-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Adaugă interfață"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
-
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Adaugă nod"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '--%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Înălțime margine"
-
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Obține informație stream"
-
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i elemente în lista de redare"
-
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 element în lista de redare"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați \"Avansat\" pentru a le afișa."
-
-# hm ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Intrare / Codecuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Închide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Meta-informație"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Fișier de configurare VLM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Verifică pentru actualizări..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Folosește meniuri DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Native American"
-
-# hm ? sau cu de ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Limbă subtitlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Omite cadre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Afișare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Activează modul tapet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Doar pauză"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Subimagini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Setări video"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Fișier de imagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Poziție"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Decalaj temporal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Culoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Opacitate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "Dimensiune de font în pixeli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Marcaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Limită de timp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Pista precedentă"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Pista următoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Setări generale pentru interfață"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Du-te la titlul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 treceri"
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Ieșire video 3dfx Glide"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Șter&ge"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream"
-
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va "
-#~ "lansa asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă "
-#~ "prmite să difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream "
-#~ "dintre aceste semne de carte."
-
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte."
-
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de "
-#~ "carte să funcționeze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în "
-#~ "pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți \"pauză"
-#~ "\" în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași intrare."
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Intrarea s-a schimbat"
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Informații stream și media"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Informații avansate"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în "
-#~ "fereastra de mesaje."
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nu"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Nu mai arăta erori ulterioare"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Informații element listă de redare"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Salvează c&a..."
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Salvează mesajele ca..."
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opțiuni:"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Deschide..."
-
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Folosește VLC ca server de stream"
-
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalizează:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe "
-#~ "care vreți să îl deschideți.\n"
-#~ "Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de "
-#~ "deasupra."
-
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern."
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Setări avansate..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fișier:"
-
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (meniuri)"
-
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Tip disc"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD"
-
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Număr titlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă "
-#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă "
-#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
-#~ "0...7."
-
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1."
-
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Număr pistă."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă "
-#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă "
-#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
-#~ "0...7."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Amestecă"
-
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Adaugă &simplu un fișier..."
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Adaugă &director..."
-
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Adaugă URL..."
-
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Descoperire de servicii"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Deschide o listă de redare..."
-
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Salvează lista de redare..."
-
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Sortează după &titlu"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Ame&stecă"
-
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "Șt&erge"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Gestionare"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&ortare"
-
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Selecție"
-
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Vizualizare elemente"
-
-# hm ? sau branșă ?
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Redă această categorie"
-
-# hm ? sau categorie ?
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Sortează această branșă"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elemente în lista de redare"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Listă de redare XSPF"
-
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Lista de redare este goală"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Nu se poate salva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Nivel maxim"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Introduceți numele nodului"
-
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nod nou"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Necunoscut"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-# hm ? ce e ăla chain ?
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați modulele dorite. Pentru un control mai avansat, \"chain\"-ul "
-#~ "rezultat poate fi modificat."
-
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL de stream de ieșire"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Țintă:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifică MRL-ul. Acesta poate fi specificat direct sau completat automat "
-#~ "prin ajustarea setărilor stream-ului."
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nume canal"
-
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Selectează toate stream-urile elementare"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Codec subtitluri"
-
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Overlay subtitluri"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Opțiuni subtitlu"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fișier subtitluri"
-
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Stabilește întârzierea subtitlului (în 1/10s)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Deschide fișier"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Actualizări"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Verifică pentru actualizări"
-
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Difuzări"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Încarcă"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Încarcă configurație"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Salvează configurație"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Difuzare nouă"
-
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Stream VLM"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest asistent vă ajută să difuzați sub formă de stream, să transcodați, "
-#~ "sau să salvați un stream."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
-
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește aceasta pentru a recoda un stream și a-l salva într-un fișier."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest asistent conține doar un mic subset din capabilitățile de difuzare "
-#~ "sub formă de stream și de transcodare ale VLC. Folosiți dialogurile "
-#~ "'Deschide' și 'Stream de ieșire' pentru a le accesa pe toate."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru salvarea stream-ului într-un fișier. "
-#~ "Stream-ul trebuie să fie într-un format pe care VLC îl poate recunoaște. "
-#~ "Dacă se dorește, stream-ul poate fi de asemenea transcodat într-un alt "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Luați notă că VLC nu prea este potrivit pentru transcodare de tip fișier "
-#~ "la fișier. Caracteristicile lui de transcodare sunt mai potrivite pentru "
-#~ "salvare de stream-uri de rețea."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Trebuie să alegeți un stream"
-
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Nu se poate găsi lista de redare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru a citi doar o parte a stream-ului. Pentru "
-#~ "a o folosi, introduceți timpii de început și sfârșit (în secunde).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Notă: trebuie să puteți să controlați stream-ul de sosire (de exemplu, un "
-#~ "fișier sau un disc, dar nu un stream RTP/UDP).\n"
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodează video (dacă este disponibil)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați codecul video țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
-#~ "informație despre el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați codecul audio țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
-#~ "informație despre el."
-
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Determină cum va fi trimis stream-ul de intrare."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Aceasta nu pare a fi o adresă de multicast validă"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Introduceți o adresă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determină cum va fi încapsulat stream-ul. Dependent de alegerile "
-#~ "anterioare, anumite formate pot să nu fie disponibile."
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definește TTL-ul (Timp-până-la-Live) stream-ului. Acest parametru este "
-#~ "numărul maxim de router-e care poate fi străbătut de stream-ul "
-#~ "dumneavoastră. Dacă nu știți ceeace înseamnă, sau dacă doriți să difuzați "
-#~ "sub formă de stream doar în rețeaua dumneavoastră locală, lăsați această "
-#~ "setare pe 1."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mai multe informații"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Salvează în fișier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controlează contopirea benzilor de egalizare. Cu cât este mai mare "
-#~ "valoarea, cu atât mai mult va fi corelată mișcarea lor."
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Creează mai multe clone ale imaginii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Aplică efect de desen animat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii"
-
-# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația)
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Inversare culoare"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Mânjire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Adaugă mânjire de mișcare la imagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Efect în căști"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Cropează o parte definită a imaginii"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii"
-
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Ajustări de imagine"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Opțiuni video"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Previne ca nivelul de ieșire audio să depășească o valoare predefinită."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activează egalizatorul. Puteți ajusta benzile manual sau folosind un "
-#~ "preset (meniu Audio -> Egalizator)."
-
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplică egalizatorul de două ori. Efectul rezultat va fi mai pătrunzător."
-
-# hm ? sau lin ? așa e mai corect dpdv al ceeace face de fapt
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Corelare:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamplificator\n"
-#~ "12,0dB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtre de efecte de aplicat asupra materialului video. Trebuie să "
-#~ "reporniți stream-ul pentru ca aceste setări să aibă efect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pentru a configura aceste filtre, duceți-vă în meniu la Setări -> "
-#~ "Preferințe -> Video -> Filtre. Pentru a controla ordinea în care ele sunt "
-#~ "aplicate, introduceți sau modificați manual șirul de filtre în Video -> "
-#~ "Flitre / Module în interiorul preferințelor."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mai multe informații"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Oprit"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Redare"
-
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Deschide ra&pid un fișier...\tCtrl-O"
-
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Deschide &fișier...\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Deschide dir&ector...\tCtrl-E"
-
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Deschide &disc...\tCtrl-D"
-
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Deschide stream în &rețea...\tCtrl-N"
-
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Deschide dispozitiv de &captură...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Asistent...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Ieșire\tCtrl-X"
-
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Listă de redare...\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesaje...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informații media și stream...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Control &VLM...\tCtrl-V"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Rată de biți video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Vizualizare"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Setări"
-
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Listă de redare inclusă"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Elementul precedent din lista de redare"
-
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Elmentul următor din lista de redare"
-
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Redă mai încet"
-
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Redă mai repede"
-
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&GUI extins\tCtrl-G"
-
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Semne de carte...\tCtrl-B"
-
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "&Preferințe...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (interfață wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Despre %s"
-
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Arată/ascunde interfața"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Deschide &fișier..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Deschide stream în &rețea..."
-
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Informații media..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Gol"
-
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "Unicast RTP"
-
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream către un singur calculator."
-
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multicast RTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Difuzează sub formă de stream către un grup dinamic de calculatoare "
-#~ "aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai "
-#~ "eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe calculatoare, "
-#~ "dar nu va funcționa prin internet. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceți adresa multicast către care se difuzează sub formă de stream. "
-#~ "Aceasta trebuie să fie o adresă IP între 224.0.0.0 și 239.255.255.255. "
-#~ "Pentru uz privat, introduceți o adresă care începe cu 239.255."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Difuzează sub formă de stream către mai multe calculatoare. Această "
-#~ "metodă este mai puțin eficientă, deoarece serverul trebuie să trimită "
-#~ "stream-ul de mai multe ori."
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialog semne de carte"
-
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "GUI extins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arată GUI extins (egalizator, ajustări imagine, filtre video, ...) la "
-#~ "pornire"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Bară de sarcini (taskbar)"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interfață minimală"
-
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține "
-#~ "meniuri."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Arată etichete în bara de instrumente"
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Arată etichete sub pictograme în bara de instrumente."
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Vizualizare listă de redare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunt două posibile vizualizări ale listei de redare în interfață: listă "
-#~ "de redare normală (fereastră separată), sau o listă de redare inclusă (în "
-#~ "interiorul interfeței principale, dar cu mai puține facilități). Puteți "
-#~ "selecta care dintre ele vor fi disponibile pe bara de instrumente (sau "
-#~ "amândouă)."
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Embedded"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modúl interfață wxWidgets"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "ultima configurație"
-
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Distorsiune"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
-
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
-
-# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Lățime canvas video"
-
-# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Înălțime canvas video"
-
-# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect canvas video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Negru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Repară întotdeauna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nu repara niciodată"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Opțiuni subtitlu"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Număr pista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Trunchiere automată"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv video"
-
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Informații avansate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfață"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Rețea: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Nume stream"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Nume fișier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi "
-#~ "anunțat dacă alegeți să folosiți SAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "VLC media player"
-
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Comută interfața"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Ieșire video embedded"
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Ultima versiune VLC media player este %s (%i MB de descărcat)."
-
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Bazat pe revizia SVN:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "General"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Distorsiune"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codec video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Vizualizări"
-
-# hm ? sau cu de ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Limbă subtitlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inversare de culoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Intrare TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Nume codec"
-
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Descriere codec"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Opțiuni de ajutor"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de "
-#~ "crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set de caractere"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setul de caractere declarat în antetul Content-Type (UTF-8 implicit)."
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Ține minte opțiunile asistentului"
-
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nume dispozitiv video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nume dispozitiv audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Actualizări disponibile și descărcări asociate.\n"
-#~ "(Dublu clic pe un fișier pentru a-l descărca)\n"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Salvează fișier..."