]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Romanian translation update by Cristian Secară
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sat, 2 Aug 2008 14:45:59 +0000 (15:45 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sat, 2 Aug 2008 23:39:11 +0000 (00:39 +0100)
po/ro.po

index 81e5360fcc6032c16c53a5c42deb8f2de45d3d83..eeaaf3f560a35a0bd50e7d5f7aab9df9a9bdc1ef 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-14 00:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-02 11:43+0200\n"
 "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
 "X-Poedit-Country: Romania\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
 "X-Poedit-Country: Romania\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3422,336,1444\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 3999,1520,3422,3298,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: include/vlc_common.h:889
 msgid ""
 
 #: include/vlc_common.h:889
 msgid ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Preferințe VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selectați \"Opțiuni avansate\" pentru a vedea toate opțiunile."
+msgstr "Selectați „Opțiuni avansate” pentru a vedea toate opțiunile."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
@@ -171,10 +171,9 @@ msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (On-Screen-Display), subtitluri "
-"și \"subimagini de tip overlay\"."
+"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (OSD), subtitluri și „subimagini "
+"de tip overlay”."
 
 
-# hm ?
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Intrare / Codecuri"
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Intrare / Codecuri"
@@ -268,8 +267,8 @@ msgstr ""
 "Stream-ul de ieșire este cel care permite VLC să se comporte ca un server de "
 "difuzare de stream sau să salveze stream-urile primite.\n"
 "Stream-urile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul de "
 "Stream-ul de ieșire este cel care permite VLC să se comporte ca un server de "
 "difuzare de stream sau să salveze stream-urile primite.\n"
 "Stream-urile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul de "
-"\"ieșire de acces\" care poate ori să salveze stream-ul într-un fișier, ori "
-"să îl difuzeze sub formă de stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"„ieșire de acces” care poate ori să salveze stream-ul într-un fișier, ori să "
+"îl difuzeze sub formă de stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Modulele de stream de ieșire sout permit procesarea avansată a stream-ului "
 "(transcodare, duplicare, ...)."
 
 "Modulele de stream de ieșire sout permit procesarea avansată a stream-ului "
 "(transcodare, duplicare, ...)."
 
@@ -306,10 +305,10 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Modulele de ieșire de acces controlează felurile în care sunt trimise "
-"fluxurile multiplexate. Aceste setări vă permit să forțați întotdeauna o "
-"metodă specifică de ieșire de acces. Probabil că ar trebui să nu faceți "
-"acest lucru.\n"
+"Modulele de ieșire de acces controlează felurile în care sunt trimise stream-"
+"urile multiplexate. Aceste setări vă permit să forțați întotdeauna o metodă "
+"specifică de ieșire de acces. Probabil că ar trebui să nu faceți acest "
+"lucru.\n"
 "Puteți stabili de asemenea parametrii impliciți pentru fiecare ieșire.de "
 "acces."
 
 "Puteți stabili de asemenea parametrii impliciți pentru fiecare ieșire.de "
 "acces."
 
@@ -324,9 +323,9 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" stream-urilor "
-"elementare înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un "
-"pachetizor. Probabil că ar trebui să nu faceți asta.\n"
+"Pachetizoarele sunt folosite pentru „preprocesarea” stream-urilor elementare "
+"înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un pachetizor. "
+"Probabil că ar trebui să nu faceți asta.\n"
 "Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru fiecare "
 "pachetizor."
 
 "Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru fiecare "
 "pachetizor."
 
@@ -385,7 +384,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu modul de "
 "redare) și de modulele care adaugă automat elemente în lista de redare "
 msgstr ""
 "Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu modul de "
 "redare) și de modulele care adaugă automat elemente în lista de redare "
-"(module de \"descoperire de servicii\")."
+"(module de „descoperire de servicii”)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
@@ -496,7 +495,6 @@ msgstr "Nu este disponibil nicun ajutor pentru aceste module."
 
 # adaptare
 #: include/vlc_interface.h:136
 
 # adaptare
 #: include/vlc_interface.h:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -505,65 +503,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Avertisment: dacă nu mai puteți accesa GUI-ul, deschideți o fereastă de "
 "linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați instalat VLC și executați "
 "\n"
 "Avertisment: dacă nu mai puteți accesa GUI-ul, deschideți o fereastă de "
 "linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați instalat VLC și executați "
-"\"vlc -I wx\"\n"
+"„vlc -I qt”\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Deschide ra&pid un fișier..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:30
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Deschide ra&pid un fișier..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:30
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Opțiuni avansate..."
+msgstr "Deschidere &avansată..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:31
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Deschide d&irector..."
+msgstr "Deschide un d&irector..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+msgstr "Selectați unul sau mai multe fișiere de deschis"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Media &Information..."
 msgid "Media &Information..."
-msgstr "Mai multe informații"
+msgstr "&Informații despre media..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:38
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Information..."
 msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Mai multe informații"
+msgstr "Informații despre &codec..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:39
 msgid "&Messages..."
 msgstr "&Mesaje..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:40
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:39
 msgid "&Messages..."
 msgstr "&Mesaje..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
 msgid "&Extended Settings..."
 msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Setări codoare"
+msgstr "Setări &extinse..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Go to Specific &Time..."
 msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Du-te la titlul"
+msgstr "Du-te la un &timp specificat..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks..."
 msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Semne de carte"
+msgstr "&Semne de carte..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
 msgid "&VLM Configuration..."
 msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "Încarcă configurație"
+msgstr "Configurație &VLM..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "&About..."
 msgid "&About..."
-msgstr "Despre..."
+msgstr "&Despre..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
@@ -576,12 +564,12 @@ msgstr "Despre..."
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
 msgid "Play"
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
 msgid "Play"
-msgstr "Play"
+msgstr "Redă"
 
 
+# hm ?
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Fetch Information"
 msgid "Fetch Information"
-msgstr "Meta-informație"
+msgstr "Obține informații"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
@@ -592,46 +580,41 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgstr "Șterge"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#, fuzzy
 msgid "Information..."
 msgid "Information..."
-msgstr "Informație"
+msgstr "Informațiii..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgid "Sort"
-msgstr "S&ortare"
+msgstr "Sortează"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Add Node"
 msgstr "Adaugă nod"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Add Node"
 msgstr "Adaugă nod"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgid "Stream..."
-msgstr "Stream"
+msgstr "Stream..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgid "Save..."
-msgstr "Salvează c&a..."
+msgstr "Salvează..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
 msgid "Open Folder..."
-msgstr "Deschide fișier..."
+msgstr "Deschide un folder..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetă toate"
 
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetă toate"
 
+# hm ?
 #: include/vlc_intf_strings.h:61
 #: include/vlc_intf_strings.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repetă odată"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "No repeat"
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repetă odată"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Fără repetare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
@@ -639,90 +622,80 @@ msgid "Random"
 msgstr "Aleator"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgstr "Aleator"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Random off"
 msgid "Random off"
-msgstr "Aleator Off"
+msgstr "Aleator oprit"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Adaugă la lista de redare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Add to media library"
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Adaugă la lista de redare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Add to media library"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă la biblioteca media"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgid "Add file..."
-msgstr "Salvează fișier..."
+msgstr "Adaugă un fișier..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Opțiuni avansate..."
+msgstr "Deschidere avansată..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Adaugă &director..."
+msgstr "Adaugă un director..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Salvează lista de redare..."
+msgstr "Salvează lista de redare în &fișierul..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "&Load Playlist File..."
 msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Salvează lista de redare..."
+msgstr "Încarcă &lista de redare..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Search Filter"
 msgid "Search Filter"
-msgstr "Caută în lista de redare"
+msgstr "Filtru de căutare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Additional &Sources"
 msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Opțiuni de difuzare sub formă de stream adiționale"
+msgstr "&Surse adiționale"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați \"Opțiuni avansate"
-"\" pentru a le vedea."
+"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați „Opțiuni avansate” "
+"pentru a le vedea."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clonă imagine"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clonă imagine"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Filtru de clonare video"
+msgstr "Clonează imaginea"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgid "Magnification"
-msgstr "Amplificare"
+msgstr "Mărire"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Mărește o parte a imaginii video. Puteți selecta care parte a imaginii să "
+"fie mărită."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgid "Waves"
-msgstr "Rave"
+msgstr "Unde"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
 #, fuzzy
@@ -734,15 +707,13 @@ msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
 
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
 
-# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația)
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversare culoare"
+msgstr "Inversare de culori de imagine"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Despică imaginea pentru a face un zid de imagini"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
@@ -795,9 +766,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtre audio"
+msgstr "Filtrarea audio a eșuat"
 
 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
 #: src/audio_output/filters.c:230
 
 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
 #: src/audio_output/filters.c:230
@@ -825,9 +795,8 @@ msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectru"
 
 #: src/audio_output/input.c:102
 msgstr "Spectru"
 
 #: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Vu meter"
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Filtre video"
+msgstr "VU metru"
 
 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 
 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
@@ -838,11 +807,10 @@ msgstr "Egalizator"
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre audio"
 
-# hm ?
+# hm ? sau nivel ?
 #: src/audio_output/input.c:181
 #: src/audio_output/input.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Tip de nivel de redare"
+msgstr "Câștig de redare"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
@@ -915,7 +883,7 @@ msgstr "șir"
 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
 #: src/playlist/loadsave.c:144
 msgid "Media Library"
 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
 #: src/playlist/loadsave.c:144
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotecă media"
 
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
@@ -938,19 +906,19 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opțiunea '%s' necesită un parametru\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
 msgstr "%s: opțiunea '%s' necesită un parametru\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%s%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiunea nu este legală -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiunea nu este validă -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
@@ -1011,7 +979,7 @@ msgstr "Pistă"
 #: src/input/es_out.c:672
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 #: src/input/es_out.c:672
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
 
 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
@@ -1139,7 +1107,7 @@ msgstr "Gen"
 
 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 
 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Drepturi de autor"
 
 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 
 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
@@ -1174,7 +1142,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Now Playing"
 
 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Now Playing"
-msgstr "În redare"
+msgstr "În curs de redare"
 
 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 
 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
@@ -1182,7 +1150,7 @@ msgstr "Publicist"
 
 #: src/input/meta.c:66
 msgid "Encoded by"
 
 #: src/input/meta.c:66
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Codat de"
 
 #: src/input/meta.c:67
 #, fuzzy
 
 #: src/input/meta.c:67
 #, fuzzy
@@ -1298,7 +1266,7 @@ msgstr "OK"
 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Add Interface"
 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Adaugă interfață"
+msgstr "Adaugă interfață"
 
 #: src/interface/interface.c:208
 msgid "Console"
 
 #: src/interface/interface.c:208
 msgid "Console"
@@ -1314,7 +1282,7 @@ msgstr "Interfață web"
 
 #: src/interface/interface.c:217
 msgid "Debug logging"
 
 #: src/interface/interface.c:217
 msgid "Debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logging de depanare"
 
 #: src/interface/interface.c:220
 msgid "Mouse Gestures"
 
 #: src/interface/interface.c:220
 msgid "Mouse Gestures"
@@ -1333,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.c:1307
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 
 #: src/libvlc.c:1307
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a obține ajutor exhaustiv, folosiți „-H”."
 
 #: src/libvlc.c:1639
 msgid " (default enabled)"
 
 #: src/libvlc.c:1639
 msgid " (default enabled)"
@@ -1377,6 +1345,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Conținut transferat în fișierul vlc-help.txt.\n"
 
 #: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
@@ -1409,7 +1379,7 @@ msgstr "2:1 (dublu)"
 
 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 
 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automat"
 
 #: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
 
 #: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
@@ -1493,7 +1463,7 @@ msgstr "Malaeză"
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan"
 
 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 
 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
@@ -1555,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 
 #: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
-msgstr "Modúl interfață"
+msgstr "Modúl de interfață"
 
 #: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
@@ -1567,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra module interfață"
+msgstr "Module de interfață suplimentare"
 
 #: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
@@ -1576,10 +1546,10 @@ msgid ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Puteți selecta \"interfețe adiționale\" pentru VLC. Ele vor fi lansate în "
+"Puteți selecta „interfețe adiționale” pentru VLC. Ele vor fi lansate în "
 "fundal în plus față de interfața inplicită. Folosiți o listă de module de "
 "fundal în plus față de interfața inplicită. Folosiți o listă de module de "
-"interfață separate prin virgule (valori comune sunt \"rc\" (remote control), "
-"\"http\", \"gestures\", ...)."
+"interfață separate prin virgulă (valori comune sunt „rc” (remote control), "
+"„http”, „gestures”, ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
@@ -1594,12 +1564,12 @@ msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Acesta este nivelul de detaliere a verbosității (0=numai erori și mesaje "
-"standard, 1=avertismente, 2=debug)."
+"Acesta este nivelul de detaliere a verbozității (0=numai erori și mesaje "
+"standard, 1=avertismente, 2=depanare)."
 
 #: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 
 #: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Fi tăcut"
+msgstr "Fii tăcut"
 
 #: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 
 #: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
@@ -1619,7 +1589,7 @@ msgid ""
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Puteți selecta manual o limbă pentru interfață. Liba sistemului este "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Puteți selecta manual o limbă pentru interfață. Liba sistemului este "
-"detectată automat dacă aici este specificat \"Auto\"."
+"detectată automat dacă aici este specificat „Auto”."
 
 #: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 
 #: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
@@ -1630,9 +1600,9 @@ msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Aceasta activează colorarea mesajelor trimise către consolă. Terminalul "
-"dumneavoastră trebuie să suporte culorile Linux pentru ca aceasta să "
-"funcționeze."
+"Aceasta activează colorarea mesajelor trimise către consolă. Pentru ca "
+"aceasta să funcționeze, terminalul pe care îl aveți trebuie să suporte "
+"culorile Linux."
 
 #: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 
 #: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
@@ -1656,8 +1626,8 @@ msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Când aceasta este activată, interfața este arătată când mișcați mausul spre "
-"marginea ecranului în modul ecran complet."
+"Când aceasta este activată, interfața devine vizibilă când mișcați mausul "
+"spre marginea ecranului în modul pe tot ecranul."
 
 #: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
 
 #: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
@@ -1681,8 +1651,8 @@ msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului audio și "
 "să adaugați filtre care pot fi folosite pentru post procesare sau efecte "
 "vizuale (analizator de specctru, etc.).\n"
 "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului audio și "
 "să adaugați filtre care pot fi folosite pentru post procesare sau efecte "
 "vizuale (analizator de specctru, etc.).\n"
-"Activați aici aceste filtre și configurati-le în secțiunea de module "
-"\"filtre audio\"."
+"Activați aici aceste filtre și configurati-le în secțiunea de module „filtre "
+"audio”."
 
 #: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 
 #: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
@@ -1753,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecvență ieșire audio (Hz)"
+msgstr "Frecvență de eșantionare audio (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
@@ -1776,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "Această opțiune folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă "
 "calitate. Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă "
 "pentru procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un "
 "Această opțiune folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă "
 "calitate. Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă "
 "pentru procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un "
-"algoritm de reeșantionare mai ieftin."
+"algoritm de reeșantionare mai puțin solicitant."
 
 #: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 
 #: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
@@ -1838,11 +1808,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 
 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
-msgstr "On"
+msgstr "Pornit"
 
 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 
 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Oprit"
 
 #: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 
 #: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
@@ -1855,24 +1825,21 @@ msgstr "Vizualizări audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Aceasta adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)."
+msgstr "Adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)."
 
 
-# hm ?
+# hm ? sau nivel ?
 #: src/libvlc-module.c:295
 #: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Tip de nivel de redare"
+msgstr "Modul câștigului de redare"
 
 
+# hm ? sau nivelului ?
 #: src/libvlc-module.c:297
 #: src/libvlc-module.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
+msgstr "Selectați modul câștigului de redare"
 
 
-# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:299
 #: src/libvlc-module.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Tip de nivel de redare"
+msgstr "Preamplificator de redare"
 
 #: src/libvlc-module.c:301
 #, fuzzy
 
 #: src/libvlc-module.c:301
 #, fuzzy
@@ -1880,21 +1847,22 @@ msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub "
-"formă de stream RTP."
+"Aceasta vă permite să schimbați nivelul implicit al țintei (89 dB) pentru "
+"stream cu informații despre câștigul de redare"
 
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: src/libvlc-module.c:304
 #: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Stream implicit"
+msgstr "Câștig de redare implicit"
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:308
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:308
+#, fuzzy
 msgid "Peak protection"
 msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Reducere de zgomot"
 
 #: src/libvlc-module.c:310
 msgid "Protect against sound clipping"
 
 #: src/libvlc-module.c:310
 msgid "Protect against sound clipping"
@@ -1918,8 +1886,8 @@ msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului ieșirii "
 "video. De exemplu puteți să activați filtre video (deîntrețesere, ajustare "
 "imagine, etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în "
 "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului ieșirii "
 "video. De exemplu puteți să activați filtre video (deîntrețesere, ajustare "
 "imagine, etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în "
-"seclecțiunea de module \"filtre video\". Puteți de asemenea să setați "
-"diverse alte opțiuni video."
+"seclecțiunea de module „filtre video”. Puteți de asemenea să setați diverse "
+"alte opțiuni video."
 
 #: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 
 #: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
@@ -2007,6 +1975,8 @@ msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Titlu particularizat pentru fereastra video (în cazul în care video nu este "
+"înglobat în interfață)."
 
 #: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 
 #: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
@@ -2039,7 +2009,7 @@ msgstr "Centru"
 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
-msgstr "Sus de tot"
+msgstr "Sus"
 
 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
 
 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
@@ -2047,7 +2017,7 @@ msgstr "Sus de tot"
 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
-msgstr "Jos de tot"
+msgstr "Jos"
 
 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
 
 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
@@ -2106,20 +2076,20 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 #: src/libvlc-module.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Ieșire video embedded"
+msgstr "Ieșire video înglobată"
 
 #: src/libvlc-module.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 
 #: src/libvlc-module.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Include video în interfață"
+msgstr "Înglobează video în interfață"
 
 #: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Ieșire video de ecran complet"
+msgstr "Ieșire video pe tot ecranul"
 
 #: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 
 #: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
+msgstr "Pornește video pe tot ecranul"
 
 #: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
@@ -2130,6 +2100,8 @@ msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Overlay-ul este capabilitatea de accelerare hardware a plăcii video "
+"(abilitatea de a randa video direct). VLC va încerca să o utilizeze implicit."
 
 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 
 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
@@ -2206,7 +2178,7 @@ msgid ""
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC poate evita crearea de titluri de fereastră, cadre, etc. în ferestrele "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC poate evita crearea de titluri de fereastră, cadre, etc. în ferestrele "
-"din jurul imaginii video, permițând o fereastră \"minimală\"."
+"din jurul imaginii video, permițând o fereastră „minimală”."
 
 #: src/libvlc-module.c:435
 #, fuzzy
 
 #: src/libvlc-module.c:435
 #, fuzzy
@@ -2218,9 +2190,9 @@ msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru mărirea calitatății imaginii, "
-"de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau distorsionarea "
-"ferestrei video."
+"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru îmbunătățirea calitatății "
+"imaginii, de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau "
+"distorsionarea ferestrei video."
 
 #: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 
 #: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
@@ -2232,9 +2204,9 @@ msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru mărirea calitatății imaginii, "
-"de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau distorsionarea "
-"ferestrei video."
+"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru îmbunătățirea calitatății "
+"imaginii, de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau "
+"distorsionarea ferestrei video."
 
 #: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 
 #: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
@@ -2268,7 +2240,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 
 #: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește numere secvențiale în loc de marcaj temporal"
 
 #: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 
 #: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
@@ -2283,13 +2255,10 @@ msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Lățime canvas video"
 
 #: src/libvlc-module.c:469
 msgstr "Lățime canvas video"
 
 #: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
-"la caracteristicile imaginii video."
 
 # hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
 #: src/libvlc-module.c:473
 
 # hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
 #: src/libvlc-module.c:473
@@ -2298,14 +2267,11 @@ msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Înălțime canvas video"
 
 #: src/libvlc-module.c:475
 msgstr "Înălțime canvas video"
 
 #: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
-"la caracteristicile imaginii video."
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
@@ -2316,6 +2282,8 @@ msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Aceasta forțează trunchierea sursei video. Formatele acceptate sunt x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) exprimând aspectul global al imaginii."
 
 #: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 
 #: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
@@ -2346,8 +2314,8 @@ msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Listă separată prin virgule a rapoartelor de trunchiere care vor fi adăugate "
-"în lista de rapoarte de trunchiere a interfaței."
+"Listă de rapoarte de trunchiere separate prin virgulă care vor fi adăugate "
+"în lista de rapoarte de trunchiere a interfeței."
 
 #: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
 
 #: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
@@ -2358,7 +2326,7 @@ msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Listă separată prin virgule a rapoartelor de aspect care vor fi adăugate în "
+"Listă de rapoarte de aspect separate prin virgulă care vor fi adăugate în "
 "lista de rapoarte de aspect a interfaței."
 
 #: src/libvlc-module.c:504
 "lista de rapoarte de aspect a interfaței."
 
 #: src/libvlc-module.c:504
@@ -2371,6 +2339,10 @@ msgid ""
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Aceasta permite manipularea corespunzătoare a formatului video HDTV-1080, "
+"chiar dacă un codor defectuos stabilește în mod incorect înălțiimea la 1088 "
+"de linii. Această opțiune ar trebui dezactivată doar dacă materialul video "
+"are un format nestandard care necesită 1088 de linii."
 
 #: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 
 #: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
@@ -2382,6 +2354,9 @@ msgid ""
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Aceasta forțează raportul de aspect al monitorului. Majoritatea monitoarelor "
+"au pixeli pătrați (1:1). Dacă aveți un ecran 16:9, ar putea fi necesar să "
+"schimbați aceasta în 4:3 pentru a putea păstra proporțiile."
 
 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 
 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
@@ -2389,10 +2364,13 @@ msgid "Skip frames"
 msgstr "Omite cadre"
 
 #: src/libvlc-module.c:519
 msgstr "Omite cadre"
 
 #: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Această opțiune activează aruncarea de cadre din stream-ul MPEG2. Aruncarea "
+"de cadre apare când calculatorul dumneavoastră nu este suficient de puternic."
 
 #: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
 
 #: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
@@ -2403,17 +2381,19 @@ msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Aceasta aruncă cadrele care sunt întârziate (care ajung la ieșirea video "
+"după momentul intenționat de afișare)."
 
 #: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
 
 #: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Sincronizare silențioasă"
+msgstr "Sincronizare tăcută"
 
 #: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Aceasta previne inundarea logului de mesaje cu mesaje de debug de la "
+"Aceasta previne inundarea logului de mesaje cu mesaje de depanare de la "
 "mecanismul de sincronizare al ieșirii video."
 
 #: src/libvlc-module.c:538
 "mecanismul de sincronizare al ieșirii video."
 
 #: src/libvlc-module.c:538
@@ -2428,14 +2408,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 
 #: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Contor mediu de referință de ceas"
 
 #: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Când folosiți intrarea PVR (sau o sursă foarte neregulată), ar trebui să "
+"Când se folosește intrarea PVR (sau o sursă foarte neregulată), ar trebui să "
 "setați aceasta la 10000."
 
 #: src/libvlc-module.c:547
 "setați aceasta la 10000."
 
 #: src/libvlc-module.c:547
@@ -2460,6 +2440,8 @@ msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Aceasta vă permite să sincronizați de la distanță ceasurile pentru server și "
+"client. Setările detaliate sunt disponibile în Avansat -> Sincronizare rețea."
 
 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 
 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
@@ -2475,6 +2457,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
+# (apare cel puțin la GUI extins, tabul Video și Egalizator)
 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
@@ -2501,8 +2484,8 @@ msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Aceasta este dimensiunea maximă a pachetului care poate fi transmis printr "
-"interfața de rețea. Pe Ethernet este uzual 1500 de octeți."
+"Aceasta este dimensiunea maximă a pachetului care poate fi transmis prin "
+"interfața de rețea. Pe Ethernet uzual este 1500 de octeți."
 
 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
@@ -2515,9 +2498,9 @@ msgid ""
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca \"Time-To-Live\" sau "
-"TTL) a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește "
-"valoarea implicită a sistemului de operare)"
+"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca „Time-To-Live” sau TTL) "
+"a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește "
+"valoarea implicită a sistemului de operare)."
 
 #: src/libvlc-module.c:579
 #, fuzzy
 
 #: src/libvlc-module.c:579
 #, fuzzy
@@ -2590,7 +2573,7 @@ msgstr "Pistă de subtitluri"
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul stream-ului pistei de subtitlu de folosit (de la 0 la n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 
 #: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
@@ -2601,8 +2584,8 @@ msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Limba pistei audio pe care vreți să o folosiți (codul de țară din două sau "
-"trei caractere, separat de virgulă)."
+"Limba pistei audio pe care vreți să o folosiți (codurile de țară din două "
+"sau trei caractere, separate prin virgulă)."
 
 # hm ? sau cu de ?
 #: src/libvlc-module.c:622
 
 # hm ? sau cu de ?
 #: src/libvlc-module.c:622
@@ -2614,8 +2597,8 @@ msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Limba pistei de subtitlu pe care vreți să o folosiți (codul de țară din două "
-"sau trei caractere, separat de virgulă)."
+"Limba pistei de subtitlu pe care vreți să o folosiți (codurile de țară din "
+"două sau trei caractere, separate prin virgulă)."
 
 #: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
 
 #: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
@@ -2647,7 +2630,7 @@ msgstr "Timp de start"
 
 #: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 
 #: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Stream-il va porni la această poziție (în secunde)."
 
 #: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
 
 #: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
@@ -2655,7 +2638,7 @@ msgstr "Timp de stop"
 
 #: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 
 #: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Stream-il se va opri la această poziție (în secunde)."
 
 #: src/libvlc-module.c:648
 #, fuzzy
 
 #: src/libvlc-module.c:648
 #, fuzzy
@@ -2663,21 +2646,22 @@ msgid "Run time"
 msgstr "Rundi"
 
 #: src/libvlc-module.c:650
 msgstr "Rundi"
 
 #: src/libvlc-module.c:650
+#, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Stream-il va porni la această poziție (în secunde)."
 
 #: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Listă de intrări"
 
 
 #: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Listă de intrări"
 
-# hm ?
+# hm ? sau la singular ?
 #: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Puteți da o listă de intrări în care elementele sunt separate prin virgulă "
-"care vor fi concatenate împreună după cea normală."
+"Puteți da o listă de intrări separate prin virgulă care vor fi concatenate "
+"împreună după cele normale."
 
 # hm ? am pus ca în franceză
 #: src/libvlc-module.c:657
 
 # hm ? am pus ca în franceză
 #: src/libvlc-module.c:657
@@ -2690,9 +2674,9 @@ msgid ""
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Aceasta vă permite să redați concomitent din mai multe mai multe intrări. "
-"Această caracteristică este experimentală, nu toate formatele sunt "
-"suportate. Folosiți o listă de intrări separate de '#'."
+"Aceasta vă permite să redați concomitent din mai multe intrări. Această "
+"caracteristică este experimentală, nu toate formatele sunt suportate. "
+"Folosiți o listă de intrări separate de „#”."
 
 #: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 
 #: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
@@ -2705,8 +2689,8 @@ msgid ""
 "{...}\""
 msgstr ""
 "Puteți specifica manual o listă de semne de carte pentru un stream în forma "
 "{...}\""
 msgstr ""
 "Puteți specifica manual o listă de semne de carte pentru un stream în forma "
-"\"{name=nume-semn-de-carte,time=decalaj-de-timp-opțional,bytes=decalaj-de-"
-"octeți-opțional},{...}\""
+"{name=nume-semn-de-carte,time=decalaj-de-timp-opțional,bytes=decalaj-de-"
+"octeți-opțional},{...}"
 
 #: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
@@ -2716,10 +2700,9 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului de "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului de "
-"subimagini. De exemplu puteți să activați filtre de subimagini (logo-uri, "
-"etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în secțiunea de module "
-"\"filtre subimagini\". Puteti seta de asemenea diverse alte opțiuni de "
-"subimagini."
+"subimagini. De exemplu puteți să activați filtre de subimagini (logo, etc.). "
+"Activați aici aceste filtre și configurați-le în secțiunea de module „filtre "
+"de subimagini”. Puteți seta de asemenea diverse alte opțiuni de subimagini."
 
 #: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 
 #: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
@@ -2746,7 +2729,7 @@ msgstr "Puteți dezactiva complet procesarea sub-imaginilor."
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
 #: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
 #: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Afișaj pe ecran (OSD)"
+msgstr "Afișare pe ecran (OSD)"
 
 #: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
@@ -2765,16 +2748,21 @@ msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC folosește în mod normal Freetype pentru randare, dar aceasta vă permite "
+"să folosiți svg, de exemplu."
 
 #: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
 
 #: src/libvlc-module.c:697
 
 #: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
 
 #: src/libvlc-module.c:697
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
+"Aceasta adaugă așa zise „filtre de subimagine”. Aceste filtre inserează "
+"anumite imagini sau text peste video (cum ar fi un logo, text arbitrar, ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 
 #: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
@@ -2943,8 +2931,7 @@ msgstr "Metadată titlu"
 
 #: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 
 #: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Vă permite să specificați o metadată de tip \"titlu\" pentru o intrare."
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „titlu” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 
 #: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
@@ -2952,7 +2939,7 @@ msgstr "Metadată autor"
 
 #: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 
 #: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"autor\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „autor” pentru o intrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 
 #: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
@@ -2960,8 +2947,7 @@ msgstr "Metadată artist"
 
 #: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 
 #: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Vă permite să specificați o metadată de tip \"artist\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „artist” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 
 #: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
@@ -2969,16 +2955,16 @@ msgstr "Metadată gen"
 
 #: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 
 #: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"gen\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „gen” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 
 #: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Metadată copyright"
+msgstr "Metadată drepturi de autor"
 
 #: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Vă permite să specificați o metadată de tip \"copyrigth\" pentru o intrare"
+"Vă permite să specificați o metadată de tip „copyright” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 
 #: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
@@ -2987,7 +2973,7 @@ msgstr "Metadată descriere"
 #: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Vă permite să specificați o metadată de tip \"descriere\" pentru o intrare"
+"Vă permite să specificați o metadată de tip „descriere” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 
 #: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
@@ -2995,7 +2981,7 @@ msgstr "Metadată dată"
 
 #: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 
 #: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"dată\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „dată” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 
 #: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
@@ -3003,7 +2989,7 @@ msgstr "Metadată URL"
 
 #: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 
 #: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"URL\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „URL” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
@@ -3083,10 +3069,13 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
+"Difuzează sub formă de stream toate stream-urile elementare (video, audio și "
+"subtitluri)"
 
 
+# hm ? sau în timpul difuzării ?
 #: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 #: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează în timp ce se difuzează sub formă de stream"
 
 #: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 
 #: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
@@ -3140,7 +3129,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aceasta vă permite să păstrați o instanță unică de stream de ieșire de-a "
 "lungul elementelor listei de redare (inserează automat stream-ul de ieșire "
 msgstr ""
 "Aceasta vă permite să păstrați o instanță unică de stream de ieșire de-a "
 "lungul elementelor listei de redare (inserează automat stream-ul de ieșire "
-"găsit dacă nu este specificat niciunul)"
+"găsit dacă nu este specificat niciunul)."
 
 #: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
@@ -3173,14 +3162,18 @@ msgstr "Modul multiplexare"
 #: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
+"Aceasta este o intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de "
+"multiplexare."
 
 #: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 
 #: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de acces de ieșire"
 
 #: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Acesta este o intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de "
+"ieșire."
 
 #: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 
 #: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
@@ -3224,7 +3217,7 @@ msgid ""
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Dacă procesorul are o unitate de calcul în virgulă mobilă, VLC poate să "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Dacă procesorul are o unitate de calcul în virgulă mobilă, VLC poate să "
-"profită de ea."
+"profite de ea."
 
 #: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 
 #: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
@@ -3329,6 +3322,9 @@ msgid ""
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Aceasta vă permite să forțați un modul de acces. Puteți să folosiți această "
+"opțiune dacă accesul corect nu este detectat automat. Ar trebui să nu setați "
+"aceasta ca opțiune globală în afară de cazul în care chiar știți ce faceți."
 
 #: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
 
 #: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
@@ -3339,6 +3335,8 @@ msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Filtrele de acces sunt folosite pentru modificarea stream-ului care este "
+"citit. Aceasta se folosește pentru decalaj temporal, de exemplu."
 
 #: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 
 #: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
@@ -3351,6 +3349,10 @@ msgid ""
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultiplexoarele sunt folosite pentru separarea stream-urilor elementare "
+"(precum stream-urile audio și video). Puteți să folosiți aceată opțiune dacă "
+"demultiplexorul corect nu este detectat automat. Ar trebui să nu setați "
+"aceasta ca opțiune globală în afară de cazul în care chiar știți ce faceți."
 
 #: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 
 #: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -3379,7 +3381,7 @@ msgid ""
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Această opțiune adaugă un deplasament (pozitiv sau negativ) la prioritățile "
+"Această opțiune adaugă un decalaj (pozitiv sau negativ) la prioritățile "
 "implicite ale VLC. O puteți folosi să reglați prioritatea VLC în raport cu "
 "alte programe, sau față de alte instanțe ale VLC."
 
 "implicite ale VLC. O puteți folosi să reglați prioritatea VLC în raport cu "
 "alte programe, sau față de alte instanțe ale VLC."
 
@@ -3424,7 +3426,7 @@ msgstr "Fișier de configurare VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 
 #: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Citește o configurație VLM imediat cum este pornit VLM."
 
 #: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
 
 #: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
@@ -3463,19 +3465,17 @@ msgstr ""
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log în fișier"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log în fișier"
 
-# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 #: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Log toate mesajele VLC într-un fișier text."
+msgstr "Înregistrează toate mesajele VLC într-un fișier text."
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log în syslog"
 
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log în syslog"
 
-# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 #: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Log pentru toate mesajele VLC în syslog (sisteme UNIX)"
+msgstr "Înregistrează toate mesajele VLC în syslog (sisteme UNIX)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
@@ -3492,12 +3492,10 @@ msgstr ""
 "Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de "
 "exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă "
 "instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un "
 "Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de "
 "exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă "
 "instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un "
-"fișier de acel tip în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați "
-"fișierul cu instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coada listei de "
-"redare."
+"fișier în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați fișierul cu "
+"instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coadă."
 
 #: src/libvlc-module.c:1052
 
 #: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3508,14 +3506,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de "
 "exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă "
 msgstr ""
 "Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de "
 "exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă "
-"instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un "
-"fișier de acel tip în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați "
-"fișierul cu instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coada listei de "
-"redare."
+"instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când deschideți un fișier în "
+"gestionarul de fișiere. Această opțiune vă va permite să redați fișierul cu "
+"instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coadă. Această opțiune "
+"necesită ca daemonul D-Bus al sesiunii să fie activ și instanța de rulare "
+"VLC să folosească interfața de control D-Bus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
 
 #: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC pornește pe baza asocierii de fișier"
+msgstr "Pornește pe baza asocierii de fișier"
 
 #: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 
 #: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
@@ -3551,19 +3550,19 @@ msgstr ""
 "tot timpul procesorului și determina întreg sistemul să devină neresponsiv, "
 "lucru care ar putea necesita o repornire a mașinii dumneavoastră."
 
 "tot timpul procesorului și determina întreg sistemul să devină neresponsiv, "
 "lucru care ar putea necesita o repornire a mașinii dumneavoastră."
 
-# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
-"Așează elementele la coadă în lista de redare când este în mod instață unică"
+"Adaugă elementele la coada listei de redare când programul este în mod "
+"instață unică"
 
 #: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"La utilizarea opțiunii de instanță unică, așează elementele la coadă și "
-"continuă redarea elementului curent."
+"La utilizarea opțiunii de instanță unică, adaugă elementele la coada listei "
+"de redare și continuă redarea elementului curent."
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
@@ -3587,23 +3586,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Album art policy"
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politica pentru descărcarea graficii de album"
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți cum să fie descărcată grafica de album."
 
 #: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Manual download only"
 
 #: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Numai descărcare manuală"
 
 #: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "When track starts playing"
 
 #: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Când începe redarea pistei"
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "As soon as track is added"
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "De îndată ce este adăugată o pistă"
 
 #: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
@@ -3615,7 +3614,7 @@ msgid ""
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 "Specifică modulele de descoperire a serviciilor ce trebuie încărcate, "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 "Specifică modulele de descoperire a serviciilor ce trebuie încărcate, "
-"separate de punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..."
+"separate prin punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..."
 
 #: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
 
 #: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
@@ -3667,23 +3666,27 @@ msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Biblioteca media este salvată automat și reîncărcată de fiecare dată la "
+"pornirea VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1140
 #, fuzzy
 msgid "Display playlist tree"
 
 #: src/libvlc-module.c:1140
 #, fuzzy
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Elmentul următor din lista de redare"
+msgstr "Element de listă de redare existent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"Lista de redare poate folosi modul arborescent pentru clasificarea unor "
+"elemente, similar cu conținutul unui director."
 
 #: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca "
-"\"hotkeys\"."
+"Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca „taste "
+"rapide” (hotkeys)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
 
 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
@@ -3693,23 +3696,27 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecran complet"
+msgstr "Pe tot ecranul"
 
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de ecran complet."
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de vizualizare pe "
+"tot ecranul."
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Ecran complet"
+msgstr "Pe tot ecranul"
 
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de ecran complet."
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de vizualizare pe "
+"tot ecranul."
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
@@ -3749,7 +3756,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare rapidă înainte."
 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
-msgstr "Mai încet"
+msgstr "Mai lent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
@@ -3763,13 +3770,13 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare lentă."
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
-msgstr "Următorul"
+msgstr "Următor"
 
 #: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru a sări peste elementul următor din "
-"lista de redare."
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul următor din lista "
+"de redare."
 
 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
 
 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
@@ -3777,13 +3784,13 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
-msgstr "Precedentul"
+msgstr "Precedent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru a sări peste elementul precedent din "
-"lista de redare."
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul precedent din lista "
+"de redare."
 
 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
 
 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
@@ -3812,7 +3819,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a afișa poziția."
 
 #: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
 
 #: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură foarte scurtă înapoi"
 
 #: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 
 #: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
@@ -3820,7 +3827,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înapoi."
 
 #: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
 
 #: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură scurtă înapoi"
 
 #: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 
 #: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
@@ -3828,7 +3835,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înapoi."
 
 #: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
 
 #: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură medie înapoi"
 
 #: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 
 #: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
@@ -3836,7 +3843,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înapoi."
 
 #: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
 
 #: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură lungă înapoi"
 
 #: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 
 #: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
@@ -3844,7 +3851,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înapoi."
 
 #: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
 
 #: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură foarte scurtă înainte"
 
 #: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 
 #: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
@@ -3852,7 +3859,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înainte."
 
 #: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
 
 #: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură scurtă înainte"
 
 #: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 
 #: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
@@ -3860,7 +3867,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înainte."
 
 #: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
 
 #: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură medie înainte"
 
 #: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 
 #: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
@@ -3868,7 +3875,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înainte."
 
 #: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
 
 #: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură lungă înainte"
 
 #: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 
 #: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
@@ -3876,35 +3883,35 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înainte."
 
 #: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
 
 #: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură"
 
 #: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 
 #: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură, în secunde."
 
 #: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
 
 #: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime scurtă de săritură"
 
 #: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
 
 #: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lungime scurtă de săritură, în secunde."
 
 #: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
 
 #: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime medie de săritură"
 
 #: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 
 #: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lungime medie de săritură, în secunde."
 
 #: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
 
 #: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime lungă de săritură"
 
 #: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
 
 #: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lungime lungă de săritură, în secunde."
 
 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
 
 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
@@ -3963,7 +3970,6 @@ msgstr ""
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Mers la meniul DVD"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Mers la meniul DVD"
 
-# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selectați tasta care să vă poarte la meniurile DVD-ului"
 #: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selectați tasta care să vă poarte la meniurile DVD-ului"
@@ -4241,7 +4247,7 @@ msgstr "Comută ciclic printr-o listă predefinită de rapoarte de aspect."
 
 #: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
 
 #: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Comută ciclic truncherea imaginii video"
+msgstr "Comută ciclic trunchierea imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 
 #: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
@@ -4273,40 +4279,42 @@ msgstr "Coboară interfața mai jos de toate celelalte ferestre."
 
 #: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
 
 #: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Ia un instantaneu video"
+msgstr "Obține un instantaneu video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 
 #: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Ia un instantaneu video și îl scrie pe disc."
+msgstr "Obține un instantaneu video și îl scrie pe disc."
 
 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 
 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
-msgstr "Inregistrează"
+msgstr "Înregistrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare."
 
 
 #: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare."
 
+# hm ? sau transfer ?
 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 msgid "Dump"
 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 msgid "Dump"
-msgstr "Descarcă"
+msgstr "Dump"
 
 
+# hm ? sau transfer ?
 #: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Media dump access filter trigger."
 #: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Declanșator de filtru acces de descărcare media."
+msgstr "Declanșator de filtru acces de dump media."
 
 #: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 
 #: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/repetare/buclă"
 
 #: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 
 #: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Comută modurile normal/repetare/buclă ale listei de redare"
 
 #: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Toggle random playlist playback"
 
 #: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Toggle random playlist playback"
@@ -4323,7 +4331,7 @@ msgstr "Trunchiază un pixel din partea de sus a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de sus a imaginii video"
+msgstr "Anulează trunchierea unui pixel din partea de sus a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
@@ -4331,7 +4339,7 @@ msgstr "Trunchiază un pixel din partea din stânga a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din stânga a imaginii video"
+msgstr "Anulează trunchierea unui pixel din partea din stânga a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
@@ -4339,7 +4347,7 @@ msgstr "Trunchiază un pixel din partea de jos a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de jos a imaginii video"
+msgstr "Anulează trunchierea unui pixel din partea de jos a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
@@ -4347,7 +4355,8 @@ msgstr "Trunchiază un pixel din partea din dreapta a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din dreapta a imaginii video"
+msgstr ""
+"Anulează trunchierea unui pixel din partea din dreapta a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1349
 #, fuzzy
 
 #: src/libvlc-module.c:1349
 #, fuzzy
@@ -4424,7 +4433,7 @@ msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Comută ciclic prin pistele audio disponibile (limbi)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1377
 msgstr "Comută ciclic prin pistele audio disponibile (limbi)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4459,16 +4468,16 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "certain time\n"
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Mod de utilizare: %s [opțiune] [stream] ...\n"
-"Puteți specifica stream-uri multiple în linia de comandă. Ele vor fi așezate "
-"la coada listei de redare.\n"
+"Utilizare: %s [opțiune] [stream] ...\n"
+"Puteți specifica stream-uri multiple în linia de comandă. Ele vor fi "
+"adăugate la coada listei de redare.\n"
 "Primul element specificat va fi primul redat.\n"
 "\n"
 "Primul element specificat va fi primul redat.\n"
 "\n"
-"Stil opțiuni:\n"
-" --opțiune O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n"
-" -opțiune- O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n"
-" :opțiune: O opțiune care se aplică doar stream-ului direct dinaintea ei\n"
-"            și care suprascrie setările precedente\n"
+"Stil de opțiuni:\n"
+"  --opțiune  O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n"
+"   -opțiune  O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n"
+"   :opțiune  O opțiune care se aplică doar stream-ului direct dinaintea ei\n"
+"            și care suprascrie setările precedente.\n"
 "\n"
 "Sintaxă stream MRL:\n"
 "  [[acces][/demux]://]URL[@[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]] [:"
 "\n"
 "Sintaxă stream MRL:\n"
 "  [[acces][/demux]://]URL[@[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]] [:"
@@ -4479,19 +4488,20 @@ msgstr ""
 "  Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.\n"
 "\n"
 "Sintaxă URL:\n"
 "  Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.\n"
 "\n"
 "Sintaxă URL:\n"
-"  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
-"  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
-"  screen://                            Capturra ecran\n"
-"  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
+"  [file://]numefișier              Fișier media obișnuit\n"
+"  http://ip:port/fișier             HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fișier               FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fișier             MMS URL\n"
+"  screen://                            Captură de ecran\n"
+"  [dvd://][unitate][@unitate_brută]  unitate DVD\n"
 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
-"  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
-"                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
-"  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
-"lista\n"
-"  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
+"  udp:[[<adresă sursă>]@[<adresă alocată>][:<port alocat>]]\n"
+"                                 stream UDP trimis de un server de "
+"streaming\n"
+"  vlc:pause                      Element special pentru a pune în pauză "
+"lista de redare pentru o anumită perioadă de timp\n"
+"  vlc:quit                       Element special pentru a părăsi VLC\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
 
 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
@@ -4525,7 +4535,7 @@ msgstr "Setări pistă"
 
 #: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
 
 #: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
-msgstr "Control redare"
+msgstr "Control de redare"
 
 #: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
 
 #: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
@@ -4579,7 +4589,7 @@ msgstr "Combinații de taste"
 
 #: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
 
 #: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimi de săritură"
 
 #: src/libvlc-module.c:2471
 #, fuzzy
 
 #: src/libvlc-module.c:2471
 #, fuzzy
@@ -4650,9 +4660,8 @@ msgid "main program"
 msgstr "program principal"
 
 #: src/misc/update.c:1582
 msgstr "program principal"
 
 #: src/misc/update.c:1582
-#, fuzzy
 msgid "File could not be verified"
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Ascunde interfața"
+msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1583
 #, c-format
 
 #: src/misc/update.c:1583
 #, c-format
@@ -4662,9 +4671,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "Invalid signature"
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Selecție invalidă"
+msgstr "Semnătură nevalidă"
 
 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
 #, c-format
 
 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
 #, c-format
@@ -4674,9 +4682,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1619
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1619
-#, fuzzy
 msgid "File not verifiable"
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Ascunde interfața"
+msgstr "Fișierul nu este verificabil"
 
 #: src/misc/update.c:1620
 #, c-format
 
 #: src/misc/update.c:1620
 #, c-format
@@ -4686,9 +4693,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
-#, fuzzy
 msgid "File corrupted"
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Număr titlu"
+msgstr "Fișierul a fost corupt"
 
 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
 #, c-format
 
 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
 #, c-format
@@ -5084,9 +5090,8 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgstr "Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
 msgid "Original audio"
-msgstr "Activează audio"
+msgstr "Audio original"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -5267,7 +5272,7 @@ msgstr "Deîntrețesere"
 
 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 
 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
-msgstr "Anulat"
+msgstr "Semicadru înlăturat"
 
 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 
 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
@@ -5277,9 +5282,10 @@ msgstr "Mixat"
 msgid "Mean"
 msgstr "Mediu"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mediu"
 
+# hm ? sau rotunjit ?
 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
-msgstr "Rotunjit"
+msgstr "Bob"
 
 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 
 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
@@ -5319,16 +5325,20 @@ msgstr ""
 "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DVB. Această valoare ar "
 "trebui stabilită în milisecunde."
 
 "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DVB. Această valoare ar "
 "trebui stabilită în milisecunde."
 
+# hm ?
 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
 msgid "Adapter card to tune"
 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
 msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "Placa adaptor de ajustat"
 
 
+# hm ?
 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
+"Plăcile adaptoare au un fișier de dispozitiv în directorul numit /dev/dvb/"
+"adapter[n], unde n>=0."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid "Device number to use on adapter"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid "Device number to use on adapter"
@@ -5371,46 +5381,49 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Budget mode"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod buget"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
+"Aceasta vă permite să difuzați sub formă de stream un transponder întreg cu "
+"o placă de „buget”."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:76
 
 #: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Setări rețea"
+msgstr "Identificator de rețea"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de satelit în sistemul Diseqc"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=fără diseqc, 1-4=numărul satelitului]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "LNB voltage"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Tensiune LNB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+msgstr "În Volți [0, 13=vertical, 18=orizontal]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "High LNB voltage"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Înaltă tensiune LNB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
+"Activează tensiunea înaltă dacă cablurile sunt deosebit de lungi. Aceasta nu "
+"este suportat de toate echipamentele terminale."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "22 kHz tone"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "Ton de 22 kHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
@@ -5418,15 +5431,16 @@ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid "Transponder FEC"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC transponder"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "FEC=mod Forward Error Correction [9=automat]."
 
 
+# hm ? sau rată de simbol ?
 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol rate transponder în kHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
@@ -5454,7 +5468,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Modulation type"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de modulație"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:111
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:111
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
@@ -5480,9 +5494,10 @@ msgstr ""
 msgid "256"
 msgstr ""
 
 msgid "256"
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de codare de stream terestru cu prioritate înaltă (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:119
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:119
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
@@ -5508,9 +5523,10 @@ msgstr ""
 msgid "7/8"
 msgstr ""
 
 msgid "7/8"
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de codare de stream terestru cu prioritate scăzută (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:126
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:126
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
@@ -5518,30 +5534,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Lățime de bandă terestră"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "Lățime de bandă terestră [0=automat,6,7,8 în MHz]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:136
 
 #: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
 msgid "6 MHz"
 msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:136
 
 #: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
 msgid "7 MHz"
 msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:136
 
 #: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
 msgid "8 MHz"
 msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial guard interval"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de gardă terestră"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:139
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:139
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
@@ -5549,23 +5562,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de transmise terestră"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
@@ -5573,15 +5586,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "2k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "8k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de ierarhie terestră"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
@@ -5589,15 +5602,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "1"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "Satellite Azimuth"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "Satellite Azimuth"
@@ -5632,14 +5645,12 @@ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:168
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Întoarce pe orizontală"
+msgstr "Orizontal"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:168
 
 #: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical Sync"
+msgstr "Vertical"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Left"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Left"
@@ -5740,7 +5751,7 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru debug\n"
+"Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru depanare\n"
 "info meta                1\n"
 "evenimente               2\n"
 "MRL                      4\n"
 "info meta                1\n"
 "evenimente               2\n"
 "MRL                      4\n"
@@ -5759,7 +5770,7 @@ msgstr ""
 "Valoarea de stocare în cache pentru stream-urile CDDA. Această valoare ar "
 "trebui stabilită în milisecunde."
 
 "Valoarea de stocare în cache pentru stream-urile CDDA. Această valoare ar "
 "trebui stabilită în milisecunde."
 
-# hm ? ceva sau puțină ?
+# hm ? ceva sau puțin ?
 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
@@ -5870,7 +5881,7 @@ msgstr "Compact disc audio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
 msgid "Additional debug"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depanare adițională"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -5883,7 +5894,7 @@ msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
-"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al listei de redare când nu există CDDB"
+"Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când nu există CDDB"
 
 # unde o fi asta ?
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 
 # unde o fi asta ?
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
@@ -5921,12 +5932,11 @@ msgstr "CDDB"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
-"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al listei de redare când se folosește "
-"CDDB"
+"Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când se folosește CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Căutări CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
@@ -6030,7 +6040,7 @@ msgstr "Pista %i"
 
 #: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
 
 #: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare Dc1394"
 
 #: modules/access/directory.c:77
 msgid "Subdirectory behavior"
 
 #: modules/access/directory.c:77
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6069,8 +6079,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate listei de redare la "
 "deschiderea unui director.\n"
 msgstr ""
 "Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate listei de redare la "
 "deschiderea unui director.\n"
-"Aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de listă de "
-"redare de exemplu. Folosiți o listă de extensii separate prin virgule."
+"De exemplu aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de "
+"listă de redare. Folosiți o listă de extensii separate prin virgulă."
 
 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
 
 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
@@ -6090,21 +6100,19 @@ msgstr "Antenă"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "FM radio"
 msgid "FM radio"
-msgstr "Pune audio pe mut"
+msgstr "Radio FM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "AM radio"
 msgid "AM radio"
-msgstr "Pune audio pe mut"
+msgstr "Radio AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
@@ -6126,7 +6134,7 @@ msgid ""
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 "Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 "Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
-"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit."
+"nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
@@ -6135,13 +6143,12 @@ msgid "Audio device name"
 msgstr "Nume dispozitiv audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgstr "Nume dispozitiv audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
-"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit."
+"Numele dispozitivului audio care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
+"nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
@@ -6149,14 +6156,15 @@ msgid "Video size"
 msgstr "Dimensiune video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgstr "Dimensiune video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Numele dispozitivului audio care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
-"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit. "
+"Dimensiunea video care va fi folosită de plugin-ul DirectShow. Dacă nu "
+"specificați nimic, se va folosi dimensiunea implicită pentru dispozitivul pe "
+"care îl aveți. Puteți specifica o dimensiune standard (cif, d1, ...), sau "
+"<lățime>x<înălțime>."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 #: modules/access/v4l.c:89
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 #: modules/access/v4l.c:89
@@ -6213,7 +6221,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Cod de țară al tunerului"
+msgstr "Codul de țară al tunerului"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
@@ -6236,7 +6244,6 @@ msgid "Video input pin"
 msgstr "Pin de intrare video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgstr "Pin de intrare video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6245,7 +6252,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Selectați sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau tuner. "
 "Având în vedere că aceste setări sunt specifice pentru hardware-ul folosit, "
 msgstr ""
 "Selectați sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau tuner. "
 "Având în vedere că aceste setări sunt specifice pentru hardware-ul folosit, "
-"ar trebui să găsiți setări bune în zona \"Configurare dispozitiv\" și să "
+"ar trebui să găsiți setări bune în zona „Configurare dispozitiv” și să "
 "folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că setările nu vor fi "
 "modificate."
 
 "folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că setările nu vor fi "
 "modificate."
 
@@ -6256,7 +6263,7 @@ msgstr "Pin de intrare audio"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"."
+"Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
@@ -6265,7 +6272,7 @@ msgstr "Pin de ieșire video"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"."
+"Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
@@ -6274,45 +6281,50 @@ msgstr "Pin de ieșire audio"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"."
+"Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Nume utilizator SMB"
+msgstr "Mod tuner AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Modul tunerului AM. Poate fi unul dintre Implicit (0), TV (1), Radio AM (2), "
+"Radio FM (3), sau DSS (4)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio channels"
 msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Număr de canale de ieșire"
+msgstr "Număr de canale audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Selectați formatul intrării audio cu numărul de canale audio dat (dacă nu "
+"este 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Audio sample rate"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de eșantionare audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Selectați formatul intrării audio cu rata de eșantionare dată (dacă nu este "
+"0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Audio bits per sample"
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Biți pe eșantion"
+msgstr "Biți audio per eșantion"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Selectați formatul intrării audio cu numărul de biți/eșantion dat (dacă nu "
+"este 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "DirectShow"
@@ -6348,15 +6360,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+msgstr "Tip de modulație pentru dispozitivul frontend."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "HTTP Host address"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă gazdă HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Pentru a activa serverul HTTP intern, specificați-i aici adresa și portul."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
@@ -6366,6 +6379,8 @@ msgstr "Nume utilizator HTTP"
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Numele utilizator pe care îl va folosi administratorul pentru a se "
+"autentifica în serverul HTTP intern."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
@@ -6375,56 +6390,64 @@ msgstr "Parolă HTTP"
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Parola pe care o va folosi administratorul pentru a se autentifica în "
+"serverul HTTP intern."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "ACL HTTP"
 
 
 #: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "ACL HTTP"
 
+# hm ? sau plaja ?
 #: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 #: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Cale de fișier pentru lista de control de acces (echivalentă cu .hosts), "
+"care va limita intervalul IP-urilor autorizate să se autentifice în serverul "
+"HTTP intern."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Fișier certificat"
+msgstr "Fișier de certificat"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier de certificat x509 PEM pentru interfață HTTP (activează SSL)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
-msgstr "Fișier cheie privată"
+msgstr "Fișier de cheie privată"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier de cheie privată x509 PEM pentru interfață HTTP"
 
 
+# hm ?
 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier de certificat CA rădăcină"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
+"Fișier de certificat CA rădăcină de încredere x509 PEM pentru interfață HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
 #: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
 #: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
-msgstr "Fișier CRL"
+msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL) pentru interfață HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare DVB cu suport v4l2"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
@@ -6441,9 +6464,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:779
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalizare volum"
+msgstr "Polarizare nelegală"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:780
 #, c-format
 
 #: modules/access/dvb/access.c:780
 #, c-format
@@ -6458,7 +6480,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 
 #: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare video digitală (FireWire/IEEE1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:78
 msgid "dv"
 
 #: modules/access/dv.c:78
 msgid "dv"
@@ -6489,20 +6511,21 @@ msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Pornește DVD-ul direct în meniul principal. Aceasta va încerca să sară peste "
+"toate intrucțiunile de avertisment inutile."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
-msgstr ""
+msgstr "DVD cu meniuri"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare DVDnav"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 
 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Playback failure"
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Playback"
+msgstr "Eșuare de redare"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
@@ -6511,7 +6534,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 
 #: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Metodă utilizată de libdvdcss pentru decriptare"
 
 #: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
@@ -6528,6 +6551,19 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
+"Stabilește metoda utilizată de libdvdcss pentru decriptare.\n"
+"titlu: cheia de titlu decriptată este ghicită din sectoarele criptate ale "
+"stream-ului. În acest fel ar trebui să meargă cu un fișier la fel ca și cu "
+"dispozitivul DVD. Totuși, uneori decriptarea unei chei de titlu ia mult timp "
+"și ar putea chiar să eșueze. Cu această metodă, cheia este verificată doar "
+"la începutul fiecărui titlu, astfel încât nu va funcționa dacă cheia se "
+"modifică în mijlocul titlului.\n"
+"disc: cheia de disc este mai întrâi spartă, după care toate cheile de titlu "
+"pot fi decriptate instantaneu, ceeace permite verificarea lor des.\n"
+"cheie: la fel ca „disc” dacă nu aveți un fișier cu chei de player la "
+"momentul compilării. Dacă aveți, decriptarea cheii de disc va fi mai rapidă "
+"cu această metodă. Este singura care este folosită de libcss.\n"
+"Metoda implicită este: cheie."
 
 #: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 
 #: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
@@ -6543,7 +6579,7 @@ msgstr "DVD fără meniu"
 
 #: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare DVDRead (DVD fără suport de meniu)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:252
 #, c-format
 
 #: modules/access/dvdread.c:252
 #, c-format
@@ -6561,9 +6597,8 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/eyetv.m:54
 msgstr ""
 
 #: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
 msgid "Channel number"
 msgid "Channel number"
-msgstr "Nume canal"
+msgstr "Număr canal"
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid ""
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid ""
@@ -6591,7 +6626,7 @@ msgstr "Frecvență de cadre"
 
 #: modules/access/fake.c:49
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:49
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de cadre pe secundă (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 
 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
@@ -6620,7 +6655,7 @@ msgstr "Fals"
 
 #: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
 
 #: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare falsă"
 
 #: modules/access/file.c:86
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 
 #: modules/access/file.c:86
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
@@ -6670,9 +6705,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Lățime margine"
+msgstr "Lățime bandă"
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
@@ -6681,15 +6715,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:42
 msgid "Force use of dump module"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:42
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr ""
+msgstr "Forțează folosirea modulului de dump"
 
 
+# hm ? sau transfer ?
 #: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 #: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+msgstr "Activează modulul de dump chiar și pentru media cu căutare rapidă."
 
 #: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului temporar (Mb)"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:47
 msgid ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:47
 msgid ""
@@ -6706,14 +6741,13 @@ msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Directorul unde va fi stocată înregistrarea."
 
 #: modules/access_filter/record.c:303
 msgstr "Directorul unde va fi stocată înregistrarea."
 
 #: modules/access_filter/record.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Recording"
 msgid "Recording"
-msgstr "Decodare"
+msgstr "Înregistrare"
 
 
+# hm ? sau terminată ?
 #: modules/access_filter/record.c:305
 #: modules/access_filter/record.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Recording done"
 msgid "Recording done"
-msgstr "Raport de înregistrare"
+msgstr "Înregistrarea este gata"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Timeshift granularity"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Timeshift granularity"
@@ -6878,6 +6912,8 @@ msgstr "Reconectează automat"
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Încearcă reconectarea automată la stream în cazul unei deconectări "
+"neașteptate."
 
 #: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
 
 #: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
@@ -6914,7 +6950,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:450
 msgid "HTTP authentication"
 
 #: modules/access/http.c:450
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare HTTP"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
@@ -6931,24 +6967,22 @@ msgstr "Dance"
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
+# hm ? sau conexiune ?
 #: modules/access/jack.c:69
 #: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
 msgid "Auto Connection"
-msgstr "Reconectează automat"
+msgstr "Conectare automată"
 
 #: modules/access/jack.c:71
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:74
 
 #: modules/access/jack.c:71
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "Ieșire audio JACK"
+msgstr "Intrare audio tip JACK"
 
 #: modules/access/jack.c:76
 
 #: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
 msgid "JACK Input"
 msgid "JACK Input"
-msgstr "Intrare"
+msgstr "Intrare tip JACK"
 
 #: modules/access/mmap.c:42
 #, fuzzy
 
 #: modules/access/mmap.c:42
 #, fuzzy
@@ -6964,9 +6998,8 @@ msgid "MMap"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mmap.c:55
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Memory-mapped file input"
 msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Folosește ieșire float32"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
@@ -6984,6 +7017,8 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Stream-urile MMS conțin mai multe stream-uri elementare, cu diferite rate de "
+"biți. Puteți alege să fie selectate toate."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -7014,6 +7049,9 @@ msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Cantitatea de timp (în ms) de așteptat înainte de a abandona recepția "
+"datelor în rețea. Luați notă că vor exista 10 reîncercări înainte de a "
+"renunța definitiv."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -7031,11 +7069,12 @@ msgstr "Fals"
 
 #: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file"
 
 #: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă la fișier"
 
 #: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
+"Adaugă la fișier în cazul în care acesta există, în loc de a-l înlocui."
 
 #: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
 
 #: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
@@ -7067,8 +7106,10 @@ msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
 #: modules/access_output/http.c:72
 msgstr "MIME"
 
 #: modules/access_output/http.c:72
+#, fuzzy
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
+"Tipul MIME returnat de server (detectat automat dacă nu este specificat)."
 
 #: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 
 #: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
@@ -7115,7 +7156,7 @@ msgstr "Stream de ieșire HTTP"
 #: modules/access_output/rtmp.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Active TCP connection"
 #: modules/access_output/rtmp.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Reconectează automat"
+msgstr "Limită de timp conexiune TCP"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
@@ -7187,7 +7228,7 @@ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
 #: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Samplerate"
 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
 #: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de eșantionare"
 
 #: modules/access_output/shout.c:95
 #, fuzzy
 
 #: modules/access_output/shout.c:95
 #, fuzzy
@@ -7202,11 +7243,11 @@ msgstr "Număr de canale de ieșire"
 #: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 #: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+msgstr "Numărul canalelor audio în stream-ul transcodat."
 
 #: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 
 #: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calitate Ogg Vorbis"
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
 #, fuzzy
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
 #, fuzzy
@@ -7334,12 +7375,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 
 #: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
-msgstr "Interval între chei"
+msgstr "Interval keyframe"
 
 
-# hm ?
 #: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 #: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalul între cadrele de key (-1 pentru detectare automată)."
+msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
 
 #: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 
 #: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
@@ -7472,7 +7512,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP real"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:98
 #, fuzzy
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:98
 #, fuzzy
@@ -7506,7 +7546,7 @@ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid "Capture fragment size"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Dimensiune fragment capturat"
+msgstr "Dimensiune fragment de captură"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:50
 msgid ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:50
 msgid ""
@@ -7514,7 +7554,7 @@ msgid ""
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 "Optimizează captura prin fragmentarea ecranului în bucăți de înălțimi "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 "Optimizează captura prin fragmentarea ecranului în bucăți de înălțimi "
-"predefinite (16 poate fi o valoare bună și 0 înseamnă dezactivat)."
+"predefinite (16 ar putea fi o valoare bună, 0 înseamnă dezactivat)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
 #, fuzzy
 
 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
 #, fuzzy
@@ -7524,14 +7564,12 @@ msgstr "Toleranță U chroma key"
 #: modules/access/screen/screen.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 #: modules/access/screen/screen.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
-"Afișează previzionarea instantaneului în colțul din stânga-sus al ecranului."
+msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
-"Afișează previzionarea instantaneului în colțul din stânga-sus al ecranului."
+msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
 msgid "Subscreen width"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
 msgid "Subscreen width"
@@ -7614,9 +7652,8 @@ msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 #: modules/access/udp.c:59
 msgstr "UDP"
 
 #: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "UDP input"
 msgid "UDP input"
-msgstr "Intrare UDP/RTP"
+msgstr "Intrare UDP"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
@@ -7652,15 +7689,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
-"Canalul utilizat al plăcii (uzual 0 = tuner, 1 = video compozit, 2 = S-video)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Audio input"
 msgid "Audio input"
-msgstr "Intrare CD Audio"
+msgstr "Intrare audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
@@ -7679,11 +7713,10 @@ msgstr ""
 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
 msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
 msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
-# hm ?
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalul între cadrele de key (-1 pentru detectare automată)."
+msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
 #, fuzzy
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
 #, fuzzy
@@ -7735,9 +7768,8 @@ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Black level"
 msgid "Black level"
-msgstr "Nivel maxim"
+msgstr "Nivel de negru"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7782,7 +7814,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
 msgid "Gamma"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
 msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7796,47 +7828,44 @@ msgstr ""
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Auto gain"
 msgid "Auto gain"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Câștig automat"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Gain"
 msgid "Gain"
-msgstr "Germană"
+msgstr "Câștig"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Întoarce pe orizontală"
+msgstr "Întoarcere pe orizontală"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Vertical flip"
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertical Sync"
+msgstr "Întoarcere pe verticală"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal centering"
 msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Întoarce pe orizontală"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid ""
@@ -7844,36 +7873,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Vertical centering"
 msgid "Vertical centering"
-msgstr "Decalaj vertical"
+msgstr "Centrare pe verticală"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS."
 msgstr ""
-"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
-"folosi niciun dispozitiv video."
+"Numele dispozitivului audio de folosit. Dacă nu specificați nimic, se va "
+"folosi „/dev/dsp” pentru OSS."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 msgstr ""
-"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
-"folosi niciun dispozitiv video."
+"Numele dispozitivului audio de folosit. Dacă nu specificați nimic, „/dev/"
+"dsp” se va folosi pentru OSS, „hw” pentru Alsa."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Audio method"
 msgid "Audio method"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Metodă audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
@@ -7886,62 +7911,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Balance"
 msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Balans"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminozitatea intrării video"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Bass"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Bass"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminozitatea intrării video"
+msgstr ""
 
 
+# hm ? sau acute ?
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Treble"
 msgid "Treble"
-msgstr "activează"
+msgstr "Înalte"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminozitatea intrării video"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
 msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
 msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminozitatea intrării video"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
+"Rata de eșantionare a stream-ului audio transcodat (11250, 22500, 44100 sau "
+"48000)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
 #, fuzzy
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
 #, fuzzy
@@ -7952,9 +7973,8 @@ msgstr ""
 "stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
 "stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Controller"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
 msgid ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
 msgid ""
@@ -7965,9 +7985,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Tuner id"
 msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "ID tuner"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
 msgid "Tuner id (see debug output)."
@@ -7978,9 +7997,8 @@ msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Audio mode"
 msgid "Audio mode"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Mod audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
@@ -8022,43 +8040,37 @@ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
 msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Intrare Video4Linux"
+msgstr "Intrare Video4Linux2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Video input"
 msgid "Video input"
-msgstr "Pin de intrare video"
+msgstr "Intrare video"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Controls"
 msgid "Controls"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Controale"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Intrare Video4Linux"
+msgstr ""
 
 
-# hm ? sau restaurează ?
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
 #, fuzzy
 msgid "Reset controls to default"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
 #, fuzzy
 msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Restaurează la implicit"
+msgstr "Interfață de control la distanță"
 
 #: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 
 #: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
@@ -8075,7 +8087,6 @@ msgstr ""
 "Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
 "folosi niciun dispozitiv video."
 
 "Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
 "folosi niciun dispozitiv video."
 
-# hm ? sau nu va fi folosit ?
 #: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 #: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
@@ -8250,7 +8261,7 @@ msgstr "Vol max #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Stabilire volum"
+msgstr "Stabilire volum audio"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
@@ -8270,7 +8281,7 @@ msgstr "Ultimul punct de intrare"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Mărime pistă (în sectoare)"
+msgstr "Dimensiune pistă (în sectoare)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
@@ -8287,11 +8298,11 @@ msgstr "listă de redare"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:156
 msgid "extended selection list"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:156
 msgid "extended selection list"
-msgstr "listă selecție extinsă"
+msgstr "listă de selecție extinsă"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
-msgstr "listă selecție"
+msgstr "listă de selecție"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
@@ -8316,7 +8327,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de debug."
+msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de depanare."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
@@ -8334,17 +8345,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește lungimea pistei ca unitate maximă în căutare"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, lungimea barei de căutare este mai degrabă cea "
+"a pistei decât lungimea unei intrări."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Arată informații VCD extins"
+msgstr "Arată informații de VCD extinse"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
@@ -8389,15 +8402,16 @@ msgstr "Distanța în metri între difuzorul din față stânga și ascultător.
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compensează întârzierea"
 
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compensează întârzierea"
 
+# completat pentru claritate
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"Întârzierea introdusă de algolitmul fizic ar putea uneori să fie deranjantă "
+"Întârzierea introdusă de algoritmul fizic ar putea uneori să fie deranjantă "
 "pentru sincronizarea dintre mișcarea buzelor și vorbe. În acest caz, "
 "pentru sincronizarea dintre mișcarea buzelor și vorbe. În acest caz, "
-"activați această opțiune pentru compensare."
+"activați această opțiune pentru a compensa întârzierea."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
@@ -8421,8 +8435,9 @@ msgid "Headphone effect"
 msgstr "Efect în căști"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgstr "Efect în căști"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Activează algoritmul de reducere de zgomot"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
@@ -8443,14 +8458,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Left rear"
 msgid "Left rear"
-msgstr "Stânga"
+msgstr "Spate stânga"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Right rear"
 msgid "Right rear"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "Spate dreapta"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Left front"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Left front"
@@ -8540,6 +8553,7 @@ msgstr "Preset egalizator"
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Presetarea de utilizat pentru egalizator."
 
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Presetarea de utilizat pentru egalizator."
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Câștig pe benzi"
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Câștig pe benzi"
@@ -8552,8 +8566,8 @@ msgid ""
 "2 0\"."
 msgstr ""
 "Nu folosiți presetări, ci specificați manual benzile. Trebuie să furnizați "
 "2 0\"."
 msgstr ""
 "Nu folosiți presetări, ci specificați manual benzile. Trebuie să furnizați "
-"10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de exemplu \"0 2 4 2 0 -2 "
-"-4 -2 0\""
+"10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de exemplu „0 2 4 2 0 -2 -"
+"4 -2 0”"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
@@ -8565,10 +8579,12 @@ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 "Filtrează semnalul audio de două ori pentru crearea unui efect mai intens."
 
 msgstr ""
 "Filtrează semnalul audio de două ori pentru crearea unui efect mai intens."
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
 msgstr "Câștig global"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
 msgstr "Câștig global"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)."
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)."
@@ -8584,7 +8600,7 @@ msgstr "Plat"
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr "Calsic"
+msgstr "Clasic"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
@@ -8654,10 +8670,11 @@ msgstr "Liniștit"
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Rock liniștit"
 
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Rock liniștit"
 
+# hm ? sau techno ?
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+msgstr "Tehno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:205
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:205
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
@@ -8688,9 +8705,9 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Dacă puterea medie pe timpul ultimelor N buffere este mai mare decât această "
-"valoare, volumul va fi normalizat. Această valoare este un număr în virgulă "
-"mobilă pozitiv. O valoare între 0.5 și 10 pare sensibilă."
+"Dacă puterea medie pe timpul ultimelor N buffer-e este mai mare decât "
+"această valoare, volumul va fi normalizat. Această valoare este un număr "
+"pozitiv în virgulă mobilă. O valoare între 0.5 și 10 pare sensibilă."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
@@ -8706,8 +8723,8 @@ msgstr "Egalizator parametric"
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Frecvențe joase (Hz)"
 
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Frecvențe joase (Hz)"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)"
 
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)"
 
@@ -8715,8 +8732,8 @@ msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)"
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Frecvențe înalte (Hz)"
 
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Frecvențe înalte (Hz)"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)"
 
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)"
 
@@ -8724,8 +8741,8 @@ msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)"
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frecvența 1 (Hz)"
 
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frecvența 1 (Hz)"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvența 1 (dB)"
 
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvența 1 (dB)"
 
@@ -8737,8 +8754,8 @@ msgstr "Frecvența 1 Q"
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frecvența 2 (Hz)"
 
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frecvența 2 (Hz)"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvența 2 (dB)"
 
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvența 2 (dB)"
 
@@ -8750,8 +8767,8 @@ msgstr "Frecvența 2 Q"
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frecvența 3 (Hz)"
 
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frecvența 3 (Hz)"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvența 3 (dB)"
 
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvența 3 (dB)"
 
@@ -8812,9 +8829,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "spatializer"
 msgid "spatializer"
-msgstr "Vizualizator"
+msgstr "spațializator"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
@@ -8949,7 +8965,7 @@ msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"Această opțiune vă permite să activați sau să dezactivați módul de ieșire "
+"Această opțiune vă permite să activați sau să dezactivați modul de ieșire "
 "float32 de înaltă calitate (care nu este suportat bine de anumite plăci de "
 "sunet)."
 
 "float32 de înaltă calitate (care nu este suportat bine de anumite plăci de "
 "sunet)."
 
@@ -8978,8 +8994,8 @@ msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" sau \"spdif\""
+"Unul dintre „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, "
+"„s16_be”, „fixed32”, „float32”, sau „spdif”"
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
@@ -9183,8 +9199,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor/codor audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 #, fuzzy
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 #, fuzzy
@@ -9213,7 +9230,7 @@ msgstr "Randare directă"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
 msgid "Error resilience"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
 msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Rezistență la erori"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
 msgid ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
 msgid ""
@@ -9222,6 +9239,11 @@ msgid ""
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"FFmpeg poate să ofere rezistență la erori.\n"
+"Cu toate acestea, cu un codor cu buguri (precum codorul ISO MPEG-4 de la M$) "
+"acesta poate produce totuși o grămadă de erori. \n"
+"Valorile valide se situează în domeniul de la 0 la 40 (0 dezactivează "
+"rezistența la erori)."
 
 # hm ?
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
 
 # hm ?
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
@@ -9249,19 +9271,22 @@ msgstr ""
 "16 fără umplutură\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 crominanță Qpel\n"
 "16 fără umplutură\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 crominanță Qpel\n"
-"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva \"ac vlc"
-"\" și \"ump4\", introduceți 40."
+"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva „ac vlc” "
+"și „ump4”, introduceți 40."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
 msgid "Hurry up"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Grăbire"
+msgstr "Grăbește-te"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Decodorul poate decoda parțial sau sări unul sau mai multe cadre atunci când "
+"nu este suficient timp. Este util în caz de putere redusă de CPU, dar poate "
+"produce imagini distorsionate."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 #, fuzzy
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 #, fuzzy
@@ -9286,15 +9311,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid "Debug mask"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid "Debug mask"
-msgstr "Mască de debug"
+msgstr "Mască de depanare"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește o mască de depanare FFmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Visualize motion vectors"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizare vectori de mișcare"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
@@ -9305,50 +9330,61 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Puteți încrusta vectorii de mișcare (săgeți arătând cum se mișcă imaginea) "
+"pe imagine. Această valoare este o mască, bazată pe aceste valori:\n"
+"1 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înainte pentru cadrele P\n"
+"2 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înainte pentru cadrele B\n"
+"4 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înapoi pentru cadrele B\n"
+"Pentru a vizualiza toți vectorii, valoarea ar trebui să fie 7."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Low resolution decoding"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Decodare de rezoluție joasă"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
+"Decodează numai versiunea de joasă rezoluție a materialului video. Aceasta "
+"necesită putere de procesare scăzută."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Omite filtrul în buclă pentru decodarea H.264"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Omiterea filtrului în buclă (aka deblocare) are în mod normal efect dăunător "
+"asupra calității. Cu toate acestea oferă o accelerare mare pentru stream-"
+"urile de înaltă definiție."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Ratio of key frames"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Rata keyframe-urilor"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un cadru de key."
+msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un keyframe."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid "Ratio of B frames"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Rata cadrelor B"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul cadrelor B care vor fi codate între două cadre de referință."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Video bitrate tolerance"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Toleranță rată de biți video"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Toleranță rată de biți video în kbit/s."
+msgstr "Toleranță rată de biți video în kbiți/s."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid "Interlaced encoding"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid "Interlaced encoding"
@@ -9360,11 +9396,13 @@ msgstr "Activează algoritmi dedicați pentru cadrele întrețesute."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Interlaced motion estimation"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Predicție de mișcare întrețesută"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Activează algoritmii de predicție a mișcării întrețesute. Aceasta solicită "
+"CPU-ul mai mult."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Pre-motion estimation"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Pre-motion estimation"
@@ -9405,7 +9443,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
 #: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
 #: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Reducere de zgomot"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
@@ -9432,7 +9470,9 @@ msgstr "Nivel de calitate"
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
-msgstr "Nivelul de calitate pentru "
+msgstr ""
+"Nivelul de calitate pentru codarea vectorilor de mișcare (aceasta poate "
+"încetini codarea foarte mult)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
@@ -9592,9 +9632,8 @@ msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
 
 #: modules/codec/cdg.c:86
 msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
 
 #: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
 msgid "CDG video decoder"
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodor video Dirac"
+msgstr "Decodor video CDG"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:43
 msgid "Cinepak video decoder"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:43
 msgid "Cinepak video decoder"
@@ -9605,9 +9644,8 @@ msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
 
 #: modules/codec/csri.c:52
 msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
 
 #: modules/codec/csri.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (advanced)"
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Pistă de subtitluri"
+msgstr "Subtitluri (avansat)"
 
 #: modules/codec/csri.c:53
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 
 #: modules/codec/csri.c:53
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
@@ -9660,7 +9698,7 @@ msgstr "Decodare coordonată X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid "Decoding Y coordinate"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid "Decoding Y coordinate"
@@ -9668,7 +9706,7 @@ msgstr "Decodare coordonată Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:60
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:60
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:62
 msgid "Subpicture position"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:62
 msgid "Subpicture position"
@@ -9690,7 +9728,7 @@ msgstr "Codare coordonată X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:69
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:69
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:70
 msgid "Encoding Y coordinate"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:70
 msgid "Encoding Y coordinate"
@@ -9698,7 +9736,7 @@ msgstr "Codare coordonată Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:71
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:71
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a sbtitlului codat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid "DVB subtitles decoder"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid "DVB subtitles decoder"
@@ -9731,9 +9769,8 @@ msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă."
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă."
 
 #: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Reload image file"
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Fișier de imagine"
+msgstr "Reîncarcă fișierul de imagine"
 
 #: modules/codec/fake.c:58
 msgid "Reload image file every n seconds."
 
 #: modules/codec/fake.c:58
 msgid "Reload image file every n seconds."
@@ -9782,9 +9819,8 @@ msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere."
 
 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
 msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere."
 
 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Chroma used."
 msgid "Chroma used."
-msgstr "Crominanță"
+msgstr "Crominanță folosită."
 
 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 
 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
@@ -9874,11 +9910,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
 
 #: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor video PNG"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor bibliotecă QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video decoder"
@@ -10004,7 +10040,7 @@ msgstr "Randare de text"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Activează debug-ul"
+msgstr "Activează depanarea"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
@@ -10135,7 +10171,7 @@ msgstr "Decodor audio libtwolame"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
+msgstr "Rată de biți maximă pentru codare"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:179
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:179
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
@@ -10145,7 +10181,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate minim pentru codare"
+msgstr "Rată de biți minimă pentru codare"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
@@ -10161,7 +10197,7 @@ msgstr "Codare CBR"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Forțează o codare cu rata de biți constantă (CBR)"
+msgstr "Forțează o codare cu rata de biți constantă (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
@@ -10216,10 +10252,9 @@ msgstr ""
 "Dacă apar tăieturi de scenă în interiorul acestui interval, acestea sunt "
 "codate încă ca cadre I, dar nu încep un nou GOP."
 
 "Dacă apar tăieturi de scenă în interiorul acestui interval, acestea sunt "
 "codate încă ca cadre I, dar nu încep un nou GOP."
 
-# unde o fi asta ?
 #: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 #: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresivitate extra cadre de tip I"
+msgstr "Agresivitate cadre de tip I suplimentare"
 
 #: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
@@ -10232,8 +10267,8 @@ msgid ""
 "1 to 100."
 msgstr ""
 "Detecție de tăietură de scenă. Controlează cât de agresiv să fie inserate "
 "1 to 100."
 msgstr ""
 "Detecție de tăietură de scenă. Controlează cât de agresiv să fie inserate "
-"extra cadrele de tip I. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul trebuie "
-"să forțeze des un cadru I în caz de depășire a keyint. Valori bune a "
+"cadrele de tip I suplimentare. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul "
+"trebuie să forțeze des un cadru I în caz de depășire a keyint. Valori bune a "
 "tăieturii de scenă pot găsi o locație mai bună pentru cadrul I. Valori mari "
 "utilizează mai multe cadre I decât sunt necesare, irosind biți. -1 "
 "dezactivează detecția de tăietură de scenă, deci cadrele I sunt inserate "
 "tăieturii de scenă pot găsi o locație mai bună pentru cadrul I. Valori mari "
 "utilizează mai multe cadre I decât sunt necesare, irosind biți. -1 "
 "dezactivează detecția de tăietură de scenă, deci cadrele I sunt inserate "
@@ -10291,7 +10326,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
@@ -10335,7 +10370,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:120
 msgid "H.264 level"
 
 #: modules/codec/x264.c:120
 msgid "H.264 level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
@@ -10400,7 +10435,7 @@ msgstr "Toleranța medie a ratei de biți"
 
 #: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Variația permisă a ratei de biți medie (în kbits/s)."
+msgstr "Variația permisă a ratei de biți medie (în kbiți/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max local bitrate"
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max local bitrate"
@@ -10408,7 +10443,7 @@ msgstr "Rată de biți locală maximă"
 
 #: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Setează o rată de biți locală maximă (în kbits/s)."
+msgstr "Setează o rată de biți locală maximă (în kbiți/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "VBV buffer"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "VBV buffer"
@@ -10501,17 +10536,25 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/codec/x264.c:204
 #: modules/codec/x264.c:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Aceasta reduce fluctuațiile în QP înaintea compresiei curbei. Estopmează "
+"temporar claritatea complexității."
 
 
+# hm ?
 #: modules/codec/x264.c:208
 #: modules/codec/x264.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
+"Aceasta reduce fluctuațiile în QP după compresiei curbei. Estopmează "
+"temporar claritatea complexității."
 
 #: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Partitions to consider"
 
 #: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Partitions to consider"
@@ -10671,7 +10714,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 
 #: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune de transformare spațială adaptivă"
 
 #: modules/codec/x264.c:307
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 
 #: modules/codec/x264.c:307
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
@@ -10740,11 +10783,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:346
 msgid "CPU optimizations"
 
 #: modules/codec/x264.c:346
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizăru CPU"
 
 #: modules/codec/x264.c:347
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 
 #: modules/codec/x264.c:347
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Folosește optimizări CPU de asamblor."
 
 #: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 
 #: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
@@ -10756,13 +10799,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:352
 msgid "PSNR computation"
 
 #: modules/codec/x264.c:352
 msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "Calcul PSNR"
 
 #: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calculează și tipărește statistici PSNR. Aceasta nu are efect asupra "
+"calității actuale de codare."
 
 #: modules/codec/x264.c:356
 msgid "SSIM computation"
 
 #: modules/codec/x264.c:356
 msgid "SSIM computation"
@@ -10773,14 +10818,16 @@ msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calculează și tipărește statistici SSIM. Aceasta nu are efect asupra "
+"calității actuale de codare."
 
 #: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Quiet mode"
 
 #: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mod silențios"
+msgstr "Mod tăcut"
 
 #: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Quiet mode."
 
 #: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mod silențios."
+msgstr "Mod tăcut."
 
 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
 
 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
@@ -10793,13 +10840,15 @@ msgstr "Afișează statistici pentru fiecare cadru."
 
 #: modules/codec/x264.c:367
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 
 #: modules/codec/x264.c:367
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Numere ID pentru SPS și PPS"
 
 #: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Stabilește numerele ID pentru SPS și PPS pentru a permite concatenarea "
+"stream-urilor cu setări diferite."
 
 #: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Access unit delimiters"
 
 #: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Access unit delimiters"
@@ -10811,48 +10860,49 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "dia"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "hex"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:386
 #, fuzzy
 msgid "tesa"
 
 #: modules/codec/x264.c:386
 #, fuzzy
 msgid "tesa"
-msgstr "Octeți"
+msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "fast"
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "fast"
-msgstr ""
+msgstr "rapid"
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "normal"
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "normal"
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "slow"
 msgstr "arată"
 
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "slow"
 msgstr "arată"
 
+# hm ? articulat ? ce gen ?
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "all"
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "tot"
 
 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "spatial"
 
 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spațial"
 
 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "temporal"
 
 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
 
 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 
 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
@@ -10861,7 +10911,7 @@ msgstr "auto"
 
 #: modules/codec/x264.c:407
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 
 #: modules/codec/x264.c:407
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+msgstr "Coder AVC H.264/MPEG4 (utilizând biblioteca x264)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 #, fuzzy
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 #, fuzzy
@@ -10869,8 +10919,9 @@ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:58
 msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Teletext page"
 msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+msgstr "Subtitluri teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
@@ -10903,7 +10954,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/zvbi.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
 #: modules/codec/zvbi.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
+msgstr "Subtitluri teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
@@ -10915,9 +10966,8 @@ msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:83
 msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
 msgid "VBI & Teletext"
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/dbus.c:111
 msgid "dbus"
 
 #: modules/control/dbus.c:111
 msgid "dbus"
@@ -10930,11 +10980,12 @@ msgstr "Interfețe pentru control"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Prag de mișcare (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
+"Cantitatea de mișcare necesară pentru ca un gest de maus să fie înregistrat."
 
 #: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Trigger button"
 
 #: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Trigger button"
@@ -10967,7 +11018,7 @@ msgstr "Taste rapide"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață de gestionare taste rapide"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:393
 #, fuzzy, c-format
 
 #: modules/control/hotkeys.c:393
 #, fuzzy, c-format
@@ -10977,16 +11028,17 @@ msgstr "Dispozitiv audio"
 #: modules/control/hotkeys.c:497
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 #: modules/control/hotkeys.c:497
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pistă audio: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pistă subtitrare: %s"
 
 
+# hm ?
 #: modules/control/hotkeys.c:512
 msgid "N/A"
 #: modules/control/hotkeys.c:512
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "indisponibil"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 
 #: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
@@ -11019,13 +11071,13 @@ msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Mărire întârziere audio"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1013
 msgstr "Mărire întârziere audio"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+msgstr "Volum %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
 
 #: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă gazdă"
 
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
 
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
@@ -11060,19 +11112,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 
 #: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "Interfață HTTP fișier certificat x509 PEM (activează SSL)."
 
 #: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 
 #: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Interfață HTTP fișier cheie privată x509 PEM."
 
 #: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 
 #: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "Interfață HTTP fișier certificate de încredere CA rădăcină x509 PEM."
 
 #: modules/control/http/http.c:64
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 
 #: modules/control/http/http.c:64
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "Interfață HTTP fișier listă certificate de revocare."
 
 #: modules/control/http/http.c:67
 msgid "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:67
 msgid "HTTP"
@@ -11080,11 +11132,11 @@ msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP remote control interface"
 
 #: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață HTTP de control la distanță"
 
 #: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL HTTP"
 
 #: modules/control/lirc.c:41
 #, fuzzy
 
 #: modules/control/lirc.c:41
 #, fuzzy
@@ -11103,7 +11155,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/lirc.c:69
 msgid "Infrared remote control interface"
 
 #: modules/control/lirc.c:69
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață de control la distanță cu infraroșu"
 
 # hm ? sau din ?
 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
 
 # hm ? sau din ?
 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
@@ -11116,14 +11168,12 @@ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/motion.c:78
 msgstr ""
 
 #: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
 msgid "motion"
 msgid "motion"
-msgstr "Poziție"
+msgstr "mișcare"
 
 #: modules/control/motion.c:80
 
 #: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
 msgid "motion control interface"
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfețe pentru control"
+msgstr "interfață de control de mișcare"
 
 #: modules/control/motion.c:81
 msgid ""
 
 #: modules/control/motion.c:81
 msgid ""
@@ -11134,21 +11184,22 @@ msgstr ""
 msgid "Act as master"
 msgstr "Acționează ca master"
 
 msgid "Act as master"
 msgstr "Acționează ca master"
 
+# hm ? trebuia ca întrebare ? în franceză e fără întrebare
 #: modules/control/netsync.c:72
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 #: modules/control/netsync.c:72
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Ar trebui să acționeze ca client master pentru sincronizarea rețelei ?"
+msgstr "Acționează ca client master pentru sincronizarea rețelei."
 
 #: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Master client ip address"
 
 #: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adresa IP a clientului master"
+msgstr "Adresă IP client master"
 
 #: modules/control/netsync.c:77
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 
 #: modules/control/netsync.c:77
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP a clientului master utilizat pentru sincronizarea rețelei."
 
 #: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network Sync"
 
 #: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Sincronizare de rețea"
+msgstr "Sincronizare rețea"
 
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
@@ -11194,10 +11245,10 @@ msgid ""
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Interfețe adiționale create de Serviciu. Trebuiesc specificate la momentul "
+"Interfețe adiționale create de Serviciu. Ar trebui specificate la momentul "
 "instalării în așa fel încât Serviciul să fie configurat corect. Folosiți o "
 "listă de module de interfață separate prin virgulă (valorile comune sunt: "
 "instalării în așa fel încât Serviciul să fie configurat corect. Folosiți o "
 "listă de module de interfață separate prin virgulă (valorile comune sunt: "
-"llogger, sap, rc, http)."
+"logger, sap, rc, http)."
 
 #: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
@@ -11208,19 +11259,16 @@ msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interfață serviciu Windows"
 
 #: modules/control/rc.c:72
 msgstr "Interfață serviciu Windows"
 
 #: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Initializing"
 msgid "Initializing"
-msgstr "Italiană"
+msgstr "Inițializare"
 
 #: modules/control/rc.c:73
 
 #: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Opening"
 msgid "Opening"
-msgstr "Deschide"
+msgstr "Deschidere"
 
 #: modules/control/rc.c:74
 
 #: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Buffer"
 msgid "Buffer"
-msgstr "Amestecă"
+msgstr "Buffer"
 
 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
 
 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
@@ -11236,14 +11284,12 @@ msgid "Forward"
 msgstr "Înaintează"
 
 #: modules/control/rc.c:79
 msgstr "Înaintează"
 
 #: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Backward"
 msgstr "Înapoi"
 
 #: modules/control/rc.c:80
 msgid "Backward"
 msgstr "Înapoi"
 
 #: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
 msgid "End"
 msgid "End"
-msgstr "sfârșit"
+msgstr "Sfârșit"
 
 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
 msgid "Error"
 
 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
 msgid "Error"
@@ -11262,7 +11308,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:174
 msgid "Fake TTY"
 
 #: modules/control/rc.c:174
 msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "TTY fals"
 
 #: modules/control/rc.c:175
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 
 #: modules/control/rc.c:175
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
@@ -11270,7 +11316,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:177
 msgid "UNIX socket command input"
 
 #: modules/control/rc.c:177
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare de comandă socket UNIX"
 
 #: modules/control/rc.c:178
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 
 #: modules/control/rc.c:178
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
@@ -11278,7 +11324,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:181
 msgid "TCP command input"
 
 #: modules/control/rc.c:181
 msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare de comandă TCP"
 
 #: modules/control/rc.c:182
 msgid ""
 
 #: modules/control/rc.c:182
 msgid ""
@@ -11299,76 +11345,87 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:195
 msgid "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:195
 msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:198
 msgid "Remote control interface"
 
 #: modules/control/rc.c:198
 msgid "Remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață de control la distanță"
 
 #: modules/control/rc.c:347
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:347
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
+"Interfața de control la distanță este inițializată. Introduceți 'help' "
+"pentru ajutor."
 
 #: modules/control/rc.c:820
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 
 #: modules/control/rc.c:820
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda '%s' este necunoscută. Introduceți 'help' pentru ajutor."
 
 #: modules/control/rc.c:853
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 
 #: modules/control/rc.c:853
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comenzi de control la distanță ]"
 
 #: modules/control/rc.c:855
 
 #: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:856
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 
 #: modules/control/rc.c:856
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . adaugă XYZ la coada listei de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:857
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:858
 
 #: modules/control/rc.c:857
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:859
 
 #: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:860
 
 #: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:861
 
 #: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:862
 
 #: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:863
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:864
 
 #: modules/control/rc.c:863
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:865
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:866
 
 #: modules/control/rc.c:865
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:867
 
 #: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:868
 #, fuzzy
 
 #: modules/control/rc.c:868
 #, fuzzy
@@ -11400,41 +11457,47 @@ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:876
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:877
 
 #: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:878
 
 #: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:879
 
 #: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:880
 
 #: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:881
 
 #: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:882
 
 #: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:883
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:884
 
 #: modules/control/rc.c:883
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:885
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 
 #: modules/control/rc.c:885
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
@@ -11501,8 +11564,9 @@ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:900
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:901
 #, fuzzy
 
 #: modules/control/rc.c:901
 #, fuzzy
@@ -11522,12 +11586,14 @@ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:909
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:910
 
 #: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 
 #: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
@@ -11538,8 +11604,9 @@ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:913
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:914
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 
 #: modules/control/rc.c:914
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
@@ -11554,12 +11621,14 @@ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:918
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:919
 
 #: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 
 #: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
@@ -11578,8 +11647,9 @@ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:925
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 
 #: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
@@ -11718,7 +11788,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
 #, fuzzy
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
 #, fuzzy
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Setări audio"
+msgstr "Codor audio"
 
 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
 #, c-format
 
 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
 #, c-format
@@ -11776,7 +11846,7 @@ msgstr "Setări pentru interfața principală"
 
 #: modules/control/telnet.c:78
 msgid "Host"
 
 #: modules/control/telnet.c:78
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Gazdă"
 
 #: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 
 #: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
@@ -11784,25 +11854,32 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Aceasta este gazda pe care o va asculta interfața. Implicit sunt ascultate "
+"toate interfețele de rețea (0.0.0.0). Dacă vreți ca această interfață să fie "
+"disponibilă numai pe mașina locală, introduceți „127.0.0.1”."
 
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
 #: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "Port"
 
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
 #: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 #: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"Acesta este portul TCP implicit pe care va asculta această interfață. "
+"Implicit este 4212."
 
 #: modules/control/telnet.c:88
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:88
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Este folosită o singură parolă pentru a proteja această interfață. Valoarea "
+"implicită este „admin”."
 
 #: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
 
 #: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
@@ -11848,7 +11925,7 @@ msgstr "Demultiplexor FFmpeg"
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal"
+msgstr "Forțează folosirea modulului de dump"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
@@ -11867,6 +11944,8 @@ msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Creează un index pentru fișierul AVI. Folosiți această opțiune dacă fișierul "
+"AVI este deteriorat sau incomplet (nu permite căutarea)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
@@ -11896,7 +11975,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
-"Acest fișier AVI este deteriorat. Avansarea în cadrul fișierului nu va "
+"Acest fișier AVI este deteriorat. Căutarea în cadrul fișierului nu va "
 "funcționa corect.\n"
 "Vreți să încercați să îl reparați ? (aceasta ar putea lua mult timp)"
 
 "funcționa corect.\n"
 "Vreți să încercați să îl reparați ? (aceasta ar putea lua mult timp)"
 
@@ -11925,7 +12004,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:44
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:44
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Numele de fișier în care va fi descărcat stream-ul brut."
+msgstr "Numele de fișier în care va fi transferat stream-ul brut."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "Append to existing file"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "Append to existing file"
@@ -11938,7 +12017,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/demuxdump.c:56
 #, fuzzy
 msgid "File dumper"
 #: modules/demux/demuxdump.c:56
 #, fuzzy
 msgid "File dumper"
-msgstr "Număr titlu"
+msgstr "Transfer fișier"
 
 #: modules/demux/dts.c:45
 msgid "Raw DTS demuxer"
 
 #: modules/demux/dts.c:45
 msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -12007,7 +12086,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:111
 msgid "Client port"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:111
 msgid "Client port"
-msgstr ""
+msgstr "Port client"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -12042,7 +12121,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 msgid "Frames per Second"
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Cadre per secundă"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
@@ -12088,11 +12167,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:143
 msgid "Seek based on percent not time"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:143
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare bazată pe procent în loc de timp"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:144
 msgid "Seek based on percent not time."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:144
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Deplasare/căutare bazată pe procent în loc de timp."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:147
 msgid "Dummy Elements"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:147
 msgid "Dummy Elements"
@@ -12101,26 +12180,29 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mkv.cpp:148
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 #: modules/demux/mkv.cpp:148
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Citește și înlătură elementele EBML necunoscute (nu este bine pentru fișiere "
+"corupte)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
 msgid "---  DVD Menu"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "---  Meniu DVD"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
 msgid "First Played"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Primul redat"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
 msgid "Video Manager"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
 msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar video"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
 msgid "----- Title"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
 msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- Titlu"
 
 #: modules/demux/mod.c:51
 
 #: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Activează algoritmul de reducere de zgomot"
 
 #: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Enable reverberation"
 
 #: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Enable reverberation"
@@ -12128,33 +12210,40 @@ msgstr "Activează reverberația"
 
 #: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de reverberație (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
+"Întârzierea de reverberație, în ms. Valorile uzuale sunt de la 40 la 200ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Enable megabass mode"
 
 #: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Activează modul megabas"
+msgstr "Activează modul Megabas"
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul modului Megabas (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:60
 
 #: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Frecvența de tăiere a modului Megabas, în Hz. Aceasta este frecvența maximă "
+"pentru care se aplică efectul Megabas. Valorile valide sunt de la 10 la "
+"100Hz."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr ""
+"Nivelul efectului Surround (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:65
 
 #: modules/demux/mod.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Întârzierea Surround, în ms. Valori uzuale sunt de la 5 la 40ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:70
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:70
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
@@ -12162,19 +12251,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverb"
 
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Reverberație"
 
 #: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation level"
 
 #: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel reverberație"
 
 #: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Reverberation delay"
 
 #: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Întârziere reverberație"
 
 #: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass level"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass level"
@@ -12182,23 +12271,23 @@ msgstr "Nivel mega bas"
 
 #: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Mega bass cutoff"
 
 #: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Tăiere mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround level"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:97
 msgid "Surround delay (ms)"
 
 #: modules/demux/mod.c:97
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Întârziere surround (ms)"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 msgid "MP4 stream demuxer"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor stream MP4"
 
 #: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
 
 #: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -12210,11 +12299,11 @@ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor video H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor audio MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 msgid ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 msgid ""
@@ -12223,27 +12312,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor video MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor MPEG audio / MP3"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor video MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 
 #: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Metademultiplexor Windows Media NSC"
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor NullSoft"
 
 #: modules/demux/nuv.c:51
 msgid "Nuv demuxer"
 
 #: modules/demux/nuv.c:51
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor Nuv"
 
 #: modules/demux/ogg.c:51
 msgid "OGG demuxer"
 
 #: modules/demux/ogg.c:51
 msgid "OGG demuxer"
@@ -12288,19 +12377,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Import de listă de redare M3U"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "PLS playlist import"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Import de listă de redare PLS"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "B4S playlist import"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Import de listă de redare B4S"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "DVB playlist import"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Import de listă de redare DVB"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "Podcast parser"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "Podcast parser"
@@ -12317,7 +12406,7 @@ msgstr "Import de shoutcast Winamp 5.2 nou"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 #, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 #, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import listă de redare XSPF"
+msgstr "Import de listă de redare PLS"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
@@ -12328,9 +12417,8 @@ msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Import listă de redare XSPF"
+msgstr "Importator de listă de redare Google Video"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
@@ -12378,7 +12466,7 @@ msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor PVA"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
@@ -12389,7 +12477,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor DV (Video Digital)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
@@ -12424,11 +12512,11 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Decodor video fals"
+msgstr "Demultiplexor video H264"
 
 #: modules/demux/real.c:68
 msgid "Real demuxer"
 
 #: modules/demux/real.c:68
 msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor Real"
 
 #: modules/demux/rtp.c:44
 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 
 #: modules/demux/rtp.c:44
 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
@@ -12505,11 +12593,12 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/smf.c:43
 #, fuzzy
 msgid "SMF demuxer"
 #: modules/demux/smf.c:43
 #, fuzzy
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demultiplexor XA"
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Aplică o întârziere tuturor subtitlurilor (în 1/10s, ex. 100 înseamnă 10s)."
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid ""
@@ -12604,18 +12693,22 @@ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
 msgid "Second CSA Key"
 msgid "Second CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie CSA"
 
 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
 
 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
+"Cheie de criptare CSA. Aceasta trebuie să fie un șir de 16 caractere (8 "
+"octeți hexazecimal)."
 
 #: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
 
 #: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod silențios"
 
 #: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 
 #: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
@@ -12671,12 +12764,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:159
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 
 #: modules/demux/ts.c:159
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream"
 
 #: modules/demux/ts.c:3418
 
 #: modules/demux/ts.c:3418
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles"
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
+msgstr "Subtitluri teletext"
 
 #: modules/demux/ts.c:3428
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
 
 #: modules/demux/ts.c:3428
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
@@ -12742,7 +12834,7 @@ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264."
 #: modules/demux/vc1.c:50
 #, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
 #: modules/demux/vc1.c:50
 #, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor VOC"
+msgstr "Demultiplexor video H264"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
@@ -12772,12 +12864,13 @@ msgstr ""
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr ""
 
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr ""
 
+# titlu
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "Open"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
+msgstr "Deschidere"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
@@ -12798,12 +12891,12 @@ msgstr "Mesaje"
 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
 msgid "Open File"
 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
 msgid "Open File"
-msgstr "Deschide fișier"
+msgstr "Deschide fișier(e)"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
-msgstr "Deschide disc"
+msgstr "Deschide un disc"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Open Subtitles"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Open Subtitles"
@@ -12848,9 +12941,10 @@ msgstr ""
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr ""
 
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
 msgid "Drop files to play"
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
 msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Aruncă cadre pentru a reda"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
 msgid "playlist"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
 msgid "playlist"
@@ -12951,11 +13045,11 @@ msgstr "Raport de aspect corect"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
 msgid "Stay On Top"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
 msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Rămâi deasupra"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
 msgid "Take Screen Shot"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Ia o captură de ecran"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
 msgid "Framebuffer device"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
 msgid "Framebuffer device"
@@ -12982,7 +13076,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the image"
 #: modules/gui/fbosd.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparența logoului"
+msgstr "Transparență logo"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:116
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/fbosd.c:116
 #, fuzzy
@@ -12990,8 +13084,8 @@ msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
-"Valoare transparență logo (de la 0 pentru transparență totală la 255 pentru "
-"opacitate totală)."
+"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la "
+"255 pentru opacitate totală)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
 
 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
@@ -13008,8 +13102,9 @@ msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordonata X"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:124
 msgstr "Coordonata X"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:124
+#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 
 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
@@ -13017,8 +13112,9 @@ msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordonata Y"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:127
 msgstr "Coordonata Y"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:131
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/fbosd.c:131
 #, fuzzy
@@ -13048,14 +13144,14 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
 #: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
 #: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensiune font, pixeli."
+msgstr "Dimensiune font, pixeli"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
-"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea fontului "
-"implicită)"
+"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea "
+"implicită a fontului)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
 #: modules/video_filter/rss.c:155
 
 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
 #: modules/video_filter/rss.c:155
@@ -13065,6 +13161,10 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o "
+"valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
+"pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
+"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid "Clear overlay framebuffer"
@@ -13206,8 +13306,9 @@ msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:214
 msgstr "Font"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
 msgid "Commands"
 msgid "Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:219
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:219
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
@@ -13215,17 +13316,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
 msgid "About VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
 msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Despre VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:91
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat de %s, bazat pe revizuirea SVN %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat de %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:103
 msgid "VLC was brought to you by:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:103
 msgid "VLC was brought to you by:"
@@ -13298,7 +13399,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 msgid "Invalid selection"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selecție invalidă"
+msgstr "Selecția nu este validă"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
@@ -13326,11 +13427,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
 msgid "Random On"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
 msgid "Random On"
-msgstr "Aleator On"
+msgstr "Aleator pornit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
 msgid "Random Off"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
 msgid "Random Off"
-msgstr "Aleator Off"
+msgstr "Aleator oprit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
@@ -13345,7 +13446,7 @@ msgstr "Repetă tot"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
 msgid "Repeat Off"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
 msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetare Off"
+msgstr "Repetare oprită"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
@@ -13428,12 +13529,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+msgstr "Psihedelic"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
 #, fuzzy
@@ -13446,13 +13547,12 @@ msgid "Distortion filters"
 msgstr "Filtru de distorsiune video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgstr "Filtru de distorsiune video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
 msgid "Blur"
-msgstr "Albastru"
+msgstr "Estompează claritatea"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Adaugă mânjire de mișcare la imagine"
+msgstr "Adaugă neclaritate de mișcare la imagine"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
@@ -13464,12 +13564,11 @@ msgstr "Trunchiere imagine"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Crops a defined part of the image"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Cropează o parte definită a imaginii"
+msgstr "Trunchiază o parte definită a imaginii"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Filtru de inversare video"
+msgstr "Inversare culori"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Inverts the colors of the image"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Inverts the colors of the image"
@@ -13484,9 +13583,8 @@ msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Rotește sau întoarce imaginea"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgstr "Rotește sau întoarce imaginea"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Mod întrețesut"
+msgstr "Zoom interactiv"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
@@ -13526,19 +13624,16 @@ msgid "Adjust Image"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
 msgid "Video Filter"
 msgstr "Filtru video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
 msgid "Video Filter"
 msgstr "Filtru video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
 msgid "Audio Filter"
 msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtre audio"
+msgstr "Filtru audio"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
 msgid "About the video filters"
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtru de detectare de mișcare"
+msgstr "Despre filtrele video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
@@ -13554,14 +13649,12 @@ msgid "(no item is being played)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
 msgid "Login:"
 msgid "Login:"
-msgstr "Autentificare"
+msgstr "Autentificare:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
 msgid "Password:"
-msgstr "Parolă"
+msgstr "Parolă:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
 #, c-format
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
 #, c-format
@@ -13573,14 +13666,12 @@ msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
 msgid "Clean up"
 msgid "Clean up"
-msgstr "Golește meniul"
+msgstr "Golește"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
 msgid "Show Details"
-msgstr "Arată tot"
+msgstr "Arată detaliile"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
 #, fuzzy
@@ -13588,13 +13679,12 @@ msgid "VLC"
 msgstr "VLM"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgstr "VLM"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
-#, fuzzy
 msgid "Open CrashLog..."
 msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Deschide disc..."
+msgstr "Deschide jurnalul de pană..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
 msgid "Check for Update..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Verifică pentru actualizare..."
+msgstr "Verifică pentru actualizări..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Preferences..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Preferences..."
@@ -13626,7 +13716,7 @@ msgstr "1:Fișier"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Open File..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Open File..."
-msgstr "Deschide fișier..."
+msgstr "Deschide fișier(e)..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Quick Open File..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Quick Open File..."
@@ -13634,16 +13724,15 @@ msgstr "Deschide rapid un fișier..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Open Disc..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Deschide disc..."
+msgstr "Deschide un disc..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Open Network..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Deschide rețea..."
+msgstr "Deschide rețea..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
 msgid "Open Capture Device..."
 msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
+msgstr "Deschide un dispozitiv de captură..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Open Recent"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Open Recent"
@@ -13683,9 +13772,8 @@ msgstr "Scade volumul"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Ieșire video de ecran complet"
+msgstr "Dispozitiv video pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
 #: modules/video_filter/postproc.c:186
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
 #: modules/video_filter/postproc.c:186
@@ -13701,39 +13789,32 @@ msgid "Close Window"
 msgstr "Închide fereastra"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgstr "Închide fereastra"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
-#, fuzzy
 msgid "Controller..."
 msgid "Controller..."
-msgstr "Controller"
+msgstr "Controlor..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer..."
 msgid "Equalizer..."
-msgstr "Egalizator"
+msgstr "Egalizator..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
-#, fuzzy
 msgid "Extended Controls..."
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controale extinse"
+msgstr "Controale extinse..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Semne de carte"
+msgstr "Semne de carte..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
-#, fuzzy
 msgid "Playlist..."
 msgid "Playlist..."
-msgstr "Listă de redare"
+msgstr "Listă de redare..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
-#, fuzzy
 msgid "Media Information..."
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Mai multe informații"
+msgstr "Informații despre media..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
-#, fuzzy
 msgid "Messages..."
 msgid "Messages..."
-msgstr "&Mesaje..."
+msgstr "Mesaje..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
 msgid "Errors and Warnings..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
 msgid "Errors and Warnings..."
@@ -13749,28 +13830,24 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
 msgstr "Ajutor"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player Help..."
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Ajutor VLC media player..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#, fuzzy
 msgid "Online Documentation..."
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentație online"
+msgstr "Documentație online..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Rată de biți video"
+msgstr "Sait web Video LAN..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
-#, fuzzy
 msgid "Make a donation..."
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Faceți o donație"
+msgstr "Faceți o donație..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
 msgid "Online Forum..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
 msgid "Online Forum..."
@@ -13856,7 +13933,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Video device"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Video device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv video"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
@@ -13864,15 +13941,17 @@ msgid ""
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"Numărul afișorului folosit implicit pentru afișarea imaginilor video pe tot "
+"ecranul. Corespondența numărului afișorului poate fi găsită în meniul de "
+"selecție al dispozitivului video."
 
 
-# hm ? netransparent sau non transparent sau altcumva ?
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
-"Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este netransparent (implicit), 0 "
-"este total transparent."
+"Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este opac (implicit), 0 este total "
+"transparent."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
@@ -13889,12 +13968,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Zone negre de ecran în modul ecran complet"
+msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
-"În modul ecran complet, completează cu negru zonele neafișate de imaginea "
+"În modul pe tot ecranul, completează cu negru zonele neafișate de imaginea "
 "video"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 "video"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
@@ -13926,9 +14005,8 @@ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
 msgid "Keep Recent Items"
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Repetă elementul curent"
+msgstr "Păstrează elementele recente"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid ""
@@ -13937,9 +14015,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Setări video generale"
+msgstr "Păstrează setările curente ale egalizatorului"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid ""
@@ -13956,9 +14033,8 @@ msgid "Quartz video"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:49
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
 msgid "No device connected"
 msgid "No device connected"
-msgstr "Nume dispozitiv video"
+msgstr "Niciun dispozitiv conectat"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:50
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:50
 msgid ""
@@ -13977,9 +14053,8 @@ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
 msgid "Capture"
 msgid "Capture"
-msgstr "Mod stereo "
+msgstr "Capturează"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
@@ -13996,16 +14071,15 @@ msgstr "Mod stereo "
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
 msgid "Browse..."
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
 msgid "Browse..."
-msgstr "Răsfoiește..."
+msgstr "Răsfoire..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-#, fuzzy
 msgid "No DVD menus"
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "Folosește meniuri DVD"
+msgstr "DVD fără meniuri"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
 msgid "VIDEO_TS directory"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
 msgid "VIDEO_TS directory"
@@ -14040,33 +14114,28 @@ msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Permite decalaj temporal"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgstr "Permite decalaj temporal"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
 msgid "Screen Capture Input"
 msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Intrare ecran"
+msgstr "Intrare de captură de ecran"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:211
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
 msgid "Frames per Second:"
 msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Cadre pe secundă"
+msgstr "Cadre per secundă:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:212
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
 msgid "Current channel:"
 msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal:"
+msgstr "Canal curent:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
 msgid "Previous Channel"
 msgid "Previous Channel"
-msgstr "Capitolul precedent"
+msgstr "Canalul precedent"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:214
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
 msgid "Next Channel"
 msgid "Next Channel"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canalul următor"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
 msgid "Retrieving Channel Info..."
@@ -14152,14 +14221,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:968
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:968
-#, fuzzy
 msgid "Composite input"
 msgid "Composite input"
-msgstr "Intrare fișier"
+msgstr "Intrare composite"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:971
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:971
-#, fuzzy
 msgid "S-Video input"
 msgid "S-Video input"
-msgstr "Pin de intrare video"
+msgstr "Intrare S-Video"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
@@ -14171,7 +14238,7 @@ msgstr "Opțiuni de transcodare și difuzare sub formă de stream"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 msgid "Display the stream locally"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Afișează stream-ul local"
+msgstr "Afișează local stream-ul"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
@@ -14235,24 +14302,20 @@ msgstr "Salvează fișier"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Media Information"
 msgid "Media Information"
-msgstr "Mai multe informații"
+msgstr "Informații despre media"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
 msgid "Location"
 msgid "Location"
-msgstr "Latin"
+msgstr "Locație"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save Metadata"
 msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metadată dată"
+msgstr "Salvează metadata"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#, fuzzy
 msgid "Codec Details"
 msgid "Codec Details"
-msgstr "Descriere codec"
+msgstr "Detalii codec"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
@@ -14272,7 +14335,7 @@ msgstr "Demultiplexat"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 msgid "Stream bitrate"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Rată de biți stream"
+msgstr "Rată de biți de stream"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
@@ -14348,7 +14411,7 @@ msgstr "Expandează nodul"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
 msgid "Fetch Meta Data"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
 msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metadată titlu"
+msgstr "Metadata"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Sort Node by Name"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Sort Node by Name"
@@ -14390,9 +14453,8 @@ msgid "%i items"
 msgstr "%i elemente"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
 msgstr "%i elemente"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
-#, fuzzy
 msgid "1 item"
 msgid "1 item"
-msgstr "%i elemente"
+msgstr "1 element"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
 msgid "Save Playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
 msgid "Save Playlist"
@@ -14403,14 +14465,12 @@ msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-informație"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
 msgstr "Meta-informație"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
-#, fuzzy
 msgid "New Node"
 msgstr "Nod nou"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
 msgid "New Node"
 msgstr "Nod nou"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
-#, fuzzy
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Introduceți numele nodului"
+msgstr "Introduceți numele nodului nou."
 
 # hm ? sau golește folderul ?
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
 
 # hm ? sau golește folderul ?
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
@@ -14423,9 +14483,8 @@ msgstr "Resetează tot"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-#, fuzzy
 msgid "Basic"
 msgid "Basic"
-msgstr "Bashkir"
+msgstr "Bazic"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
@@ -14437,7 +14496,7 @@ msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC media player.\n"
+"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC Media Player.\n"
 "Sigur vreți să continuați ?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
 "Sigur vreți să continuați ?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
@@ -14455,101 +14514,82 @@ msgstr "Selectați"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "Interface Settings"
 msgid "Interface Settings"
-msgstr "Setări generale pentru interfață"
+msgstr "Setări pentru interfață"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Setări audio generale"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Setări audio generale"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Setări video generale"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Setări video generale"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Subtitluri/OSD"
+msgstr "Subtitluri și OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
+msgstr "Subtitluri și setări pentru afișarea pe ecran (OSD)"
 
 
-# hm ?
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs"
 msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Intrare / Codecuri"
+msgstr "Intrare și codecuri"
 
 
-# hm ?
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codec settings"
 msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Intrare / Codecuri"
+msgstr "Setări intrare și codecuri"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-#, fuzzy
 msgid "Effects"
 msgid "Effects"
-msgstr "Efect"
+msgstr "Efecte"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#, fuzzy
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Activează audio"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Activează audio"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
 msgid "General Audio"
 msgid "General Audio"
-msgstr "General"
+msgstr "Audio general"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-#, fuzzy
 msgid "Headphone surround effect"
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efect în căști"
+msgstr "Efect surround în căști"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Audio language"
 msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Limbă audio"
+msgstr "Limbă audio preferată"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#, fuzzy
 msgid "User name"
 msgstr "Nume utilizator"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
 msgid "User name"
 msgstr "Nume utilizator"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizări"
+msgstr "Vizualizare"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#, fuzzy
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Volum audio implicit"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Volum audio implicit"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
 msgid "Change"
 msgid "Change"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Schimbă"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
 msgid "Change Hotkey"
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Configurează"
+msgstr "Schimbă tasta rapidă"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
@@ -14557,31 +14597,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
-#, fuzzy
 msgid "Action"
 msgid "Action"
-msgstr "Aplicație"
+msgstr "Acțiune"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Scurtătură"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
 msgid "Access Filter"
 msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtre de acces"
+msgstr "Filtru de acces"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr ""
 
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr ""
 
-# hm ? sau unghiul de filmare ?
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 #, fuzzy
 msgid "Default Caching Level"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 #, fuzzy
 msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Unghiul DVD implicit"
+msgstr "Volum audio implicit"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
@@ -14595,14 +14631,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#, fuzzy
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
@@ -14610,14 +14644,12 @@ msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#, fuzzy
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Calitate post procesare"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Calitate post procesare"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#, fuzzy
 msgid "Default Server Port"
 msgid "Default Server Port"
-msgstr "Dispozitive implicite"
+msgstr "Port server implicit"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
@@ -14630,9 +14662,8 @@ msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Interfață telnet"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
@@ -14641,20 +14672,17 @@ msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Interacțiune interfață"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
 msgstr "Interacțiune interfață"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#, fuzzy
 msgid "Default Encoding"
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Decodare"
+msgstr "Codare implicită"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Rezoluție afișare"
+msgstr "Setări de afișare"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#, fuzzy
 msgid "Font Color"
 msgid "Font Color"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Culoare font"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
@@ -14663,31 +14691,25 @@ msgid "Effect"
 msgstr "Efect"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgstr "Efect"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
 msgid "Font Size"
 msgstr "Dimensiune font"
 
 msgid "Font Size"
 msgstr "Dimensiune font"
 
-# hm ? sau cu de ?
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Languages"
 msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Limbă subtitlu"
+msgstr "Limbi pentru subtitluri"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Limbă audio"
+msgstr "Limbă preferată pentru subtitlu"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
 msgid "Enable OSD"
 msgid "Enable OSD"
-msgstr "Activează"
+msgstr "Activează OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#, fuzzy
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Zone negre de ecran în modul ecran complet"
+msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
@@ -14695,32 +14717,26 @@ msgid "Display"
 msgstr "Afișare"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgstr "Afișare"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#, fuzzy
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Activează video"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Activează video"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
 msgid "Output module"
 msgstr "Module de ieșire"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
 msgid "Output module"
 msgstr "Module de ieșire"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshots"
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format de instantaneu video"
+msgstr "Capturi video instantanee"
 
 
-# hm ? sau golește folderul ?
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Folder"
 msgid "Folder"
-msgstr "Folder gol"
+msgstr "Folder"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-#, fuzzy
 msgid "Format"
 msgid "Format"
-msgstr "Format VCD"
+msgstr "Format"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
@@ -14734,9 +14750,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgid "Custom"
-msgstr "Personalizează:"
+msgstr "Personalizat"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
 msgid "Lowest latency"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
 msgid "Lowest latency"
@@ -14770,6 +14785,8 @@ msgstr "Setări generale pentru interfață"
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
+"A aporut o eroare în timpul salvării setărilor dumneavoastră via SimplePrefs "
+"(%i)."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
 #, fuzzy
@@ -14786,13 +14803,13 @@ msgid "Input Settings not saved"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+#, fuzzy
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Taste rapide"
+msgstr "Tastele rapide nu au fost salvate"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
@@ -14814,9 +14831,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
-#, fuzzy
 msgid "Invalid combination"
 msgid "Invalid combination"
-msgstr "Selecție invalidă"
+msgstr "Combinație nevalidă"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
@@ -14832,12 +14848,11 @@ msgstr "Verifică pentru actualizări"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:64
 msgid "Download now"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:64
 msgid "Download now"
-msgstr "Descarcă acum"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:66
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Verifică pentru actualizări"
+msgstr "Verifică automat pentru actualizări"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:93
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:93
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
@@ -14851,18 +14866,18 @@ msgstr ""
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
+# hm ? sau nimic ?
 #: modules/gui/macosx/update.m:94
 msgid "No"
 #: modules/gui/macosx/update.m:94
 msgid "No"
-msgstr "Nimic"
+msgstr "Nu"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:176
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:176
-#, fuzzy
 msgid "This version of VLC is the latest available."
 msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Această versiune a VLC este ultima disponibilă."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:183
 msgid "This version of VLC is outdated."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:183
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Această versiune a VLC este depășită."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:185
 #, c-format
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:185
 #, c-format
@@ -15038,7 +15053,7 @@ msgid ""
 "stream"
 msgstr ""
 "Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un singur "
 "stream"
 msgstr ""
 "Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un singur "
-"calculator. La stream vor fi adăugate antete RTP."
+"calculator. La stream vor fi adăugate anteturi RTP."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
@@ -15050,7 +15065,7 @@ msgstr ""
 "de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este "
 "metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe "
 "calculatoare, dar nu va funcționa prin internet. La stream vor fi adăugate "
 "de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este "
 "metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe "
 "calculatoare, dar nu va funcționa prin internet. La stream vor fi adăugate "
-"antete RTP."
+"anteturi RTP."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
@@ -15112,7 +15127,6 @@ msgstr "Selectează un stream"
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Element de listă de redare existent"
 
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Element de listă de redare existent"
 
-# hm ? sau alege ?
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Choose..."
 msgstr "Alege..."
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Choose..."
 msgstr "Alege..."
@@ -15228,7 +15242,6 @@ msgid "Local playback"
 msgstr "Redare locală"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgstr "Redare locală"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
 
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
 
@@ -15405,7 +15418,7 @@ msgstr ""
 "La difuzarea sub formă de stream utilizând UDP, stream-urile pot fi anunțate "
 "folosind protocolul de anunțare SAP/SDP. În acest mod, clienții nu vor fi "
 "nevoiți să introducă adresa multicast, aceasta va apărea în lista lor de "
 "La difuzarea sub formă de stream utilizând UDP, stream-urile pot fi anunțate "
 "folosind protocolul de anunțare SAP/SDP. În acest mod, clienții nu vor fi "
 "nevoiți să introducă adresa multicast, aceasta va apărea în lista lor de "
-"redare dacă activează interfața extra SAP.\n"
+"redare dacă activează interfața SAP suplimentară.\n"
 "Dacă vreți să dați un nume stream-ului dumneavoastră, introceți-l aici, "
 "altfel se va folosi un nume implicit."
 
 "Dacă vreți să dați un nume stream-ului dumneavoastră, introceți-l aici, "
 "altfel se va folosi un nume implicit."
 
@@ -15419,9 +15432,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interfață minimală"
+msgstr "Interfață minimală Mac OS X"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
@@ -15442,19 +15454,16 @@ msgid "Ncurses interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1542
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, fuzzy
 msgid "[Repeat] "
 msgid "[Repeat] "
-msgstr "Repetă toate"
+msgstr "[Repetă]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1543
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "[Random] "
 msgid "[Random] "
-msgstr "Aleator"
+msgstr "[Aleator]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1544
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1544
-#, fuzzy
 msgid "[Loop]"
 msgid "[Loop]"
-msgstr "Buclă"
+msgstr "[Buclă]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1556
 #, c-format
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1556
 #, c-format
@@ -15492,9 +15501,9 @@ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1597
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+msgstr " Volum:   : %i%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1605
 #, c-format
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1605
 #, c-format
@@ -15502,9 +15511,9 @@ msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1616
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Capitolul %i"
+msgstr " Capitol  : %d/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1628
 #, c-format
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1628
 #, c-format
@@ -15516,14 +15525,12 @@ msgid " [ h for help ]"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1652
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1652
-#, fuzzy
 msgid " Help "
 msgid " Help "
-msgstr "Ajutor"
+msgstr " Ajutor "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1656
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1656
-#, fuzzy
 msgid "[Display]"
 msgid "[Display]"
-msgstr "Afișare"
+msgstr "[Afișare]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1659
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1659
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
@@ -15565,10 +15572,10 @@ msgstr ""
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr ""
 
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr ""
 
+# hm ? sau câștig global ?
 #: modules/gui/ncurses.c:1673
 #: modules/gui/ncurses.c:1673
-#, fuzzy
 msgid "[Global]"
 msgid "[Global]"
-msgstr "Câștig global"
+msgstr "[Global]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1676
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1676
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
@@ -15587,9 +15594,8 @@ msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1680
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1680
-#, fuzzy
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "Elementul precedent din lista de redare"
+msgstr "     n, p        Elementul următor/precedent din lista de redare"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1681
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1681
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
@@ -15618,9 +15624,8 @@ msgid "     z           Volume Down"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1691
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1691
-#, fuzzy
 msgid "[Playlist]"
 msgid "[Playlist]"
-msgstr "Listă de redare"
+msgstr "[Listă de redare]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1694
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1694
 msgid "     r           Toggle Random playing"
@@ -15696,9 +15701,8 @@ msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1728
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1728
-#, fuzzy
 msgid "[Player]"
 msgid "[Player]"
-msgstr "Play"
+msgstr "[Player]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1731
 #, c-format
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1731
 #, c-format
@@ -15706,18 +15710,16 @@ msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1736
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, fuzzy
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "[Diverse]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1739
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1760
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1739
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1760
-#, fuzzy
 msgid " Information "
 msgid " Information "
-msgstr "Informație"
+msgstr " Informații "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1772
 #, c-format
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1772
 #, c-format
@@ -15730,28 +15732,24 @@ msgid "      %s: %s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
-#, fuzzy
 msgid "No item currently playing"
 msgid "No item currently playing"
-msgstr "Niciun element în lista de redare"
+msgstr "Nu este niciun element în redare în mod curent"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1897
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1897
-#, fuzzy
 msgid " Logs "
 msgid " Logs "
-msgstr "Buclă"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1940
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1940
-#, fuzzy
 msgid " Browse "
 msgid " Browse "
-msgstr "Răsfoiește..."
+msgstr " Răsfoiește "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1995
 msgid " Objects "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2009
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1995
 msgid " Objects "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2009
-#, fuzzy
 msgid " Stats "
 msgid " Stats "
-msgstr "Statistici"
+msgstr " Statistici "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2098
 #, c-format
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2098
 #, c-format
@@ -15763,14 +15761,12 @@ msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2134
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2134
-#, fuzzy
 msgid " Playlist (By category) "
 msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Pe categorie"
+msgstr " Listă de redare (pe categorie) "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2137
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2137
-#, fuzzy
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Adăugat manual"
+msgstr " Listă de redare (adăugată manual) "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
 #, c-format
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
 #, c-format
@@ -15778,13 +15774,13 @@ msgid "Find: %s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2238
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgid "Open: %s"
-msgstr "Deschide:"
+msgstr "Deschide: %s"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Redă automat fișierele selectate"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
@@ -15792,7 +15788,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:70
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:70
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață PDA Linux GTK2+"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
@@ -15911,7 +15907,7 @@ msgstr "Canal:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 msgid "Norm:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 msgid "Norm:"
-msgstr ""
+msgstr "Normă:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
 msgid "Size:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
 msgid "Size:"
@@ -16047,7 +16043,7 @@ msgstr "Toleranța ratei de biți:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval keyframe:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
@@ -16123,7 +16119,7 @@ msgstr "ASF"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+msgstr "kbiți/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 msgid "alaw"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 msgid "alaw"
@@ -16151,7 +16147,7 @@ msgstr "vorb"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
 msgid "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
 msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+msgstr "biți/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
@@ -16203,7 +16199,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
@@ -16220,11 +16216,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
-#, fuzzy
 msgid "Preamp\n"
 msgid "Preamp\n"
-msgstr ""
-"Preamplificator\n"
-"12,0dB"
+msgstr "Preamplificator\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
@@ -16232,18 +16225,16 @@ msgid "dB"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
-#, fuzzy
 msgid "Enable spatializer"
 msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Vizualizator"
+msgstr "Activează spațializatorul"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
-#, fuzzy
 msgid "Audio/Video"
 msgid "Audio/Video"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Audio/Video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
 msgid "Advance of audio over video:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
 msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Avans audio față de video:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
 msgid ""
@@ -16252,14 +16243,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles/Video"
 msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Fișier subtitluri"
+msgstr "Subtitluri/Video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
-#, fuzzy
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
+msgstr "Avans subtitluri față de video:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
 msgid ""
@@ -16268,14 +16257,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-#, fuzzy
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
+msgstr "Viteză subtitluri:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
-#, fuzzy
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
@@ -16292,100 +16279,93 @@ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Sent bitrate"
 msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Octeți trimiși"
+msgstr "Rată de biți la trimitere"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a media"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a media"
 msgstr ""
+"Redă\n"
+"Dacă lista de redare este goală, deschide o media"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Current visualization"
 msgid "Current visualization"
-msgstr "Vizualizări audio"
+msgstr "Vizualizare curentă"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously.\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously.\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
+"Buclă continuă de la punctul A la punctul B.\n"
+"Clic pentru a stabili punctul A"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
-#, fuzzy
 msgid "Frame by frame"
 msgid "Frame by frame"
-msgstr "Frecvență de cadre"
+msgstr "Cadru cu cadru"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "Take a snapshot"
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Ia un instantaneu video"
+msgstr "Obține un instantaneu video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
 msgid "Click to set point B"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
 msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a stabili punctul B"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
 msgid "Stop the A to B loop"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
 msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+msgstr "Oprește bucla A la B"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
+"Buclă continuă de la punctul A la punctul B\n"
+"Clic pentru a stabili punctul A"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Teletext on"
 msgid "Teletext on"
-msgstr "Aliniament de date"
+msgstr "Teletext pornit"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
-#, fuzzy
 msgid "Teletext"
 msgid "Teletext"
-msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
+msgstr "Teletext"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Niciun element în lista de redare"
+msgstr "Elementul precedent în lista de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-#, fuzzy
 msgid "Next media in the playlist"
 msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Niciun element în lista de redare"
+msgstr "Elementul următor în lista de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Stop playback"
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Redare locală"
+msgstr "Oprește redarea"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
+msgstr "Comută video pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#, fuzzy
 msgid "Show playlist"
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Salvează lista de redare"
+msgstr "Arată lista de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
-#, fuzzy
 msgid "Show extended settings"
 msgid "Show extended settings"
-msgstr "Arată opțiunile avansate"
+msgstr "Arată setările extinse"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
 msgid "Transparent"
-msgstr "Transparență"
+msgstr "Transparent"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
 #, fuzzy
@@ -16393,33 +16373,28 @@ msgid "Unmute"
 msgstr "Mut"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
 msgstr "Mut"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
-#, fuzzy
 msgid "Pause the playback"
 msgid "Pause the playback"
-msgstr "Redare locală"
+msgstr "Pune redarea în pauză"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
 msgid "Revert to normal play speed"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
 msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Revino la viteza normală"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Deschide director VIDEO_TS"
+msgstr "Selectați un dispozitiv sau directorul VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Select one or multiple files"
 msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+msgstr "Selectați un fișier sau fișiere multiple"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "File names:"
 msgid "File names:"
-msgstr "Nume fișier"
+msgstr "Nume fișier:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
 msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Filtru:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
@@ -16427,34 +16402,32 @@ msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Deschide un fișier de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
 msgstr "Deschide un fișier de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
-#, fuzzy
 msgid "Eject the disc"
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Selectați un fișier"
+msgstr "Scoate discul"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-#, fuzzy
 msgid "DVB Type:"
 msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tip DVB:"
 
 
+# hm ? sau rată de simbol ?
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+#, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol rate transponder în kHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
 msgid "Channels:"
 msgid "Channels:"
-msgstr "Canale"
+msgstr "Canale:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#, fuzzy
 msgid "Selected ports:"
 msgid "Selected ports:"
-msgstr "Intrare ecran"
+msgstr "Porturi selectate:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
 msgid ".*"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
 msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
 #, fuzzy
@@ -16467,97 +16440,78 @@ msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Folosește cache de SAP"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
 msgstr "Folosește cache de SAP"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-#, fuzzy
 msgid "Auto connnection"
 msgid "Auto connnection"
-msgstr "Reconectează automat"
+msgstr "Conectare automată"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-#, fuzzy
 msgid "Radio device name"
 msgid "Radio device name"
-msgstr "Nume dispozitiv audio"
+msgstr "Nume dispozitiv radio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opțiuni avansate"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opțiuni avansate"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Double click to get media information"
 msgid "Double click to get media information"
-msgstr ""
-"Selectați codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține mai "
-"multe informații."
+msgstr "Dublu clic pentru a obține informații despre media"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Show the current item"
 msgid "Show the current item"
-msgstr "Repetă elementul curent"
+msgstr "Arată elementul curent"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
 msgid "Select File"
 msgstr "Selectați un fișier"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
 msgid "Select File"
 msgstr "Selectați un fișier"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Selectați un director"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Selectați un director"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați o acțiune pentru a schimba tasta rapidă asociată"
 
 
-# hm ? sau selectează ?
+# hm ?
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
-#, fuzzy
 msgid "Set"
 msgid "Set"
-msgstr "Selectați"
+msgstr "Selectează"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
-msgstr "Utilizator"
+msgstr "Deselectează"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
-#, fuzzy
 msgid "Hotkey for "
 msgid "Hotkey for "
-msgstr "Taste rapide"
+msgstr "Tastă rapidă pentru"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
 msgid "Press the new keys for "
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
 msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Apăsați tasta nouă pentru"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: tasta este deja asignată la \""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
-#, fuzzy
 msgid "Key: "
 msgid "Key: "
-msgstr "Tastă"
+msgstr "Tastă:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles && OSD"
 msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Subtitluri/OSD"
+msgstr "Subtitluri && OSD"
 
 
-# hm ?
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Input && Codecs"
 msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Intrare / Codecuri"
+msgstr "Intrare && Codecuri"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Device:"
 msgid "Device:"
-msgstr "Dispozitiv"
+msgstr "Dispozitiv:"
 
 
-# hm ?
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Intrare / Codecuri"
+msgstr "Setări de intrare și codecuri"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
 msgid ""
@@ -16568,32 +16522,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configurează"
+msgstr "Configurează tastele rapide"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Audio Files"
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtre audio"
+msgstr "Fișiere audio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Video Files"
 msgid "Video Files"
-msgstr "Filtre video"
+msgstr "Fișiere video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Files"
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Vizualizare listă de redare"
+msgstr "Fișiere de listă de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-#, fuzzy
 msgid "&Apply"
 msgid "&Apply"
-msgstr "Aplică"
+msgstr "&Aplică"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
@@ -16605,14 +16554,12 @@ msgid "&Cancel"
 msgstr "&Renunță"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 msgstr "&Renunță"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Editează semnele de carte"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Editează semnele de carte"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Create"
 msgid "Create"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Creează"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 msgid "Create a new bookmark"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 msgid "Create a new bookmark"
@@ -16620,14 +16567,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected item"
 msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Elimină semnele de carte selectate"
+msgstr "Șterge elementele selectate"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Definește semnele de carte ale listei de redare."
+msgstr "Șterge toate semnele de carte"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
@@ -16657,61 +16602,51 @@ msgstr "Șter&ge"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
 msgid "Hide future errors"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
 msgid "Hide future errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ascunde erorile viitoare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
 msgid "Adjustments and Effects"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustări și efecte"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Egalizator parametric"
+msgstr "Egalizator grafic"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Spatializer"
 msgid "Spatializer"
-msgstr "Vizualizator"
+msgstr "Spațializator"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Audio Effects"
 msgid "Audio Effects"
-msgstr "Codecuri audio"
+msgstr "Efecte audio"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Video Effects"
 msgid "Video Effects"
-msgstr "Codecuri audio"
+msgstr "Efecte video"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Synchronization"
 msgid "Synchronization"
-msgstr "Sincronizare ceas"
+msgstr "Sincronizare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "v4l2 controls"
 msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Controale v4l2"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Go to Time"
 msgid "Go to Time"
-msgstr "Du-te la titlul"
+msgstr "Du-te la timpul"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "&Go"
 msgid "&Go"
-msgstr "&Nu"
+msgstr "&Du-te"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Go to time"
 msgid "Go to time"
-msgstr "Du-te la titlul"
+msgstr "Du-te la timpul"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player "
 msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "VLC media player "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
@@ -16723,11 +16658,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
-msgstr "Această versiune a VLC este depășită."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
 msgid "Based on Git commit: "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
 msgid "Based on Git commit: "
@@ -16740,9 +16674,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) "
 msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Drepturi de autor (C) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
 msgid ""
@@ -16752,131 +16685,112 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Authors"
 msgid "Authors"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autori"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Thanks"
 msgid "Thanks"
-msgstr "Piste"
+msgstr "Mulțumiri"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player updates"
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Actualizări VLC media player"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
 msgid "&Recheck version"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
 msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+msgstr "&Verifică versiunea din nou"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Checking for an update..."
 msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Verificare pentru actualizări..."
+msgstr "Verificare pentru o actualizare..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vreți să o descărcați ?\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Launching an update request..."
 msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Verificare pentru actualizări..."
+msgstr "Pornire cerere pentru o actualizare..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory..."
 msgid "Select a directory..."
-msgstr "Selectați un director"
+msgstr "Selectați un director..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "A new version of VLC("
 msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Această versiune a VLC este depășită."
+msgstr "Este disponibilă o nouă versiune VLC ("
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
-#, fuzzy
 msgid ") is available."
 msgid ") is available."
-msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
+msgstr ")."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Aveți cea mai recentă versiune VLC media player."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Verificare pentru actualizări..."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul verificării pentru actualizări..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
 msgid "Login"
 msgstr "Autentificare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
 msgid "Login"
 msgstr "Autentificare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "&General"
 msgid "&General"
-msgstr "General"
+msgstr "&General"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "&Extra Metadata"
 msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "M&etadate suplimentare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Details"
 msgid "&Codec Details"
-msgstr "Descriere codec"
+msgstr "Detalii despre &codec"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "&Statistics"
 msgid "&Statistics"
-msgstr "Statistici"
+msgstr "&Statistici"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "&Save Metadata"
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadată dată"
+msgstr "&Salvează metadatele"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
 msgid "Location:"
-msgstr "Latin"
+msgstr "Locație:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Modules tree"
 msgid "Modules tree"
-msgstr "Gesturi de maus"
+msgstr "Arbore de module"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "&Save as..."
 msgid "&Save as..."
-msgstr "Salvează c&a..."
+msgstr "&Salvează ca..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
 msgid "Save all the displayed logs to a file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
 msgid "Save all the displayed logs to a file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Verbosity Level"
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbositate (0,1,2)"
+msgstr "Nivel de verbozitate"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "&Update"
 msgid "&Update"
-msgstr "Actualizează"
+msgstr "Act&ualizează"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Select a name for the logs file"
 msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+msgstr "Selectați un nume pentru fișierul de log"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
@@ -16893,59 +16807,50 @@ msgid "&File"
 msgstr "&Fișier"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
 msgstr "&Fișier"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "&Disc"
 msgid "&Disc"
-msgstr "Disc"
+msgstr "&Disc"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "&Network"
 msgid "&Network"
-msgstr "Rețea"
+msgstr "&Rețea"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Capture &Device"
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
+msgstr "Dispozitiv de &captură..."
 
 
-# hm ? sau selectează ?
+# hm ? sau selectați ?
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "&Select"
 msgid "&Select"
-msgstr "Selectați"
+msgstr "&Selectează"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
 msgid "&Enqueue"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
 msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "&Adaugă la coadă"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "&Play"
 msgid "&Play"
-msgstr "Play"
+msgstr "&Redă"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "&Stream"
 msgid "&Stream"
-msgstr "Stream"
+msgstr "&Stream"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "&Convert"
 msgid "&Convert"
-msgstr "Contrast"
+msgstr "&Convertește"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
 msgid "&Convert / Save"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
 msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Convertește / Salvează"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
 msgid "Simple"
-msgstr "simplu"
+msgstr "Simplu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Switch to simple preferences"
 msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "Selectează skinul"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Switch to complete preferences"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Switch to complete preferences"
@@ -16956,9 +16861,8 @@ msgid "&Save"
 msgstr "&Salvează"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
 msgstr "&Salvează"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "&Reset Preferences"
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Resetează preferințele"
+msgstr "&Resetează preferințele"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
 msgid ""
@@ -16967,45 +16871,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
-#, fuzzy
 msgid "Open Directory"
 msgid "Open Directory"
-msgstr "Deschide d&irector..."
+msgstr "Deschide un director"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
-#, fuzzy
 msgid "Open playlist file"
 msgid "Open playlist file"
-msgstr "Deschide lista de redare"
+msgstr "Deschide fișierul de listă de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
 msgid "Choose a filename to save playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
 msgid "Choose a filename to save playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Export de listă de redare XSPF"
+msgstr "Listă de redare XSPF (*.xspf);; "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Media Files"
 msgid "Media Files"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "Fișiere media"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles Files"
 msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fișier subtitlu"
+msgstr "Fișiere de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
 msgid "All Files"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Toate fișierele"
 
 
+# hm ? sau ieșire de stream ?
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Stream de ieșire"
 
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Stream de ieșire"
 
@@ -17036,35 +16934,31 @@ msgstr "Audio:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Ore / Minute / Secunde:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Day / Month / Year:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Zi / Lună / An:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Repeat:"
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetă toate"
+msgstr "Repetă:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Repeat delay:"
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repetă toate"
+msgstr "Întârziere de repetare:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
 msgid " days"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
 msgid " days"
-msgstr ""
+msgstr " zile"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Import"
 msgid "Import"
-msgstr "S&ortare"
+msgstr "Import"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Export"
 msgid "Export"
-msgstr "Extrage"
+msgstr "Export"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
@@ -17075,29 +16969,28 @@ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "Open a VLM Configuration File"
 msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Fișier de configurare VLM"
+msgstr "Deschide un fișier de configurare VLM"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "Comută între timpul scurs și cel rămas"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Right click to adjust"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Right click to adjust"
 msgstr ""
+"Viteza de redare curentă.\n"
+"Clic dreapta pentru a o ajusta"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Privacy and Network Policies"
 msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Interacțiune interfață"
+msgstr "Politica referitoare la intimitate și rețea"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interacțiune interfață"
+msgstr "Avertisment referitor la intimitate și rețea"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
 msgid ""
@@ -17110,6 +17003,16 @@ msgid ""
 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
 "access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
 "access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
+"<p><i>Echipa VideoLAN</i> nu agreează când o aplicație iese online fără "
+"autorizare.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> poate cere informații limitate pe internet, în "
+"mod special pentru a obține coperți de CD, sau pentru a afla dacă sunt "
+"disponibile actualizări.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>NU</b> trimite sau colectează <b>NICIO</b> "
+"informație, nici măcar anonimă, despre modul dumneavoastră de utilizare.</"
+"p>\n"
+"<p>Deci, verificați opțiunile următoare, modul implicit fiind aproape fără "
+"acces pe internet.</p>\n"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
 msgid "Control menu for the player"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
 msgid "Control menu for the player"
@@ -17120,280 +17023,234 @@ msgid "Paused"
 msgstr "Pauză"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
 msgstr "Pauză"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "&Media"
 msgid "&Media"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "&Media"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "&Playlist"
 msgid "&Playlist"
-msgstr "Listă de redare"
+msgstr "&Listă de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "&Tools"
 msgid "&Tools"
-msgstr "Instrument"
+msgstr "&Instrumente"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "&Audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+msgstr "A&udio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
 msgid "&Video"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
 msgid "&Video"
-msgstr "Vi&deo"
+msgstr "&Video"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "P&layback"
 msgid "P&layback"
-msgstr "Playback"
+msgstr "&Redare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
 msgid "&Help"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
 msgid "&Help"
-msgstr "A&jutor"
+msgstr "&Ajutor"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
-#, fuzzy
 msgid "&Open File..."
 msgid "&Open File..."
-msgstr "Deschide fișier..."
+msgstr "D&eschide fișier(e)..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "Open &Disc..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Deschide &disc..."
+msgstr "Deschide un &disc..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-#, fuzzy
 msgid "Open &Network..."
 msgid "Open &Network..."
-msgstr "Deschide rețea..."
+msgstr "Deschide o &rețea..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
 msgid "Open &Capture Device..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
+msgstr "Deschide un dispozitiv de &captură..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-#, fuzzy
 msgid "&Streaming..."
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "Difuzare sub formă de stream"
+msgstr "Difuzare sub formă de &stream..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
 msgid "Conve&rt / Save..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Con&versie / Salvare..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
-#, fuzzy
 msgid "&Quit"
 msgid "&Quit"
-msgstr "Părăsire"
+msgstr "&Ieșire"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "Show P&laylist"
 msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Salvează lista de redare"
+msgstr "Arată &lista de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Play&list..."
 msgid "Play&list..."
-msgstr "Listă de redare"
+msgstr "&Listă de redare..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+L"
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
+# hm ? sau interfață minimală ?
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-#, fuzzy
 msgid "Mi&nimal View..."
 msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Interfață minimală"
+msgstr "Vizualizare mi&nimală..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+H"
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Interfață telnet"
+msgstr "Inter&față pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Controls"
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Opțiuni avansate"
+msgstr "Controale &avansate"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "Visualizations selector"
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Vizualizări"
+msgstr "Selector de vizualizări"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Preferințe..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Preferințe..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Track"
 msgid "Audio &Track"
-msgstr "Pistă audio"
+msgstr "&Pistă audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Device"
 msgid "Audio &Device"
-msgstr "Dispozitiv audio"
+msgstr "&Dispozitiv audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Channels"
 msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Canale audio"
+msgstr "&Canale audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "&Visualizations"
 msgid "&Visualizations"
-msgstr "Vizualizări"
+msgstr "&Vizualizări"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#, fuzzy
 msgid "Video &Track"
 msgid "Video &Track"
-msgstr "Pistă video"
+msgstr "Pistă &video"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid "&Subtitles Track"
 msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Pistă de subtitluri"
+msgstr "Pistă de &subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#, fuzzy
 msgid "Load File..."
 msgid "Load File..."
-msgstr "Salvează fișier..."
+msgstr "Încarcă un fișier..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "&Fullscreen"
 msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Ecran complet"
+msgstr "&Pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "&Zoom"
 msgid "&Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "&Deinterlace"
 msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Deîntrețesere"
+msgstr "&Deîntrețese"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Raport de aspect"
+msgstr "&Raport de aspect"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid "&Crop"
 msgid "&Crop"
-msgstr "Trunchiere"
+msgstr "&Trunchiază"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#, fuzzy
 msgid "Always &On Top"
 msgid "Always &On Top"
-msgstr "Întotdeauna deasupra"
+msgstr "Înt&otdeauna deasupra"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid "Sna&pshot"
 msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Instantaneu"
+msgstr "&Instantaneu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks"
 msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Semne de carte"
+msgstr "&Semne de carte"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "T&itle"
 msgid "T&itle"
-msgstr "Titlu"
+msgstr "T&itlu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid "&Chapter"
 msgid "&Chapter"
-msgstr "Capitol"
+msgstr "&Capitol"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
-#, fuzzy
 msgid "&Program"
 msgid "&Program"
-msgstr "Program"
+msgstr "&Program"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-#, fuzzy
 msgid "Configure podcasts..."
 msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configurează"
+msgstr "Configurează podcasturile..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
 msgid "&Help..."
 msgid "&Help..."
-msgstr "Ajutor"
+msgstr "&Ajutor..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Check for &Updates..."
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Verifică pentru actualizări..."
+msgstr "&Verifică pentru actualizări..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
-#, fuzzy
 msgid "Tools"
 msgid "Tools"
-msgstr "Instrument"
+msgstr "Instrumente"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Ecran complet"
+msgstr "Lasă pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
-#, fuzzy
 msgid "&Playback"
 msgid "&Playback"
-msgstr "Playback"
+msgstr "&Redare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
-#, fuzzy
 msgid "Show Playlist"
 msgid "Show Playlist"
-msgstr "Salvează lista de redare"
+msgstr "Arată lista de redare"
 
 
+# hm ? sau interfață minimală ?
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-#, fuzzy
 msgid "Minimal View..."
 msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interfață minimală"
+msgstr "Vizualizare minimală..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Interfață telnet"
+msgstr "Comută interfața în modul pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
-#, fuzzy
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Ascunde VLC media player în bara de sarcini"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
-#, fuzzy
 msgid "Show VLC media player"
 msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Arată VLC media player"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-#, fuzzy
 msgid "&Open Media"
 msgid "&Open Media"
-msgstr "Deschide fișier"
+msgstr "Deschide &media"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Open &Folder..."
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Deschide fișier..."
+msgstr "Deschide un &folder..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
 msgid "Open D&irectory..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Deschide d&irector..."
+msgstr "Deschide un d&irector..."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Arată opțiunile avansate"
+msgstr "Arată opțiuni avansate în locul unora simple"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
 msgid ""
@@ -17446,9 +17303,8 @@ msgid "Advanced options"
 msgstr "Opțiuni avansate"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 msgstr "Opțiuni avansate"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Arată opțiunile avansate"
+msgstr "Arată toate opțiunile avansate în dialoguri."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
@@ -17467,17 +17323,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid "Activate the updates availability notification"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+msgstr "Activează notificarea pentru disponibilitatea actualizărilor"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr ""
+"Activează notificarea automată pentru versiuni noi ale software-ului. "
+"Rulează odată la două săptămâni."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Number of days between two update checks"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de zile între două verificări de actualizare"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
@@ -17502,9 +17360,8 @@ msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Inversează culorile imaginii"
+msgstr "Definește culorile cursorului de volum"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid ""
@@ -17527,47 +17384,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Classic look"
 msgid "Classic look"
-msgstr "Classic rock"
+msgstr "Aspect clasic"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "Complete look with information area"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect complet cu zonă de informații"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Minimal look with no menus"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect minimal fără meniuri"
 
 
+# hm ?
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
+msgstr "Arată o interfață de control în modul pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
 msgid "Qt interface"
-msgstr "Comută interfața"
+msgstr "Interfață QT"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-#, fuzzy
 msgid "Preset"
 msgid "Preset"
-msgstr "Portuguese"
+msgstr "Presetat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
 msgid "Capture mode"
 msgid "Capture mode"
-msgstr "Mod stereo "
+msgstr "Mod de captură"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
 msgid "Select the capture device type"
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selectați directorul pentru salvare"
+msgstr "Selectați tipul dispozitivului de captură"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
 msgid "Card Selection"
 msgid "Card Selection"
-msgstr "&Selecție"
+msgstr "Selecție card"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
 msgid "Options"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
 msgid "Options"
@@ -17582,129 +17433,109 @@ msgid "Advanced options..."
 msgstr "Opțiuni avansate..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
 msgstr "Opțiuni avansate..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Disc Selection"
 msgid "Disc Selection"
-msgstr "Selecție invalidă"
+msgstr "Selecție disc"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
 msgid "Disc device"
 msgid "Disc device"
-msgstr "Dispozitiv DVD"
+msgstr "Unitate de disc"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Starting Position"
 msgid "Starting Position"
-msgstr "Poziție subimagine"
+msgstr "Poziție de pornire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
-#, fuzzy
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Subtitluri formatate"
+msgstr "Audio și subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Add a subtitles file"
 msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
+msgstr "Adaugă un fișier de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Use a sub&titles file"
 msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
+msgstr "Foloseș&te un fișier de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
 msgid "Alignment:"
 msgid "Alignment:"
-msgstr "Aliniament de date"
+msgstr "Aliniament:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
 msgid "Select the subtitles file"
 msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Detectează automat fișierele de subtitlu"
+msgstr "Selectează fișierul de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Network Protocol"
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sincronizare de rețea"
+msgstr "Protocol de rețea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Select the protocol for the URL."
 msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Selectați directorul pentru salvare"
+msgstr "Selectați protocolul pentru URL."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-#, fuzzy
 msgid "Protocol"
 msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol:"
+msgstr "Protocol"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Select the port used"
 msgid "Select the port used"
-msgstr "Selectați un fișier"
+msgstr "Selectați portul utilizat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți aici URL-ul stream-ului rețelei, cu sau fără protocol."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "Show extended options"
 msgid "Show extended options"
-msgstr "Arată opțiunile avansate"
+msgstr "Arată opțiuni extinse"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
 msgid "Show &more options"
 msgid "Show &more options"
-msgstr "Arată opțiunile avansate"
+msgstr "Arată &mai multe opțiuni"
 
 
+# hm ?
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-#, fuzzy
 msgid "Change the caching for the media"
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului."
+msgstr "Schimbă parametrii de cache pentru media"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "Start Time"
 msgid "Start Time"
-msgstr "Timp de start"
+msgstr "Timpu de start"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "Change the start time for the media"
 msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului."
+msgstr "Schimbă timpul de start pentru media"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Redă sincron alt media (fișier audio suplimentar, ...)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
 msgid "Extra media"
 msgid "Extra media"
-msgstr "PMT suplimentar"
+msgstr "Media suplimentară"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Select the file"
 msgid "Select the file"
-msgstr "Selectați un fișier"
+msgstr "Selectați fișierul"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-#, fuzzy
 msgid "Customize"
 msgid "Customize"
-msgstr "Personalizează:"
+msgstr "Personalizează"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "MRL intern complet pentru VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
-#, fuzzy
 msgid "Select play mode"
 msgid "Select play mode"
-msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
+msgstr "Selectați modul de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
@@ -17728,24 +17559,20 @@ msgid "Prefer UDP over RTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
-#, fuzzy
 msgid "Mount Point"
 msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongolian"
+msgstr "Punct de montare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
-#, fuzzy
 msgid "Login:pass:"
 msgid "Login:pass:"
-msgstr "Autentificare"
+msgstr "Autentificare:parolă:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
 msgid "Profile"
-msgstr "Violet"
+msgstr "Profil"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulation"
 msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metodă de încapsulare"
+msgstr "Încapsulare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
 msgid "Video codec"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
 msgid "Video codec"
@@ -17755,19 +17582,18 @@ msgstr "Codec video"
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
+# hm ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
-#, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
+msgstr "Suprapune subtitlurile peste materialul video"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
 msgid "Group name"
 msgstr "Nume grup"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
 msgid "Group name"
 msgstr "Nume grup"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
-#, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Selectează toate stream-urile elementare"
+msgstr "Difuzează sub formă de stream toate stream-urile elementare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
 #, fuzzy
@@ -17775,7 +17601,6 @@ msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Setări generale a stream-ului de ieșire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgstr "Setări generale a stream-ului de ieșire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
 msgid "Default volume"
 msgstr "Volum audio implicit"
 
 msgid "Default volume"
 msgstr "Volum audio implicit"
 
@@ -17788,9 +17613,8 @@ msgid "Save volume on exit"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
 msgid "Preferred audio language"
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Lim audio"
+msgstr "Limaba preferată pe audio"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
 msgid "last.fm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
 msgid "last.fm"
@@ -17801,20 +17625,16 @@ msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Disc Devices"
 msgid "Disc Devices"
-msgstr "Dispozitive"
+msgstr "Dispozitive disc"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Default disc device"
 msgid "Default disc device"
-msgstr "Dispozitive implicite"
+msgstr "Dispozitiv disc implicit"
 
 
-# hm ? sau restaurează ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
 msgid "Server default port"
 msgid "Server default port"
-msgstr "Restaurează la implicit"
+msgstr "Port implicit server"
 
 # hm ? sau unghiul de filmare ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
 
 # hm ? sau unghiul de filmare ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
@@ -17823,7 +17643,6 @@ msgid "Default caching level"
 msgstr "Unghiul DVD implicit"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
 msgstr "Unghiul DVD implicit"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
 msgid "Post-Processing quality"
 msgstr "Calitate post procesare"
 
 msgid "Post-Processing quality"
 msgstr "Calitate post procesare"
 
@@ -17836,31 +17655,25 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "Interface Type"
 msgid "Interface Type"
-msgstr "Interfață"
+msgstr "Tip de interfață"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Native"
 msgid "Native"
-msgstr "Meditativ"
+msgstr "Nativ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
-"Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține "
-"meniuri."
+"Aceasta este interfața implicită a VLC, cu un aspect și o percepție nativă."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Display mode"
 msgid "Display mode"
-msgstr "Afișare"
+msgstr "Mod de afișare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "Integrate video in interface"
 msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Include video în interfață"
+msgstr "Integrează video în interfață"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
@@ -17868,36 +17681,30 @@ msgid "Skins"
 msgstr "Skinuri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
 msgstr "Skinuri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Skin file"
 msgid "Skin file"
-msgstr "Deschide fișier"
+msgstr "Fișier de fațetă"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "Show a controller in fullscreen"
 msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Trunchiază marginile în modul ecran complet"
+msgstr "Arată un controlor pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
 msgid "Instances"
 msgid "Instances"
-msgstr "Interfață"
+msgstr "Instanțe de execuție"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
 
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
 
-# hm ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-#, fuzzy
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
-"Așează elementele la coadă în lista de redare când este în mod instață unică"
+"Adaugă elementele la coada listei de redare când programul este în mod "
+"instață unică"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
 msgid "File associations:"
 msgid "File associations:"
-msgstr "Decimare:"
+msgstr "Asocieri de fișier:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
 msgid "Association Setup"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
 msgid "Association Setup"
@@ -17916,60 +17723,50 @@ msgid ""
 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
 
 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
 
-# hm ? sau cu de ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles Language"
 msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Limbă subtitlu"
+msgstr "Limbă pentru subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
 msgid "Preferred subtitles language"
 msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Limbă audio"
+msgstr "Limba preferată pentru subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Decodare"
+msgstr "Codare implicită"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "Font color"
 msgid "Font color"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Culoare font"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
 msgid "Output"
 msgstr "Ieșire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
 msgid "Output"
 msgstr "Ieșire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-#, fuzzy
 msgid "Accelerated video output"
 msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Ieșire video de tip overlay"
+msgstr "Ieșire video accelerată"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "DirectX"
 msgid "DirectX"
-msgstr "Director"
+msgstr "DirectX"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
 msgid "Display device"
 msgid "Display device"
-msgstr "Afișare"
+msgstr "Dispozitiv de afișare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Activează modul tapet"
 
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Activează modul tapet"
 
+# hm ? sau Setări de editare ?
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
 msgid "Edit settings"
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Setări audio"
+msgstr "Editare setări"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
 msgid "Control"
 msgid "Control"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Control"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
 msgid "Run manually"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
 msgid "Run manually"
@@ -17984,49 +17781,41 @@ msgid "Run on schedule"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
 msgid "Status"
 msgid "Status"
-msgstr "Statistici"
+msgstr "Stare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
 msgid "P/P"
 msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
 msgid "Prev"
 msgid "Prev"
-msgstr "Precedentul"
+msgstr "Precedent"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
 msgid "Add Input"
 msgid "Add Input"
-msgstr "Intrare CD Audio"
+msgstr "Adaugă o intrare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "Edit Input"
 msgid "Edit Input"
-msgstr "Intrare fișier"
+msgstr "Editează intrarea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "Clear List"
 msgid "Clear List"
-msgstr "listă de redare"
+msgstr "Șterge lista"
 
 
+# hm ? sau transformă ?
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Ecran"
+msgstr "Accentuare claritate"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
 msgid "Sigma"
-msgstr "Mic"
+msgstr "Sigma"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
@@ -18037,79 +17826,69 @@ msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Prag de luminozitate"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
 msgstr "Prag de luminozitate"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
 msgid "Color fun"
 msgid "Color fun"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Amuzament de culoare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
 msgid "Color extraction"
 msgid "Color extraction"
-msgstr "Inversare de culoare"
+msgstr "Extragere de culoare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Color threshold"
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Prag de luminozitate"
+msgstr "Prag de culoare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
 msgid "Similarity"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
 msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Similaritate"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
 msgid "Synchronize top and bottom"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
 msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizează sus și jos"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
 msgid "Synchronize left and right"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
 msgid "Synchronize left and right"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizează stânga și dreapta"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
 msgid "Geometry"
 msgid "Geometry"
-msgstr "Spectrometru"
+msgstr "Geometrie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
 msgid "Puzzle game"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
 msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+msgstr "Joc de puzzle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
 msgid "Black slot"
 msgid "Black slot"
-msgstr "Negru"
+msgstr "Slot negru"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
 msgid "Columns"
-msgstr "Volum"
+msgstr "Coloane"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
 msgid "Rows"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
 msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rânduri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
 msgid "Rotate"
-msgstr "Rată de biți"
+msgstr "Rotire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-#, fuzzy
 msgid "Angle"
 msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
+msgstr "Unghi"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
 msgid "Image modification"
 msgid "Image modification"
-msgstr "Amplificare"
+msgstr "Modificare de imagine"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
 msgid "Water effect"
 msgid "Water effect"
-msgstr "Efect în căști"
+msgstr "Efect de apă"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:54
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:54
@@ -18123,38 +17902,32 @@ msgstr "Detectare de mișcare"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
-msgstr "Mânjeală de mișcare"
+msgstr "Neclaritate de mișcare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
 msgid "Factor"
-msgstr "Mai rapid"
+msgstr "Factor"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
 msgid "Cartoon"
 msgid "Cartoon"
-msgstr "Maro"
+msgstr "Desene animate"
 
 # hm ?
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
 
 # hm ?
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
 msgid "Vout/Overlay"
 msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Overlay-uri"
+msgstr "Vout/Overlay"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
 msgid "Wall"
 msgid "Wall"
-msgstr "Mic"
+msgstr "Zid"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
 msgid "Add text"
 msgid "Add text"
-msgstr "Adaugă nod"
+msgstr "Adăugare text"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Panoramix"
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
+msgstr "Panoramix"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
 msgid "Clone"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
 msgid "Clone"
@@ -18166,14 +17939,12 @@ msgstr "Număr de clone"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-#, fuzzy
 msgid "Logo"
 msgid "Logo"
-msgstr "Buclă"
+msgstr "Logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#, fuzzy
 msgid "Add logo"
 msgid "Add logo"
-msgstr "Adaugă nod"
+msgstr "Adaugă un logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
@@ -18181,82 +17952,69 @@ msgid "Transparency"
 msgstr "Transparență"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
 msgstr "Transparență"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
 msgid "Logo erase"
 msgid "Logo erase"
-msgstr "Overlay logo"
+msgstr "Ștergere logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
 msgid "Mask"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Mască"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Filtru de clonare video"
+msgstr "Controale avansate de filtru video"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture filters"
 msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
+msgstr "Filtre de subimagini"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
 msgid "Video filters"
 msgstr "Filtre video"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
 msgid "Video filters"
 msgstr "Filtre video"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
 msgid "Vout filters"
 msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtre video"
+msgstr "Filtre Vout"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
 msgid "Reset"
-msgstr "Resetează tot"
+msgstr "Resetează"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "VLM configurator"
 msgid "VLM configurator"
-msgstr "Fișier de configurare VLM"
+msgstr "Configurator VLM"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
 msgid "Media Manager Edition"
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Mai multe informații"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "Name:"
 msgid "Name:"
-msgstr "Nume"
+msgstr "Nume:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
 msgid "Input:"
 msgid "Input:"
-msgstr "Intrare"
+msgstr "Intrare:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
 msgid "Select Input"
 msgid "Select Input"
-msgstr "Intrare ecran"
+msgstr "Selectează intrarea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
 msgid "Output:"
 msgid "Output:"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "Ieșire:"
 
 
+# hm ? sau selectați ?
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "Select Output"
 msgid "Select Output"
-msgstr "Stream de ieșire"
+msgstr "Selectează ieșirea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
 msgid "Time Control"
 msgid "Time Control"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Control de timp"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
 msgid "Mux Control"
 msgid "Mux Control"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Control de mux"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
 msgid "Loop"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
 msgid "Loop"
@@ -18337,9 +18095,8 @@ msgstr "Puteți dezactiva "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Activează lista de redare personalizată prin skin"
+msgstr "Folosește o listă de redare fațetată"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
 msgid "Skinnable Interface"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -18372,7 +18129,7 @@ msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Echipa VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2006 - echipa VideoLAN\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
@@ -18388,6 +18145,8 @@ msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"Echipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
 msgid "Open:"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
 msgid "Open:"
@@ -18411,26 +18170,26 @@ msgstr "Alege un fișier"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 msgid "Embed video in interface"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Include video în interfață"
+msgstr "Înglobează video în interfață"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
-msgstr "Include video în interfață în loc de a-l avea în fereastră separată."
+msgstr ""
+"Înglobează video în interfață în loc de a-l avea în fereastră separată."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
 msgid "WinCE interface module"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul interfață WinCE"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
 msgid "WinCE dialogs provider"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "Furnizor dialoguri WinCE"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:59
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Folder meta data"
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metadată titlu"
+msgstr "Date meta folder"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -18738,7 +18497,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Codor audio"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
@@ -18859,7 +18618,7 @@ msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Opacitatea (inversul transparenței) textului care va fi randat pe video. 0 = "
+"Opacitatea (opusul transparenței) textului care va fi randat pe video. 0 = "
 "transparent, 255 = total opac."
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
 "transparent, 255 = total opac."
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
@@ -18875,7 +18634,7 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Culoarea textului care va fi randată pe video. Aceasta trebuie să fie o "
+"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o "
 "valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
 "pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
 "= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
 "valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
 "pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
 "= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
@@ -18883,7 +18642,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
 #: modules/misc/win32text.c:73
 msgid "Relative font size"
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
 #: modules/misc/win32text.c:73
 msgid "Relative font size"
-msgstr "Mărime font relativă"
+msgstr "Dimensiune relativă de font"
 
 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
 #: modules/misc/win32text.c:74
 
 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
 #: modules/misc/win32text.c:74
@@ -18917,24 +18676,29 @@ msgstr "Mai mare"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
 msgid "Use YUVP renderer"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește render YUVP"
 
 
+# hm ? sau în subtitluri DVB ?
 #: modules/misc/freetype.c:109
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:109
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"Aceasta randează fontul utilizând „YUV paletizat”. Această opțiune este "
+"necesară doar dacă vreți să codați subtitluri DVB."
 
 
-# hm ? sau efect asupra fontului ?
+# hm ? sau efect de font ?
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid "Font Effect"
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Efect de font"
+msgstr "Efect asupra fontului"
 
 #: modules/misc/freetype.c:112
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:112
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
+"Este posibil să fie aplicate efecte asupra textului randat pentru a "
+"îmbunătăți calitatea acestuia."
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Background"
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Background"
@@ -18946,7 +18710,7 @@ msgstr "Contur"
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Fat Outline"
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Fat Outline"
-msgstr "Contur gras"
+msgstr "Contur îngroșat"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
 msgid "Text renderer"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
 msgid "Text renderer"
@@ -18958,7 +18722,7 @@ msgstr "Randare de font Freetype2"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Timpul de expirare pentru sesiuni TLS reluate"
+msgstr "Timp de expirare pentru sesiuni TLS reluate"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
@@ -18970,7 +18734,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Numărul  sesiunilor TLS reluate"
+msgstr "Număr de sesiuni TLS reluate"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
@@ -18998,35 +18762,40 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:125
 msgid "Log format"
 
 #: modules/misc/logger.c:125
 msgid "Log format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de log"
 
 #: modules/misc/logger.c:127
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:127
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit), "
+"„html” și „syslog” (mod special pentru a trimite către syslog în loc de "
+"fișier)."
 
 #: modules/misc/logger.c:131
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:131
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
+"Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit) și "
+"„html”."
 
 #: modules/misc/logger.c:136
 msgid "Logging"
 
 #: modules/misc/logger.c:136
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logging"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "File logging"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "File logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logging în fișier"
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Log filename"
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Log filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nume fișier log"
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Specify the log filename."
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "Numele fișierului de log."
 
 #: modules/misc/logger.c:149
 msgid "RRD output file"
 
 #: modules/misc/logger.c:149
 msgid "RRD output file"
@@ -19049,7 +18818,7 @@ msgstr "Extra module interfață"
 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Lua interface configuration"
 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Încarcă configurație"
+msgstr "Interacțiune interfață"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
@@ -19077,41 +18846,39 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Lua Interface Module"
 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modúl interfață"
+msgstr "Modúl de interfață"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
 msgid "AltiVec memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
 msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
 msgid "libc memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
 msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
 msgid "3D Now! memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
 msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
 msgid "MMX memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
 msgid "MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:96
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:280
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:96
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
 msgid "Now playing"
 msgid "Now playing"
-msgstr "În redare"
+msgstr "În curs de redare"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Server"
 msgid "Server"
-msgstr "Servicii"
+msgstr "Server"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
@@ -19134,7 +18901,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Title format string"
 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Title format string"
-msgstr "Format de subtitluri"
+msgstr "Șir în format de titlu MSN"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
@@ -19142,10 +18909,10 @@ msgid ""
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
-# hm ? sau este acum în redare ?
+# hm ?
 #: modules/misc/notify/msn.c:75
 msgid "MSN Now-Playing"
 #: modules/misc/notify/msn.c:75
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN este în curs de redare"
+msgstr "MSN în curs de redare"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:64
 msgid "Timeout (ms)"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:64
 msgid "Timeout (ms)"
@@ -19249,13 +19016,15 @@ msgstr "Detecție dispozitive HAL"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "Rulează ca server GUI Qt/înglobat de sine stătător"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Folosiți această opțiune pentru a rula ca server GUI Qt/înglobat de sine "
+"stătător. Această opțiune este echivalentă cu opțiunea -qws de la Qt normal."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
@@ -19271,9 +19040,8 @@ msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:111
 msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Mac Text renderer"
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Randare de text"
+msgstr "Render de text pe Mac"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:112
 #, fuzzy
 
 #: modules/misc/quartztext.c:112
 #, fuzzy
@@ -19331,7 +19099,6 @@ msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistici"
 
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistici"
 
@@ -19343,7 +19110,7 @@ msgstr "Funcție de randare de font falsă"
 #: modules/misc/stats/stats.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Stats decoder"
 #: modules/misc/stats/stats.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "Decodor de imagine SDL_image"
+msgstr "Codor de subtitluri"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
@@ -19353,7 +19120,7 @@ msgstr "Descriere stream"
 #: modules/misc/stats/stats.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Stats demux"
 #: modules/misc/stats/stats.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Stats demux"
-msgstr "Statistici"
+msgstr "Demultiplexor Real"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:60
 msgid "Stats demux function"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:60
 msgid "Stats demux function"
@@ -19384,11 +19151,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse teste de stres"
 
 #: modules/misc/win32text.c:93
 msgid "Win32 font renderer"
 
 #: modules/misc/win32text.c:93
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Render de fonturi Win32"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
@@ -19400,35 +19167,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Title to put in ASF comments."
 
 #: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Titlul de pus în comentariile ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Author to put in ASF comments."
 
 #: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Autorul de pus în comentariile ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Șirul despre drepturi de autor de pus în comentariile ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Comment"
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu de pus în comentariile ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:61
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 
 #: modules/mux/asf.c:61
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "„Rating” de pus în comentariile ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Packet Size"
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune pachet"
 
 #: modules/mux/asf.c:63
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 
 #: modules/mux/asf.c:63
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune pachet ASF – implicit este 4096 octeți"
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 #, fuzzy
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 #, fuzzy
@@ -19444,15 +19211,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid "ASF muxer"
 
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
 #: modules/mux/asf.c:557
 msgid "Unknown Video"
 
 #: modules/mux/asf.c:557
 msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video necunoscut"
 
 #: modules/mux/avi.c:47
 msgid "AVI muxer"
 
 #: modules/mux/avi.c:47
 msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexor AVI"
 
 #: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 
 #: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
@@ -19552,40 +19319,40 @@ msgstr "Asignează un ID fix de rețea (pentru tabela SDT)."
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Numere program PMT"
 
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Numere program PMT"
 
-# dependent de altă traducere !
+# !!! dependent de altă traducere !!!
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
 "Asignează un număr de program la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea "
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
 "Asignează un număr de program la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea "
-"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activat."
+"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activat."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Multiplexor PMT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Multiplexor PMT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
 
-# dependent de altă traducere !
+# !!! dependent de altă traducere !!!
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
 "Definește PID-urile de adăugat la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea "
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
 "Definește PID-urile de adăugat la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea "
-"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activată."
+"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activată."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Descriptori SDT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Descriptori SDT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
 
-# dependent de altă traducere !
+# !!! dependent de altă traducere !!!
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
 "Definește descriptorul fiecărui SDT. Aceasta necesită ca opțiunea "
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
 "Definește descriptorul fiecărui SDT. Aceasta necesită ca opțiunea "
-"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activată."
+"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activată."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid "Set PID to ID of ES"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid "Set PID to ID of ES"
@@ -19607,9 +19374,10 @@ msgid ""
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid "Shaping delay (ms)"
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Întârziere de fragmentare (shaping) (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
 msgid ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
 msgid ""
@@ -19620,7 +19388,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 msgid "Use keyframes"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește keyframe-uri"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid ""
@@ -19630,6 +19398,13 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată și dacă este specificată o valoare pentru durata "
+"de fragmentare (shaping), multiplexorul TS va plasa limitele fragmentelor la "
+"sfârșitul cadrelor de tip I. În acel caz, durata de fragmentare specificată "
+"de utilizator este o situație proastă, folosită atunci când nu este "
+"diponibil niciun cadru de referință. Aceasta mărește eficiența algoritmului "
+"de fragmentare, cadrele I fiind de obicei cele mai mari în cadrul stream-"
+"ului."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "PCR delay (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "PCR delay (ms)"
@@ -19678,16 +19453,18 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid "CSA Key"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"Cheie de criptare CSA. Aceasta trebuie să fie un șir de 16 caractere (8 "
+"octeți hexazecimal)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid "CSA Key in use"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid "CSA Key in use"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia CSA este în uz"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
 msgid ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
 msgid ""
@@ -19756,9 +19533,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Pachetizor video MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:50
 msgstr "Pachetizor video MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Pachetizoare"
+msgstr "Pachetizor VC-1"
 
 # hm ?
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
 
 # hm ?
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
@@ -19799,9 +19575,8 @@ msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "SAP IPv4"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgstr "SAP IPv4"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ascultă anunțuri IPv6 pe adresele standard."
+msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresele standard."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP"
@@ -19849,8 +19624,8 @@ msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
-"Când acesta este setat, analizorul SAP va renunța la unele anunțuri "
-"neconforme."
+"Când acesta este setat, analizorul SAP va înlătura unele anunțuri care nu "
+"sunt conforme."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Use SAP cache"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Use SAP cache"
@@ -19874,10 +19649,10 @@ msgstr ""
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Anunțuri SAP"
 
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Anunțuri SAP"
 
+# hm ?
 #: modules/services_discovery/sap.c:155
 #: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Analizor de descriere SDP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
 msgid "Session"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
 msgid "Session"
@@ -19893,17 +19668,15 @@ msgstr "Utilizator"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:63
 msgid "Les Guignols"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:63
 msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+msgstr "Les Guignols"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:68
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Canal +"
 msgid "Canal +"
-msgstr " Renunță"
+msgstr "Canal +"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:73
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast Radio"
 msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Radio shoutcast"
 
 # hm ?
 #: modules/services_discovery/shout.c:74
 
 # hm ?
 #: modules/services_discovery/shout.c:74
@@ -19916,9 +19689,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:76
 #: modules/services_discovery/shout.c:124
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:76
 #: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
 msgid "French TV"
 msgid "French TV"
-msgstr "Franceză"
+msgstr "TV francez"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:110
 msgid "Shoutcast radio listings"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:110
 msgid "Shoutcast radio listings"
@@ -19930,7 +19702,7 @@ msgstr "Listări de TV shoutcast"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:131
 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:131
 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+msgstr "Listare Freebox TV (servicii ale ISP-ului francez free.fr)"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
@@ -19941,9 +19713,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Autodel"
 msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Autodel"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
 #, fuzzy
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
 #, fuzzy
@@ -19966,13 +19737,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:50
 msgid "ID Offset"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:50
 msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj ID"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:51
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:51
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Decalaj de adăugat la ID-ul stream-ului specificat în bridge_out pentru "
+"obținerea ID-ul stream-ului la care se va înregistra bridge_in."
 
 # hm ?
 #: modules/stream_out/bridge.c:63
 
 # hm ?
 #: modules/stream_out/bridge.c:63
@@ -19986,11 +19759,11 @@ msgstr "Conectează în punte stream-ul de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:66
 msgid "Bridge out"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:66
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Pod de ieșire (bridge out)"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:77
 msgid "Bridge in"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:77
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Pod de intrare (bridge in)"
 
 # hm ?
 #: modules/stream_out/description.c:54
 
 # hm ?
 #: modules/stream_out/description.c:54
@@ -20019,7 +19792,7 @@ msgstr "Duplică stream-ul de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de acces de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
@@ -20027,7 +19800,7 @@ msgstr "Aceasta este metoda implicită de acces de ieșire care va fi folosită.
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de acces de ieșire audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
@@ -20036,7 +19809,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de acces de ieșire video"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
@@ -20126,9 +19899,8 @@ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Image chroma"
 msgid "Image chroma"
-msgstr "Format de imagine"
+msgstr "Crominanță imagine"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
 msgid ""
@@ -20139,7 +19911,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparența logoului"
+msgstr "Transparență logo"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
 #: modules/video_filter/rss.c:142
@@ -20147,8 +19919,9 @@ msgid "X offset"
 msgstr "Decalaj X"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
 msgstr "Decalaj X"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
 #: modules/video_filter/rss.c:144
@@ -20156,8 +19929,9 @@ msgid "Y offset"
 msgstr "Decalaj Y"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
 msgstr "Decalaj Y"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
 msgid "Mosaic bridge"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
 msgid "Mosaic bridge"
@@ -20220,9 +19994,8 @@ msgstr ""
 "Acesta este numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
 "Acesta este numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Session description"
 msgid "Session description"
-msgstr "Descriere stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
@@ -20300,9 +20073,9 @@ msgid ""
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca \"Time-To-Live\" sau "
-"TTL) a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește "
-"valoarea implicită a sistemului de operare)"
+"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca „Time-To-Live” sau TTL) "
+"a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește "
+"valoarea implicită a sistemului de operare)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
@@ -20356,10 +20129,9 @@ msgid "Output destination"
 msgstr "Destinație de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 msgstr "Destinație de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgid ""
 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Aceasta este destinația (URL) care va fi folosită de stream."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
@@ -20502,7 +20274,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Video frame-rate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Rată de cadre video"
+msgstr "Frecvență cadre video"
 
 # hm ? sigur e bine fără a implica target ?
 #: modules/stream_out/transcode.c:69
 
 # hm ? sigur e bine fără a implica target ?
 #: modules/stream_out/transcode.c:69
@@ -20538,16 +20310,21 @@ msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Filtrele video vor fi aplicate stream-ului video (după ce sunt aplicate "
+"overlay-urile). Trebuie să introduceți o listă de filtre separate prin "
+"virgulă."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Audio encoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codor audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Acesta este modulul codor de audio care va fi folosit (și opțiunile lui "
+"asociate)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:97
 msgid "Destination audio codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:97
 msgid "Destination audio codec"
@@ -20559,24 +20336,26 @@ msgstr "Acesta este codecul audio care va fi folosit."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Audio bitrate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de biți audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:102
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:102
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Rata țintă de biți a stream-ului audio transcodat."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"Rata de eșantionare a stream-ului audio transcodat (11250, 22500, 44100 sau "
+"48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Audio channels"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canale audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul canalelor audio în stream-ul transcodat."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
@@ -20584,20 +20363,26 @@ msgid "Audio filter"
 msgstr "Filtre audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgstr "Filtre audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Filtrele video vor fi aplicate stream-ului video (după ce sunt aplicate "
+"overlay-urile). Trebuie să introduceți o listă de filtre separate prin "
+"virgulă."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Subtitles encoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codor de subtitluri"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Acesta este modulul codor de subtitluri care va fi folosit (și opțiunile lui "
+"asociate)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "Destination subtitles codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "Destination subtitles codec"
@@ -20614,10 +20399,14 @@ msgid ""
 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Aceasta vă permite să adăugați overlay-uri (cunoscute și ca „subimagini”) la "
+"stream-ul video transcodat. Subimaginile produse de filtre vor fi încrustate "
+"direct pe video. Trebuie să specificați o listă de module de subimagini "
+"separate prin virgulă."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
 msgid "OSD menu"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
 msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu ISD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid ""
@@ -20626,15 +20415,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "Number of threads"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de thread-uri"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de thread-uri folosite pentru transcodare."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "High priority"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritate înaltă"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
@@ -20643,13 +20432,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
 msgid "Synchronise on audio track"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizează pe pista audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
+"Această opțiune va arunca sau va duplica cadre video pentru a sincroniza "
+"pista video cu pista audio."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid ""
@@ -20665,7 +20456,7 @@ msgstr "Transcodare stream de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:216
 msgid "Overlays/Subtitles"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:216
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay-uri/Subtitluri"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
@@ -20746,11 +20537,11 @@ msgstr "Stabiliți luminozitatea imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Image gamma (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma imagine (0-10)"
+msgstr "Gama imagine (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:79
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:79
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Stabiliți gamma imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1."
+msgstr "Stabiliți gama imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:82
 msgid "Image properties filter"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:82
 msgid "Image properties filter"
@@ -20795,9 +20586,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Save Debug Frames"
 msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Frecvență de cadre"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
@@ -20830,9 +20620,8 @@ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Color when paused"
 msgid "Color when paused"
-msgstr "Prag de luminozitate"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
@@ -20852,7 +20641,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "Pause-Green"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "Pause-Green"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Pauză"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "Green component of the pause color"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "Green component of the pause color"
@@ -21027,7 +20816,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Filter mode"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Mod stereo "
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
@@ -21044,9 +20833,8 @@ msgid "Combined"
 msgstr "Comedie"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgstr "Comedie"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Percent"
 msgid "Percent"
-msgstr "Portuguese"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
@@ -21123,27 +20911,27 @@ msgstr "Jos de tot"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Summary gradient"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Summary gradient"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Sumar"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Left gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Left gradient"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Right gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Right gradient"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Top gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Top gradient"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Bottom gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Stânga-Jos"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
@@ -21278,13 +21066,14 @@ msgid "Benchmarking"
 msgstr "Mascare de margine"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
 msgstr "Mascare de margine"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
 msgid "Base image"
 msgid "Base image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagini de feed"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Blend image"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Blend image"
-msgstr "Mixat"
+msgstr "Imagini de feed"
 
 #: modules/video_filter/blend.c:100
 msgid "Video pictures blending"
 
 #: modules/video_filter/blend.c:100
 msgid "Video pictures blending"
@@ -21298,10 +21087,10 @@ msgid ""
 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
 "default)."
 msgstr ""
 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
 "default)."
 msgstr ""
-"Acest efect, cunoscut de asemenea ca \"ecran verde\" sau \"chroma key\", "
+"Acest efect, cunoscut de asemenea ca „ecran verde” sau „chroma key”, "
 "decupează părțile de o anumită culoare din imaginile de prim plan și le "
 "decupează părțile de o anumită culoare din imaginile de prim plan și le "
-"înlocuiește cu un fundal (similar cu prognoza meteo). Puteți alege culoarea "
-"de \"key\" pentru decupare (implicit este albastru)."
+"înlocuiește cu un fundal (similar cu prezentările de prognoză meteo). Puteți "
+"alege culoarea de „key” pentru decupare (implicit este albastru)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid "Bluescreen U value"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid "Bluescreen U value"
@@ -21312,8 +21101,8 @@ msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Valoarea \"U\" pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la "
-"255. Implicit este 120 pentru albastru."
+"Valoarea „U” pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la 255. "
+"Implicit este 120 pentru albastru."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid "Bluescreen V value"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid "Bluescreen V value"
@@ -21324,8 +21113,8 @@ msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Valoarea \"V\" pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la "
-"255. Implicit este 90 pentru albastru."
+"Valoarea „V” pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la 255. "
+"Implicit este 90 pentru albastru."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid "Bluescreen U tolerance"
@@ -21371,8 +21160,11 @@ msgid "Image height"
 msgstr "Înălțime imagine"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:55
 msgstr "Înălțime imagine"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 msgstr ""
 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 msgstr ""
+"Aceasta stabilește aspectul (gen 4:3) canavalei video și adaptează aspectul "
+"materialului video în consecință."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:63
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:63
 #, fuzzy
@@ -21397,7 +21189,7 @@ msgid ""
 "separated list of modules."
 msgstr ""
 "Puteți folosi module specifice de ieșire video pentru clone. Folosiți o "
 "separated list of modules."
 msgstr ""
 "Puteți folosi module specifice de ieșire video pentru clone. Folosiți o "
-"listă de module separată prin virgule."
+"listă de module separate prin virgulă."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:69
 msgid "Clone video filter"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:69
 msgid "Clone video filter"
@@ -21411,7 +21203,7 @@ msgid ""
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Culoarea textului care va fi randată pe video. Aceasta trebuie să fie o "
+"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o "
 "valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
 "pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
 "= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
 "valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
 "pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
 "= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
@@ -21665,9 +21457,8 @@ msgid "Output FIFO"
 msgstr "Ieșire"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 msgstr "Ieșire"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Fișierul în care vor fi scrise eșantioanele audio."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
@@ -21692,12 +21483,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/erase.c:59
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the mask."
 #: modules/video_filter/erase.c:59
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Coordonata X"
+msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the mask."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Coordonata Y"
+msgstr "Coordonata Y a sbtitlului codat"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:66
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/erase.c:66
 #, fuzzy
@@ -21753,11 +21544,8 @@ msgstr "Mod de distorsionare"
 
 # !!! încă netraduse !!!
 #: modules/video_filter/gradient.c:64
 
 # !!! încă netraduse !!!
 #: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Mod de distorsionare, unul din \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\" și \"psychedelic\"."
+msgstr "Mod de distorsionare, unul din „gradient”, „edge” și „hough”."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid "Gradient image type"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid "Gradient image type"
@@ -21779,7 +21567,7 @@ msgstr "Aplică efect de desen animat"
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
-"Aplică efect de desen animat. Este folosit doar de \"gradient\" și \"edge\"."
+"Aplică efect de desen animat. Este folosit doar de „gradient” și „edge”."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Edge"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Edge"
@@ -21802,7 +21590,7 @@ msgstr "Filtru de trunchiere video"
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Grain"
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Grain"
-msgstr "Germană"
+msgstr "Gradient"
 
 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
 msgid "FFmpeg video filter"
 
 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
 msgid "FFmpeg video filter"
@@ -21826,45 +21614,47 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Cale completă a fișierului de imagine folosit. Formatul poate fi <imagine>[, "
-"decalaj în ms>[,<alfa>]][;<imagine>[,<decalaj>[,<alfa>]]][;...]. Dacă aveți "
-"un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier."
+"Cale completă a fișierelor de imagine de folosit. Formatul poate fi <imagine>"
+"[, decalaj în ms>[,<alfa>]][;<imagine>[,<decalaj>[,<alfa>]]][;...]. Dacă "
+"aveți un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo animation # of loops"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "Animație logo de # ori"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:76
 
 #: modules/video_filter/logo.c:76
+#, fuzzy
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
+"Numărul de bucle pentru animația logoului. 1 = continuu, 0 = dezactivat"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Logo individual image time in ms"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Timp individual al fiecărei imagini de logo în ms"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Timp individual de afișare a fiecărei imagini, de la 0 la 60000 ms."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a logoului. Puteți muta logoul prin clic stânga pe el."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a logoului. Puteți muta logoul prin clic stânga pe el."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Transparency of the logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparența logoului"
+msgstr "Transparență logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:88
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:88
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
-"Valoare transparență logo (de la 0 pentru transparență totală la 255 pentru "
-"opacitate totală)."
+"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la "
+"255 pentru opacitate totală)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:90
 msgid "Logo position"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:90
 msgid "Logo position"
@@ -21875,7 +21665,7 @@ msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Forțează poziția logo-ului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, "
+"Forțează poziția logoului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, "
 "4=sus, 8=jos, de asemenea se pot folosi combinații ale acestori valori, de "
 "exemplu 6=dreapta-sus)."
 
 "4=sus, 8=jos, de asemenea se pot folosi combinații ale acestori valori, de "
 "exemplu 6=dreapta-sus)."
 
@@ -21991,7 +21781,7 @@ msgstr "Coordonată X colțul sus stânga"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Top left corner Y coordinate"
@@ -21999,7 +21789,7 @@ msgstr "Coordonată Y colțul sus stânga"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Border width"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Border width"
@@ -22007,7 +21797,7 @@ msgstr "Lățime margine"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea în pixeli a bordurii între miniaturi."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Border height"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Border height"
@@ -22015,7 +21805,7 @@ msgstr "Înălțime margine"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Înălțimea în pixeli a bordurii între miniaturi."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
@@ -22049,40 +21839,47 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
 #: modules/video_filter/wall.c:60
 msgid "Number of rows"
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
 #: modules/video_filter/wall.c:60
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de rânduri"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"Numărul rândurilor de imagini în mozaic (utilizat doar dacă metoda de "
+"poziționare este pusă pe „fix”)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
 #: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of columns"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
 #: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de coloane"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Numărul coloanelor de imagini în mozaic (utilizat doar dacă metoda de "
+"poziționare este pusă pe „fix”)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
+"Păstrează raportul de aspect original la redimensionarea elementelor de "
+"mozaic."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep original size"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează dimensiunea originală"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează dimensiunea originală a elementelor mozaicului."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid "Elements order"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine elemente"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
@@ -22090,10 +21887,14 @@ msgid ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
+"Puteți forța ordinea elementelor pe mozaic. Trebuie să dați o listă de ID(-"
+"uri) de imagine separate prin virgulă. Aceste ID-uri sunt asociate în "
+"modulul „mozaic-bridge”."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
 msgid "Offsets in order"
 msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine elemente"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
@@ -22108,6 +21909,9 @@ msgid ""
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
+"Imaginile provenind de la mozaic vor fi decalate potrivit acestei valori (în "
+"milisecunde). Pentru valori ridicate va trebui să creșteți stocarea în cache "
+"la intrare."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "fixed"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "fixed"
@@ -22128,15 +21932,15 @@ msgstr "Mozaic"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de mânjeală (1-127)"
+msgstr "Factor de neclaritate (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Gradul de mânjeală de la 1 la 127."
+msgstr "Gradul de neclaritate de la 1 la 127."
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
 msgid "Motion blur filter"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtru de mânjeală de mișcare"
+msgstr "Filtru de neclaritate de mișcare"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion detect video filter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion detect video filter"
@@ -22159,7 +21963,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Deschide fișier"
+msgstr "Deschide fișier(e)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
 msgid "Haar cascade filename"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
 msgid "Haar cascade filename"
@@ -22194,7 +21998,7 @@ msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Display the processed video"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Afișează stream-ul local"
+msgstr "Afișează local stream-ul"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "Show only errors"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "Show only errors"
@@ -22221,7 +22025,7 @@ msgstr "Deschide"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de mânjeală (1-127)"
+msgstr "Factor de neclaritate (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
@@ -22347,22 +22151,22 @@ msgstr "Meniu afișat pe ecran"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
+msgstr ""
+"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
+msgstr "Numărul de ferestre verticale în câte să fie împărțită imaginea video."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Active windows"
 msgstr "Ferestre active"
 
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Active windows"
 msgstr "Ferestre active"
 
-# hm ?
 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Listă separată prin virgule a ferestrelor active, implicit pe toate"
+msgstr "Listă de ferestre active separate prin virgulă. Implicit sunt toate."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
@@ -22395,9 +22199,8 @@ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation"
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturație"
+msgstr "Atenuare"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
@@ -22581,6 +22384,10 @@ msgid ""
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
+"Calitatea post procesării. Valorile valide se sitează în domeniul de la 0 la "
+"6\n"
+"Valori ridicate necesită considerabil mai multă putere CPU, dar produce "
+"imagini care arată mai bine."
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
@@ -22592,29 +22399,26 @@ msgid "Video post processing filter"
 msgstr "Filtru de scalare video"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:225
 msgstr "Filtru de scalare video"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Lowest"
 msgid "Lowest"
-msgstr "1 (cel mai scăzut)"
+msgstr "Cel mai scăzut"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:228
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Highest"
 msgid "Highest"
-msgstr "6 (cel mai crescut)"
+msgstr "Cel mai crescut"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtru de efect de zid video"
+msgstr "Filtru video psihedelic"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Număr de clone"
+msgstr "Număr de rânduri"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Număr de clone"
+msgstr "Număr de coloane"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid "Make one tile a black slot"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid "Make one tile a black slot"
@@ -22636,8 +22440,9 @@ msgid "Puzzle"
 msgstr "Violet"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgstr "Violet"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#, fuzzy
 msgid "VNC Host"
 msgid "VNC Host"
-msgstr ""
+msgstr "Gazdă"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC hostname or IP address."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC hostname or IP address."
@@ -22665,7 +22470,7 @@ msgstr "Parolă SOCKS"
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 #, fuzzy
 msgid "VNC poll interval"
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 #, fuzzy
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval între chei"
+msgstr "Interval keyframe"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
@@ -22673,9 +22478,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
 msgid "VNC polling"
 msgid "VNC polling"
-msgstr "În redare"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
@@ -22736,19 +22540,20 @@ msgstr "Filtru de clonare video"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL-uri de feed-uri"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "URL-uri de feed-uri RSS/Atom separate de '|' (pipe)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Viteză feed-uri"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
+#, fuzzy
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgstr "Viteza feed-urilor RSS/Atom (mai mare înseamnă mai lent)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
@@ -22756,7 +22561,7 @@ msgstr "Lungime maximă"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim de caractere afișate pe ecran."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Refresh time"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Refresh time"
@@ -22767,20 +22572,24 @@ msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Numărul de secunde între fiecare reîmprospătare forțată a feed-urilor. 0 "
+"înseamnă că feed-urile nu sunt actualizate niciodată."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagini de feed"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează imagini de feed dacă sunt disponibile."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
+"Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = transparent, "
+"255 = total opac."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
@@ -22797,8 +22606,9 @@ msgstr ""
 "acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 "acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Title display mode"
 msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sub filtru de afișare de timp"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
@@ -22821,7 +22631,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Afișaj feed RSS și Atom"
+msgstr "Afișare feed RSS și Atom"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
@@ -22909,31 +22719,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de transformare"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "Una dintre valorile '90', '180', '270', 'hflip' și 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotește cu 90 de grade"
+msgstr "Rotire cu 90 de grade"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotește cu 180 de grade"
+msgstr "Rotire cu 180 de grade"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotește cu 270 de grade"
+msgstr "Rotire cu 270 de grade"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip horizontally"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Întoarce pe orizontală"
+msgstr "Întoarcere pe orizontală"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip vertically"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Întoarce pe verticală"
+msgstr "Întoarcere pe verticală"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:76
 msgid "Video transformation filter"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:76
 msgid "Video transformation filter"
@@ -22942,23 +22752,23 @@ msgstr "Filtru de transformare video"
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de ferestre verticale în câte să fie împărțită imaginea video."
 
 
-# hm ?
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Listă separată prin virgule a ferestrelor active, implicit pe toate"
+msgstr "Listă de ferestre active separate prin virgulă. Implicit sunt toate."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:68
 msgid "Element aspect ratio"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:68
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Rată de aspect element"
+msgstr "Raport de aspect al unui element"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:69
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:69
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "Raportul de aspect al afișoarelor individuale care compun zidul."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:75
 msgid "Wall video filter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:75
 msgid "Wall video filter"
@@ -23027,13 +22837,15 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 msgid "X11 display"
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 msgid "X11 display"
-msgstr ""
+msgstr "Afișor X11"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:61
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/ggi.c:61
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Afișorul X11 de utilizat.\n"
+"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
@@ -23048,21 +22860,19 @@ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr "Formatul imaginii de ieșire (png sau jpg)."
 
 #: modules/video_output/image.c:57
 msgstr "Formatul imaginii de ieșire (png sau jpg)."
 
 #: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Puteți aplica lățimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
+"Puteți forța lățimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
 "caracteristicile imaginii video."
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 "caracteristicile imaginii video."
 
 #: modules/video_output/image.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puteți aplica înălțimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
+"Puteți forța înălțimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
 "caracteristicile imaginii video."
 
 #: modules/video_output/image.c:66
 "caracteristicile imaginii video."
 
 #: modules/video_output/image.c:66
@@ -23073,8 +22883,8 @@ msgstr "Raport de înregistrare"
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
-"Raportul de imagini de înregistrat. 3 înseamnă că o imagine din trei este "
-"înregistrată."
+"Raportul de imagini de înregistrat. 3 înseamnă că este înregistrată o "
+"imagine din trei."
 
 #: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Filename prefix"
 
 #: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Filename prefix"
@@ -23086,7 +22896,7 @@ msgid ""
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
 "Prefixul numelor de fișier ale imaginilor de ieșire. Numele de fișier vor fi "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
 "Prefixul numelor de fișier ale imaginilor de ieșire. Numele de fișier vor fi "
-"de forma \"prefixNUMĂR.format\"."
+"de forma „prefixNUMĂR.format”."
 
 #: modules/video_output/image.c:75
 msgid "Always write to the same file"
 
 #: modules/video_output/image.c:75
 msgid "Always write to the same file"
@@ -23114,17 +22924,19 @@ msgstr "Ieșire video DirectX 3D"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează conversii YUV->RGB hardware"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Încearcă să se utilizeze accelerarea hardware pentru conversii YUV->RGB. "
+"Această opțiune nu are niciun efect când se utilizează overlay-uri."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
 msgid "Use video buffers in system memory"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează memoria de sistem pentru buffer-e video"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid ""
@@ -23133,20 +22945,28 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Creează buffer-e video în memoria de sistem în loc de memoria video. Aceasta "
+"nu este recomandat, deoarece în mod uzual memoria video permite să se "
+"beneficieze de mai multă accelerare hardware (cum ar fi conversii de "
+"rescalare sau YUV->RGB). Această opțiune nu are nicun efect când se "
+"utilizează overlay-uri."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează buffer-are triplă pentru overlay-uri"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Încearcă să se utilizeze buffer-area triplă atunci când se utilizează "
+"overlay-uri YUV. Aceasta are ca rezultat o calitate video mult mai bună "
+"(fără flicărire)."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
 msgid "Name of desired display device"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "Numele dispozitivului dorit de afișare"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid ""
@@ -23154,6 +22974,9 @@ msgid ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"În configurații de monitoare multiple, puteți specifica numele "
+"dispozitivului Windows al afișorului pe care vreți să fie deschisă fereastra "
+"video. De exemplu, „\\\\.\\DISPLAY1” sau „\\\\.\\DISPLAY2”."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
 msgid "Enable wallpaper mode "
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
 msgid "Enable wallpaper mode "
@@ -23166,8 +22989,8 @@ msgid ""
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 "Modul tapet permite afișarea materialului video ca fundal de desktop. Luați "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 "Modul tapet permite afișarea materialului video ca fundal de desktop. Luați "
-"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay și desktopul "
-"nu trebuie să aibă deja un fundal."
+"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay, iar "
+"desktopul trebuie să nu aibă deja un fundal."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
 msgid "DirectX video output"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
 msgid "DirectX video output"
@@ -23183,11 +23006,11 @@ msgstr "Ieșire video OpenGL"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
 msgid "Windows GAPI video output"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire video Windows GAPI"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
 msgid "Windows GDI video output"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire video Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "Cube"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "Cube"
@@ -23203,7 +23026,7 @@ msgstr "Cilindru"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Torus"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Sphere"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Sphere"
@@ -23235,7 +23058,7 @@ msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "Acuratețe de eșantionare OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
@@ -23244,11 +23067,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:157
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:157
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "Rază cilindru OpenGL"
 
 
+# hm ? ce cilindru ?
 #: modules/video_output/opengl.c:158
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 #: modules/video_output/opengl.c:158
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Raza efectului de cilindru OpenGL, dacă este activat"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
@@ -23310,7 +23134,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
 msgid "QT Embedded display"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Afișaj cu QT inclus"
+msgstr "Afișaj QT înglobat"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
@@ -23320,7 +23144,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
 msgid "QT Embedded video output"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Ieșire video cu QT inclus"
+msgstr "Ieșire video QT înglobată"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
@@ -23335,7 +23159,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire video Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Snapshot width"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Snapshot width"
@@ -23362,7 +23186,7 @@ msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
-"similar cu \"RV32\")"
+"similar cu „RV32”)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Cache size (number of images)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Cache size (number of images)"
@@ -23380,7 +23204,7 @@ msgstr "Modúl instantaneu"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:60
 msgid "SVGAlib video output"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:60
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire video SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Video memory buffer width."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Video memory buffer width."
@@ -23406,12 +23230,11 @@ msgid ""
 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
-"similar cu \"RV32\")"
+"similar cu „RV32”)"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:63
 
 #: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Lock function"
 msgid "Lock function"
-msgstr "Latin"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
 msgid ""
@@ -23459,7 +23282,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
 msgid "Alternate fullscreen method"
 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Metodă alternativă de ecran complet"
+msgstr "Metodă alternativă de mod pe tot ecranul"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
@@ -23492,7 +23315,7 @@ msgstr "Folosește memorie partajată pentru comunicare între VLC și serverul
 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Ecran pentru modul ecran complet."
+msgstr "Ecran pentru modul pe tot ecranul."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
@@ -23500,7 +23323,7 @@ msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
-"Ecranul utilizat în modul ecran complet. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
+"Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
 "pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
 "pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
@@ -23553,18 +23376,21 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
 msgid "X11 display name"
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
 msgid "X11 display name"
-msgstr "Cadre afișate"
+msgstr "Afișor X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Afișorul X11 de utilizat.\n"
+"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Ecran pentru modul ecran complet."
+msgstr "Ecran pentru modul pe tot ecranul."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 #, fuzzy
@@ -23572,7 +23398,7 @@ msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Ecranul utilizat în modul ecran complet. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
+"Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
 "pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 "pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
@@ -23593,17 +23419,14 @@ msgstr "Ieșire video OpenGL"
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 msgstr "Plugin de vizualizare GaLaktos"
 
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 msgstr "Plugin de vizualizare GaLaktos"
 
-# hm ? ce-i aia ?
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
 msgstr "Lățime afișare Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
 msgstr "Lățime afișare Goom"
 
-# hm ? ce-i aia ?
 #: modules/visualization/goom.c:62
 msgid "Goom display height"
 msgstr "Înălțime afișare Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:62
 msgid "Goom display height"
 msgstr "Înălțime afișare Goom"
 
-# hm ? ce-i aia ?
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
@@ -23687,7 +23510,7 @@ msgstr "Activează vârfurile"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Desenează \"vârfuri\" în analizorul de spectru."
+msgstr "Desenează „vârfuri” în analizorul de spectru."
 
 # hm ?
 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
 
 # hm ?
 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
@@ -23696,7 +23519,7 @@ msgstr "Activează spectrul grafic original"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activează analizorul de spectru \"plat\" în spectrometru."
+msgstr "Activează analizorul de spectru „plat” în spectrometru."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Enable bands"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Enable bands"
@@ -23777,1155 +23600,40 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgstr "Controler - VLC"
 
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgstr "Controler - VLC"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Comută pe tot &ecranul"
+
+#~ msgid "Snapsh&ot"
+#~ msgstr "&Instantaneu"
+
 #~ msgid "A to B"
 #~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "Auto"
+#~ msgstr "A la B"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
 #~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Setări codoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Deschide director VIDEO_TS"
+#~ msgstr "Setări extinse"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Update List"
 #~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Actualizări"
+#~ msgstr "Act&ualizează lista"
 
 
-#, fuzzy
+# hm ? comandă sau titlu ?
 #~ msgid "Choose subtitles file"
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Foloșeste fișier de subtitlu"
+#~ msgstr "Alegeți un fișier de subtitluri"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Egalizator"
+#~ msgstr "&Egalizator"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Interfață telnet"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Titlu"
+#~ msgstr "&Titlu"
+
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Adaugare interfețe"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Interfețe pentru control"
+#~ msgstr "Adaugă interfață"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Adaugă interfață"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
-
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Adaugă nod"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '--%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Înălțime margine"
-
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Obține informație stream"
-
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i elemente în lista de redare"
-
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 element în lista de redare"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați \"Avansat\" pentru a le afișa."
-
-# hm ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Intrare / Codecuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Închide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Meta-informație"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Fișier de configurare VLM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Verifică pentru actualizări..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Folosește meniuri DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Native American"
-
-# hm ? sau cu de ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Limbă subtitlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Omite cadre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Afișare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Activează modul tapet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Doar pauză"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Subimagini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Setări video"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Fișier de imagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Poziție"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Decalaj temporal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Culoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Opacitate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "Dimensiune de font în pixeli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Marcaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Limită de timp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Pista precedentă"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Pista următoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Setări generale pentru interfață"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Du-te la titlul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 treceri"
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Ieșire video 3dfx Glide"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Șter&ge"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream"
-
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va "
-#~ "lansa asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă "
-#~ "prmite să difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream "
-#~ "dintre aceste semne de carte."
-
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte."
-
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de "
-#~ "carte să funcționeze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în "
-#~ "pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți \"pauză"
-#~ "\" în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași intrare."
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Intrarea s-a schimbat"
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Informații stream și media"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Informații avansate"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în "
-#~ "fereastra de mesaje."
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nu"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Nu mai arăta erori ulterioare"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Informații element listă de redare"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Salvează c&a..."
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Salvează mesajele ca..."
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opțiuni:"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Deschide..."
-
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Folosește VLC ca server de stream"
-
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalizează:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe "
-#~ "care vreți să îl deschideți.\n"
-#~ "Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de "
-#~ "deasupra."
-
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern."
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Setări avansate..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fișier:"
-
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (meniuri)"
-
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Tip disc"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD"
-
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Număr titlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă "
-#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă "
-#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
-#~ "0...7."
-
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1."
-
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Număr pistă."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă "
-#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă "
-#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
-#~ "0...7."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Amestecă"
-
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Adaugă &simplu un fișier..."
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Adaugă &director..."
-
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Adaugă URL..."
-
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Descoperire de servicii"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Deschide o listă de redare..."
-
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Salvează lista de redare..."
-
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Sortează după &titlu"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Ame&stecă"
-
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "Șt&erge"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Gestionare"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&ortare"
-
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Selecție"
-
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Vizualizare elemente"
-
-# hm ? sau branșă ?
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Redă această categorie"
-
-# hm ? sau categorie ?
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Sortează această branșă"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elemente în lista de redare"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Listă de redare XSPF"
-
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Lista de redare este goală"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Nu se poate salva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Nivel maxim"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Introduceți numele nodului"
-
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nod nou"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Necunoscut"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-# hm ? ce e ăla chain ?
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați modulele dorite. Pentru un control mai avansat, \"chain\"-ul "
-#~ "rezultat poate fi modificat."
-
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL de stream de ieșire"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Țintă:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifică MRL-ul. Acesta poate fi specificat direct sau completat automat "
-#~ "prin ajustarea setărilor stream-ului."
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nume canal"
-
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Selectează toate stream-urile elementare"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Codec subtitluri"
-
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Overlay subtitluri"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Opțiuni subtitlu"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fișier subtitluri"
-
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Stabilește întârzierea subtitlului (în 1/10s)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Deschide fișier"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Actualizări"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Verifică pentru actualizări"
-
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Difuzări"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Încarcă"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Încarcă configurație"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Salvează configurație"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Difuzare nouă"
-
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Stream VLM"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest asistent vă ajută să difuzați sub formă de stream, să transcodați, "
-#~ "sau să salvați un stream."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
-
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește aceasta pentru a recoda un stream și a-l salva într-un fișier."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest asistent conține doar un mic subset din capabilitățile de difuzare "
-#~ "sub formă de stream și de transcodare ale VLC. Folosiți dialogurile "
-#~ "'Deschide' și 'Stream de ieșire' pentru a le accesa pe toate."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru salvarea stream-ului într-un fișier. "
-#~ "Stream-ul trebuie să fie într-un format pe care VLC îl poate recunoaște. "
-#~ "Dacă se dorește, stream-ul poate fi de asemenea transcodat într-un alt "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Luați notă că VLC nu prea este potrivit pentru transcodare de tip fișier "
-#~ "la fișier. Caracteristicile lui de transcodare sunt mai potrivite pentru "
-#~ "salvare de stream-uri de rețea."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Trebuie să alegeți un stream"
-
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Nu se poate găsi lista de redare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru a citi doar o parte a stream-ului. Pentru "
-#~ "a o folosi, introduceți timpii de început și sfârșit (în secunde).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Notă: trebuie să puteți să controlați stream-ul de sosire (de exemplu, un "
-#~ "fișier sau un disc, dar nu un stream RTP/UDP).\n"
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodează video (dacă este disponibil)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați codecul video țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
-#~ "informație despre el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați codecul audio țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
-#~ "informație despre el."
-
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Determină cum va fi trimis stream-ul de intrare."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Aceasta nu pare a fi o adresă de multicast validă"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Introduceți o adresă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determină cum va fi încapsulat stream-ul. Dependent de alegerile "
-#~ "anterioare, anumite formate pot să nu fie disponibile."
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definește TTL-ul (Timp-până-la-Live) stream-ului. Acest parametru este "
-#~ "numărul maxim de router-e care poate fi străbătut de stream-ul "
-#~ "dumneavoastră. Dacă nu știți ceeace înseamnă, sau dacă doriți să difuzați "
-#~ "sub formă de stream doar în rețeaua dumneavoastră locală, lăsați această "
-#~ "setare pe 1."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mai multe informații"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Salvează în fișier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controlează contopirea benzilor de egalizare. Cu cât este mai mare "
-#~ "valoarea, cu atât mai mult va fi corelată mișcarea lor."
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Creează mai multe clone ale imaginii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Aplică efect de desen animat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii"
-
-# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația)
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Inversare culoare"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Mânjire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Adaugă mânjire de mișcare la imagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Efect în căști"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Cropează o parte definită a imaginii"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii"
-
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Ajustări de imagine"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Opțiuni video"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Previne ca nivelul de ieșire audio să depășească o valoare predefinită."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activează egalizatorul. Puteți ajusta benzile manual sau folosind un "
-#~ "preset (meniu Audio -> Egalizator)."
-
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplică egalizatorul de două ori. Efectul rezultat va fi mai pătrunzător."
-
-# hm ? sau lin ? așa e mai corect dpdv al ceeace face de fapt
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Corelare:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamplificator\n"
-#~ "12,0dB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtre de efecte de aplicat asupra materialului video. Trebuie să "
-#~ "reporniți stream-ul pentru ca aceste setări să aibă efect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pentru a configura aceste filtre, duceți-vă în meniu la Setări -> "
-#~ "Preferințe -> Video -> Filtre. Pentru a controla ordinea în care ele sunt "
-#~ "aplicate, introduceți sau modificați manual șirul de filtre în Video -> "
-#~ "Flitre / Module în interiorul preferințelor."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mai multe informații"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Oprit"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Redare"
-
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Deschide ra&pid un fișier...\tCtrl-O"
-
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Deschide &fișier...\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Deschide dir&ector...\tCtrl-E"
-
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Deschide &disc...\tCtrl-D"
-
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Deschide stream în &rețea...\tCtrl-N"
-
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Deschide dispozitiv de &captură...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Asistent...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Ieșire\tCtrl-X"
-
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Listă de redare...\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesaje...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informații media și stream...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Control &VLM...\tCtrl-V"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Rată de biți video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Vizualizare"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Setări"
-
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Listă de redare inclusă"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Elementul precedent din lista de redare"
-
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Elmentul următor din lista de redare"
-
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Redă mai încet"
-
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Redă mai repede"
-
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&GUI extins\tCtrl-G"
-
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Semne de carte...\tCtrl-B"
-
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "&Preferințe...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (interfață wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Despre %s"
-
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Arată/ascunde interfața"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Deschide &fișier..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Deschide stream în &rețea..."
-
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Informații media..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Gol"
-
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "Unicast RTP"
-
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream către un singur calculator."
-
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multicast RTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Difuzează sub formă de stream către un grup dinamic de calculatoare "
-#~ "aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai "
-#~ "eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe calculatoare, "
-#~ "dar nu va funcționa prin internet. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceți adresa multicast către care se difuzează sub formă de stream. "
-#~ "Aceasta trebuie să fie o adresă IP între 224.0.0.0 și 239.255.255.255. "
-#~ "Pentru uz privat, introduceți o adresă care începe cu 239.255."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Difuzează sub formă de stream către mai multe calculatoare. Această "
-#~ "metodă este mai puțin eficientă, deoarece serverul trebuie să trimită "
-#~ "stream-ul de mai multe ori."
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialog semne de carte"
-
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "GUI extins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arată GUI extins (egalizator, ajustări imagine, filtre video, ...) la "
-#~ "pornire"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Bară de sarcini (taskbar)"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interfață minimală"
-
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține "
-#~ "meniuri."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Arată etichete în bara de instrumente"
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Arată etichete sub pictograme în bara de instrumente."
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Vizualizare listă de redare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunt două posibile vizualizări ale listei de redare în interfață: listă "
-#~ "de redare normală (fereastră separată), sau o listă de redare inclusă (în "
-#~ "interiorul interfeței principale, dar cu mai puține facilități). Puteți "
-#~ "selecta care dintre ele vor fi disponibile pe bara de instrumente (sau "
-#~ "amândouă)."
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Embedded"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modúl interfață wxWidgets"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "ultima configurație"
-
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Distorsiune"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
-
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
-
-# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Lățime canvas video"
-
-# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Înălțime canvas video"
-
-# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect canvas video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Negru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Repară întotdeauna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nu repara niciodată"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Opțiuni subtitlu"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Număr pista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Trunchiere automată"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv video"
-
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Informații avansate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfață"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Rețea: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Nume stream"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Nume fișier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi "
-#~ "anunțat dacă alegeți să folosiți SAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "VLC media player"
-
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Comută interfața"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Ieșire video embedded"
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Ultima versiune VLC media player este %s (%i MB de descărcat)."
-
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Bazat pe revizia SVN:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "General"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Distorsiune"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codec video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Vizualizări"
-
-# hm ? sau cu de ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Limbă subtitlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inversare de culoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Intrare TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Nume codec"
-
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Descriere codec"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Opțiuni de ajutor"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de "
-#~ "crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set de caractere"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setul de caractere declarat în antetul Content-Type (UTF-8 implicit)."
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Ține minte opțiunile asistentului"
-
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nume dispozitiv video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nume dispozitiv audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Actualizări disponibile și descărcări asociate.\n"
-#~ "(Dublu clic pe un fișier pentru a-l descărca)\n"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Salvează fișier..."
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Setări filtre video"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Setări filtre video"
@@ -24996,6 +23704,15 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Precizare volum"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Precizare volum"
 
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nume codec"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '--%s'\n"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opțiuni de ajutor"
+
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 #~ msgstr "Mutex rapid pe NT/2K/XP (doar pentru programatori)"
 
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 #~ msgstr "Mutex rapid pe NT/2K/XP (doar pentru programatori)"
 
@@ -25028,9 +23745,18 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ "între implementarea 0 (care este cea mai rapidă dar ușor incorectă), 1 "
 #~ "(implicit) și 2."
 
 #~ "între implementarea 0 (care este cea mai rapidă dar ușor incorectă), 1 "
 #~ "(implicit) și 2."
 
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
+
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
 
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
 
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Număr pista"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
@@ -25039,6 +23765,15 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ "Dacă nu specificați nimic, va fi folosită dimensiunea implicită pentru "
 #~ "dispozitivul pe care îl aveți."
 
 #~ "Dacă nu specificați nimic, va fi folosită dimensiunea implicită pentru "
 #~ "dispozitivul pe care îl aveți."
 
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatenează cu fișiere adiționale"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Detectare automată a MTU"
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms"
+
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "Timp-până-la-Live al stream-ului de ieșire."
 
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "Timp-până-la-Live al stream-ului de ieșire."
 
@@ -25054,9 +23789,6 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ "(adică fără să se încerce să se facă cele mai mari pachete posibile cu "
 #~ "scopul de a îmbunătăți difuzarea sub formă de stream)."
 
 #~ "(adică fără să se încerce să se facă cele mai mari pachete posibile cu "
 #~ "scopul de a îmbunătăți difuzarea sub formă de stream)."
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Detectare automată a MTU"
-
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Fitru audio pentru conversie fixed32<->float32"
 
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Fitru audio pentru conversie fixed32<->float32"
 
@@ -25093,12 +23825,45 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Fitru audio pentru conversie u8->float32"
 
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Fitru audio pentru conversie u8->float32"
 
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set de caractere"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setul de caractere declarat în antetul Content-Type (UTF-8 implicit)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
 #~ msgstr "Tastați 'pause' pentru a continua."
 
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Creare index AVI..."
 
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
 #~ msgstr "Tastați 'pause' pentru a continua."
 
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Creare index AVI..."
 
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nume de fișier al segmentului"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicație pentru multiplexare"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicație pentru scriere"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Ascultători"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options disabled"
+#~ msgstr "Opțiuni"
+
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Link podcast"
 
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Link podcast"
 
@@ -25132,6 +23897,21 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tip MIME"
 
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tip MIME"
 
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Încarcă"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Ajustări de imagine"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Estompare claritate"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorsiune"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Dispozitiv video"
+
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Raportează un bug"
 
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Raportează un bug"
 
@@ -25139,96 +23919,202 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
 #~ msgstr ""
 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
 #~ msgstr ""
-#~ "În modul ecran complet, trunchiază imaginea dacă este necesar pentru a "
+#~ "În modul pe tot ecranul, trunchiază imaginea dacă este necesar pentru a "
 #~ "umple ecranul fără margini negre (numai OpenGL)."
 
 #~ "umple ecranul fără margini negre (numai OpenGL)."
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elemente în lista de redare (%i nu sunt arătate)"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Ține minte opțiunile asistentului"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC."
+
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Obține informație stream"
+
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i elemente în lista de redare"
+
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 element în lista de redare"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informații avansate"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați „Avansat” pentru a le afișa."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Bazat pe revizia SVN:"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Fișier M3U"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sortat după artist"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Șter&ge"
 
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Sortat după album"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream"
 
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Vizualizare"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream"
 
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Număr prim Diffie-Hellman de biți"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va "
+#~ "lansa asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă "
+#~ "prmite să difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream "
+#~ "dintre aceste semne de carte."
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte."
+
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să modificați numărul prim Diffie-Hellman de biți, "
-#~ "folosit pentru criptarea în partea serverului bazată pe TLS sau SSL."
+#~ "Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de "
+#~ "carte să funcționeze."
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Verifică validitatea certificatului TLS/SSL al serverului"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în "
+#~ "pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Aceasta asigură că certificatul de server este valid (i.e. semnat de o "
-#~ "Autoritate Certificatoare aprobată)."
+#~ "Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți "
+#~ "„pauză” în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași "
+#~ "intrare."
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informații stream și media"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Verifică numele de gazdă al serverului TLS/SSL în certificat"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Informații avansate"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Aceasta asigură că numele de gazdă al serverului în certificat se "
-#~ "potrivește cu numele de gazdă cerut."
+#~ "Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în "
+#~ "fereastra de mesaje."
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Nu mai arăta erorile ulterioare"
 
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Layer de criptare TLS GnuTLS"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informații element listă de redare"
 
 
-# hm ?
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Server Growl"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Salvează mesajele ca..."
 
 
-# hm ?
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Parolă Growl"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opțiuni:"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Deschide..."
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Folosește VLC ca server de stream"
+
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe "
+#~ "care vreți să îl deschideți.\n"
+#~ "Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de "
+#~ "deasupra."
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern."
 
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDP Growl"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fișier:"
 
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(fără titlu)"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (meniuri)"
 
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(niciun artist)"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tip disc"
 
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(niciun album)"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD"
 
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresa standard."
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Număr titlu."
 
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analizor de fișier SDP pentru UDP"
+#~ msgid ""
+#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă "
+#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă "
+#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să specificați un Timp-până-la-Live pentru stream-ul "
-#~ "de ieșire."
+#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
+#~ "0...7."
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Aceasta este metoda de acces de ieșire care va fi utilizată."
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1."
+
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Adaugă &simplu un fișier..."
+
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Adaugă un URL..."
+
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Descoperire de servicii"
+
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Deschide o listă de redare..."
+
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Salvează lista de redare..."
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Acesta este multiplexorul care va fi folosit."
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Sortează după &titlu"
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu"
+
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Ame&stecă"
 
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Tedt de marcaj de afișat."
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Șt&erge"
+
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Gestionare"
+
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Vizualizare elemente"