 msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť index, potom prehrávať"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:682
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
 msgid "Play as is"
 msgid "Play as is"
-msgstr "Prehrať a zastaviť"
+msgstr "Prehrať tak ako je"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:682
 msgid "Do not play"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:682
 msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Neprehrávať"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
 msgid "Fixing AVI Index..."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
 msgid "Fixing AVI Index..."
@@ -14148,66 +14309,64 @@ msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Demuxér formátu FLAC"
 
 #: modules/demux/image.c:43
 msgstr "Demuxér formátu FLAC"
 
 #: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
 msgid "ES ID"
 msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr "EDS ID"
 
 #: modules/demux/image.c:51
 
 #: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Decode"
 msgid "Decode"
-msgstr "Dekódovalo sa"
+msgstr "Dekódovať"
 
 #: modules/demux/image.c:53
 msgid "Decode at the demuxer stage"
 
 #: modules/demux/image.c:53
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Dekódovať pri cykle demuxéra"
 
 #: modules/demux/image.c:55
 
 #: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Forced chroma"
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "Obrázok chroma"
+msgstr "Vynútiť chroma"
 
 #: modules/demux/image.c:57
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:57
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
+"Ak nie je prázdne a súčasne je nastavené dekódovanie obrázka, obrázok sa "
+"konvertuje do zadaného odtieňa"
 
 #: modules/demux/image.c:60
 
 #: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Duration in second"
 msgid "Duration in second"
-msgstr "Trvanie v ms"
+msgstr "Trvanie v sekundách"
 
 #: modules/demux/image.c:62
 msgid ""
 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:62
 msgid ""
 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Trvanie v sekundách predtým, než sa bude simulovať ukončenie súboru. Záporná "
+"hodnota znamená neobmedzený čas prehrávania."
 
 #: modules/demux/image.c:67
 
 #: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Frekvencia snímok v elementárnom streame"
+msgstr "Frekvencia snímok vo vytvorenom elementárnom streame."
 
 #: modules/demux/image.c:69
 
 #: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Real-time"
 msgid "Real-time"
-msgstr "Doba oneskorenia"
+msgstr "V reálnom čase"
 
 #: modules/demux/image.c:71
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:71
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
+"Použiť režim v reálnom čase, vhodný na použitie vo funkcii primárneho vstupu "
+"a vstupov slave v reálnom čase."
 
 #: modules/demux/image.c:75
 
 #: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Image demuxer"
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AVI"
+msgstr "Demuxér obrázka"
 
 #: modules/demux/image.c:76
 
 #: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgid "Image"
-msgstr "Súbor s obrázkom"
+msgstr "Obrázok"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgid "Closed captions"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgid "Closed captions"
@@ -14282,7 +14441,6 @@ msgid "WMServer RTSP dialect"
 msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:82
 msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgid ""
 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
@@ -14323,7 +14481,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
 msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
 
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
 
@@ -14399,11 +14557,13 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
 msgstr "Usporiadané kapitoly"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 msgstr "Usporiadané kapitoly"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
 msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
@@ -14414,14 +14574,15 @@ msgstr "Kodeky kapitoly"
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
 
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 "Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
 "vhodná, ak sú súbory porušené)."
 msgstr ""
 "Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
 "vhodná, ak sú súbory porušené)."
@@ -14832,92 +14993,81 @@ msgstr "MP4"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
 msgid "Writer"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
 msgid "Composr"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
 msgid "Composr"
-msgstr ""
+msgstr "Skladateľ"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
 msgid "Producer"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Producent"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Information"
 msgstr "Informácia"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
 msgid "Information"
 msgstr "Informácia"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
 msgid "Director"
 msgid "Director"
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "Režisér"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
 msgid "Disclaimer"
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Vyraďovanie"
+msgstr "Odvolanie"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
 msgid "Requirements"
 msgid "Requirements"
-msgstr "Segmenty"
+msgstr "Požiadavky"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
 msgid "Original Format"
 msgid "Original Format"
-msgstr "Originálne ID"
+msgstr "Originálny formát"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
 msgid "Display Source As"
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+msgstr "Zobraziť zdroj ako"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
 msgid "Host Computer"
 msgid "Host Computer"
-msgstr "Tento počítač"
+msgstr "Hostiteľský počítač"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
 msgid "Performers"
 msgid "Performers"
-msgstr "Nastavenia výkonu"
+msgstr "Účinkujúci"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
 msgid "Original Performer"
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Pôvodná veľkosÅ¥"
+msgstr "Pôvodný ÃºÄ\8dinkujúci"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
 msgid "Providers Source Content"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrojový obsah poskytovateľa"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
 msgid "Warning"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Upozornenie"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
 msgid "Software"
 msgid "Software"
-msgstr "AtmoWin Software"
+msgstr "Software"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
 msgid "Make"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
 msgid "Make"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
 msgid "Model"
 msgid "Model"
-msgstr "Režim"
+msgstr "Model"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
 msgid "Product"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
 msgid "Grouping"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Zoskupenie"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -14936,9 +15086,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Audio ES"
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Zvuk"
+msgstr "Audio ES"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
 msgid "MPEG-4 video"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
 msgid "MPEG-4 video"
@@ -15246,14 +15395,18 @@ msgid "Real demuxer"
 msgstr "Demuxér Real"
 
 #: modules/demux/sid.cpp:48
 msgstr "Demuxér Real"
 
 #: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "C64 sid demuxer"
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "Demuxér videa H264"
+msgstr "Demuxér C64 sid"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Demuxér SMF"
 
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Demuxér SMF"
 
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Parser textových titulkov"
+
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
@@ -15294,7 +15447,7 @@ msgstr "Parser textových titulkov"
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Počet snímok / sek."
 
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Počet snímok / sek."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Oneskorenie titulkov"
 
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Oneskorenie titulkov"
 
@@ -15423,13 +15576,12 @@ msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Vypísať veľkosť vyrovnávacej pamäti"
 
 #: modules/demux/ts.c:133
 msgstr "Vypísať veľkosť vyrovnávacej pamäti"
 
 #: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
-"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäti tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
-"paketov. Zadávajte veľkosť pamäti, nie počet paketov!"
+"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäti tak pre čítanie a zapisovanie celých "
+"čísel paketov. Zadajte sem veľkosť pamäti, nie počet paketov."
 
 #: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Separate sub-streams"
 
 #: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Separate sub-streams"
@@ -15448,6 +15600,9 @@ msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
 msgstr ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
 msgstr ""
+"Vyhľadať a nastaviť pozíciu založenú na pozícii percentuálneho bytu, nie "
+"pozíciu času, vygenerovanú prostredníctvom PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje "
+"korektne, zapnite túto možnosť."
 
 #: modules/demux/ts.c:148
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 
 #: modules/demux/ts.c:148
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
@@ -15474,19 +15629,19 @@ msgstr "Teletext: plánovaný program"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí"
 
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutí"
 
-#: modules/demux/ts.c:3717
+#: modules/demux/ts.c:3720
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí"
 
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutí"
 
-#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
 msgid "clean effects"
 msgstr "čistiace efekty"
 
 msgid "clean effects"
 msgstr "čistiace efekty"
 
-#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "sluchovo postihnutí"
 
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "sluchovo postihnutí"
 
-#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých"
 
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých"
 
@@ -15625,7 +15780,7 @@ msgstr ""
 "1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
 "týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
 
 "1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
 "týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
 #: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
 #: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
@@ -15651,7 +15806,7 @@ msgstr ""
 "Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
 "písmo)."
 
 "Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
 "písmo)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
@@ -15709,11 +15864,11 @@ msgstr ""
 "Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovnávacej pamäti snímok "
 "pre prekrývanie."
 
 "Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovnávacej pamäti snímok "
 "pre prekrývanie."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
@@ -15727,6 +15882,32 @@ msgstr ""
 "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäti prekrývacích snímok v systémoch "
 "GNU/Linux"
 
 "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäti prekrývacích snímok v systémoch "
 "GNU/Linux"
 
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Rozhranie Maemo hildon"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O programe VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Kompiloval %@ s %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomocník programu VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 prechody"
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 prechody"
@@ -15737,56 +15918,32 @@ msgstr "Predzosilnenie"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
 msgid "Enable dynamic range compressor"
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
+msgstr "Zapnúť komprimátor dynamického rozsahu"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnoviť"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnoviť"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
 msgid "Attack"
 msgid "Attack"
-msgstr "Príloha"
+msgstr "Útok"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
 msgid "Release"
 msgid "Release"
-msgstr "Funkcia uvoľnenia"
+msgstr "Uvoľniť"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
 msgid "Threshold"
-msgstr "Hranica farby"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Ratio"
-msgstr "Hodnotenie"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Knee radius"
-msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
+msgstr "Hranica"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Enable Spatializer"
 msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
 
 msgid "Enable Spatializer"
 msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
 
@@ -15806,1372 +15963,1156 @@ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maximálna úroveň"
 
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maximálna úroveň"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Compressor"
-msgstr "Dekompresia"
-
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Zvukové efekty"
 
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Zvukové efekty"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O programe VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Služby"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skryť VLC"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahovať"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skryť iné"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr "Zobraziť všetko"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ukončiť program VLC"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Súbor"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Žiaden vstup"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvoriť disk..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
+"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Vstup sa zmenil"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
+"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
+"\"Pozastaviť\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Nesprávny výber"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Vyčistiť menu"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
+"prehrávanie dátového toku."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Preskočiť na čas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Preskočiť na čas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Meno používateľa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Chyby a upozornenia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Vyčistiť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Rýchlosť prehrávania"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Synchronizácia &stopy"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opakovanie vypnuté"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Ukončiť po prehraní"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Krok vpred"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa "
+"(len panel kritických chýb a porúch)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Krok dozadu"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Hlásenia programu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otvoriť záznam o havárii programu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovičná veľkosť"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Uložiť tento záznam..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normálna veľkosť"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslať"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Neodosielať"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plávať navrchu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n"
+"\n"
+"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a "
+"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
+"streamu a podobne,..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
+"tejto chyby."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Odošle sa len vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
+"informácií."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Priehľadné"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárii programu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovať okno"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Prehrávač..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Minimalizovať okno"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Zvukové efekty"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "Vyžaduje sa opätovné spustenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Záložky..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+"Aby sa zaručilo, že program VLC už nesníma udalosti mediálnych klávesov, je "
+"potrebné ho reštartovať."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "Opäť spustiť VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-zariadenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Číslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
+"Číslo obrazovky, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
+"zariadenia."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Chyby a upozornenia..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Preniesť všetky do popredia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
+"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
+"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentácia online..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Podporte vývoj programu..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Fórum online..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zopakovať posledné položky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Uzamknúť stranový pomer"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple "
+"Remote."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Preskočiť na čas"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Krok dozadu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych "
+"klávesov na moderných klávesniciach Apple."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Krok vpred"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr "Spustiť VLC s tmavým alebo jasným štýlom rozhrania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr "V predvolenom nastavení použije program VLC tmavý štýl rozhrania."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Zopakovať:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Pri OS X Lion použiť natívny celoobrazovkový režim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"V predvolenom nastavení použije program VLC natívny celoobrazovkový režim na "
+"systéme Mac OS X 10.7 alebo novšom. Takisto je však možné nastaviť "
+"používateľský režim, známy z predchádzajúcich vydaní Mac OS X."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Malá hlasitosť"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Rozhranie Mac OS X"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Otvoriť médium"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavenia..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skryť VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skryť iné"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobraziť všetko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Ukončiť program VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvuk/Video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Súbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitívna hodnota znamená, \n"
-"že zvuk bude v predstihu pred videom"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvoriť disk..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Titulky/Video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitívna hodnota znamená, že\n"
-"titulky budú v predstihu pred videom"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Rýchlosť titulkov:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Vyčistiť menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Video efekty"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostrenie"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia stopy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Ukončiť po prehraní"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok vpred"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Zrnitosť"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok dozadu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchronizovať hore a dole"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchronizovať vľavo a vpravo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovičná veľkosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformovať"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normálna veľkosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Plávať navrchu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť vertikálne"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Zväčšenie/zoom"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizovať okno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Riadky"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Stĺpce"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Prehrávač..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Čierna dlaždica"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Hlavné okno..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Hranica farby"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Zvukové efekty..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Podobnosť"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Filtre videa..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Kreslené"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Chyby a upozornenia..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extrakcia farieb"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Preniesť všetky do popredia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertovať farby"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-msgid "Posterize"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Motion blur"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentácia online..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Podporte vývoj programu..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efekt vody"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fórum online..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Počet klonov"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Pridať text"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Pridať logo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Uzamknúť stranový pomer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Dozadu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priehľadnosť"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Kompiloval %@ s %@"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Zobraziť/skryť playlist"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomocník programu VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+msgid "Repeat"
+msgstr "Zopakovať"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Náhodne"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahovať"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Prepnúť na celoobrazovkový režim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Plná hlasitosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+msgid "Open media..."
+msgstr "Otvoriť médium..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ťahajte médium sem"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KNIŽNICA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "TENTO POČÍTAČ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr "Žiaden vstup"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ZARIADENIA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
-"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKÁLNA SIEŤ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
-"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
-"\"Pozastaviť\"."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Nesprávny výber"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
+"Nie je vybrané žiadne zariadenie.\n"
+"\n"
+"Vyberte si niektoré dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu\n"
+"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
-"prehrávanie dátového toku."
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Preskočiť na čas"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímať"
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Meno používateľa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Zvoľte si súbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Chyby a upozornenia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehľadávať..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
-msgid "Clean up"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
-msgid "Show Details"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane"
 
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opakovanie vypnuté"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok BDMV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Hlásenia programu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Vloženie disku"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otvoriť záznam o havárii programu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Vypnúť DVD menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Uložiť tento záznam..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Zapnúť DVD menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Send"
-msgstr "Odoslať"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Neodosielať"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte "
+"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte "
+"tlačidlo dole."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
 "\n"
 "\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n"
+"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k "
+"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC "
+"automaticky IP adresu vášho počítača.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a "
-"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
-"streamu a podobne,..."
+"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno "
+"stlačením tlačidla Storno (Cancel)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
-"tejto chyby."
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Snímacie zariadenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid ""
 msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odošle sa len vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
-"informácií."
+"Tento vstup umožňuje ukladať, streamovať alebo zobraziť obsah aktuálnej "
+"obrazovky."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1671
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Snímky za sekundu:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárii programu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Pod-obrazovka vľavo:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Pod-obrazovka hore:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
-"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Šírka pod-obrazovky:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1789
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Výška pod-obrazovky:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1790
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1791
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1899
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Ďalší kanál"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1960
-msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1961
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid ""
 msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Video-zariadenie"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Stiahnuť prídavný modul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Číslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
-"Číslo obrazovky, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
-"zariadenia."
+"Tento vstup umožňuje spracovávať vstupné signály z video-zariadení, "
+"kompatibilných s formátom Quick-Time.\n"
+"Nie je podporovaný vstup Live Audio."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
-"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Image width:"
+msgstr "Šírka obrázka:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Image height:"
+msgstr "Výška obrázka:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
-"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Nedodržiavať parametre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši."
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Znaková sada titulkov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zopakovať posledné položky"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Zarovnanie titulkov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
-"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Nastavenia písma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote"
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Súbor s titulkami"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení sa program VLC dá ovládať pomocou zariadenia Apple "
-"Remote."
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Ovládať prehrávanie pomocou mediálnych klávesov"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i stôp"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"Pri predvolenom nastavení, program VLC sa dá ovládať pomocou mediálnych "
-"klávesov na moderných klávesniciach Apple."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitný vstup"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Vstup S-Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavenia..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Zobraziť stream lokálne"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
-msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Vypisovať vstup raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metóda zapuzdrovania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Vlastnosti prekódovania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Dátový tok (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Capture"
-msgstr "Snímať"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Rozsah"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Zvoľte si vstup"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ohlasovanie streamu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehľadávať..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrať..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Názov kanála"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Otvoriť priečinok"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL adresa pre SDP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-msgid "Insert Disc"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "DVD menu"
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD menu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP adresa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Uložiť meta-údaje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
-"Ak chcete otvoriť bežný sieťový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atď.) zadajte "
-"jeho adresu do políčka hore. Ak chcete otvoriť stream RTP alebo UDP, stlačte "
-"tlačidlo dole."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Ak chcete otvoriť stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k "
-"dispozícii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC "
-"automaticky IP adresu vášho počítača.\n"
-"\n"
-"Ak chcete otvoriť stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno "
-"stlačením tlačidla Storno (Cancel)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Otvoriť stream RTP/UDP"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Načítané z média"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dátový tok na vstupe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxované"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódované bloky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "&Snímacie zariadenie..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Zobrazené snímky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
-msgstr "Táto funkcia vám umožňuje spracovávať obrazový výstup."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Stratené snímky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Snímky za sekundu:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamovanie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Pod-obrazovka vľavo:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslané pakety"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Pod-obrazovka hore:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslané byty"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Šírka pod-obrazovky:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Rýchlosť posielania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Výška pod-obrazovky:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Prehrané buffery"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Aktuálny kanál:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stratené buffery"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Predchádzajúci kanál"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Ďalší kanál"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV nie je spustené"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
-"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Stiahnuť prídavný modul"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n"
-"\n"
-"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
-"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
-"\n"
-"Vstup Live audio nie je podporovaný."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
-msgstr "Šírka obrázka"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
-msgstr "Výška obrázka"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Nedodržiavať parametre"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Znaková sada titulkov"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Zarovnanie titulkov"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Nastavenia písma"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Súbor s titulkami"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriť súbor"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "Zvuková stopa"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
-msgid "Composite input"
-msgstr "Kompozitný vstup"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Vstup S-Video"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavenia..."
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Zobraziť stream lokálne"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Vypisovať vstup raw"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metóda zapuzdrovania"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Vlastnosti prekódovania"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Dátový tok (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ohlasovanie streamu"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Názov kanála"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL adresa pre SDP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
-msgid "Save File"
-msgstr "Uložiť súbor"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
@@ -17243,226 +17184,141 @@ msgstr "HTML Playlist"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložiť playlist"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložiť playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-informácia"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-informácia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Umiestnenie"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+msgid "Reset All"
+msgstr "Obnoviť všetko"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Uložiť meta-údaje"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Zobraziť základné"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Obnoviť nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Podrobnosti o kodeku"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Read at media"
-msgstr "Načítané z média"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dátový tok na vstupe"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxované"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Vyberte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nenastavené"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódované bloky"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Zobrazené snímky"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Stratené snímky"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamovanie"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Titulky & OSD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslané pakety"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslané byty"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-msgid "Send rate"
-msgstr "Rýchlosť posielania"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Prehrané buffery"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stratené buffery"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
-msgid "Reset All"
-msgstr "Obnoviť všetko"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Show Basic"
-msgstr "Základné"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Obnoviť nastavenia"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
-msgid "Select"
-msgstr "Vyberte"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nenastavené"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Nastavenia rozhrania"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Titulky & OSD"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Titulky & nastavenia OSD"
 
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Titulky & nastavenia OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Vstup a kodeky"
 
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Vstup a kodeky"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
 msgid "General Audio"
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
 msgid "General Audio"
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
 
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizácia"
 
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizácia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Zmeniť"
 
 msgid "Change"
 msgstr "Zmeniť"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
 
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
 
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Odkaz"
 
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Opraviť AVI súbory"
 
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Opraviť AVI súbory"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäti "
 
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäti "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
 msgid "Caching"
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäti"
 
 msgid "Caching"
 msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -17470,188 +17326,183 @@ msgstr ""
 "Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
 "prístupový modul."
 
 "Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
 "prístupový modul."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
 
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Kodeky / Muxéry"
 
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Kodeky / Muxéry"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Interface style"
 msgid "Interface style"
-msgstr "Modul rozhrania"
+msgstr "Štýl rozhrania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Dark"
 msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+msgstr "Tmavé"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 msgid "Bright"
 msgid "Bright"
-msgstr "Jas"
+msgstr "Jas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
 
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
 msgid "Show video within the main window"
 msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Roztiahnuť video do okna"
+msgstr "Zobraziť video v rámci okna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
 
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Súkromie / interakcia siete"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Súkromie / interakcia siete"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr "Zapnúť notifikácie Growl (pri zmene položky v playliste)"
 
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr "Zapnúť notifikácie Growl (pri zmene položky v playliste)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Predvolené kódovanie"
 
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Predvolené kódovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavenia zobrazovania"
 
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavenia zobrazovania"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 msgid "Font Color"
 msgstr "Farba písma"
 
 msgid "Font Color"
 msgstr "Farba písma"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
 msgid "Font Size"
 msgstr "Veľkosť písma"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
 
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
 
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
 msgid "Force Bold"
 msgid "Force Bold"
-msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
+msgstr "Vynútiť si zvýraznenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
 msgid ""
 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
 "preferences."
 msgstr ""
 msgid ""
 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
 "preferences."
 msgstr ""
+"Viac možností na pozadí, tieň a obrys sú dostupné v pokročilých nastaveniach."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
 
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
 msgid "Display"
 msgstr "Zobraziť"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
 msgid "Display"
 msgstr "Zobraziť"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Output module"
 msgstr "Výstupný modul"
 
 msgid "Output module"
 msgstr "Výstupný modul"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Screenshot z videa"
 
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Screenshot z videa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Prefix"
 msgstr "Koncovka"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "Koncovka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sekvenčné číslovanie"
 
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sekvenčné číslovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "Posledná kontrola: %@"
 
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "Posledná kontrola: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola."
 
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
 msgid "Custom"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Najnižšia latencia"
 
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Najnižšia latencia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
 msgid "Low latency"
 msgstr "Nízka latencia"
 
 msgid "Low latency"
 msgstr "Nízka latencia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
 msgid "High latency"
 msgstr "Vysoká latencia"
 
 msgid "High latency"
 msgstr "Vysoká latencia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Najvyššia latencia"
 
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Najvyššia latencia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia screenshoty z videa."
 
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia screenshoty z videa."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
 msgid "Choose"
 msgstr "Vybrať"
 
 msgid "Choose"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam"
+msgstr "Vyberte priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložia nahrávky."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -17659,12408 +17510,13376 @@ msgstr ""
 "Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
 "\"%@\""
 
 "Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Neplatná kombinácia"
 
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Neplatná kombinácia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 "Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
 
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 "Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
 
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk bude v predstihu pred videom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Titulky/Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
-"súbormi typu MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky budú v predstihu pred videom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
-"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video efekty"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS a OGG)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Fiktívny kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
-"zapuzdrovania)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Štandardný formát pre zvuk vo formáte MPEG (1/2) (kodek je použiteľný so "
-"súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Hranica jasu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG a RAW)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
-"MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Odstraňovanie pásov"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr "Polomer (okruh)"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Zrnitosť filmu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Variance"
+msgstr "Kolísanie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať vľavo a vpravo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť horizontálne"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť vertikálne"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Zväčšenie/zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Hranica farby"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnosť"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzita"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovať farby"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizovať"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Úroveň posterizácie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt vody"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Počet klonov"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi  MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG a RAW)."
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)"
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS a OGG)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Fiktívny kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
+"zapuzdrovania)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Štandardný formát pre zvuk vo formáte MPEG (1/2) (kodek je použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
+"MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi  MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
+"formátom OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programový stream MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportný stream MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formát MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
+"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
+"vyššiu kompatibilitu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
+"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
+"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
+"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
+"len MMS skryté v protokole HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
+"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
+"začínajúcu číslicami 239.255. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
+"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
+"hlavičky protokolu RTP."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám umožní nakonfigurovanie nastavení streamovania a "
+"prekódovania."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Viac informácií"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
+"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
+"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
+"podrobnejšie nastavenia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Zvoľte si vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Vybrať stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existujúca položka playlistu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Čiastočné extrahovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
+"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
+"ak streamujete  zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
+"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
+"streamu musí byť zadaný v sekundách."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Od:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "Do:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Na tejto stránke si môžete vybrať ako bude odosielaný vstupný stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metóda streamovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekódovať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa alebo zvuku. Ak "
+"chcete zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekódovať zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekódovať video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Zapnutím tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
+"formáty nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od predchádzajúcich "
+"nastavení."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
+"procesu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Oznam cez SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokálne prehrávanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
+"pri prekódovaní nejakého súboru."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
+"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
+"alebo prekódovanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Vstupný stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Uložiť súbor do"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vložiť titulky"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
+"\n"
+"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
+"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
+"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n"
+"\n"
+"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovať na sieť."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Táto funkcia vám umožňuje uloženie streamu do súboru. Stream je možné už pri "
+"jeho prehrávaní prekódovávať. To čo je možné programom VLC prečítať, to je "
+"možné aj uložiť. \n"
+"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je veľmi vhodný na priame "
+"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. Jeho funkcie prekódovania sa "
+"dajú využiť napríklad pri ukladaní streamov zo siete."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
+"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať váš "
+"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
+"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Pri streamovaní pomocou protokolu UDP, dajú sa streamy oznámiť ostatným "
+"používateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/"
+"SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-adresu, pretože "
+"stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované "
+"extra-rozhranie SAP).\n"
+"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
+"sa použije predvolený názov."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
+"streamovať súčasne. \n"
+"\n"
+"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
+"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
+"vykonávajú postupne. "
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
+"okrajov)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa vám otvorí pri spustení prehliadača "
+"súborov ncursers."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Rozhranie Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:806
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "  [Prichadzajuce]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "      citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "      datovy tok na vstupe    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "      citanie demuxovanych bytov : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "      datovy tok pri demuxovani    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "  [Dekodovanie videa]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "      dekodovane video    :    %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "      zobrazene snimky :    %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "      stratene snimky      :    %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:832
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "  [Dekodovanie zvuku]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "      dekodovany zvuk    :    %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "      prehrane z vyr. pamäte   :    %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "      stratene z vyr. pamäte     :    %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:843
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "  [Streamovanie]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "      odoslane pakety     :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "      odoslane byty       : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "      datovy tok odosielania  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Zobrazit]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Zobraziť/skryt info box"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " m                      Zobrazit/skryt box s meta-udajmi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Zobrazit/skryt box so spravami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Zobrazit/skryt box s playlistom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Zobrazit/skryt prehliadac suborov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Zobrazit/skryt box s objektami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Zobrazit/skryt okno so statistikou"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Obnovit obraz"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Vseobecne]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Ukoncit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <medzeranik>                Pozastavit/prehrat"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Prepnut celoobrazovkovy rezim"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Dalsia/predchadzajuca polozka playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Dalsi/predchadzajuci titul"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Dalsia/predchadzajuca kapitola"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <dolava>,<doprava>         Vyhladavanie -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Zvysit/znizit hlasitost"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <nahor>,<nadol>            Navigacia po jednotlivych riadkoch"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigacia po jednotlivych strankach"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <zaciatok>,<koniec>          Prejst na zaciatok/koniec boxu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Prepnut nahodne prehravanie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Prepnut opakovanie playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Prepnut opakovanie polozky"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Zoradit playlist podla nazvu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Prejst na prave prehravanu polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Vyhladat polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Pridat zaznam"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Vyhodit (ak je zastavene)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Prehliadac suborov]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                Pridat vybrany subor do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <medzernik>                Pridat vybrany priecinok do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Zobrazit/skryt skryte subory"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Prehravac]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <nahor>,<nadol>            Vyhladavanie +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Zopakovat] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Nahodne] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Opakovat dookola]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozicia : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr " Hlasitost   : %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Nazov    : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Kapitola  : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Zdroj: <ziadna aktualna polozka>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [stlacte klaves  h pre zobrazenie pomocnika]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Prepnutie medzi jednorázovým opakovaním, opakovaním celého prvku a vypnutie "
+"opakovania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Ďalšia kapitola/titul"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktivácia teletextu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
+"Prehrať\n"
+"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
-"formátom OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Dozadu / Späť"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Dopredu / Ďalej"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programový stream MPEG"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Transportný stream MPEG"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Rozšírený panel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formát MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Opakovať A->B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
-"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
-"vyššiu kompatibilitu."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trikové spätné prehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok dozadu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
-"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
-"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
-"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
-"len MMS skryté v protokole HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok dopredu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Režim slučky/opakovania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Otvoriť médium"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
-"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
+"Predchádzajúce mediálne súbory v playliste, pri držaní spôsobí preskakovanie "
+"smerom dozadu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
-"hlavičky protokolu RTP."
+"Ďalšie mediálne súbory v playliste, pri držaní spôsobí preskakovanie smerom "
+"dopredu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
-msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Vytvoriť screenshot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Reverse"
+msgstr "Otočiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tento sprievodca vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid "More Info"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Vypnúť stlmenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tento sprievodca vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
-"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
-"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
-"podrobnejšie nastavenia."
+"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Názvy súborov s logom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Choose input"
-msgstr "Zvoľte si vstup"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrázka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Nenašla sa inštancia v4l2.\n"
+"Skontrolujte prosím, že zariadenie bolo otvorené programom VLC a prehráva "
+"sa.\n"
+"\n"
+"Ovládače sa zobrazia automaticky."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Vybrať stream"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predzosilnenie\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existujúca položka playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Čiastočné extrahovanie"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 msgid ""
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
-"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
-"ak streamujete  zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
-"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
-"streamu musí byť zadaný v sekundách."
+"Ohyb\n"
+"polomer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "From"
-msgstr "Od:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Makeup\n"
+"zosilnenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
-msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Zrýchlené)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Oneskorené)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metóda streamovania"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Synchronizácia zvukovej stopy:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Synchronizácia titulkovej stopy:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Faktor trvania titulkov:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekódovať"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows changing the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete "
-"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekódovať zvuk"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekódovať video"
+"Rozšíriť trvanie titulkov o túto hodnotu.\n"
+"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+"Násobiť trvanie titulkov touto hodnotou.\n"
+"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+"Prepočítať trvanie titulkov podľa\n"
+"na ich obsah a hodnotu.\n"
+"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
-"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
-"predchádzajúcich nastavení."
+"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuálna štatistika o médiu / streame"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
-"procesu."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Vstup/čítanie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Výstup/zapísané/odoslané"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Oznam cez SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Veľkosť údajov o médiu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokálne prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Dátový tok obsahu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Skartovalo sa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
-"pri prekódovaní nejakého súboru."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Preskočilo sa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódovalo sa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
-"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
-"alebo prekódovanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\"."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Zobrazilo sa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "snímkov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Stratilo sa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-msgid "Summary"
-msgstr "Zhrnutie"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Odoslalo sa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "paketov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Input stream"
-msgstr "Vstupný stream"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Rýchlosť odosielania dát"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Save file to"
-msgstr "Uložiť súbor do"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Prehrané"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Vložiť titulky"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "buff."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
 msgid ""
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
-"\n"
-"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n"
+"Prispôsobenie vykonáte kliknutím"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
-"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Stiahnuť obal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
-"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n"
-"\n"
-"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Názvy súborov:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-msgid "Finish"
-msgstr "Hotovo"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video - štandard"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Vybrané porty:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Použiť VLC pace"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovať do siete."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Označenie jednotky"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Táto funkcia vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
-"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
-"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
-"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
-"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Názov rádio-zariadenia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
+msgstr "TV (digitálne)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Karta s tunerom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
-"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-"this setting to 1."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Systém doručovania"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Pri streamovaní pomocou protokolu UDP, dajú sa streamy oznámiť ostatným "
-"používateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/"
-"SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-adresu, pretože "
-"stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované "
-"extra-rozhranie SAP).\n"
-"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
-"sa použije predvolený názov."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Šírka prenosového pásma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
-"streamovať súčasne. \n"
-"\n"
-"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
-"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
-"vykonávajú postupne. "
+"Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa "
-"(len panel kritických chýb a porúch)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
 
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Rozhranie Maemo hildon"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
-"okrajov)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Vyhľadať v playliste"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:72
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa vám otvorí pri spustení prehliadača "
-"súborov ncursers."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Rozhranie Ncurses"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:770
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:774
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Pridať do playlistu"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr "+-[Prichadzajuce]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+msgid "Sort by"
+msgstr "Zoradiť podľa"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| datovy tok na vstupe    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+msgid "Display size"
+msgstr "Veľkosť displeja"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| datovy tok pri demuxovani    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+msgid "Increase"
+msgstr "Zvýšiť"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodovanie videa]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+msgid "Decrease"
+msgstr "Znížiť"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| dekodovane video    :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
+msgstr "Tento počítač"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "| zobrazene snimky :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "| stratene snimky      :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokálna sieť"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| dekodovany zvuk    :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "| prehrane z vyr. pamate   :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "| stratene z vyr. pamate     :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prihlásiť"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr "+-[Streamovanie]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "| odoslane pakety     :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| odoslane byty       : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásiť"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| datovy tok pri odosielani  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Zobrazit]"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikony"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
-msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Podrobný pohľad"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
-msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Zobrazit/skryt info box"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Zoznam"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Zobrazit/skryt box s meta-udajmi"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr "Pohľad PictureFlow"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
-msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Zobrazit/skryt box so spravami"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+msgid "Select File"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
-msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Zobrazit/skryt box s playlistom"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
-msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Zobrazit/skryt prehliadač súborov"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Klávesová skratka"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
-msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Zobrazit/skryt box s objektami"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
+msgid "Global"
+msgstr "Všeobecné"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
-msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Zobrazit/skryt okno so statistikou"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenast."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
-msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Klávesová skratka pre"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
-msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Obnovit"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Vseobecne]"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
-msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Ukoncit"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+msgid "Key: "
+msgstr "Kľúč:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
-msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           Stop"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Titulky && OSD"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <medzernik>     Pozastavit/prehrat"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
-msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f          Prepnut celoobrazovkovy rezim"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavenia videa"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
-msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavenia zvuku"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
-msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Dalsi/predchadzajúci titul"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
-msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Dalsia/predchadzajuca kapitola"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
 
-#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "     <doprava>     Vyhladavanie +1%%"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
+"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
+" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
+"nastaveniach."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
-msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           Znizit hlasitost"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
+"môžete stiahnuť na adrese"
 
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
-msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <hore>,<dole>     Navigacia po jednotlivych riadkoch"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC"
 
 
-#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
-msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+msgid "System's default"
+msgstr "Predvolené v systéme"
 
 
-#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
-msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Playlist]"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
-msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Prepnut nahodne prehravanie"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
-msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Prepnut opakovanie playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
-msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Prepnut opakovanie polozky"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+msgid "&Apply"
+msgstr "Po&užiť"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
-msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Zoradit playlist podla titulu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Storno"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
-msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
-msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Prejst na prave prehravanu polozku"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Upraviť vybraný profil"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
-msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           Vyhladat polozku"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Vymazať vybraný profil"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
-msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           Pridat zaznam"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Vytvoriť nový profil"
 
 
-#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
-msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Vymazat zaznam"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Chýbajúci názov profilu"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
-msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Vyhodit (ak je zastavene)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Musíte zadať názov profilu."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Prehliadac suborov]"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Súbor/priečinok"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
-msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Pridat vybrany subor do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Súbor/priečinok"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <medzera>     Pridat vybrany priecinok do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
-msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Zobrazit/skryt skryte subory"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:928
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Prehravac]"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr "     <hore>,<dole>     Vyhladavanie +/-5%%"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Zopakovat] "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Nahodne] "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Uložiť súbor..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Opakovat dookola]"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr "Zdroj: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu HTTP."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Position : %s/%s"
-msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr "Hlasitosť: %i%%"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
+"mms."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Názov:  %d/%d "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Kapitola: %d/%d"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu UDP."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
-msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu RTP."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [stlacte klaves  h pre zobrazenie pomocnika]"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Základný port"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovaním (kliknutím)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bod pripojenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Upraviť záložky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Ďalšia kapitola/titul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Aktivácia teletextu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Prepnúť priehľadnosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Prehrať\n"
-"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Predchádzajúca kapitola"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Krok vpred"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertovať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Rozšírený panel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Cieľový súbor:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Opakovať A->B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehľadávať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Snímka za snímkou"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Zobraziť výstup"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Trikové spätné prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Táto súčasť zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Step backward"
-msgstr "Krok dozadu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Step forward"
-msgstr "Krok dopredu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Štart"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Režim slučky/opakovania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "V&yčistiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Otvoriť médium"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prispôsobenie a efekty"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Pravidlá pre súkromie a prístup do siete"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>VLC media player</i> <b>neposiela a nezbiera</b> žiadne informácie o "
+"jeho použití a to ani anonymné.</p>\n"
+"<p>Môže sa však pripájať na internet kvôli zobrazovaniu <b>informácií o "
+"médiách</b> alebo kvôli kontrole dostupnosti <b>aktualizácií</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (tím autorov programu) Vás žiada o vyjadrenie súhlasu "
+"predtým, než sa bude softvér môcť pripájať k internetu.</p>\n"
+"<p>Podľa svojho uváženia, označte alebo odznačte nasledujúce voľby:</p>\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Politika pre prístup k sieti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Vytvoriť screenshot"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Povoliť kontrolovanie aktualizácií VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Snímka za snímkou"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Uložiť a pokračovať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Reverse"
-msgstr "Otočiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Prejsť na čas"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prejsť na čas"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Vypnúť stlmenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
+"kodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, "
+"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
+"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
+"platforme.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Stlmiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
+" "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilátor:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B\n"
-"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
+"Používate rozhranie Qt4. \n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" Tím VideoLAN.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Názvy súborov s logom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrázka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Áno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
-msgid ""
-"No v4l2 instance found.\n"
-"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
-"\n"
-"Controls will automatically appear here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "&No"
+msgstr "&Nie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Predzosilnenie\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Nová verzia VLC (%1.%2.%3%4) je dostupná."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Meta-dáta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Codec"
+msgstr "&Kodek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Š&tatistiky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "Oneskorenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Uložiť meta-údaje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Synchronizácia &stopy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Synchronizácia &stopy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Kodér titulkov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Aktualizovať strom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Zarovnávanie titulkov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
 msgid ""
 msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
+"%2."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
-msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
+msgid "Open Media"
+msgstr "Otvoriť médium"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
-msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentáre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
-"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Snímacie zariadenie..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Aktuálna štatistika o médiu / streame"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "Vý&ber"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Vstup/čítanie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "Výstup/zapísané/odoslané"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Media data size"
-msgstr "Veľkosť údajov o médiu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertovať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Dátový tok obsahu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Skartovalo sa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvoriť URL adresu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Preskočilo sa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Zadajte URL adresu..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekódovalo sa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "blocks"
-msgstr "blokov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ak vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
+"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
+"vyberie sa táto cesta automaticky."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-msgid "Displayed"
-msgstr "Zobrazilo sa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "frames"
-msgstr "snímkov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Prípony"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost"
-msgstr "Stratilo sa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Schopnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent"
-msgstr "Odoslalo sa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Stav"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "packets"
-msgstr "paketov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hľadať:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Rýchlosť odosielania dát"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Viac informácií..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played"
-msgstr "Prehrané"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Znovu načítať koncovky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Vybraná položka sa vymaže"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Zobraziť nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "buffers"
-msgstr "buff."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduché"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Aktuálna vizualizácia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n"
-"Prispôsobenie vykonáte kliknutím"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Stiahnuť obal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Obnoviť nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Nemožno uložiť konfiguráciu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
-msgid "File names:"
-msgstr "Názvy súborov:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvoriť playlist..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Vysunúť disk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Video-manažér"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Vybrané porty:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Uložiť playlist ako..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Použiť VLC pace"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvoriť titulky..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Súbory s médiami"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
-msgid "Device name"
-msgstr "Označenie jednotky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Súbory s titulkami"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Názov rádio-zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-#, fuzzy
-msgid "Tuner card"
-msgstr "ID tunera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Tento dialóg vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
+"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
+"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
+"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
-msgid "Delivery system"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Príkaz pre výstup streamu.\n"
+"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
+"ale môžete ho zmeniť aj manuálne."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor pre panely nástrojov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Prvky panela nástrojov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Šírka prenosového pásma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Štýl ďalších  pomôcky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
-"Zobrazenie sa otvorí a prehrá, aby ho bolo možné streamovať alebo uložiť."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ploché tlačidlo"
 
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
-msgid " f/s"
-msgstr " f/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Veľké tlačidlo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Pôvodný posuvník"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hlavný panel nástrojov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Zmeniť zobrazenie playlistu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Pozícia panela nástrojov:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Search the playlist"
-msgstr "Hľadať v playliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Pod videom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad videom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Riadok 1"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Riadok 2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Pridať do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov: Čas"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
-msgid "Sort by"
-msgstr "Zoradiť podľa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
-msgid "Ascending"
-msgstr "Vzostupne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Vyberte si profil:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-msgid "Descending"
-msgstr "Zostupne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "New profile"
+msgstr "Nový profil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "Display size"
-msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Vymazať aktuálny profil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
-#, fuzzy
-msgid "Increase"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zatvoriť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
-#, fuzzy
-msgid "Decrease"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
-msgid "My Computer"
-msgstr "Tento počítač"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Rezervovač miesta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokálna sieť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rozširovací rezervovač miesta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Oddeľovač"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Posuvník na časovej osi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Malá hlasitosť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Prihlásiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Odhlásiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Naplánovanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikony"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Podrobný pohľad"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Zoznam"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Zopakovať:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Omeškanie opakovania:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
-msgid "Select File"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " dní"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Import"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Klávesová skratka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xport"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
-msgid "Global"
-msgstr "Všeobecné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
-msgid "Apply"
-msgstr "Použiť"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm);;Všetky súbory (*.*)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Nenast."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Klávesová skratka pre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Naplánovanie:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
-msgid "Key: "
-msgstr "Kľúč:"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Titulky && OSD"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Vstup a kodeky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "&Media"
+msgstr "&Médium"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Nastavenia videa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&rehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Nastavenia zvuku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
-"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
-" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
-"nastaveniach."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+msgid "V&iew"
+msgstr "Zo&braziť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
-"môžete stiahnuť na adrese"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "VLC skins website"
-msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Otvoriť &súbor..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
-msgid "System's default"
-msgstr "Predvolené v systéme"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvoriť &disk..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvoriť stream v &sieti..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvukové súbory"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Súbory s videom"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Otvoriť (pokročilé)..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Súbory s playlistom"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
-msgid "&Apply"
-msgstr "Po&užiť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Otvoriť &posledné médium"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Storno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Stream..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Upraviť vybraný profil"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Ukončiť na konci playlistu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Vymazať vybraný profil"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Vytvoriť nový profil"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Chýbajúci názov profilu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efekty a filtre"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Musíte zadať názov profilu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia &stopy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Súbor/priečinok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programový sprievodca"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Súbor/priečinok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prispôso&biť rozhranie..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "Zobra&ziť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "Play&list"
+msgstr "Play&list"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Save file..."
-msgstr "Uložiť súbor..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimálne rozhranie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
-msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-msgstr ""
-"Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr ""
-"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
-"protokolu HTTP."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kročilé ovládače"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr ""
-"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
-"mms."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokovaný playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr ""
-"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stavový riadok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr ""
-"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
-"protokolu UDP."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Výber vizualizácií"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr ""
-"Táto voľba vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
-"protokolu RTP."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvuková stopa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
-msgid "Base port"
-msgstr "Základný port"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Zvukové &kanály"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Bod pripojenia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Upraviť záložky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video-&stopa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Vždy prispôsobiť &oknu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Vymazať vybranú položku"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Vždy &navrchu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Vymazať všetky záložky"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Zobraziť na &obrazovke"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Použiť ako po&zadie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Pri&blížiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertovať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stranový pomer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Cieľový súbor:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "&Crop"
+msgstr "O&rezať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Prehľadávať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Odstrániť prekladanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Zobraziť výstup"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Režim &odstránenia prekladania"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Táto súčasť zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Do&datočné spracovávanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Zobraziť &snímku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Štart"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitola"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigácia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Prispôsobenie a efekty"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky používateľa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafický ekvalizér"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Spravovať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronizácia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomocník..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Ovládanie v4l2"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Rýchlejšie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "No&rmálna veľkosť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Po&malšie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Povoliť preberanie informácií o médiu z internetu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Preskočiť &dopredu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Preskočiť do&zadu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Prejsť na čas"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Do&zadu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Prejsť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Ď&alej"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
-msgid "Go to time"
-msgstr "Prejsť na čas"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Otvoriť médium"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
-"kodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, "
-"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
-"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
-"platforme.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilátor:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Ti&tulky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Používate rozhranie Qt4. \n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Tools"
+msgstr "&Nástroje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
-" Tím VideoLAN.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Zobraziť VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Áno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "&Prejsť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "Vyčis&tiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC ("
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
+"zjednodušené."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
+"základnými ovládacími prvkami."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Metadata"
-msgstr "Meta-dáta"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "Štatistiky"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Máte dve možnosti:\n"
+"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa \n"
+"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania \n"
+"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobí na natívnu veľkosť videa."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Uložiť meta-údaje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
-msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Všetky zobrazené záznamy sa uložia do súboru"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Pod videom"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Zobraziť notifikačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
+"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
+"skrytý."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
-"%2."
+"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
+"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
+"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
-msgid "Open Media"
-msgstr "Otvoriť médium"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Nastaví nepriehľadnosť ovládača v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od "
+"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto "
+"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
-msgid "&Network"
-msgstr "&Sieť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Snímacie zariadenie..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie softvéru. Kontrola sa "
+"bude vykonávať každé dva týždne."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Select"
-msgstr "Vý&ber"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Zaradiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
-msgid "&Play"
-msgstr "&Prehrať"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertovať"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Zoznam slov oddelený znakom | kvôli filtrovaniu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie naposledy prehraných položiek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Otvoriť URL adresu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Zadajte URL adresu..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definujte farby posuvníka hlasitosti \n"
+"zadaním 12 čísel, oddelených ';' \n"
+"Predvolené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid ""
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
-"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
-"vyberie sa táto cesta automaticky."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom režime\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacími prvkami"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Prípony"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Capability"
-msgstr "Schopnosti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Score"
-msgstr "Stav"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Hľadať:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Číslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, kde sa "
+"nachádza rozhranie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
-msgid "More information..."
-msgstr "Viac informácií..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Znovu načítať koncovky"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
-msgid "Website"
-msgstr "Webová stránka"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Zobraziť na pozadí kužeľ alebo grafiku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Vybraná položka sa vymaže"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Počas zastavenia prehrávania zobrazovať kužeľ alebo aktuálny obrázok albumu. "
+"Táto voľba sa dá vypnúť, čím sa vyhnete vypáleniu obrazu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr "Zobraziť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Roztiahnutie kužeľa alebo obrázka na pozadí."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednoduché"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Grafika na pozadí zodpovedá veľkosti okna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavení"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignorovať tlačidlá hlasitosti na klávesnici."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Prepnúť na zobrazenie všetkých nastavení"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Ak je vybraná táto voľba, tlačidlá na zvýšenie alebo zníženie hlasitosti a "
+"tlačidlo na umlčanie na vašej klávesnici vždy zmenia hlasitosť v celom "
+"systéme. Ak táto voľba nie je vybraná, bude sa hlasitosť meniť v programe "
+"VLC, ak je program VLC vybraný. Ak program nie je vybraný, zmení sa "
+"hlasitosť v celom systéme."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pri minimalizovaní pozastaviť prehrávanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Po zapnutí tejto funkcie sa prehrávanie automaticky pozastaví pri "
+"minimalizovaní okna."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Obnoviť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Povoliť automatickú zmenu ikony"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
-msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Nemožno uložiť konfiguráciu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr "Táto voľba povolí zmenu kony rozhrania pri rôznych príležitostiach."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
-msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "chýb"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Výstup streamu"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "varovaní"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Tento dialóg vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
-"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
-"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
-"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug (ladenie)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Príkaz pre výstup streamu.\n"
-"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
-"ale môžete ho zmeniť aj manuálne."
+"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom "
+"programu (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Editor pre panely nástrojov"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriť playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Prvky panela nástrojov"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Súbory s playlistom|"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Štýl ďalších  pomôcky"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Ploché tlačidlo"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
-msgid "Big Button"
-msgstr "Veľké tlačidlo"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Pôvodný posuvník"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Hlavný panel nástrojov"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Pozícia panela nástrojov:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
+"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Pod videom"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Nad videom"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Riadok 1"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Riadok 2"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
+"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
+"korektne."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojov: Čas"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Zobraziť video v skinovanom okne, ak je k dispozícii"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená na 'no', tento parameter je potrebný na to, aby "
+"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je "
+"implementovaný žiadny tag pre video."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Vyberte si profil:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Vzhľad"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Vyberte si profil:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Vymazať aktuálny profil"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Názov profilu"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
-msgid "Spacer"
-msgstr "Rezervovač miesta"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Rozširovací rezervovač miesta"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
+"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
-msgid "Splitter"
-msgstr "Oddeľovač"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Zdrojový priečinok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Posuvník na časovej osi"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Zoznam v priečinku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Malá hlasitosť"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Povoliť vytvorenie zoznamu v priečinku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD menu"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
+"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené "
+"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
+"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
+"Predvolený port má číslo 4212."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Schedule"
-msgstr "Naplánovanie"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
+"Predvolené heslo je \"admin\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video na požiadanie ( VOD )"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "CLI input"
+msgstr "Vstup CLI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Akceptovať príkazy z tohto zdroja. CLI predvolene na stdin (\"*console\"), "
+"ale môže sa takisto viazať aj k jednoduchému socketu TCP "
+"(\"localhost:4212\") alebo používať protokol telnet "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
+#: modules/lua/vlc.c:91
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Zopakovať:"
+#: modules/lua/vlc.c:92
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Prekladač Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Omeškanie opakovania:"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid " days"
-msgstr " dní"
+#: modules/lua/vlc.c:112
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
-msgid "I&mport"
-msgstr "&Import"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xport"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Nosič meta-údajov Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Uložiť konfiguráciu VLM ako..."
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Sprostredkovať meta-dáta pomocou skriptov lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm);;Všetky súbory (*.*)"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Čítačka meta-údajov Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Otvoriť konfiguráciu VLM..."
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Broadcast: "
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Naplánovanie:"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Otvoriť priečinok"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Rozšírenie Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Otvoriť playlist..."
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "SD modul Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Import XSPF playlistu"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "Import M3U playlistu"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Francúzska TV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8"
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML Playlist"
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Uložiť playlist ako..."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Ignorované koncovky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Otvoriť titulky..."
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Súbory s médiami"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Správanie podpriečinkov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Súbory s titulkami"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "&Media"
-msgstr "&Médium"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "P&layback"
-msgstr "P&rehrávanie"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvuk"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Nástroje"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
-msgid "V&iew"
-msgstr "Zo&braziť"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom priečinku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Meno používateľa na vašom poslednom účte na stránke Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Heslo k vášmu účtu Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriť &disk..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL súčasti Scrobbler"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť stream v &sieti..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatívny engine Scrobbler"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "&Posledné médium"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
+"nastavenia a znovu spustite program VLC."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Meno používateľa účtu Last.fm nie je zadané."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Stream..."
-msgstr "Stream..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Zadajte prosím meno používateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler "
+"a potom program VLC reštartujte. \n"
+"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Žiadne položky v playliste"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Priority číslice TLS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
-msgid "Close to systray"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Je možné vybrať číslice, metódy výmeny kľúča, hashovacie funkcie a kompresné "
+"metódy. Pozrite si dokumentáciu GNU TLS, kde získate aj podrobnú syntax "
+"príkazu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Koniec"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Výkon (uprednostniť rýchlejšie cifry)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Efekty a filtre"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Bezpečných 128-bitov (s vylúčením 256-bitových znakov)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synchronizácia &stopy"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Bezpečných 256-bitov (uprednostniť 256-bitové znaky)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Programový sprievodca"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Export (vrátane nezabezpečených znakov)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Bezpečnosť transportnej vrstvy GNU TLS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Prispôso&biť rozhranie..."
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS server"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Nastavenia"
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Spomaľovač napájania"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "&View"
-msgstr "Zobra&ziť"
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
-msgid "Play&list"
-msgstr "Play&list"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr "MCE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "Rozsvietenie obrazovky Nokia MCE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Šetrič obrazovky XDG"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Blokovač šetriča obrazovky X"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Po&kročilé ovládače"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Formát záznamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Dokovaný playlist"
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
+"predvolený) alebo \"html\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Stav"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
+"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny režim, v ktorom budú záznamy "
+"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Výber vizualizácií"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Služba syslog"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Zvuková stopa"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané "
+"ďalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a "
+"\"local0\" prostredníctvom \"local7\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Zvukové &kanály"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Komunikatívnosť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Z&vukové zariadenie"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Zvoľte si úroveň komunikatívnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte "
+"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizácie"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Stopa s &titulkami"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Video-&stopa"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Názov súboru so záznamom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Celoobrazovkový režim"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Always &on Top"
-msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie OSD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
-#, fuzzy
-msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Pozadie DirectX"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Export playlistov vo formáte M3U"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Pri&blížiť"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Stranový pomer"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
-msgid "&Crop"
-msgstr "O&rezať"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Odstrániť prekladanie"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximálny počet spojení"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Režim &odstránenia prekladania"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
+"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Do&datočné spracovávanie"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
-#, fuzzy
-msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Vytvoriť screenshot"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Časový limit RTSP relácie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "T&itle"
-msgstr "Ti&tul"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
+"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
+"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
+"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
+"Predvolená hodnota je 5."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Kapitola"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigácia"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Modul s databázou SQLite"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "Zá&ložky"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Štatistiky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "&Manage"
-msgstr "Video-manažér"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcií kodéra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Pomocník..."
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Štatistiky dekodéra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Rýchlejšie"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Štatistiky demuxovania"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "No&rmálna veľkosť"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Po&malšie"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Preskočiť &dopredu"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Preskočiť do&zadu"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Do&zadu"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Ď&alej"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Otvoriť médium"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veľkosť paketu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Titulky"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
-msgid "&Playback"
-msgstr "P&rehrávanie"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Prekročenie dátového toku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "&Nástroje"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra vám "
+"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
+"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxér pre formát ASF"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Zobraziť VLC media player"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznáme video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
-#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "&Otvoriť médium"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxér pre formát AVI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "&Clear"
-msgstr "Vyčis&tiť"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxér fiktívnych streamov/raw streamov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
-"zjednodušené."
+"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
+"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si používateľ mohol stream pozerať už "
+"počas jeho sťahovania."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
-"základnými ovládacími prvkami."
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť PES"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
+"vytváraní MPEG PS streamov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Zmeniť veľkosť rozhrania na natívnu veľkosť videa"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxér pre formát PS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Máte dve možnosti:\n"
-"- Rozhranie sa prispôsobí na natívnu veľkosť videa \n"
-"- Video sa prispôsobí veľkosti rozhrania \n"
-"V predvolenom nastavení sa rozhranie prispôsobí na natívnu veľkosť videa."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému zvuk. streamu."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Zobraziť notifikačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
-"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
-"skrytý."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Číslo programu PMT"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
-"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
-"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
+"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
+"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastaví nepriehľadnosť ovládača v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od "
-"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto "
-"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
+"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
+"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
+"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie softvéru. Kontrola sa "
-"bude vykonávať každé dva týždne."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Uložiť naposledy prehrané položky v menu"
+"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
+"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Zoznam slov oddelený znakom | kvôli filtrovaniu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie naposledy prehraných položiek"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo prichádzajúceho elementárneho streamu. "
+"Táto voľba umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité "
+"rovnaké identifikátory PID. Používa sa s nastavením --ts-es-id-pid."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Zrovnanie dát"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definujte farby posuvníka hlasitosti \n"
-"zadaním 12 čísel, oddelených ';' \n"
-"Predvolené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
+"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
+"aj problémy s kompatibilitou."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 msgid ""
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spustiť VLC v:\n"
-" - normálnom režime\n"
-" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
-" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacími prvkami"
+"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
+"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
+"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
+"obzvlášť v referenčných snímkach."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Použiť kľúčové snímky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
+"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
+"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Interval PCR (v ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Číslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, na ktorej "
-"sa nachádza rozhranie"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení"
+"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
+"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
+"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Predvolená farba pozadia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
-"disabled to prevent burning screen."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptovať zvuk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Stranový pomer pozadia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
-msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr "Ignorovať tlačidlá hlasitosti na klávesnici."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptovať video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
-msgid ""
-"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
-"your keyboard will always change your system volume. With this option "
-"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
-"and change the system volume when VLC is not selected."
-msgstr ""
-"Ak je vybraná táto voľba, tlačidlá na zvýšenie alebo zníženie hlasitosti a "
-"tlačidlo na umlčanie na vašej klávesnici vždy zmenia hlasitosť v celom "
-"systéme. Ak táto voľba nie je vybraná, bude sa hlasitosť meniť v programe "
-"VLC, ak je program VLC vybraný. Ak program nie je vybraný, zmení sa "
-"hlasitosť v celom systéme."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Používaný kľúč CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid ""
 msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
+"párny/druhý/2."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Automatické orezanie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
+"hlavička."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "errors"
-msgstr "Chyby"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
-msgid "warnings"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
 
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
-msgid "debug"
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát WAV"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr ""
-"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom "
-"programu (*.xml)|*.xml"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriť playlist"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Formát príkazu Title"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Súbory s playlistom|"
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
+"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit (v ms)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Upozorniť"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
-"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikálny offset"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+#: modules/notify/xosd.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
-"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
-"korektne."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
+"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
+"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Zobraziť video v skinovanom okne, ak je k dispozícii"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset tieňa"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/notify/xosd.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená na 'no', tento parameter je potrebný na to, aby "
-"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je "
-"implementovaný žiadny tag pre video."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Vzhľad"
+"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
-msgid "Select skin"
-msgstr "Vybrať vzhľad"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Rozhranie XOSD"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Rozhranie Lua"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketizér Dirac"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
-"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
-msgid "Source directory"
-msgstr "Zdrojový priečinok"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD parser"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
-msgid "Directory index"
-msgstr "Zoznam v priečinku"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
-msgid "Allow to build directory index"
-msgstr "Povoliť vytvorenie zoznamu v priečinku"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
-msgid "Host"
-msgstr "Hostiteľ"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
-"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené "
-"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
-"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
+"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
+"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
+"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
-"Predvolený port má číslo 4212."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
-"Predvolené heslo je \"admin\"."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
-msgid "CLI input"
-msgstr "Vstup TCP"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketizér VC-1"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
-msgid ""
-"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
-"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
-"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Služby funkcie Bonjour"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Lua"
-msgstr "Lao"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moje videá"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Rozhranie Lua"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja hudba"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:104
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "Lua HTTP"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Obrázok"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje obrázky"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
-msgid "Lua Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Zariadenia MTP"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Nosič meta-údajov Lua"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Zariadenie MTP"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Sprostredkovať meta-dáta pomocou skriptov lua"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Čítačka meta-údajov Lua"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
+"značkou '|'. "
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Zaznamenávanie zvuku"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Zoznamenávanie zvuku (PulseAudio)"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Art"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr "Karta %<PRIu32>"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Všeobecné"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Rozšírenie Lua"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "SD modul Lua"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
+"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
+"zadať úplne inú adresu."
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
 
 
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "Francúzska TV"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
+"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
+"RTSP modulu \"live555\"."
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom priečinku"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Exaktný režim SAP"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Meno používateľa na vašom poslednom účte na stránke Last.fm"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
+"oznamy sám."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Heslo k vášmu účtu Last.fm"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Sieťové streamy (SAP)"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "URL súčasti Scrobbler"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatívny engine Scrobbler"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Sedenie"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Používateľ"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Zaznamenávanie videa"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Disky"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
-"nastavenia a znovu spustite program VLC."
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Meno používateľa účtu Last.fm nie je zadané."
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Zadajte prosím meno používateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler "
-"a potom program VLC reštartujte. \n"
-"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Nastavenia tunera"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznámy typ"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
-"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokálne jednotky"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Zaznamenávanie (snímanie) obrazovky"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikácií."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS server"
-msgstr "GnuTLS server"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:91
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Spomaľovač napájania"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamické adaptívne streamovanie cez HTTP"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:176
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Prehráva sa nejaké médium."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompresia"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Nahrávka interného streamu"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Šetrič obrazovky XDG"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatické vymazanie"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Blokovač šetriča obrazovky X"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
+"identifikácii streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:113
-msgid "Log format"
-msgstr "Formát záznamu"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Názov cieľového vstupu mostíka"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:115
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
-"predvolený) alebo \"html\"."
+"Názov cieľového vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup "
+"mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
-"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny režim, v ktorom budú záznamy "
-"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
+"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
+"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
+"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
+"pamäti."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Služba syslog"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané "
-"ďalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a "
-"\"local0\" prostredníctvom \"local7\"."
+"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
+"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
+"Bridge-in."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:152
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Komunikatívnosť"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Názov aktuálnej inštancie"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvoľte si úroveň komunikatívnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte "
-"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose."
-
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávanie"
-
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "File logging"
-msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
-
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Log filename"
-msgstr "Názov súboru so záznamom"
+"Názov tejto inštancie vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden "
+"vstup mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Pristúpiť na rezervovač miesta v prípade ukončenia dát streamu"
 
 
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostík zruší všetky elementárne "
+"vstupné streamy, okrem situácie, keď prijíma údaje z iného mostíka. Túto "
+"voľbu môžete použiť na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre "
+"prípad, že sa naruší zdroj údajov. Zdroj a rezervovač miesta pre streamy by "
+"mali mať rovnaký formát."
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importér konfigurácie OSD"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Oneskorenie rezervovača miesta"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnením rezervovača miesta."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Export playlistov vo formáte M3U"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Pred prepnutím rezervovača miesta čakať na I snímku"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezervovačom miesta a normálnym "
+"streamom sa odohrá len na I snímkach. Touto voľbou možno odstrániť "
+"artefakty, vznikajúce pri prepínaní. Je to však na úkor malého časového "
+"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snímkov v streamoch."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Výstup streamu Bridge"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximálny počet spojení"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Výstup Bridge"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
-"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Vstup Bridge"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID elementárneho streamu"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Časový limit RTSP relácie"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Určite identifikačnú hodnotu pre tento elementárny stream"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Oneskorenie ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
-"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
-"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
-"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
-"Predvolená hodnota je 5."
+"Špecifikujte oneskorenie (v ms) pre tento elementárny stream. Kladná hodnota "
+"znamená oneskorenie a záporná hodnota znamená posun dopredu."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Oneskoriť stream"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Popis výstupu streamu"
 
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Modul s databázou SQLite"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie zvuku."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Štatistiky"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie videa."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Štatistiky funkcií kodéra"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie (ms)"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Štatistiky dekodéra"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Zobraziť výstup streamu"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Štatistiky demuxovania"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikovať výstup streamu"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metóda výstupu"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:49
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
 
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metóda výstupu zvuku"
 
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metóda výstupu videa"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Výstupný muxér"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxér zvukového výstupu"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veľkosť paketu"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxér výstupu videa"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Prekročenie dátového toku"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Výstupná URL adresa"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra vám "
-"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
-"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch."
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:565
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznáme video"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxér pre formát AVI"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre video"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxér fiktívnych streamov/raw streamov"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementárny výstup streamu"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
-"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si používateľ mohol stream pozerať už "
-"počas jeho sťahovania."
-
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
+"streamu."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zachytávanie výstupu streamu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Určite identifikačnú hodnotu pre tento elementárny stream na zmenu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximálna veľkosť PES"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Zásobník"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
-"vytváraní MPEG PS streamov."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Špecifikujte zásobník, obsahujúci jazykovú stránku"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxér pre formát PS"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stránka"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Špecifikujte stránku obsahujúcu jazyk"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Riadok"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Špecifikujte riadok obsahujúci jazyk"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému zvuk. streamu."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Dlhý tvar Telx"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamické jazykové nastavenie z teletextu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Šírka výstupného videa."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Výška výstupného videa."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer vzorky"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Číslo programu PMT"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrázok chroma"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
-"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
+"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
+"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Súradnica X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
-"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
-"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
+"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Súradnica Y"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
-"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
+"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikový bridge"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba "
-"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
-"identifikátory PID."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Zrovnanie dát"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
-"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
-"aj problémy s kompatibilitou."
+"Výstupná hlasitosť analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi "
+"veľká hlasitosť."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
-"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
-"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
-"obzvlášť v referenčných snímkach."
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Súbor s heslom"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Použiť kľúčové snímky"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Prečítať heslá pre cieľové zariadenie zo súboru."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Cieľová koncovka"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Výstup nahraného streamu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
-"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
-"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
+"v tejto RTP relácii. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
+"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, a "
+"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Interval PCR (v ms)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Oznamovať cez SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxér"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
-"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
-"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
+"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom streame. V predvolenom "
+"nastavení sa nepoužíva žiaden muxér (štandardný RTP stream)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Názov relácie"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptovať zvuk"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
+"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
+"oznamoch vysielaných cez SDP."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptovať video"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL adresa relácie"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať URL adresu, s podrobnejšími informáciami o streame "
+"(častokrát ide o webstránku organizácie, ktorá stream poskytuje). Táto "
+"adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Používaný kľúč CSA"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail pre túto reláciu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
-"párny/druhý/2."
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
+"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
-"hlavička."
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
+"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Zvukový port"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát WAV"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Video port"
 
 
-#: modules/notify/growl.m:99
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
 
 
-#: modules/notify/growl.m:309
-msgid "Now playing"
-msgstr "Práve sa prehráva"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexovanie RTP/RTCP"
 
 
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Formát príkazu Title"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
+"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
 
 
-#: modules/notify/msn.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
-"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
+"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+"pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
 
 
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Prenosový protokol"
 
 
-#: modules/notify/notify.c:53
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časový limit (v ms)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
 
 
-#: modules/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+"primárnym bezp. RTP kľúčom."
 
 
-#: modules/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr "Upozorniť"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
+"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
 
 
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
 
 
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
+"chcete prijímať príkazy. \n"
+"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
+"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
+"je zadaná. \n"
+" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
+"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
+"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
 
 
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Časový limit pre RTP sedenie (s)"
 
 
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikálny offset"
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Po nedoručení požiadavky RTSP počas tejto doby, budú sedenia typu "
+"RTSP ukončené. Nastavenie na zápornú alebo nulovú hodnotu vypne "
+"odpočítavanie času. Predvolená hodnota je 60 (jedna minúta)."
 
 
-#: modules/notify/xosd.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Výstup streamu RTP"
+
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Príkazový port UDP"
+
+#: modules/stream_out/select.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
-"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
+"UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy (zobraziť | zapnúť <pid> | vypnúť "
+"<pid>)."
 
 
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset tieňa"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Vypnúť ES id"
+
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr "Zablokovať ID ES pri spustení."
 
 
-#: modules/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
+#: modules/stream_out/select.c:53
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Zapnúť ES id"
 
 
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr "Zapnúť ID ES len pri spustení."
 
 
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr "Nastaviť individuálne ES na zapnutie alebo vypnutie zo streamu"
 
 
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Rozhranie XOSD"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Nové ID ES"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:48
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Zadajte novú identifikačnú honodtu pre tento elementárny stream"
 
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Paketizér Dirac"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Určite kód ISO-639 (tri znaky) pre tento elementárny stream"
 
 
-#: modules/packetizer/flac.c:50
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Nastaviť ID"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Nastaviť ID ES"
 
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD parser"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Zmeniť ID elementárneho streamu"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Nastaviť jazyk ES"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Nastaviť jazyk"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Zmeniť jazyk elementárneho streamu"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
-"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
-"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
+"Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie videa. Táto funkcia "
+"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokončí vykreslenie."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG Video"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie zvuku. Táto funkcia "
+"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokončí vykreslenie."
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketizér VC-1"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Spätné volanie dodatočného vykresľovania videa"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Služby funkcie Bonjour"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto "
+"funkcia bude vyvolaná vtedy, keď bude vykresľovan prebiehať do vyrovnávacej "
+"pamäti."
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
-msgid "My Videos"
-msgstr "Moje videá"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Spätné volanie na dodatočné vykreslenie zvuku"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
-msgid "My Music"
-msgstr "Moja hudba"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie zvuku. Táto "
+"funkcia bude vyvolaná vtedy, keď bude vykresľovan prebiehať do vyrovnávacej "
+"pamäti."
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-msgid "Picture"
-msgstr "Obrázok"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania pre video"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Moje obrázky"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa."
 
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:43
-msgid "MTP devices"
-msgstr "Zariadenia MTP"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku"
 
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:189
-msgid "MTP Device"
-msgstr "Zariadenie MTP"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Výstup so synchronizáciou času"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
-"značkou '|'. "
+"Voľba synchronizácie času pre výstup. Ak je aktívna, stream sa bude "
+"vykresľovať ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
-#: modules/services_discovery/udev.c:95
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Zaznamenávanie zvuku"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäti"
 
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
 
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxér použitý v streame."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
+"hodnotu cesty a pripojenia"
 
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Všeobecné"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka pre dst)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
+"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
+"spôsobí potlačenie"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka pre dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
-"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
-"zadať úplne inú adresu."
+"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
+"parameter túto funkciu potlačí"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Skupinový názov relácie"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/stream_out/standard.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
+"vysielaných cez SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Štandardný výstup streamu"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veľkosti"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
-"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
-"RTSP modulu \"live555\"."
+"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť dvojbodkami (napr. 720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Exaktný režim SAP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
-"oznamy sám."
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Sieťové streamy (SAP)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "Session"
-msgstr "Sedenie"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Veľkosť GOP"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Mierka kvantizéra"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
-msgid "Video capture"
-msgstr "Zaznamenávanie videa"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:51
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Stlmiť zvuk"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Disky"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kodér videa"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
+"jeho nastavenia)."
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Video-kodek cieľového videa"
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
-msgid "HD DVD"
-msgstr "HD DVD"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
 
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Neznámy typ"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Dátový tok videa"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Universal Plug'n'Play"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
 
 
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Local drives"
-msgstr "Optická jednotka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Mierka videa"
 
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Zaznamenávanie (snímanie) obrazovky"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
 
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikácií."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Frekvencia snímok videa"
 
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
-msgid "Applications"
-msgstr "Programy"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu."
 
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovná plocha"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Odstrániť prekladanie videa (deinterlacing)"
 
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekompresia"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Odstrániť prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovaním."
 
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Nahrávka interného streamu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul na odstránenie prekladania"
 
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-msgid "DASH"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Určite, ktorý modul na odstránenie prekladania (deinterlacing) sa použije."
 
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximálna šírka videa"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatické vymazanie"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximálna výška videa"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
-"identifikácii streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
+"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovaní prekrývacích "
+"vrstiev). Sem môžete zadať zoznam filtrov, položky oddeľujte dvojbodkou."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Názov cieľového vstupu mostíka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kodér zvuku"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Názov cieľového vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup "
-"mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Toto je kodér zvuku, ktorý sa použije (a jeho asociované nastavenia). "
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
-"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
-"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
-"pamäti."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cieľový kodek zvuku"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Dátový tok zvuku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
-"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
-"Bridge-in."
+"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 "
+"alebo 48000). "
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Názov aktuálnej inštancie"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Počet zvukových kanálov v streamoch."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvuku"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Názov tejto inštancie vstupu mostíka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden "
-"vstup mostíka, môžete túto voľbu zrušiť."
+"Zvukové filtre budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avšak až po "
+"aplikovaní konverzných filtrov). Sem môžete zadať zoznam filtrov, položky "
+"oddeľujte dvojbodkou."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Pristúpiť na rezervovač miesta v prípade ukončenia dát streamu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Kodér titulkov"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostík zruší všetky elementárne "
-"vstupné streamy, okrem situácie, keď prijíma údaje z iného mostíka. Túto "
-"voľbu môžete použiť na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre "
-"prípad, že sa naruší zdroj údajov. Zdroj a rezervovač miesta pre streamy by "
-"mali mať rovnaký formát."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Oneskorenie rezervovača miesta"
+"Pri kódovaní titulkov sa použije ten kodér (a všetky jeho nastavenia), ktorý "
+"si tu zvolíte."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnením rezervovača miesta."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Kodek výstupných titulkov"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Pred prepnutím rezervovača miesta čakať na I snímku"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezervovačom miesta a normálnym "
-"streamom sa odohrá len na I snímkach. Touto voľbou možno odstrániť "
-"artefakty, vznikajúce pri prepínaní. Je to však na úkor malého časového "
-"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snímkov v streamoch."
+"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
+"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami "
+"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadať zoznam modulov s pod-"
+"obrázkami, záznamy oddeľujte dvojbodkou"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menu"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Výstup streamu Bridge"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre pod-obrázky)."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Výstup Bridge"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Počet vlákien"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Vstup Bridge"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
 
 
-#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
-#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Elementárny výstup streamu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Vysoká priorita"
 
 
-#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Spustí doplnkový kodér na výstupe, nie vo videu. "
 
 
-#: modules/stream_out/delay.c:43
-msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
 
 
-#: modules/stream_out/delay.c:45
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
-"negative means advance."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
+"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
 
 
-#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Delay a stream"
-msgstr "Vybrať stream"
-
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Popis výstupu streamu"
-
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie zvuku."
-
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie videa."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že váš procesor nie "
+"je schopný takého rýchleho kódovania."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekódovať výstup streamu"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrývanie/Titulky"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Zobraziť výstup streamu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplikovať výstup streamu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Súbor s písmom pre písmo, ktoré chcete použiť"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metóda výstupu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
+"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
+"veľkosť písma."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metóda výstupu zvuku"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť textu"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo "
+"vnútri videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metóda výstupu videa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Predvolená farba textu"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
+"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
+"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
+"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
+"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Výstupný muxér"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatívna veľkosť písma"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak je "
+"nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program neberie "
+"ohľad."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Force bold"
+msgstr "Vynútiť si tučné"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť pozadia"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxér výstupu videa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť kontúr"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Výstupná URL adresa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+msgid "Outline color"
+msgstr "Farba kontúr"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Hrúbka kontúry"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť tieňa"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Farba tieňa"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre video"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Uhol tieňa"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Vzdialenosť tieňa"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementárny výstup streamu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menšie"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
-"streamu."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zachytávanie výstupu streamu"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
 
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Väčšie"
 
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
-msgid "Magazine"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
 
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
-msgid "Specify the magazine containing the language page"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
+"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
+"aj titulky v DVB-streame."
 
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
-msgid "Page"
-msgstr "Stránka"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr "Tenká"
 
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
-msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr "Hrubá"
 
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Row"
-msgstr "Riadky"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Vykresľovač textov"
 
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
-msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
 
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
-msgid "Lang From Telx"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
+"Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút."
 
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
-msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Šírka výstupného videa."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma CoreText"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Výška výstupného videa."
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Súbor so šablónou SVG"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer vzorky"
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
+"automatické konvertovanie príkazov"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Vykresľovač fiktívneho písma"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Win32"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrázok chroma"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
-"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Súradnica X"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
-"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
-"hodnota negatívna."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX konverzie z"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 konverzie z"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
-"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
-"hodnota negatívna."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konverzie Altivec z"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikový bridge"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filter pre konverziu RV32"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Výstupná hlasitosť analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi "
-"veľká hlasitosť."
-
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie."
+"Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou "
+"farbou. Hraničnou hodnotou bude jas definovaný dole."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-msgid "Password file"
-msgstr "Súbor s heslom"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr "Prečítať heslá pre cieľové zariadenie zo súboru."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
+"Predvolená hodnota je 0."
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Cieľová koncovka"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú "
+"0-3, predvolená je 1."
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Výstup nahraného streamu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jas obrázka (0-2)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
+"predvolená je 1."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use a url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
-"v tejto RTP relácii. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
-"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
-"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
+"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
+"10, predvolená je 1."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Oznamovať cez SAP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter vlastností obrázka"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxér"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska priehľadnosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom streame. V predvolenom "
-"nastavení sa nepoužíva žiaden muxér (štandardný RTP stream)."
+"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "Session name"
-msgstr "Názov relácie"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter videa pre alfa-masku"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session description"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+msgid "Window size"
+msgstr "Veľkosť okna"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
-"oznamoch vysielaných cez SDP."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Počet snímkov (0 až 100)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL adresa relácie"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr "Hodnota zjemnenia"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame "
-"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
-"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Počet snímkov braných do úvahy pri zjemňovaní (0 až 30)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail pre túto reláciu"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filter videa pre zabránenie blikania"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antiflicker"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
-"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
+"Tento modul vám umožňuje ovládať tzv. zariadenie AtmoLight, pripojené k "
+"počítaču.\n"
+"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako "
+"AmbiLight.\n"
+"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Tu môžete nájsť podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"cesty treba zadať. \n"
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie "
+"naživo."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Typ zariadenia"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
-"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "Audio port"
-msgstr "Zvukový port"
+"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie "
+"prideliť externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu "
+"AtmoWin Software"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "Video port"
-msgstr "Video port"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Classic AtmoLight"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multiplexovanie RTP/RTCP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
-"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
-"pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "Fnordlicht"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Prenosový protokol"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Počet kanálov AtmoLight"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
-"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovať pomocou zariadenia DMX"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresa DMX pre každý kanál"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
-"primárnym bezp. RTP kľúčom."
+"Tu môžete definovať základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na "
+"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Počet kanálov"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
-"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Počet prvkov Fnordlicht"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
-"chcete prijímať príkazy. \n"
-"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
-"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
-"je zadaná. \n"
-" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
-"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
-"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
+"V závislosti od množstva hardvéru fnordlicht si vyberte 1 až 254 kanálov"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
-msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
-msgid ""
-"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
-"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
-"is 60 (one minute)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Výstup streamu RTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
 
 
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Príkazový port UDP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
 
 
-#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
 
 
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Zablokovať"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
 
 
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
 
 
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Zapnúť video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
 
 
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
 
 
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Označiť analyzované pixely"
 
 
-#: modules/stream_out/setid.c:45
-msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "zviditeľní mriežku, ktorá sa bude zobrazovať vo forme bielych pixelov"
 
 
-#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento pod-obrázok"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farba pri pozastavení"
 
 
-#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak používateľ pozastaví prehrávanie."
 
 
-#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Set ID"
-msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pozastavenie-červená"
 
 
-#: modules/stream_out/setid.c:62
-msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
 
 
-#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pozastavenie-zelená"
 
 
-#: modules/stream_out/setid.c:74
-msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
 
 
-#: modules/stream_out/setid.c:75
-msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pozastavenie-modrá"
 
 
-#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie videa. Táto funkcia "
-"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie"
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
+"(každý krok trvá 40 ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ukončenie-červená"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
-msgstr ""
-"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie zvuku. Táto funkcia "
-"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ukončenie-zelená"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ukončenie-modrá"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr "Spätné volanie dodatočného vykresľovania videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the video postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto "
-"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo "
-"vyrovnávacej pamäti"
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
+"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Spätné volanie na dodatočné vykreslenie zvuku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Počet zón navrchu"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie zvuku. Táto "
-"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo "
-"vyrovnávacej pamäti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Počet zón v hornej časti obrazovky"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Údaje spätného volania pre video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Počet zón dole"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Počet zón v dolnej časti obrazovky"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "ľavá a pravá strana majú vždy rovnaký počet zón"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Výstup so synchronizáciou času"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Vypočítať zónu s priemerom"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voľba synchronizácie času pre výstup. Ak je aktívna, stream sa bude "
-"vykresľovať ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné."
+"obsahuje priemer všetkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál "
+"AtmoLight)"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-msgid "Smem"
-msgstr "Smem"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na vašich prúžkoch LED "
+"diód? Odporúčame zvoliť áno."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Bledočervená"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxér použitý v streame."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cieľ výstupu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Bledozelená"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
-"hodnotu cesty a pripojenia"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka pre dst)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bledomodrá"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
-"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
-"spôsobí potlačenie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka pre dst)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sériový port/zariadenie"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
-"parameter túto funkciu potlačí"
+"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
+"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
+"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupinový názov relácie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Zvýraznenie hrán"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
-"vysielaných cez SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:97
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Štandardný výstup streamu"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
+"snímky."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veľkosti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť dvojbodkami (napr. 720x576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
+"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
+"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtieň v okne"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Používa sa na štat. účely"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veľkosť GOP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sýtosť v okne"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mierka kvantizéra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
+"blikaniu."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Stlmiť zvuk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter na zjemnenie"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kodér videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
-"jeho nastavenia)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Video-kodek cieľového videa"
+"definuje spôsob, akým má byť výstupná farba vypočítaná na základe "
+"predchádzajúcej farby"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrovania"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dátový tok videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinované"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Percent."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Mierka videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie snímky (ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Tento údaj pomáha synchronizovať výstup videa a svetelné efekty. Odporúčame "
+"zadať hodnotu okolo 20 ms."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Frekvencia snímok videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanál 0:zhrnutie"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Frekvencia snímok cieľového video-streamu."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanál 1:vľavo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Odstrániť prekladanie videa (deinterlacing)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanál 2:vpravo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Odstrániť prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovaním."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanál 3:hore"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modul na odstránenie prekladania"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanál 4:dole"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Určite, ktorý modul na odstránenie prekladania (deinterlacing) sa použije."
+"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé "
+"prepojenie :-)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximálna šírka videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "zablokované"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zóna 4:zhrnutie"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximálna výška videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zóna 3:vľavo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zóna 1:vpravo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovaní prekrývacích "
-"vrstiev). Sem môžete zadať zoznam filtrov, položky oddeľujte dvojbodkou."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zóna 0:hore"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kodér zvuku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zóna 2:dole"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Pridelenie kanála / zóny"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Toto je kodér zvuku, ktorý sa použije (a jeho asociované nastavenia). "
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapíšte číslo zóny "
+"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré "
+"kanály nechcete použiť vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt "
+"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, "
+"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadať hodnoty "
+"-1,3,2,1,0"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cieľový kodek zvuku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zóna 0: gradient hore"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zóna 1: gradient vpravo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dátový tok zvuku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zóna 2: gradient dole"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zóna 3 gradient vľavo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
 msgid ""
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 "
-"alebo 48000). "
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Počet zvukových kanálov v streamoch."
+"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient v šedých "
+"farbách"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvuku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvukové filtre budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avšak až po "
-"aplikovaní konverzných filtrov). Sem môžete zadať zoznam filtrov, položky "
-"oddeľujte dvojbodkou."
+"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do "
+"jedného spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp "
+"atď. Potom sem zadajte názov priečinka"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kodér titulkov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri kódovaní titulkov sa použije ten kodér (a všetky jeho nastavenia), ktorý "
-"si tu zvolíte."
+"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
+"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Kodek výstupných titulkov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
-"obrázky (označované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami "
-"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadať zoznam modulov s pod-"
-"obrázkami, záznamy oddeľujte dvojbodkou"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "Vlastnosti DMX"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre pod-obrázky)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Vlastnosti MoMoLight"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Počet vlákien"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Vlastnosti zariadenia Fnordlicht"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Vysoká priorita"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Spustí doplnkový kodér na výstupe, nie vo videu. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
-"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmeniť tiene"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Hodnota úrovní pre zvukové kanály"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že váš procesor nie "
-"je schopný takého rýchleho kódovania."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekódovať výstup streamu"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrývanie/Titulky"
+"Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa mala "
+"oddeliť znakom ':'."
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Súradnica X pre súčasť bargraph."
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Súbor s písmom pre písmo, ktoré chcete použiť"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Súradnica Y pre súčasť bargraph."
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Priehľadnosť súčasti bargraph"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
-"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
-"veľkosť písma."
+"Úroveň priehľadnosti súčasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do "
+"255=nepriehľadné)."
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Text opacity"
-msgstr "Podčiarknuté"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Pozícia súčasti bargraph"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo "
-"vnútri videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
+"Vynútiť si pozíciu súčasti bargraph vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
-#: modules/text_renderer/win32text.c:70
-msgid "Text default color"
-msgstr "Predvolená farba textu"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Upozornenie (alarm)"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
-#: modules/text_renderer/win32text.c:71
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
-"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
-"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
-"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
-"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
+"Signalizuje ticho a zobrazí upozornenie (0=žiadne upozornenie, "
+"1=upozornenie)."
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
-#: modules/text_renderer/win32text.c:75
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relatívna veľkosť písma"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Šírka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
-#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak je "
-"nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program neberie "
-"ohľad."
+"Šírka každého stĺpca v súčasti BarGraph, ktorá sa má zobraziť. Udáva sa v "
+"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)."
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Force bold"
-msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Pod-zdroj pre graf so stĺpcami zvuku vo videu"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Pozadie"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Pozadie"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Farba guľôčky"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Outline opacity"
-msgstr "Podčiarknuté"
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Farba guľôčky, jedna z hodnôt \"červená\", \"modrá\" a \"zelená\"."
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "Podčiarknuté"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Viditeľná hrana"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-msgid "Outline thickness"
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Nastaviť viditeľnosť hrán."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Rýchlosť guľôčky"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nastavenie rýchlosti guľôčky, hodnota "
+"presunu                                 zadaná ako počet pixelov na snímku."
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Offset tieňa"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball size"
+msgstr "Veľkosť guľôčky"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Tieň"
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Nastavenie veľkosti guľôčky zadaním jej polomeru - "
+"počtu                                 pixelov"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Shadow angle"
-msgstr "Tieň"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Hranica pre gradient"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Shadow distance"
-msgstr "Offset tieňa"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Nastaviť hraničnú hodnotu gradientu pre výpočet hrán."
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menšie"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Hra s guľôčkou - zvýšená realita"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filter pre video s guľôčkou"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Large"
-msgstr "Veľké"
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+msgid "Ball"
+msgstr "Guľôčka"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Larger"
-msgstr "Väčšie"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
-"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
-"aj titulky v DVB-streame."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do vášho obrázka"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thick"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Vykresľovač textov"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
 
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
-"Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
 
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
 
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
 
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma CoreText"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
 
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Súbor so šablónou SVG"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie"
 
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
-"automatické konvertovanie príkazov"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
 
 
-#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Fiktívna funkcia vykresľovania písma"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:60
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Hodnotenie"
 
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:95
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Win32"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Základný obrázok"
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
+"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
+"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
+"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať farbu \"kľúčovania\". V "
+"predvolenom nastavení je to modrá farba."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX konverzie z"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 konverzie z"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Konverzie Altivec z"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
 
 
-#: modules/video_chroma/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filter pre konverziu RV32"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brightness defined below."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou "
-"farbou. Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, "
-"ktorá je definovaná vyššie."
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter videa Bluescreen"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Šírka výstupu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Šírka obrázka na výstupe (plátne)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Výška výstupu"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
-"Predvolená hodnota je 0."
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Výška obrázka na výstupe (plátne)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer obrázka na výstupe"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú "
-"0-3, predvolená je 1."
+"Nastavenie stranového pomeru obrázka na plátne. Ak nie je udaná žiadna "
+"hodnota, plátno bude mať rovnaký pomer strán ako vstup."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Vyplnenie videa"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
-"predvolená je 1."
+"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobí veľkosti plátna aj po zmene "
+"veľkosti. V opačnom prípade sa video oreže tak, aby sa po zmene veľkosti "
+"zmestilo na plátno."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatická zmena veľkosti a vyplnenie videa"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
-"10, predvolená je 1."
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Plátno"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter vlastností obrázka"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filter videa Canvas"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video filtrovanie použitím  filtrovacích modulov"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska priehľadnosti"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduly výstupu videa"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
+"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
+"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filter videa pre alfa-masku"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Duplikovať vaše video do viacerých okien a/alebo výstupných modulov pre video"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa-maska"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter pre klonovanie videa"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tento modul vám umožňuje ovládať zariadenie AtmoLight, pripojené k "
-"počítaču. \n"
-"AtmoLight je našou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako "
-"AmbiLight. \n"
-"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku \n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin \n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Tu môžete nájsť podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
-"cesty treba zadať. \n"
-"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie "
-"naživo."
+"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertujú na "
+"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
+"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
+"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
+"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Device type"
-msgstr "Typ zariadenia"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Hranica sýtosti"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Rozmery orezania (v pixeloch)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie "
-"prideliť externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu "
-"AtmoWin Software"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr "AtmoWin Software"
+"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude orezávať. Toto nastavenie zahŕňa "
+"<výšku> x <šírku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Classic AtmoLight"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatické orezanie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "Quattro AtmoLight"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automaticky detegovať čierne okraje a orezať ich."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "DMX"
-msgstr "DMX"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Odstrániť okraje videa a nahradiť ich čiernymi okrajmi"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "MoMoLight"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max. pomer (x 1000)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "fnordlicht"
-msgstr "Fnordlicht"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre orezanie nikdy neoreže viac, ako "
+"zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Počet kanálov AtmoLight"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuálna rýchlosť"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovať pomocou zariadenia DMX"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr "Adresa DMX pre každý kanál"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
-"values"
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete definovať základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na "
-"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;"
+"Počet za sebou nasledujúcich obrázkov s rovnakým detegovaným stranovým "
+"pomerom (odlišným od predtým detegovaného stranového pomeru), potrebných na "
+"to, aby bola detegovaná zmena stranového pomeru a vykonaná úprava. "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Počet kanálov"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Minimálny rozdiel v počte detegovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
+"aby bola detegovaná zmena stranového pomeru."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr "Počet prvkov Fnordlicht"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Počet nečiernych pixelov"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru Fnordlicht vyberte od 1 do 4 kanálov"
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
+"za čierny. "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percento preskočenia (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Percentuálny podiel riadka pre zvažovanie kontroly čiernych riadkov. Pomocou "
+"tejto voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo "
+"ich nechať automaticky orezať."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Hranica jasu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filter videa pre orezanie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Orezanie sa nepodarilo"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr "Označiť analyzované pixely"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z hornej časti obrázka."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr "zviditeľní mriežku, ktorá sa bude zobrazovať vo forme bielych pixelov"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie zdola"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Farba pri pozastavení"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z dolnej časti obrázka."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak používateľ pozastaví prehrávanie."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie zľava"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pozastavenie-červená"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z ľavej časti obrázka."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Počet pixelov na orezanie sprava"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pozastavenie-zelená"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z pravej časti obrázka."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zhora"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pozastavenie-modrá"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v hornej časti obrázka po jeho orezaní."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zdola"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrázka po jeho orezaní."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
-"(každý krok trvá 40 ms)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zľava"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "End-Red"
-msgstr "Ukončenie-červená"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v ľavej časti obrázka po jeho orezaní."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ukončenie-zelená"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v pravej časti obrázka po jeho orezaní."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Zväčšiť orezanie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Ukončenie-modrá"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Vkladanie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Najnovšie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
-"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Počet zón navrchu"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Konvertovať nahor"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Počet zón v hornej časti obrazovky"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Slabé"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Počet zón dole"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Počet zón v dolnej časti obrazovky"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Vysoké"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr ""
+"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom "
+"počítači."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký počet zón"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Režim odstránenia prekladania pri streamovaní"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr "Vypočítať zónu s priemerom"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije pri "
+"streamovaní."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Režim Phosphor chroma pre vstup 4:2:0"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"obsahuje priemer všetkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál "
-"AtmoLight)"
+"Vyberte si spôsob zaobchádzania pre farby v tých výstupných snímkoch, ktoré "
+"pripadnú mimo hraníc vstupnej snímky. \n"
+"\n"
+"Najnovšie: prebrať efekt chroma len z nového (jasného) poľa. Vhodné pre "
+"prekladaný vstup, ako napríklad pre videá z kamkordéra. \n"
+"\n"
+"Altline: prebrať efekt chroma z riadku 1 z horného poľa, riadku 2 z dolného "
+"poľa a podobne. \n"
+"Predvolené nastavenie, vhodné pre vstup NTSC telecined (animované DVD a "
+"podobne). \n"
+"\n"
+"Zmiešanie: priemerné efekty chroma zo vstupného poľa. Môže narušiť farby "
+"nového (jasného) poľa. \n"
+"\n"
+"Skonvertovať nahor: výstup vo formáte 4:2:2 (nezávislý efekt chroma pre "
+"každé pole). Najlepšia simulácia, avšak vyžaduje väčší výkon procesora a "
+"väčšiu šírku pásma pamäte."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Intenzita stmavovania Phosphor old field"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na vašich prúžkoch LED "
-"diód? Odporúčame zvoliť áno."
+"Týmto nastavením je možné ovládať intenzitu stmavovacieho filtra, ktorý "
+"simuluje dosvit fosforového svetla CRT TV v násobiči rýchlosti snímkovania "
+"Phosphor. Predvolená hodnota: nízka (low)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid "White Red"
-msgstr "Bledočervená"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Vstup FIFO"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
-msgid "White Green"
-msgstr "Bledozelená"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Výstup FIFO"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid "White Blue"
-msgstr "Bledomodrá"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Sériový port/zariadenie"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
-"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
-"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
+"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
+"vymazané."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Zvýraznenie hrán"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica X masky."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
-"snímky."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica Y masky."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Odstrániť zóny videa použitím obrázka ako masky"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Limit tmavosti"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filter videa pre vymazanie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
-"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Vymazať"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Odtieň v okne"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Používa sa na štat. účely"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Sýtosť v okne"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
-"blikaniu."
+"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
+"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
+"používa filter."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Hranica filtra"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Pridať efekt rozmazania (Blur)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter videa Gaussian blur"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filter na zjemnenie"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Okruh v pixeloch"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+msgid "Strength"
+msgstr "Intenzita"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
-"definuje spôsob, akým má byť výstupná farba vypočítaná na základe "
-"predchádzajúcej farby"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Intenzita použitá na modifikovanie hodnoty pixelu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Bez filtrovania"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filter videa Gradfun"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinované"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Percent"
-msgstr "Percent."
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Skresľovací režim"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie snímky (ms)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Režim skreslenia, môžete si vybrať z týchto režimov: \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\"."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Typ gradientového obrázka"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tento údaj pomáha synchronizovať výstup videa a svetelné efekty. Odporúčame "
-"zadať hodnotu okolo 20 ms."
+"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
+"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Kanál 0:zhrnutie"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Kanál 1:vľavo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Aplikovať komiksový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
+"\"gradient\" a \"edge\"."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Kanál 2:vpravo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Pridať farebný gradient alebo efekty detekcie hrán"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Kanál 3:hore"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter videa pre skresľovací režim gradient"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Kanál 4:dole"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Kolísanie šumu gaussian"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé "
-"prepojenie :-)"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimálna perióda"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-msgid "disabled"
-msgstr "zablokované"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimálna perióda šumu, zrnitosti v pixeli"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Zóna 4:zhrnutie"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximálna perióda"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Zóna 3:vľavo"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maximálna perióda šumu, zrnitosti v pixeli"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Zóna 1:vpravo"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filter videa pre zrnitosť"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr "Zóna 0:hore"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Zóna 2:dole"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Pridá filtrovaný šum gaussian"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr "Pridelenie kanála / zóny"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
-"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
-"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
-"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
-"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapíšte číslo zóny "
-"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré "
-"kanály nechcete použiť vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt "
-"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, "
-"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadať hodnoty "
-"-1,3,2,1,0"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Zóna 0: gradient hore"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Zóna 1: gradient vpravo"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Zóna 2: gradient dole"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Zóna 3 gradient vľavo"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient v šedých "
-"farbách"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-msgid ""
-"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do "
-"jedného spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp "
-"atď. Potom sem zadajte názov priečinka"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inverzia farieb"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
-"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
+"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
+"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
+"[;...]."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filter AtmoLight "
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
-msgid "DMX options"
-msgstr "Vlastnosti DMX"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Vlastnosti MoMoLight"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Nepriehľadnosť loga"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "fnordlicht options"
-msgstr "Vlastnosti zariadenia Fnordlicht"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Pozícia loga"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Použiť lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Sub-zdroj pre logo"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Zmeniť tiene"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrývanie loga"
 
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Veľkosť videa"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter pre logo vo videu"
 
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Počet P snímkov na GOP"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktívny filter videa pre zväčšovanie"
 
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Zväčšenie"
 
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: "
+"%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
+"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
+"kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa prehráva, "
+"$r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, $A = "
+"dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = plný "
+"názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = jazyk "
+"zvuk. stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
+"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
+"nový riadok) "
 
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Hodnota úrovní pre zvukové kanály"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa mala "
-"oddeliť znakom ':'."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Súradnica X pre súčasť bargraph."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Súradnica Y pre súčasť bargraph."
+"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
+"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Priehľadnosť súčasti bargraph"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas obnovovania v ms"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Úroveň priehľadnosti súčasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do "
-"255=nepriehľadné)."
+"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
+"pri využívaní meta-údajov alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich "
+"časové údaje."
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Pozícia súčasti bargraph"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Pozícia značky"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vynútiť si pozíciu súčasti bargraph vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo hore)."
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
+"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
-msgid "Alarm"
-msgstr "Upozornenie (alarm)"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Zobraziť text nad videom"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-"Signalizuje ticho a zobrazí upozornenie (0=žiadne upozornenie, "
-"1=upozornenie)."
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Značka"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr "Šírka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Zobrazenie značky"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Zrkadlová orientácia"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Šírka každého stĺpca v súčasti BarGraph, ktorá sa má zobraziť. Udáva sa v "
-"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)."
+"Definuje orientáciu zrkadlového delenia.     Môže byť vertikálne alebo "
+"horizontálne"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Podfilter pre stĺpce zvuku vo videu"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálna"
 
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontálna"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:98
-msgid "Ball color"
-msgstr "Farba guľôčky"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:99
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr "Farba guľôčky, jedna z hodnôt \"červená\", \"modrá\" a \"zelená\"."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Smer zrkadlenia"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:101
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Viditeľná hrana"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Zľava doprava/zhora nadol"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:102
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Nastaviť viditeľnosť hrán."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Sprava doľava/zdola nahor"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:104
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Rýchlosť guľôčky"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filter pre zrkadlenie videa"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:105
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr ""
-"Nastavenie rýchlosti guľôčky, hodnota "
-"presunu                                 zadaná ako počet pixelov na snímku."
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Zrkadliť video"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
-msgid "Ball size"
-msgstr "Veľkosť guľôčky"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Rozdelí video na dve rovnaké zrkadlové časti"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nastavenie veľkosti guľôčky zadaním jej polomeru - "
-"počtu                                 pixelov"
+"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
+"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
+"je predvolené nastavenie)."
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Hranica pre gradient"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr "Nastaviť hraničnú hodnotu gradientu pre výpočet hrán."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr "Hra s guľôčkou - zvýšená realita"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Filter pre video s guľôčkou"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
 
 
-#: modules/video_filter/ball.c:125
-msgid "Ball"
-msgstr "Guľôčka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Šírka okraja"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Výška okraja"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do vášho obrázka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Zarovnanie mozaiky"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metóda pozicovania"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"automaticky\" = automatický výber "
+"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
+"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť používateľom definované súradnice "
+"pre každý obrázok."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet riadkov"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\")."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet stĺpcov"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije iba vtedy, ak je "
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\")."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blendbench"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pri zmene šírky prvkov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Hodnotenie"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Základný obrázok"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť prvkov mozaiky."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Zmiešavaný obrázok"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Poradie prvkov"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
-"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
-"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
-"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať farbu \"kľúčovania\". V "
-"predvolenom nastavení je to modrá farba."
+"Tu môžete zadať iné poradie prvkov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
+"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
+"\"mosaic-bridge\"."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Súradnice v poradí"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
+"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) prvkov v mozaike (voľbu možno použiť "
+"len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
+"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
+"Obrázky prichádzajúce z prvkov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý zadáte "
+"(v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiť "
+"aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäti na vstupe."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fixne"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "súradnice"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Pod-zdroj pre video mozaiky"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filter videa Bluescreen"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Šírka výstupu"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter Motion blur"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Šírka obrázka na výstupe (plátne)"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Výška výstupu"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Výška obrázka na výstupe (plátne)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Príklad OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer obrázka na výstupe"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"Nastavenie stranového pomeru obrázka na plátne. Ak nie je udaná žiadna "
-"hodnota, plátno bude mať rovnaký pomer strán ako vstup."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Vyplnenie videa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Použiť vstup videa vo formáte chroma"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobí veľkosti plátna aj po zmene "
-"veľkosti. V opačnom prípade sa video oreže tak, aby sa po zmene veľkosti "
-"zmestilo na plátno."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automatická zmena veľkosti a vyplnenie videa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Zobraziť vstupné video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Zobraziť spracovávané video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Zobrazovať len chyby"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Plátno"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Filter videa Canvas"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Video filtrovanie použitím  filtrovacích modulov"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Použiť obal filtra videa OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduly výstupu videa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
-"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Duplikovať vaše video do viacerých okien a/alebo výstupných modulov pre video"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filter pre klonovanie videa"
+"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonovať"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Chroma-filter OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertujú na "
-"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
-"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
-"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
-"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu"
+"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
+"filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Výstup filtra Wrapper"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Rozmery orezania (v pixeloch)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Určuje úroveň komunikácie filtra s používateľom"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude orezávať. Toto nastavenie zahŕňa "
-"<výšku> x <šírku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatické orezanie"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automaticky detegovať čierne okraje a orezať ich."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfiguračný súbor"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Odstrániť okraje videa a nahradiť ich čiernymi okrajmi"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. pomer (x 1000)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre orezanie nikdy neoreže viac, ako "
-"zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuálna rýchlosť"
+"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
+"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Pozícia menu"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným "
-"od predtým detegovaného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
-"detegovaná zmena stranového pomeru. "
+"Tu si môžete definovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minimálny rozdiel v počte detegovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
-"aby bola detegovaná zmena stranového pomeru."
+"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
+"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
+"počas zadaného časového limitu. "
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Počet nečiernych pixelov"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval aktualizácie menu"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
-"za čierny. "
+"V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
+"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
+"skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá "
+"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
+"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percento preskočenia (%)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto "
-"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
-"nechať automaticky orezať."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Hranica jasu"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filter videa pre orezanie"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Orezanie sa nepodarilo"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z hornej časti obrázka."
+"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
+"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
+"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
+"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Počet pixelov na orezanie zdola"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display menu"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z dolnej časti obrázka."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Počet pixelov na orezanie zľava"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z ľavej časti obrázka."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktívne okná"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Počet pixelov na orezanie sprava"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa orežú z pravej časti obrázka."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Rozdelí video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televíznej stene"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zhora"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v hornej časti obrázka po jeho orezaní."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zdola"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrázka po jeho orezaní."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zľava"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Výška prekrývacej oblasti (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v ľavej časti obrázka po jeho orezaní."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
+"rozmermi 2x2)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Zoslabenie"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v pravej časti obrázka po jeho orezaní."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
+"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Zväčšiť orezanie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange na začiatku zóny zmiešavania"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Vkladanie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
-msgid "Latest"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
-msgid "AltLine"
-msgstr "Lineárne"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Upconvert"
-msgstr "Konvertovať"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Low"
-msgstr "Lao"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "stredná pozícia (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "&Médium"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (50 = stred)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
-msgid "High"
-msgstr "Najviac"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (červená farba)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom "
-"počítači."
+"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
+"komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Režim odstránenia prekladania pri streamovaní"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije pri "
-"streamovaní."
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
-msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
-"frame boundaries. \n"
-"\n"
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
-"such as videos from a camcorder. \n"
-"\n"
-"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
-"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
-"\n"
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
-"(bright) field, too. \n"
-"\n"
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
-"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
+"V komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
-msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre červenú zložku"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
+"červenú farbu alebo Y komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
-msgid ""
-"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
-"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
-"Default: Low."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre zelenú zložku"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
+"zelenú farbu alebo U komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre modrú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Vstup FIFO"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
+"modrú farbu alebo V komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Splývanie bielej farby pre červenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Výstup FIFO"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre červenú farbu "
+"alebo Y komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Splývanie bielej farby pre zelenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekryť"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Splývanie bielej farby pre modrú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
-"vymazané."
+"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu "
+"alebo V komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica X masky."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica Y masky."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr "Odstrániť zóny videa použitím obrázka ako masky"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filter videa pre vymazanie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
+"U komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:69
-msgid "Erase"
-msgstr "Vymazať"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Úroveň čiernej pre modrú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
-"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
-"používa filter."
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
+"komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Pridať efekt rozmazania (Blur)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filter videa Gaussian blur"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussian Blur"
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Úroveň posterizácie (počet farieb je mocninou tejto hodnoty)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Skresľovací režim"
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filter pre posterizáciu videa"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Režim skreslenia, môžete si vybrať z týchto režimov: \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\"."
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Posterizovať video znížením počtu farieb"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Typ gradientového obrázka"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
-"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
+"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 "
+"(vypnuté) do 6 (najlepšie) \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú kvalitnejšie.\n"
+"S predvoleným reťazcom filtra, sú hodnoty namapované pre nasledujúce "
+"filtre:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Aplikovať komiksový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
-"\"gradient\" a \"edge\"."
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr "Pridať farebný gradient alebo efekty detekcie hrán"
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filter videa pre skresľovací režim gradient"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najmenej"
 
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviac"
 
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Dĺžka tempa"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filter videa Psychedelic"
 
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Počet riadkov v puzzle"
 
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Filter videa pre zrnitosť"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
 
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Variance of the gaussian noise"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
+"zameniť."
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period"
-msgstr "M&inimálne zobrazenie"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period"
-msgstr "Maximálny dátový tok"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hostiteľ VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Číslo portu VNC."
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:64
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filter videa pre zrnitosť"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Heslo VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:65
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnitosť"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Heslo VNC."
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:66
-msgid "Adds filtered gaussian noise"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval dopytov na VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
+"hodnota 300 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Dopyty na VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inverzia farieb"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
+"VDR ffnetdev."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
-"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
-"[;...]."
+"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
+"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Udalosti vyvolané klávesou"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Odoslať udalosti vyvolané klávesou hostiteľovi VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
+"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
+"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
+"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
+"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter videa pre vlnenie"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Nepriehľadnosť loga"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Uhol v stupňoch"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Pozícia loga"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo hore)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Použiť lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Pole URL adries"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub source"
-msgstr "Podfiltre pre logo"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URL adresy polí RSS/Atom, oddelené značkou '|'."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrývanie loga"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Rotovanie medzi poliami"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter pre logo vo videu"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
+"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktívny filter videa pre zväčšovanie"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Zväčšenie"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas obnovenia"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: "
-"%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
-"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
-"kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa prehráva, "
-"$r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, $A = "
-"dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = plný "
-"názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = jazyk "
-"zvuk. stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
-"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
-"nový riadok) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
+"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
+"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Obrazy polí"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časový limit"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
-"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho textu. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Čas obnovovania v ms"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Pozícia textu"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
-"pri využívaní meta-údajov alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich "
-"časové údaje."
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
+"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Pozícia značky"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Režim zobrazovania názvu"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
-"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+"Režim zobrazovania titulu. Predvolený je režim 0 (skryté), ak pole obsahuje "
+"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Zobraziť text nad videom"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Zobraziť RSS alebo ATOM vo videu"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Značka"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nezobrazovať"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Zobrazenie značky"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolovať s poľom"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Zrkadlová orientácia"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
-"Definuje orientáciu zrkadlového delenia.     Môže byť vertikálne alebo "
-"horizontálne"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Zobrazenie polí RSS a Atom"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikálna"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formát obrázka"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontálna"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)."
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-msgid "Direction"
-msgstr "Smer"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Šírka obrázka"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr "Smer zrkadlenia"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Zľava doprava/zhora nadol"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr "Sprava doľava/zdola nahor"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filter pre zrkadlenie videa"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rýchlosť nahrávania"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Zrkadliť video"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
+"troch obrázkov nahrá jeden."
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr "Rozdelí video na dve rovnaké zrkadlové časti"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Koncovka pri názve súboru"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
-"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
-"je predvolené nastavenie)."
+"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
+"\"koncovkaČÍSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefix cesty k priečinku"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je cesta "
+"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do priečinkov pre používateľa."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
+"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Odoslať video do súboru s obrázkom"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filter scén"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Šírka okraja"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filter scén videa"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Intenzita sépiového efektu"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Výška okraja"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intenzita sépiového efektu"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sépiový filter videa"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Zarovnanie mozaiky"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Dodá videu teplejšie tóny aplikovaním sépiového efektu."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metóda pozicovania"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"automaticky\" = automatický výber "
-"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
-"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť používateľom definované súradnice "
-"pre každý obrázok."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet riadkov"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Režim normalizácie pri prehrávaní"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
-"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet stĺpcov"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
-"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Pri zmene šírky prvkov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť prvkov mozaiky."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Poradie prvkov"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať iné poradie prvkov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
-"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
-"\"mosaic-bridge\"."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Súradnice v poradí"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) prvkov v mozaike (voľbu možno použiť "
-"len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
-"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z prvkov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý zadáte "
-"(v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiť "
-"aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäti na vstupe."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "fixne"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr "súradnice"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relatívna veľkosť písma"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Podfilter pre mozaiku"
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Zdrojový obsah poskytovateľa"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaika"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Nikdy neopravovať"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude používať"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter Motion blur"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Rýchle bilineárne"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Príklad OpenCV"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentálne"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Použiť vstup videa vo formáte chroma"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Zobraziť vstupné video"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubická perová"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Zobraziť spracovávané video"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Zobrazovať len chyby"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ transformácie"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
+"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Transformačný filter videa"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Použiť obal filtra videa OpenCV"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformácia"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Otočiť alebo preklopiť video"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Chroma-filter OpenCV"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
-"filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Výstup filtra Wrapper"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Obrazová stena"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filter videa Wave"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Určuje úroveň komunikácie filtra s používateľom"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Konvertor YUVP"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfiguračný súbor"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Výstup videa ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Čiernobiely výstup videa"
+
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Ovládanie okna (HWND)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
-"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
+"Video sa vloží do tohto existujúceho okna. Ak je hodnota nulová, vytvorí sa "
+"nové okno."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Vykresliteľné"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Pozícia menu"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Vstavané okno s videom"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete definovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#: modules/video_output/egl.c:46
+#, fuzzy
+msgid "EGL"
+msgstr "GLX"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Aktivovať vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktuálnej snímke tty."
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
-"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
-"počas zadaného časového limitu. "
+"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
+"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval aktualizácie menu"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
-"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
-"skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá "
-"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
-"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
+"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
+"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
+"4=auto)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok použije HW akceleráciu"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
-"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
-"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
-"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+"Ak vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
+"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
+"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
+"vyrovnávacej pamäti aj v softvéri."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display menu"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktívne okná"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
-"používajú všetky okná."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rozdelí video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televíznej stene"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
+"Funkcia Chroma fourcc použitá pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Predvolená "
+"voľba je RGB, pokiaľ zariadenie nepodporuje žiadny spôsob odovzdania "
+"parametra chroma."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snímky na systémoch GNU/Linux."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Prípona AAC"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Rozšírenie Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Výška prekrývacej oblasti (v %)"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Rozšírenie Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
-"rozmermi 2x2)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Zoslabenie"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
-"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/video_output/gl.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_output/gl.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Otvoriť"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_output/gl.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "stredná pozícia (v %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (50 = stred)"
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (červená farba)"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Otvoriť"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
-"komponent)"
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Výstup videa iOS OpenGL ES (vyžaduje UIView)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
-"alebo U komponent)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
-"V komponent)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre červenú zložku"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
-"červenú farbu alebo Y komponent)"
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Kodek pre video"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre zelenú zložku"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Vyberte korektné zvukové zariadenie použité v KAI."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
-"zelenú farbu alebo U komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre modrú zložku"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Prekryť"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si splývanie odtieňov čiernej farby v zmiešanej zóne (platí pre "
-"modrú farbu alebo V komponent)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Splývanie bielej farby pre červenú zložku"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre červenú farbu "
-"alebo Y komponent)"
+"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Splývanie bielej farby pre zelenú zložku"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Výstup videa nie je podporovany"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
-"alebo U komponent)"
+"Váš počítač Mac nepodporuje akceleráciu Quartz Extreme, ktorá je vyžadovaná "
+"pre výstup videa."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Splývanie bielej farby pre modrú zložku"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Odporúčaný výstup videa pre systém Windows Vista a novší"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si splývanie bielej farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu "
-"alebo V komponent)"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Výstup videa Direct 3D"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú zložku"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Zapnúť režim pracovnej plochy"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziť video na pracovnej ploche."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú zložku"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Použiť hardvérovú podporu zmiešavania"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
-"U komponent)"
+"Pokúsiť sa o použitie hardvérovej akcelerácie pre titulky/zmiešavanie OSD."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Úroveň čiernej pre modrú zložku"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Odporúčaný výstup videa pre systém Windows Vista a novší"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Výstup videa Direct 3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
+"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú zložku"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+"Vyrovnávaciu pamäť pre video vytvárať v systémovej pamäti, nie v grafickej "
+"pamäti. Táto voľba sa bežne neodporúča, pretože grafická pamäť podporuje "
+"lepšiu hardvérovú akceleráciu (napr. zmenu veľkosti alebo konverzie z YUV-"
+">RGB). Táto voľba nemá žiadny vplyv pri použití prekrývania."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú zložku"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäti trikrát"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
-"komponent)"
+"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
+"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
+"kmitať)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú zložku"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
+"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" alebo \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v "
+"systéme Windows."
 
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Odporúčaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s "
+"rozhraním Aero v systéme Vista"
 
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Filter šumu videa"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
 
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Výstup videa OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Výstup videa Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Výstup videa Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Touto voľbou môžete prinútiť vykresľovač SDL, aby používal špeciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Fiktívny obrázok vo formáte chroma"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6.  \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
-"výsledné obrázky budú kvalitnejšie."
+"Tu môžete určiť, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytvárať s "
+"použitím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
+"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Fiktívny výstup videa"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Štatistiky výstupu videa"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
-msgid "Postproc"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäti videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Výška vyrovnávacej pamäti videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Krok"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najmenej"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Výstupné obrazy z pamäti vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+"napr.: \"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
-msgid "Highest"
-msgstr "Najviac"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Výstup pamäti videa"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filter videa Psychedelic"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamäť videa"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Počet riadkov v puzzle"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Výstup videa OpenGL GLX (XCB)"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Displej X11"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
-"zameniť."
+"Video sa vykreslí len s týmto displejom X11. Ak nie je hodnota zadaná, "
+"použije sa predvolený displej."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktívny puzzle filter"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 window ID"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Hostiteľ VNC"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Okno s videom X11 (XCB)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "Číslo portu VNC."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Heslo VNC"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC password."
-msgstr "Heslo VNC."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval dopytov na VNC"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
-"hodnota 300 ms."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Dopyty na VNC"
+"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom nastavení "
+"použije program VLC prvý funkčný adaptér."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
-"VDR ffnetdev."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "id formátu XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
-"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
+"ID obrazového formátu XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom "
+"nastavení použije program VLC prvý najvhodnejší adaptér pre prehrávané video."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Key events"
-msgstr "Udalosti vyvolané klávesou"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Odoslať udalosti vyvolané klávesou hostiteľovi VNC."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
-"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
-"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
-"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+"Váš ovládač akcelerácie videa na výstupe nepodporuje požadované rozlíšenie: "
+"%ux%u pixelov. Maximálne podporované rozlíšenie je %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Akcelerácia videa na výstupe bude vypnutá. Vykresľovanie videa v príliš "
+"veľkom rozlíšení môže spôsobiť zníženie výkonu programu."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+"zariadenie, fifo alebo názov súboru, ktorý chcete zapísať s yuv snímkami."
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filter videa pre vlnenie"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Použitý efekt Chroma"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Uhol v stupňoch"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Hlavička YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavení: vypnutá)"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Hlavička YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje "
+"súčasť YV12/I420. V predvolenom nastavení zapisuje program VLC súčasť fourcc "
+"z obrázku snímky do cieľa s výstupom."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Výstup YUV"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Výstup videa YUV"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Pole URL adries"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Šírka"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "URL adresy polí RSS/Atom, oddelené značkou '|'."
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Výška"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Rotovanie medzi poliami"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
+"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
+"počítača)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
-"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
+"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predvolená hodnota je "
+"6)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximálna dĺžka"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efekt Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Čas obnovenia"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "konfiguračný súbor project M"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
-"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Obrazy polí"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "prednastavená cesta k projectM"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Cesta k prednastavenému priečinku projectM"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho textu. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Písmo titulu"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Pozícia textu"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Písmo používané pre tituly:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
-"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Písmo v menu"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Režim zobrazovania názvu"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Písmo používané pre menu"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Režim zobrazovania titulu. Predvolený je režim 0 (skryté), ak pole obsahuje "
-"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s videom, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:169
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Zobraziť RSS alebo ATOM vo videu"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nezobrazovať"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Šírka jednej bunky v mriežke"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vždy viditeľné"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Šírka jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Rolovať s poľom"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Výška jednej bunky v mriežke"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr "RSS / Atom"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Zobrazenie polí RSS a Atom"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Veľkosť textúry"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Formát obrázka"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Veľkosť textúry, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Šírka obrázka"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Efekt libprojectM"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Zoznam efektov"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
+"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
+"Momentálne sú podporované efekty: dummy, rozsah (scope), spektrum, "
+"spektrometer a vuMeter."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Výška obrázka"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s efektami videa, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rýchlosť nahrávania"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Zobraziť 80 pásiem namiesto 20"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
-"troch obrázkov nahrá jeden."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Koncovka pri názve súboru"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
-"\"koncovkaČÍSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Zosilnenie"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Prefix cesty k priečinku"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Cesta k priečinku, kde by sa mali uložiť súbory s obrázkami. Ak nie je cesta "
-"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do priečinkov pre používateľa."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Vykresľovať  v analyzátore vrcholové hodnoty"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
-"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Odoslať video do súboru s obrázkom"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filter scén"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Vykresliť spodnú časť pásiem"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filter scén videa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
 
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
-msgid "Sepia intensity"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Určuje veľkosť polomeru (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
 
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
-msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrálne sekcie"
 
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Filter scén videa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Určuje, koľko sekcií spektra sa vytvorí."
 
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
-msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Výška vrcholov"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Extra-šírka vrcholov"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filter videa pre zaostrenie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Farba roviny V"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Posun farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude používať"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizátor"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Rýchle bilineárne"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter vizualizátora"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineárne"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#vložte príkazy pre VLM sem"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentálne"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#príkazy oddeľte novým riadkom alebo bodkočiarkou"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Názov streamu"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Kodek pre video"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Kodek titulkov"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická perová"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output Method"
+msgstr "Metóda výstupu"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Swscale"
-msgstr "Swscale"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Dátový tok videa"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:47
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ transformácie"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Dátový tok zvuku"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
-"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexér"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Transformačný filter videa"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS videa"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformácia"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Otočiť alebo preklopiť video"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX Options"
+msgstr "Vlastnosti MUX"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Mierka videa"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output Port"
+msgstr "Výstupný port"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
-"používajú všetky okná."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output File"
+msgstr "Výstupný súbor"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input Media"
+msgstr "Vstupné médium"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Obrazová stena"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Štýl vzorky ui-state-error."
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filter videa Wave"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File Name"
+msgstr "Názov súboru"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Predzosilnenie:"
 
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Konvertor YUVP"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+msgid "Rows:"
+msgstr "Riadky:"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "x offset"
+msgstr "súradnica X"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:59
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Výstup videa ASCII-art"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr "okraj riadka"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+msgid "width"
+msgstr "šírka"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:50
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stĺpce:"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:34
-msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "y offset"
+msgstr "súradnica Y"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
-msgid ""
-"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
-"will be created."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "column border"
+msgstr "Okraj stĺpca"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+msgid "height"
+msgstr "výška"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
-msgid "Drawable"
-msgstr "Vykresliteľné"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Dlaždice mozaiky"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Vstavané okno s videom"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Aktivovať vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktuálnej snímke tty."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Oneskorenie zvuku"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
-"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
-"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
-"4=auto)"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player - Webové rozhranie"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok použije HW akceleráciu"
+#: share/lua/http/index.html:234
+msgid "Viewer"
+msgstr "Zobrazovač"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ak vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
-"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
-"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
-"vyrovnávacej pamäti aj v softvéri."
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Načítava sa flowplayer..."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)"
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ak sa nič neobjavilo, skontrolujte pripojenie k internetu."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Library"
+msgstr "Knižnica"
+
+#: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
 msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Funkcia Chroma fourcc použitá pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Predvolená "
-"voľba je RGB, pokiaľ zariadenie nepodporuje žiadny spôsob odovzdania "
-"parametra chroma."
-
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snímky na systémoch GNU/Linux."
+"Pri vytváraní streamu budú stream ovládať <i>Hlavné ovládacie prvky</i> "
+"namiesto hlavného rozhrania."
 
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)"
+"Stream sa vytvára s použitím predvolených nastavení. Pre pokročilejšie "
+"nastavenia alebo pre úpravu predvolených nastavení, si vyberte tlačidlo "
+"napravo <i>Manažovanie streamov</i>"
 
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)"
-
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
+"Ihneď po vytvorení, sa hotový stream zobrazí v okne <i>Prehliadača médií</i>."
 
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
+#: share/lua/http/index.html:270
 msgid ""
 msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zvuk sa ovláda v prehrávači a nie pomocou <i>Hlavných ovládacích prvkov</i>."
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Zapnúť režim pracovnej plochy"
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziť video na pracovnej ploche."
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-msgid "Use hardware blending support"
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bude sa streamovať práve prehrávaná položka, Ak sa momentálne neprehráva "
+"žiadna položka, objektom streamovania bude prvá položka vybraná z "
+"<i>Knižnice</i>."
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pre zastavenie streamu a pokračovanie v normálnom ovládaní, kliknite znovu "
+"na tlačidlo <i>Otvoriť stream</i>."
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr "Odporúčaný výstup videa pre systém Windows Vista a novší"
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr "Naozaj chcete vytvoriť stream?"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Výstup videa Direct 3D"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Predzosilnenie:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
-"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
+"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a "
+"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
+"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Poďakovanie"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Vyrovnávaciu pamäť pre video vytvárať v systémovej pamäti, nie v grafickej "
-"pamäti. Táto voľba sa bežne neodporúča , pretože grafická pamäť podporuje "
-"lepšiu hardvérovú akceleráciu (napr. zmenu veľkosti alebo konverzie z YUV-"
-">RGB). Táto voľba nemá žiadny vplyv pri použití prekrývania."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+msgid "Licence"
+msgstr "Licencia"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäti trikrát"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Tvar"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
-"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
-"kmitať)."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Komunikatívnosť:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
-"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" alebo \"\\\\."
-"\\DISPLAY2\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v "
-"systéme Windows."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
-"Odporúčaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s "
-"rozhraním Aero v systéme Vista"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Strom modulov"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialóg"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Pozadie"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Výstup videa OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Výstup videa Windows GAPI"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäti"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Výstup videa Windows GDI"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Čas spustenia"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL chroma-formát"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiť vykresľovač SDL, aby používal špeciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra médium"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:65
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:36
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Fiktívny obrázok vo formáte chroma"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:38
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytvárať s "
-"použitím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
-"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
 
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output"
-msgstr "Fiktívny výstup videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Upraviť vlastnosti"
 
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Statistics video output"
-msgstr "Štatistiky výstupu videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäti videa."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Výška vyrovnávacej pamäti videa."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Režim snímania"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Krok"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Výber zariadenia"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Vlastnosti"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Výstupné obrazy z pamäti vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
-"napr.: \"RV32\")."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Výstup pamäti videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Video memory"
-msgstr "Pamäť videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Výber disku"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "Výstup videa GLX (XCB)"
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Vypnúť DVD menu"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "X11 display"
-msgstr "Displej X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Bez DVD menu"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
-"will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disková jednotka"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
-msgid "X11 window ID"
-msgstr "X window"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Štartovacia pozícia"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-msgid "X window"
-msgstr "X window"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvuk a titulky"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "Okno s videom X11 (XCB)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
 
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
-#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
-#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:282
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Výber súboru"
 
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:287
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:316
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom nastavení "
-"použije program VLC prvý funkčný adaptér."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sieťový protokol"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "XVideo format id"
-msgstr "Video port"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Zadajte prosím sieťovú adresu URL:"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
 msgid ""
 msgid ""
-"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
-"match for the video being played."
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom nastavení "
-"použije program VLC prvý funkčný adaptér."
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
-"Váš ovládač akcelerácie videa na výstupe nepodporuje požadované rozlíšenie: "
-"%ux%u pixelov. Maximálne podporované rozlíšenie je %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"Akcelerácia videa na výstupe bude vypnutá. Vykresľovanie videa v príliš "
-"veľkom rozlíšení môže spôsobiť zníženie výkonu programu."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
-"zariadenie, fifo alebo názov súboru, ktorý chcete zapísať s yuv snímkami."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Použitý efekt Chroma"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-"zadaná hodnota I420."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Hlavička YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavení: vypnutá)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
-"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
-"frame into the output destination."
-msgstr ""
-"Hlavička YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje "
-"súčasť YV12/I420. V predvolenom nastavení zapisuje program VLC súčasť fourcc "
-"z obrázku snímky do cieľa s výstupom."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Výstup YUV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Výstup videa YUV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Šírka"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Zapuzdrovanie"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Výška"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
-"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
-"počítača)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Frekvencia snímok"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predvolená hodnota je "
-"6)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
+"parametre automaticky, podľa pôvodného stranového pomeru"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efekt Goom"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "konfiguračný súbor project M"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek pre video"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "prednastavená cesta k projectM"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "Cesta k prednastavenému priečinku projectM"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "Písmo titulu"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Písmo používané pre tituly:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr "Písmo v menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ciele"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Písmo používané pre menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nový cieľ"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Šírka okna s videom, v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. "
+"Prekódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou."
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Zobraziť lokálne"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "Mesh width"
-msgstr "Šírka jednej bunky v mriežke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivovať prekódovanie"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Šírka jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Cieľová inštalácia"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
-msgid "Mesh height"
-msgstr "Výška jednej bunky v mriežke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Rôzne nastavenia"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
-msgid "Texture size"
-msgstr "Veľkosť textúry"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Názov skupiny"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Veľkosť textúry, v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Voliteľná inštalácia"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "Efekt libprojectM"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Udržiavať úroveň zvuku medzi sedeniami"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Zoznam efektov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Vždy obnoviť úroveň zvuku na hodnotu:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
-"Momentálne sú podporované efekty: dummy, rozsah (scope), spektrum, "
-"spektrometer a vuMeter."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Šírka okna s efektami videa, v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Výstupný modul:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizácia:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Režim normalizácie pri prehrávaní:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Zosilnenie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizovať hlasitosť na:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Vykresľovať  v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno používateľa:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Oznamovanie štatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeky"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Profil x264 a výber úrovne"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Určuje veľkosť polomeru (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Prednastavenie x264 a výber ladenia"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrálne sekcie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Použiť dekódovanie s akceleráciu GPU"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Určuje, koľko sekcií spektra sa vytvorí."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Preskočiť deblokovací filter H.264 in loop"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Peak height"
-msgstr "Výška vrcholov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné, pre WMV kodeky"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Extra-šírka vrcholov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optická jednotka"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Farba roviny V"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Poškodený alebo neúplný súbor AVI"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Posun farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL na HTTP proxy"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizátor"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (predvolené)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter vizualizátora"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Používať RTP cez RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrálny analyzátor"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Transport streamu Live555"
 
 
-#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
-#: share/lua/http/mobile_view.html:25
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "Pomocník programu VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäti "
 
 
-#: share/lua/http/index.html:234
-#, fuzzy
-msgid "Viewer"
-msgstr "Zobra&ziť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Inštancie"
 
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "If nothing appears, check your internet connection."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu"
 
 
-#: share/lua/http/index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Knižnica s médiami"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu:"
 
 
-#: share/lua/http/index.html:264
-msgid ""
-"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
-"instead of the main interface."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
 
 
-#: share/lua/http/index.html:265
-msgid ""
-"The stream will be created using default settings, for more advanced "
-"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
-"right: <i>Manage Streams</i>"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)"
 
 
-#: share/lua/http/index.html:269
-msgid ""
-"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
 
 
-#: share/lua/http/index.html:270
-msgid ""
-"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Každých "
 
 
-#: share/lua/http/index.html:273
-msgid ""
-"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
-"the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jazyk ponúk v menu:"
 
 
-#: share/lua/http/index.html:276
-msgid ""
-"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
-"button again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pozastaviť na poslednej snímke videa"
 
 
-#: share/lua/http/index.html:279
-msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Asociácia koncoviek súborov"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
-msgid "#paste your VLM commands here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Nastavenie asociácií..."
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
-msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Konfigurovať knižnicu s médiami"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Vzhľad a dojem"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
-#, fuzzy
-msgid "Stream Name"
-msgstr "Názov streamu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Použiť užívateľom vybraný vzhľad"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Kodek pre video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Použiť natívny štýl"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Kodek pre zvuk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládače v celoobrazovkovom režime"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Codec"
-msgstr "Kodeky titulkov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
-msgid "Output Method"
-msgstr "Metóda výstupu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Pri minimalizovaní pozastaviť prehrávanie"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
-#, fuzzy
-msgid "Video Bit Rate"
-msgstr "Dátový tok videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrovať video do rozhrania"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bit Rate"
-msgstr "Dátový tok zvuku"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
-msgid "Multiplexer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pri minimalizovaní použiť vyskakovacie okno z lišty v oznamovacej oblasti"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
-#, fuzzy
-msgid "Video FPS"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Vynútiť si štýl okien:"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Audio Sample Rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
-msgid "MUX Options"
-msgstr "Vlastnosti DMX"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
-msgid "Video Scale"
-msgstr "Zaznamenávanie videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Zobraziť názov média pri spustení videa"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
-msgid "Output Port"
-msgstr "Výstupný formát"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Jazyk titulkov"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
-#, fuzzy
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Cieľ výstupu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
-#, fuzzy
-msgid "Output File"
-msgstr "Výstupný súbor"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Predvolené kódovanie"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
-msgid "Input Media"
-msgstr "Vstupný stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Efekty titulkov"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-#, fuzzy
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "Farba písma"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-msgid "Sample ui-state-error style."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File Name"
-msgstr "Názov súboru"
+msgid "Add a background"
+msgstr "Pozadie"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Predzosilnenie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Rows:"
-msgstr "Riadky"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
-#, fuzzy
-msgid "x offset"
-msgstr "Súradnica X"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-msgid "row border"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
-#, fuzzy
-msgid "width"
-msgstr "Šírka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#, fuzzy
-msgid "Columns:"
-msgstr "Stĺpce"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Odstránenie prekladania (deinterlacing)"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
-#, fuzzy
-msgid "y offset"
-msgstr "Súradnica X"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Vynútiť si stranový pomer"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
-msgid "column border"
-msgstr "Poradie prvkov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
-#, fuzzy
-msgid "height"
-msgstr "Výška"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Materiál"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Mozaikový bridge"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
-#, fuzzy
-msgid "Playback Rate"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Ovládanie"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio Delay"
-msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Spustiť manuálne"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Oneskorenie titulkov"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavenie automatických úloh"
 
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
-#, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Čas"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Spustiť úlohu"
 
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
-#, fuzzy
-msgid "Preamp: "
-msgstr "Predzosilnenie"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a "
-"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
-"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Predchádzajúce"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Pridať vstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Upraviť vstup"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Poďakovanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Licencia"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Tvar"
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Povoliť kontrolovanie aktualizácií VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavené"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Komunikatívnosť"
+msgid "Do you want to download it ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcete ju stiahnuť?\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Essential"
+msgstr "Hlavné"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Vetvenie modulov"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialóg"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Obrátiť farby"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktívne približovanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäti"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr "Čas spustenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra médium"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "plné"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazať logo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Upraviť vlastnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Zvýraznenie hrán"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Jas (%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Režim snímania"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Označiť analyzované pixely"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Výber zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Hranica filtra (%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Options"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Zjemnenie filtra (%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti Flickering (redukcia blikania)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Výber disku"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "Soften"
+msgstr "Zjemniť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Priestorové rozmazanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Mirror"
+msgstr "Mirror (zrkadlo)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurátor VLM"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Disková jednotka"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edícia správcu médií"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Štartovacia pozícia"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvuk a titulky"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vybrať vstup"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Výber súboru"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
-"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vybrať výstup"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridať..."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Pridať súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxér:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sieťový protokol"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
+msgstr "Opakovanie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Zadajte prosím sieťovú adresu URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Zoznam správcov médií"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+#, fuzzy
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Médium: %s"
+
+#: share/lua/http/index.html:177
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "&Nie"
+
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celoobrazovkový režim"
+
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Synchronizácia stopy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "Webm"
-msgstr "Webm"
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Príkazy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Čas spustenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Playlist"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Odstrániť vybrané"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Rýchlosť prehrávania"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Obnoviť zoznam"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player - Webové rozhranie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Výstup streamu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Predvolený stream"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Zapuzdrovanie"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Súbory s médiami"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Snímacie zariadenie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Frekvencia snímok"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
-"parametre automaticky, podľa pôvodného stranového pomeru"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Konfigurácia reproduktorov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Odstrániť vybrané"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek pre video"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Vytvoriť nový profil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek pre zvuk"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Čas obnovenia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Ciele"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n"
+#~ "Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia "
+#~ "programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Nový cieľ"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Expozícia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. "
-"Prekódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Expozícia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Zobraziť lokálne"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Prázdne -"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivovať prekódovanie"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v "
+#~ "prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto "
+#~ "nastavenie menili manuálne. "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Cieľ"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Rôzne nastavenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
+#~ "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú "
+#~ "dostupné obidva."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Názov skupiny"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže "
+#~ "túto funkciu využiť."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Vlastnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže "
+#~ "túto funkciu využiť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Udržiavať úroveň zvuku medzi sedeniami"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Vždy obnoviť úroveň zvuku na hodnotu:"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto "
+#~ "funkciu využiť."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže "
+#~ "túto funkciu využiť."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-msgid "Output module:"
-msgstr "Výstupný modul:"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizácia:"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku:"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Hotovo: %s (100.0%%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround:"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Režim normalizácie pri prehrávaní:"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
+#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Normalizovať hlasitosť na:"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
-msgid "Username:"
-msgstr "Meno používateľa:"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" "
+#~ "karty."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Oznamovanie štatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodeky"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
-msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
-msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
+#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Použiť akceleráciu GPU (experimentálne)"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Preskočiť deblokovací filter H.264 in loop"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb "
+#~ "pri prenose) [9=automaticky]."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr ""
-"Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (lepšia kvalita, avšak väčšie "
-"ohrozenie funkčnosti)"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Optická jednotka"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Poškodený alebo neúplný súbor AVI"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "URL na HTTP proxy"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (predvolené)"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Používať RTP cez RTSP (TCP)"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Transport streamu Live555"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäti "
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Inštancie"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu:"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "Každých "
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Jazyk ponúk v menu:"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Asociácie so súborom"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Nastavenie asociácií..."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Knižnica s médiami"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Vzhľad a dojem"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Použiť užívateľom vybraný vzhľad"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
-msgid "Use native style"
-msgstr "Použiť natívny štýl"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Zobraziť ovládače v celoobrazovkovom režime"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-#, fuzzy
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr ""
-"Pri minimalizovaní použiť vyskakovacie okno z lišty v oznamovacej oblasti"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "16"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Pridať video do rozhrania"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "32"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr ""
-"Pri minimalizovaní použiť vyskakovacie okno z lišty v oznamovacej oblasti"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Vynútiť si štýl okien:"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Zobraziť názov média pri spustení videa"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Jazyk titulkov"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
+#~ "HTTP server."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Predvolené kódovanie"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Kodeky titulkov"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
+#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť "
+#~ "na interný HTTP server."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
-msgid "Font color"
-msgstr "Farba písma"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite "
+#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
-msgid "Display device"
-msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d služieb)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Odstránenie prekladania (deinterlacing)"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Skenovanie DVB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Vynútiť si stranový pomer"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená "
+#~ "hodnota je 0)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
+#~ "(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
+#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Materiál"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Upraviť nastavenia"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Ovládanie"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe "
+#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu "
+#~ "a konfiguračné skripty:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Spustiť manuálne"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack "
+#~ "konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Nastavenie automatických úloh"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Spustiť úlohu"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Predchádzajúce"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Pridať vstup"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
+#~ "cez v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Upraviť vstup"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Vyčistiť zoznam"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-#, fuzzy
-msgid "Essential"
-msgstr "Priestorový efekt"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je "
+#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom I4l2)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
+#~ "ovládačom v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia "
+#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
-msgid "Negate colors"
-msgstr "Invertovať farby"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom "
+#~ "v4l2)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Farba"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
+#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktívne približovanie"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Stena"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr "Čierna dlaždica"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Pridať..."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
+#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
+#~ "políčko prázdne. "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
-msgid "full"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri "
+#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte "
+#~ "políčko prázdne."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Vymazať logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa "
+#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu "
+#~ "\"default\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Zvýraznenie hrán"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú "
+#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť "
+#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto "
+#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Jas (%)"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Limit tmavosti"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "Označiť analyzované pixely"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Hranica filtra (%)"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie "
+#~ "chýb:\n"
+#~ "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
+#~ "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Zjemnenie filtra (%)"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstránka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
-msgid "Soften"
-msgstr "Soft"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Obslužné súbory"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-#, fuzzy
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Priestorový efekt"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/"
+#~ "usr/bin/perl)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Chyba"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exportovať album do parametra /art."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Konfigurátor VLM"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
+#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Edícia správcu médií"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Vstup:"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Vybrať vstup"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signály"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Výstup:"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať "
+#~ "správne. \n"
+#~ "Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
+#~ "\n"
+#~ "Môže to trvať pomerne dlho."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Vybrať výstup"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Opraviť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Časové ovládanie"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
+#~ "množstvo podporovaných hodnôt."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Ovládanie muxovania"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxér:"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Previnúť"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Opakovanie"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Zoznam správcov médií"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
+#~ "predvolených nastavení"
 
 
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Expozícia"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Expozícia"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Rozmazať"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Zobraziť playlist"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
 
 
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Prázdne -"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
 
 
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "kľúč"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
 
 
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Rozhranie Telnet"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
+#~ "použití slúchadiel."
 
 
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Webové rozhranie"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Prispôsobiť obrázok"
 
 
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Uložená hlasitosť výstupu zvuku"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
+#~ "videa.\n"
+#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
+#~ "Video/Filtre.\n"
+#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
+#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v "
-#~ "prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto "
-#~ "nastavenie menili manuálne. "
+#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
+#~ "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. V predvolenom nastavení "
-#~ "si program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
+#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
-#~ "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
+#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší "
+#~ "EyeTV softvér a skúste to znova."
 
 
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
 
 
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP port"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
 
 
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
-#~ "hodnota je 1234."
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
 
 
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovaní "
-#~ "tejto voľba bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
 
 
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxy]"
 
 
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
 
 
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Záznamy"
 
 
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr "Objekty"
 
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
-#~ "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú "
-#~ "dostupné obidva."
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
 
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Hľadať: %s"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
-#~ "funkciu využiť."
+#~ "<p><i>Tím VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez "
+#~ "internet až po opýtaní.</p>\n"
+#~ " <p><b>Program VLC media player</b> však môže preberať určité informácie "
+#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať "
+#~ "<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovať dostupnosť <b>aktualizácií</"
+#~ "b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne "
+#~ "informácie o používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
 
 
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Aktualizovať"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže "
-#~ "túto funkciu využiť."
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Zmeniť &veľkosť"
 
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže "
-#~ "túto funkciu využiť."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
+#~ "Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. "
+#~ "Táto voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
+#~ "zosilňovanie."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
-#~ "funkciu využiť."
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
 
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
-#~ "funkciu využiť."
+#~ "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
 
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto "
-#~ "funkciu využiť."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3"
+#~ "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu "
+#~ "môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Čas zadávajte v sekundách."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto "
-#~ "funkciu využiť."
+#~ "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo "
+#~ "vyrovnávacej pamäti."
 
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto "
-#~ "funkciu využiť."
+#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
+#~ "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
 
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Heslo pre Growl server."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto "
-#~ "funkciu využiť."
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri."
 
 
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže "
-#~ "túto funkciu využiť."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
-#~ "médiu, ktoré ste si prehliadali."
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
-#~ "ktoré si chcete prehliadať."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
 
 
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Spúšťač výpisu prístupového filtra pre médiá"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Hotovo: %s (100.0%%)"
+#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol "
+#~ "sa potom rýchlejšie spustí."
 
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäti (zadávajte v ms)"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "pridať zrnitosť do obrázka"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa "
-#~ "nastavuje v milisekundách."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Vložiť prekrývanie"
 
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11"
 
 
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)"
 
 
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre BD. Táto hodnota sa "
-#~ "nastavuje v milisekundách."
+#~ "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-#~ "pamäti. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+#~ "Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor "
+#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
-#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
+#~ "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
 
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20"
 
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Oddeľovač pásiem"
 
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Inverzný režim"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)"
 
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
+#~ "Obnoviť."
 
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizovať"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, "
-#~ "tak preverovanie radšej zablokujte."
+#~ "Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo "
+#~ "progresívneho"
 
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Režim \"budget\""
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" "
-#~ "karty."
+#~ "V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané "
+#~ "mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí."
 
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "... keď je program VLC na pozadí"
 
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
 
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Napätie LNB konvertora"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
 
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tichý režim. "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
-#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
 
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz tón"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Motion blue"
 
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Použiť"
 
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC transpondera"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
 
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr ""
-#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb "
-#~ "pri prenose) [9=automaticky]."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efekt"
 
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera v kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Zobraziť playlist"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Klávesová skratka"
 
 
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Rozhranie"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Rozhranie"
 
 
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom "
+#~ "nastavení použije program VLC prvý funkčný adaptér."
 
 
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách."
 
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modul výstupu videa"
 
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP - port"
 
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
 
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
 
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
+#~ "smerovaciu tabuľku."
 
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Vynútenie profilu"
 
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Heslo používané pri spojení."
 
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Vynútenie profilu"
 
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Heslo používané pri spojení."
 
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
 
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
+#~ "súboru v playliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
+#~ "zaradený v playliste"
 
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
 
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Prenosový režim"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Tichý režim"
 
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Veľké napätie LNB"
 
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Kontinuálny 22 kHz tón"
 
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Prekódovať"
 
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Symbolová rýchlosť transpondera"
 
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Ochranný interval"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]"
-
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
-
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#~ msgstr "Prenosový režim"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Režim terestriálnej hierarchie"
-
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgstr "Hierarchický režim"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Polarizácia satelitu"
+#~ msgstr "Elevácia satelitu"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#~ msgstr "Elevácia satelitu"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "Vstup DirectShow DVB"
+#~ msgstr "Vstup DirectShow"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predvolená veľkosť vyrovnávacej pamäti pre Audio CD. Hodnota sa udáva v "
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
 #~ "milisekundách."
 
 #~ "milisekundách."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota pre ukladanie streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäti. Táto "
-#~ "hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa "
-#~ "nastavuje v milisekundách."
-
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
-
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
-
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
-
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
-#~ "HTTP server."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP password"
 #~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP - heslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
-#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť "
-#~ "na interný HTTP server."
+#~ msgstr "Heslo pre FTP server"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Certificate file"
 #~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Súbor s certifikátom"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
+#~ msgstr "Vertikálne rozdelenie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Private key file"
 #~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
+#~ msgstr "Vytvoriť nový profil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Root CA file"
 #~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Hlavný CA súbor"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
+#~ msgstr "Zvoľte si súbor"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CRL file"
 #~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL súbor"
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
+#~ msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Vstupná syntax bola zamietnutá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite "
-#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi."
+#~ msgstr "Vstup sa zmenil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid polarization"
 #~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Nesprávna polarizácia"
-
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
-
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d služieb)"
-
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Skenovanie DVB"
+#~ msgstr "Neplatná kombinácia"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
 #~ "milisekundách."
 
 #~ "milisekundách."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota by sa "
-#~ "mala nastavovať v milisekundách."
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto "
-#~ "hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená "
-#~ "hodnota je 0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
-#~ "(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
-#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake"
 #~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Fingované"
+#~ msgstr "Fingované TTY"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake video input"
 #~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Fingovaný vstup videa"
+#~ msgstr "Vytvoriť screenshot z videa"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäti, v "
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre lokálne súbory, v "
 #~ "milisekundách."
 
 #~ "milisekundách."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Directory input"
 #~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Vstup priečinka"
+#~ msgstr "Vstup DirectShow"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
-#~ "milisekundách."
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
 #~ "milisekundách."
 
 #~ "milisekundách."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
-#~ "milisekundách."
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
+#~ msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max number of redirection"
 #~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Maximálny počet presmerovaní"
-
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní."
-
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe "
-#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu "
-#~ "a konfiguračné skripty:"
+#~ msgstr "Maximálny počet spojení"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa "
-#~ "nastavuje v milisekundách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack "
-#~ "konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
-
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru"
-
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov."
-
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti"
+#~ msgstr "Vstup do pamäti"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
 #~ "milisekundách."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
 #~ "milisekundách."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
 #~ "milisekundách."
 
 #~ "milisekundách."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa "
-#~ "nastavuje v milisekundách."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäti. "
-#~ "Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa "
-#~ "nastavuje v milisekundách."
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)"
+#~ msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa "
-#~ "oneskorí výkon)."
+#~ "Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
-#~ "milisekundách."
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
 #~ "milisekundách."
 
 #~ "milisekundách."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre SFTP streamy. Táto hodnota "
-#~ "sa udáva v milisekundách."
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
 #~ "milisekundách."
 
 #~ "milisekundách."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
-#~ "milisekundách."
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
 #~ "milisekundách."
 
 #~ "milisekundách."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
 #~ "milisekundách."
 
 #~ "milisekundách."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
+#~ "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+#~ "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
-#~ "Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
+#~ "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude "
+#~ "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
+#~ "hodnota -,  RV 24, atď)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
 #~ "svideo)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
 #~ "svideo)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
-
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Zvukový kanál"
+#~ "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 "
+#~ "= S-Video)"
 
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Zvukové kanály"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input."
 #~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Jas na vstupe videa."
+#~ msgstr "Vyváženie na vstupe zvuku."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color of the video input."
 #~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Farba vstupu videa"
+#~ msgstr "Hlasitosť na vstupe zvuku."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Používaný tuner."
+#~ msgstr "Muxér použitý v streame."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát "
-#~ "MJPEG"
+#~ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation"
 #~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Oslabenie"
-
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
+#~ msgstr "Cieľ"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality"
 #~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kvalita"
+#~ msgstr "Úroveň kvality"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality of the stream."
 #~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Kvalita streamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
-#~ "cez v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-"
-#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'."
+#~ msgstr "Muxér použitý v streame."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux"
 #~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux input"
 #~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Vstup Video4Linux"
+#~ msgstr "Vstup Video4Linux2"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IO Method"
 #~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "Metóda IO"
-
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metóda výstupu"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2."
+#~ msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 "
-#~ "ovládačom)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
-#~ "ovládačom v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
-#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do white balance"
 #~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je "
-#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia "
-#~ "podporovaná ovládačom I4l2)."
+#~ msgstr "Automatické vyváženie bielej"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia "
-#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
-
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
-#~ "ovládačom v4l2)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom "
-#~ "v4l2)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Auto gain"
 #~ msgstr "Automatické zosilnenie"
 
 #~ msgid "Auto gain"
 #~ msgstr "Automatické zosilnenie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
 #~ "driver)."
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
 #~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia "
-#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
+#~ msgstr "Automaticky nastaviť zosilnenie videa."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom "
-#~ "v4l2)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal centering"
 #~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Horizontálne centrovanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia "
-#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
+#~ msgstr "Horizontálne rozdelenie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical centering"
 #~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Vertikálne centrovanie"
+#~ msgstr "Vertikálny offset"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
-#~ "ovládačom v4l2)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 "
-#~ "ovládačom)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance"
 #~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Vyváženie"
+#~ msgstr "Vyváženie modrej farby"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom "
-#~ "v4l2)."
-
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom "
-#~ "v4l2)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre V4L2. Táto hodnota sa "
-#~ "nastavuje v milisekundách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
-#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-"
-#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "AUTO"
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
-
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
+#~ "milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v "
+#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v "
 #~ "milisekundách."
 
 #~ "milisekundách."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
-#~ "pomocou protokolu HTTPS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
-#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
-#~ "políčko prázdne. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri "
-#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte "
-#~ "políčko prázdne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa "
-#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
+#~ msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
+#~ msgstr "Muxér fiktívnych streamov/raw streamov"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Trivial audio mixer"
 #~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Triviálny mixér zvuku"
+#~ msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "default"
 #~ msgid "default"
-#~ msgstr "predvolené"
+#~ msgstr "Predvolený"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No Audio Device"
 #~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
-
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu "
-#~ "\"default\"."
+#~ msgstr "Zvukové zariadenie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\". (%m)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown soundcard"
 #~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Neznáma zvuková karta"
+#~ msgstr "Neznáma kategória"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
-
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú "
-#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť "
-#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto "
-#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu."
+#~ msgstr "Fiktívny výstup zvuku"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
+#~ msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
-
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reload image file"
 #~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
-
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
-
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
+#~ msgstr "Súbor s obrázkom"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
-#~ "obrázok mal mať tvar štvorca."
+#~ "Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
+#~ "jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Odstrániť prekladanie obrázka (deinterlacing) po jeho načítaní."
+#~ msgstr "Odstrániť prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovaním."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul na odstránenie prekladania (deinterlacing), ktorý chcete použiť."
+#~ msgstr "Modul na odstránenie prekladania"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake video decoder"
 #~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Fingovaný dekodér videa"
+#~ msgstr "Video dekodér CDG"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lock function"
 #~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Uzamknúť funkciu"
+#~ msgstr "Prebrať funkciu"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
-#~ "platnú adresu pamäti, ktorú bude používať vykresľovač videa."
+#~ "Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie videa. Táto "
+#~ "funkcia nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokončí vykreslenie."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unlock function"
 #~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Odomknúť funkciu"
+#~ msgstr "Prebrať funkciu"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Adresa pre odomknutie funkcie spätného volania"
+#~ msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
+#~ msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory video decoder"
 #~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Pamäťový dekodér videa"
+#~ msgstr "Video-dekodér Theora"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
+#~ msgstr "Video-dekodér Theora"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable debug"
 #~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Zapnúť analyzovanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie "
-#~ "chýb:\n"
-#~ "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
-#~ "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
+#~ msgstr "Zapnúť video"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
 #~ "frame appropriately."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
 #~ "frame appropriately."
 #~ msgstr ""
-#~ "Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ďalších snímok. "
-#~ "Zachováva stred 2+ konzekutívnych B-snímok ako referencie a príslušným "
-#~ "spôsobom mení usporiadanie snímok."
-
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
-
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Podstránka"
-
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ "Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných pre predikciu ostatných "
+#~ "snímok. Zachováva stred z 2+ konzekutívnych B-snímok ako referenciu a "
+#~ "príslušný spôsobom zmení usporiadanie snímok.\n"
+#~ " - žiadne: zablokované\n"
+#~ " - striktné: prísne hierarchická pyramída\n"
+#~ " - normálne: nie je striktne určené (avšak je nekompatibilné s formátom "
+#~ "Blu-ray)\n"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Host address"
 #~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Hostiteľská adresa"
+#~ msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. "
-#~ "Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
-#~ "len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Obslužné súbory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/"
-#~ "usr/bin/perl)."
-
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Exportovať album do parametra /art."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
-#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
+#~ "Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
+#~ "príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte "
+#~ "predvolené nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto "
+#~ "rozhranie dostupné len na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
+#~ msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP"
 #~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control interface"
 #~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
+#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP SSL"
 #~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Signály"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
+#~ msgstr "Nastavenia hlavného rozhrania"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM remote control interface"
 #~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
+#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
+#~ msgstr "Demuxér SMF"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+#~ msgstr "Demuxér formátu AIFF"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ffmpeg mux"
 #~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "FFmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "AVI Index"
 #~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Index AVI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať "
-#~ "správne. \n"
-#~ "Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
-#~ "\n"
-#~ "Môže to trvať pomerne dlho."
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Opraviť"
+#~ msgstr "Index"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Don't repair"
 #~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Neopravovať"
+#~ msgstr "Neodosielať"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
-#~ "vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej "
+#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Program nebude brať do úvahy normálne nastavený počet snímok za sekundu. "
-#~ "To sa týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré "
-#~ "nemajú fixnú hodnotu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
-#~ "množstvo podporovaných hodnôt."
+#~ "Program nebude brať do úvahy normálny počet snímok za sekundu. Táto voľba "
+#~ "funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP (SRT)."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Titulky (demuxér asa)"
+#~ msgstr "Titulky (pokročilé)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CSA ck"
 #~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
-
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
-
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Previnúť"
+#~ msgstr "Kľúč CSA"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fast Forward"
 #~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Rýchlo dopredu"
-
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
-
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
-#~ "predvolených nastavení"
+#~ msgstr "Krok vpred"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended controls"
 #~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Rozšírené ovládanie"
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa."
+#~ msgstr "Obnoviť ovládacie prvky"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General editing filters"
 #~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Všeobecné editačné filtre"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Distortion filters"
 #~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Skresľujúce filtre videa"
-
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Rozmazať"
-
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
-
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
+#~ msgstr "Cieľový súbor:"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image cropping"
 #~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Orezanie obrázka"
+#~ msgstr "Klon obrázka"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Oreže definovanú časť obrázka"
+#~ msgstr "Priehľadnosť obrázka"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Invertuje farby obrázka"
+#~ msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
-
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
-
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
-#~ "použití slúchadiel."
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#~ msgstr "Otočiť alebo preklopiť video"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Filter"
 #~ msgstr "Filter zvuku"
 
 #~ msgid "Audio Filter"
 #~ msgstr "Filter zvuku"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About the video filters"
 #~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "O filtroch videa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
-#~ "videa.\n"
-#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-#~ "Video/Filtre.\n"
-#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+#~ msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Controller..."
 #~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Ovládač..."
+#~ msgstr "Ovládanie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Equalizer..."
 #~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Ekvalizér..."
+#~ msgstr "Ekvalizér"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Controls..."
 #~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
+#~ msgstr "Rozšírený panel"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume: %d%%"
 #~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Hlasitosť: %d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
-#~ "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
-
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné."
+#~ msgstr "Hlasitosť %d%%"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
 #~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
 #~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. "
-#~ "Toto nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+#~ "V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+#~ "nastavenie však môžete teraz zablokovať."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No device connected"
 #~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší "
-#~ "EyeTV softvér a skúste to znova."
+#~ msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen Capture Input"
 #~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
+#~ msgstr "Zaznamenávanie (snímanie) obrazovky"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No %@s found"
 #~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Nenašiel sa %@s"
+#~ msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "iSight Capture Input"
 #~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
+#~ msgstr "Vstup pre zvukové záznamy ALSA"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
+#~ msgstr "Pridať do playlistu"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 item"
 #~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 položka"
+#~ msgstr "%i položiek"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty Folder"
 #~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Prázdny priečinok"
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default Server Port"
 #~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Predvolený port servera"
-
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
+#~ msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
+#~ msgstr "Nastavenia rozhrania"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
+#~ msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
-
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
+#~ msgstr "Nastavenia zvuku"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
+#~ msgstr "Titulky & nastavenia OSD"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
-
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
-
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
+#~ msgstr "Klávesová skratka pre"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " State    : Paused %s"
 #~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr "Stav: Pozastavené %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Help "
 #~ msgstr "Pomocník"
 
 #~ msgid " Help "
 #~ msgstr "Pomocník"
 
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <dolava>      Vyhladavanie -1%%"
+#~ msgstr " <dolava>,<doprava>         Vyhladavanie -/+ 1%%"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     a           Volume Up"
 #~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Zvysit hlasitost"
+#~ msgstr " a, z                   Zvysit/znizit hlasitost"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    Vymazat zaznam"
-
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Boxy]"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Vymazat zaznam"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Rozne]"
+#~ msgstr "Rôzne"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Information "
 #~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Informacia"
-
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
-
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr "Záznamy"
+#~ msgstr "Informácia"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Browse "
 #~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Prehľadávať"
-
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr "Objekty"
+#~ msgstr "Prehľadávať"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Stats "
 #~ msgstr "Štatistiky"
 
 #~ msgid " Stats "
 #~ msgstr "Štatistiky"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie:   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
+#~ msgstr "| datovy tok pri odosielani  :   %6.0f kb/s"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Playlist (By category) "
 #~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Playlist (podľa kategórie)"
-
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
-
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Hľadať: %s"
+#~ msgstr "Podkategória podcastu"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open: %s"
 #~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Otvoriť: %s"
+#~ msgstr "Otvoriť"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input caching:"
 #~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäti:"
-
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Prehliadač médií"
+#~ msgstr "Vstup sa zmenil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Tím VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez "
-#~ "internet až po opýtaní.</p>\n"
-#~ " <p><b>Program VLC media player</b> však môže preberať určité informácie "
-#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať "
-#~ "<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovať dostupnosť <b>aktualizácií</"
-#~ "b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne "
-#~ "informácie o používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Chcete ju stiahnuť?\n"
-
-#~ msgid "Launching an update request..."
-#~ msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
+#~ msgstr "Súkromie / interakcia siete"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extra Metadata"
 #~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Prídavné meta-údaje"
+#~ msgstr "&Uložiť meta-údaje"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Codec Details"
 #~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
+#~ msgstr "Podrobnosti o kodeku"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Statistics"
 #~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "Š&tatistiky"
+#~ msgstr "Štatistiky"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&lear"
 #~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Vyč&istiť"
+#~ msgstr "Vyčistiť"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Verbosity Level"
 #~ msgstr "Komunikatívnosť"
 
 #~ msgid "Verbosity Level"
 #~ msgstr "Komunikatívnosť"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Message filter"
 #~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Filter správ"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Aktualizovať"
+#~ msgstr "Filter scén"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "Playlist M3U8 (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 playlist"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U playlist"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML playlist"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Streaming..."
 #~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "S&treamovanie..."
+#~ msgstr "&Stream..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Režim Direct3D Desktop"
+#~ msgstr "Režim predpovedania Direct MV"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sna&pshot"
 #~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Sc&reenshot"
-
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Zmeniť &veľkosť"
-
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Upraviť &záložky"
-
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Konfigurovať podcasty"
-
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%"
+#~ msgstr "Screenshot"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. "
-#~ "Táto voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
-#~ "zosilňovanie."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Zá&ložky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Vyčistiť"
 
 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Vyčistiť"
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
-
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy interface function"
 #~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Fiktívna funkcia rozhrania"
+#~ msgstr "Fiktívne rozhranie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy demux function"
 #~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Fiktívna funkcia demuxovania"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy decoder function"
 #~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Fiktívna funkcia dekodéra"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dump decoder function"
 #~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Funkcia dekodéra výpisov"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy encoder function"
 #~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Fiktívna funkcia kodéra"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcií kodéra"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy audio output function"
 #~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Fiktívny zvukový výstup"
+#~ msgstr "Fiktívny výstup zvuku"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video output function"
 #~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Fiktívna funkcia výstupu videa"
+#~ msgstr "Fiktívny výstup videa"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stats video output function"
 #~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Štatistiky funkcie výstupu videa"
+#~ msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font Effect"
 #~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Efekt písma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
+#~ msgstr "Efekt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fat Outline"
 #~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Podčiarknuté a tučné"
-
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu "
-#~ "môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej "
-#~ "pamäti. Čas zadávajte v sekundách."
+#~ msgstr "Podčiarknuté"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo "
-#~ "vyrovnávacej pamäti."
-
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#~ msgstr "Počet iterácií DWT"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module"
 #~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Modul rozhrania Lua"
+#~ msgstr "Modul rozhrania"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Rozhrania implementované s použitím skriptov lua"
+#~ msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Modul rozhrania Lua (odkazy)"
+#~ msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server"
 #~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
-#~ "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
-
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Heslo pre Growl server."
-
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri."
+#~ msgstr "Služby"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl UDP"
+#~ msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
@@ -30070,290 +30889,174 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú  "
-#~ "\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné "
-#~ "znaky: $a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Kodér, $g Žáner, "
-#~ "$l Jazyk, $n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk "
-#~ "titulkov, $t Titul, $u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D "
-#~ "Trvanie, $F URI, $I Titul videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk "
-#~ "zvuku, $P Pozícia, $R Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý "
-#~ "čas, $U Vydavateľ, $V Hlasitosť"
-
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
-
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+#~ "Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: "
+#~ "Časové: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = "
+#~ "sekunda, ... Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = "
+#~ "popis, $e = kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = "
+#~ "práve sa prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = "
+#~ "url adresa, $A = dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D "
+#~ "= trvanie, $F = plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N "
+#~ "= názov, $O = jazyk zvuk. stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S "
+#~ "= vzorkovacia frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = "
+#~ "hlasitosť, $_ = nový riadok) "
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use SAP cache"
 #~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol "
-#~ "sa potom rýchlejšie spustí."
-
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "pridať zrnitosť do obrázka"
+#~ msgstr "Použiť VLC pace"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať.\n"
-#~ "V predvolenom nastavení si program VLC potrebnú hodnotu načíta z "
-#~ "premennej DISPLAY."
+#~ "Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude používať. V predvolenom "
+#~ "nastavení použije program VLC prvý funkčný adaptér."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HD1000 video output"
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Výstup videa HD1000"
+#~ msgstr "Fiktívny výstup videa"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok OMAP"
+#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snímok"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zariadenie vyrov. pamäti pre snímky OMAP, ktoré sa bude používať pri "
+#~ "Zariadenie vyrovnávacej pamäti pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
 #~ "vykresľovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
 
 #~ "vykresľovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-#~ "zadaná hodnota Y420  (špecifická pre hardvér N770/N8xx)."
-
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Vložiť prekrývanie"
-
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11"
+#~ "zadaná hodnota I420."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok OMAP"
+#~ msgstr "Vstup vyrov. pamäti snímok"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti OMAP"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snímky na systémoch GNU/Linux."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL Provider"
 #~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL Provider"
-
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot width"
 #~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Šírka screenshotu"
+#~ msgstr "Šírka screenshotu z videa"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Šírka screenshotu."
+#~ msgstr "Formát screenshotu z videa"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot height"
 #~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Výška screenshotu"
+#~ msgstr "Výška screenshotu z videa"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height of the snapshot image."
 #~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Výška screenshotu."
+#~ msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 #~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 #~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+#~ "Výstupné obrazy z pamäti vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
 #~ "napr.: \"RV32\")."
 
 #~ "napr.: \"RV32\")."
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)"
-
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot output"
 #~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Výstup screenshotov"
+#~ msgstr "Screenshot"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib video output"
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "Výstup videa SVGAlib"
-
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor "
-#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
-
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
-
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20"
+#~ msgstr "Výstup videa YUV"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20."
-
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Oddeľovač pásiem"
+#~ msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable peaks"
 #~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
+#~ msgstr "Zapnúť zvuk"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable bands"
 #~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Zapnúť pásma"
+#~ msgstr "Zapnúť zvuk"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable base"
 #~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Zobraziť základne pásiem"
+#~ msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font size:"
 #~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Veľkosť písma:"
+#~ msgstr "Veľkosť písma"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text alignment:"
 #~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Zarovnanie textu:"
+#~ msgstr "Zarovnanie teletextu"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového streamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default port (server mode)"
 #~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Predvolený port (serverový mód)"
-
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)"
+#~ msgstr "Serverový modul VoD"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Obnoviť"
-
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
-#~ "Obnoviť."
+#~ msgstr "Obnoviť zoznam"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
 #~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Farebná zábava"
+#~ msgstr "Farba"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout/Overlay"
 #~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Prekrytie"
+#~ msgstr "Prekryť"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subpicture filters"
 #~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Filtre pre pod-obrázky"
+#~ msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters"
 #~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtre videa"
+#~ msgstr "Filter videa"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout filters"
 #~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtre výstupného videa"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualizovať"
+#~ msgstr "Filter videa"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa"
+#~ msgstr "Po&kročilé ovládače"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Automat. režim kódovania obrázkov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
-#~ "progressive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo "
-#~ "progresívneho"
+#~ msgstr "Režim kódovania obrázkov"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
-#~ "videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
+#~ "Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak "
+#~ "je nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program "
 #~ "neberie ohľad."
 
 #~ "neberie ohľad."
 
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
-#~ msgstr ""
-#~ "V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané "
-#~ "mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí."
-
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "... keď je program VLC na pozadí"
-
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
-#~ "platnú adresu pamäti, ktorú bude používať vykresľovač videa."
+#~ "Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto "
+#~ "funkcia bude vyvolaná vtedy, keď bude vykresľovan prebiehať do "
+#~ "vyrovnávacej pamäti."