]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Bulgarian update
authorIvo Ivanov <bestran@mail.bg>
Thu, 16 Apr 2009 19:20:17 +0000 (20:20 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Thu, 16 Apr 2009 22:10:07 +0000 (23:10 +0100)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
po/bg.po

index 78161e34bf91e33d16a7adc8d3d099af8f32b9b4..6fc3444fea9a02ec40084e3ef47ab39cc9d7696c 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-19 16:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-16 20:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-16 18:10+0200\n"
 "Last-Translator: Ivo Ivanov\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ivo Ivanov\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,6 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Основни настройки на интерфейса"
 
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Основни настройки на интерфейса"
 
@@ -99,7 +98,6 @@ msgid "Filters"
 msgstr "Филтри"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
 msgstr "Филтри"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."
 
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."
 
@@ -117,9 +115,8 @@ msgid "Output modules"
 msgstr "Модули за извеждане"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
 msgstr "Модули за извеждане"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане."
+msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
 #: modules/stream_out/transcode.c:232
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
 #: modules/stream_out/transcode.c:232
@@ -156,7 +153,6 @@ msgstr ""
 "Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
 "Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока."
 
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока."
 
@@ -165,7 +161,6 @@ msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
@@ -177,16 +172,14 @@ msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgstr "Въвеждане / Кодеци"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ñ\81амо Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о, Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80анеÑ\82о, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули за въвеждане"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули за въвеждане"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -195,20 +188,16 @@ msgstr ""
 "Обикновенно се променят настройките на HTTP прокси или кеширането."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 "Обикновенно се променят настройките на HTTP прокси или кеширането."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+msgstr "Филтри за въвеждане"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни "
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни "
-"операции\n"
-"върху входящата страна на VLC. Не пипайте настройките, ако не знаете какво "
-"да направите."
+"операции върху входящата страна на VLC. Използвайте ги внимателно..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -244,21 +233,18 @@ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Настройки на декодерите и кодерите на видеото, звука и др."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgstr "Настройки на декодерите и кодерите на видеото, звука и др."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "General Input"
 msgid "General Input"
-msgstr "Общи"
+msgstr "Основни Входящи"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\98зползвайÑ\82е Ð³Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвежданеÑ\82о. Ð\98зползвайÑ\82е Ð³Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Stream output"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 
 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Stream output"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -401,21 +387,19 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Допълнителни"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgstr "Допълнителни"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно."
+msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Характеристики на CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Характеристики на CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n"
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n"
-"Ð\92ие Ð½Ðµ Ð±Ð¸ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбвало Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\8fÑ\82е Ñ\82ези Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
+"Ð\98зползвайÑ\82е Ð³Ð¸ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82елно!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
@@ -509,36 +493,30 @@ msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Media &Information"
 msgstr "Информация за медията"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 msgid "Media &Information"
 msgstr "Информация за медията"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Information"
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Инфо за кодека..."
+msgstr "Информация за кодека"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
 msgid "&Messages"
 msgid "&Messages"
-msgstr "Съобщения..."
+msgstr "Съобщения"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Отиване до определено време..."
+msgstr "Отиване до определено време"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Отметки"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Отметки"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "&VLM Configuration"
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "Конфигуриране на VLM..."
+msgstr "Конфигуриране на VLM"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
 msgid "&About"
 msgstr "Относно"
 
 msgid "&About"
 msgstr "Относно"
 
@@ -637,9 +615,8 @@ msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Запис на плейлист..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
 msgstr "Запис на плейлист..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Open Play&list..."
 msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Плейлист..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Search"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Search"
@@ -650,7 +627,6 @@ msgid "Search Filter"
 msgstr "Филтър за търсене"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgstr "Филтър за търсене"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
 msgid "&Services Discovery"
 msgstr "Откриване на услуги"
 
 msgid "&Services Discovery"
 msgstr "Откриване на услуги"
 
@@ -858,15 +834,15 @@ msgstr "Ключ"
 msgid "boolean"
 msgstr ""
 
 msgid "boolean"
 msgstr ""
 
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1662
 msgid "integer"
 msgstr "цяло число"
 
 msgid "integer"
 msgstr "цяло число"
 
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1691
 msgid "float"
 msgstr "с плаваща запетая"
 
 msgid "float"
 msgstr "с плаваща запетая"
 
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1641
 msgid "string"
 msgstr "текстов низ"
 
 msgid "string"
 msgstr "текстов низ"
 
@@ -978,18 +954,17 @@ msgid "Program"
 msgstr "Програма"
 
 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
 msgstr "Програма"
 
 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
 msgid "Scrambled"
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Мащаб"
+msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #: src/input/es_out.c:1916
 
 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #: src/input/es_out.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Затворени заглавия 1"
+msgstr "Затворени заглавия %u"
 
 #: src/input/es_out.c:2617
 #, c-format
 
 #: src/input/es_out.c:2617
 #, c-format
@@ -1007,9 +982,8 @@ msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #: src/input/es_out.c:2645
 msgstr "Тип"
 
 #: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
 msgid "Original ID"
 msgid "Original ID"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб 1:1 (оÑ\80игинален)"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игинално ID"
 
 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
 
 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
@@ -1059,14 +1033,12 @@ msgid "%u kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:2701
 msgstr ""
 
 #: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
 msgid "Track replay gain"
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Replay gain Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Replay gain Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
 
 #: src/input/es_out.c:2703
 
 #: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
 msgid "Album replay gain"
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Replay gain Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Replay gain Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м"
 
 #: src/input/es_out.c:2705
 #, c-format
 
 #: src/input/es_out.c:2705
 #, c-format
@@ -1097,10 +1069,10 @@ msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за 
 
 #: src/input/input.c:2562
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 
 #: src/input/input.c:2562
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\80азпознае Ð²Ñ\85одния формат"
+msgstr "VLC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\80азпознае Ð²Ñ\8aвеждания формат"
 
 #: src/input/input.c:2563
 
 #: src/input/input.c:2563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
@@ -1264,12 +1236,12 @@ msgstr "Лог за дебъг"
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жестове с мишката"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жестове с мишката"
 
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
+#: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:460 src/modules/cache.c:212
 #: src/modules/cache.c:532
 msgid "C"
 msgstr "bg"
 
 #: src/modules/cache.c:532
 msgid "C"
 msgstr "bg"
 
-#: src/libvlc.c:1176
+#: src/libvlc.c:1181
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1277,55 +1249,59 @@ msgstr ""
 "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
 "използвате vlc без интерфейс."
 
 "Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
 "използвате vlc без интерфейс."
 
-#: src/libvlc.c:1353
+#: src/libvlc.c:1358
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
 
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
 
-#: src/libvlc.c:1701
+#: src/libvlc.c:1706
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(по подразбиране е включено)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(по подразбиране е включено)"
 
-#: src/libvlc.c:1702
+#: src/libvlc.c:1707
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(по подразбиране е изключено)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(по подразбиране е изключено)"
 
-#: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
+#: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1882
 msgid "Note:"
 msgstr "Забележка:"
 
 msgid "Note:"
 msgstr "Забележка:"
 
-#: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
+#: src/libvlc.c:1867 src/libvlc.c:1870
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
 
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
 
-#: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
+#: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1883
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
+"%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани "
+"разширени настройки.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
+#: src/libvlc.c:1890 src/libvlc.c:1894
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
+"Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да "
+"се покаже списък с наличните модули."
 
 
-#: src/libvlc.c:1989
+#: src/libvlc.c:1994
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC версия %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1990
+#: src/libvlc.c:1995
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Компилирано от %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Компилирано от %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1992
+#: src/libvlc.c:1997
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилатор: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилатор: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2027
+#: src/libvlc.c:2032
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1333,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2047
+#: src/libvlc.c:2052
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1421,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:175
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 
 #: src/libvlc-module.c:175
 msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете кои обекти ще отпечатат дебъг съобщение"
 
 #: src/libvlc-module.c:178
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:178
 msgid ""
@@ -1728,7 +1704,6 @@ msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Предпазване срещу пукане на звука"
 
 #: src/libvlc-module.c:333
 msgstr "Предпазване срещу пукане на звука"
 
 #: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Enable time streching audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
 msgid "Enable time streching audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
@@ -1737,6 +1712,8 @@ msgid ""
 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
+"Позволява да се възпроизвежда аудиото с по-ниска или по-висока скорост без "
+"да се отрази на качеството на звука"
 
 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
 
 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
@@ -1982,12 +1959,10 @@ msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
 
 #: src/libvlc-module.c:431
 msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
 
 #: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди"
 
 #: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди"
 
 #: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms "
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms "
@@ -2004,12 +1979,10 @@ msgstr ""
 "центъра)."
 
 #: src/libvlc-module.c:439
 "центъра)."
 
 #: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди"
 
 #: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди"
 
 #: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
@@ -2170,16 +2143,15 @@ msgstr ""
 "с плаваща запетая."
 
 #: src/libvlc-module.c:519
 "с плаваща запетая."
 
 #: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Ð\9cащабиране на видеото"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¼ащабиране на видеото"
 
 #: src/libvlc-module.c:521
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:521
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Позволяване мащаба на видеото да се нагоди към дадения прозорец или цял екран"
 
 #: src/libvlc-module.c:523
 
 #: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Мащабиране на видеото"
 
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Мащабиране на видеото"
 
@@ -2188,6 +2160,8 @@ msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Коефицент на мащабиране, когато автоматичното мащабиране е изключено.\n"
+"Стойността по подразбиране е 1.0 (оригинален размер на видеото)."
 
 #: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Custom crop ratios list"
 
 #: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Custom crop ratios list"
@@ -2292,12 +2266,12 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:574
 #, fuzzy
 msgid "Full support"
 #: src/libvlc-module.c:574
 #, fuzzy
 msgid "Full support"
-msgstr "Поддръжка на копроцесора за операции с плаваща запетая FPU"
+msgstr "Пълна поддръжка"
 
 #: src/libvlc-module.c:574
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen-only"
 
 #: src/libvlc-module.c:574
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "На цял екран"
+msgstr "На цял екран-Само"
 
 #: src/libvlc-module.c:582
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:582
 msgid ""
@@ -2545,13 +2519,12 @@ msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Потока ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
 
 #: src/libvlc-module.c:696
 msgstr "Потока ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
 
 #: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
 msgid "Fast seek"
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Ð\9fо-бÑ\8aÑ\80зо"
+msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80з Ð¿Ñ\80еÑ\85од"
 
 #: src/libvlc-module.c:698
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 
 #: src/libvlc-module.c:698
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход"
 
 #: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Input list"
 
 #: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Input list"
@@ -2594,25 +2567,24 @@ msgstr ""
 "{...}\""
 
 #: src/libvlc-module.c:717
 "{...}\""
 
 #: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Record directory or filename"
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Директория за снимки на видеото (или име на файла)"
+msgstr "Директория за запис или име на файла"
 
 #: src/libvlc-module.c:719
 
 #: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Директория, където записа ще бъде съхраняван."
+msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
 
 #: src/libvlc-module.c:721
 
 #: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ан Ð½Ð¸Ð· Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f поток"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан Ð½Ð°Ñ\87ин Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° поток"
 
 #: src/libvlc-module.c:723
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
 "output module"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:723
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
 "output module"
 msgstr ""
+"Когато е възможно входящия поток ще бъде записан вместо да се използва модул "
+"за извеждания поток"
 
 #: src/libvlc-module.c:726
 msgid "Timeshift directory"
 
 #: src/libvlc-module.c:726
 msgid "Timeshift directory"
@@ -2629,7 +2601,6 @@ msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Размер на изместените по време файлове"
 
 #: src/libvlc-module.c:732
 msgstr "Размер на изместените по време файлове"
 
 #: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2699,13 +2670,12 @@ msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
 
 #: src/libvlc-module.c:763
 msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
 
 #: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
-"видеото (като лого и др.)."
+"видеото (като лого, произволен текст др.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Autodetect subtitle files"
 
 #: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Autodetect subtitle files"
@@ -3251,16 +3221,13 @@ msgstr ""
 "не знаете какво точно да направите."
 
 #: src/libvlc-module.c:1034
 "не знаете какво точно да направите."
 
 #: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "Stream filter module"
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
+msgstr "Модул за филтъра на потока"
 
 #: src/libvlc-module.c:1036
 
 #: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането. "
-"Това е необходимо, например за изместването по време."
+"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането."
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Demux module"
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Demux module"
@@ -3409,7 +3376,6 @@ msgstr ""
 "поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
 
 #: src/libvlc-module.c:1107
 "поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
 
 #: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3495,15 +3461,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Album art policy"
 
 #: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Album art policy"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð¸Ð·Ñ\82еглÑ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ð·а албум"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°Ñ\80ежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½а албум"
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Изберете как да бъдат изтегляни обложи за албум"
+msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум"
 
 #: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Manual download only"
 
 #: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Manual download only"
-msgstr "Само Ñ\80Ñ\8aÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\82еглÑ\8fне"
+msgstr "РÑ\8aÑ\87но Ð·Ð°Ñ\80еждане"
 
 #: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "When track starts playing"
 
 #: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "When track starts playing"
@@ -3511,7 +3477,7 @@ msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
 
 #: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "As soon as track is added"
 
 #: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr "При добавянето на файл в плейлиста"
+msgstr "При добавянето на файла в плейлиста"
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Services discovery modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Services discovery modules"
@@ -3604,7 +3570,7 @@ msgstr "На цял екран"
 
 #: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 
 #: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за сменяне на пълноекранния режим."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим."
 
 #: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Leave fullscreen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Leave fullscreen"
@@ -3621,7 +3587,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
 #: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
-"Избор на клавишна комбинация за сменяне на състоянието възпризвеждане/пауза."
+"Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза."
 
 #: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Pause only"
 
 #: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Pause only"
@@ -3662,25 +3628,22 @@ msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
 
 #: src/libvlc-module.c:1224
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
 
 #: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
 msgid "Normal rate"
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
 
 #: src/libvlc-module.c:1225
 
 #: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
-"Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
+"Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
+"възпроизвеждане."
 
 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
 
 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
 msgid "Faster (fine)"
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "По-бързо"
+msgstr "По-бързо (добре)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
 
 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
 msgid "Slower (fine)"
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "По-бавно"
+msgstr "По-бавно (добре)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
 
 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
@@ -3804,14 +3767,12 @@ msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
 
 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
 
 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
-#, fuzzy
 msgid "Next frame"
 msgid "Next frame"
-msgstr "Ð\97агÑ\83бени ÐºÐ°Ð´Ñ\80и"
+msgstr "СледваÑ\89 ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 #: src/libvlc-module.c:1266
 
 #: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ñ\81ледваÑ\89о Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ Ð¾Ñ\82 DVD-Ñ\82о."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еминаване ÐºÑ\8aм Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80."
 
 #: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Very short jump length"
 
 #: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Very short jump length"
@@ -4193,27 +4154,27 @@ msgstr "Превключване между форматите за изрязв
 
 #: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Toggle autoscaling"
 
 #: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на автоматичното мащабиране"
 
 #: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 
 #: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране"
 
 #: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Increase scale factor"
 
 #: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране"
 
 #: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Increase scale factor."
 
 #: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Increase scale factor."
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Decrease scale factor"
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране"
 
 #: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Decrease scale factor."
 
 #: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране."
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Cycle deinterlace modes"
@@ -4457,7 +4418,7 @@ msgstr "Настройки на пътека"
 
 #: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Playback control"
 
 #: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Playback control"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ол на възпроизвеждането"
+msgstr "УпÑ\80авление на възпроизвеждането"
 
 #: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Default devices"
 
 #: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Default devices"
@@ -4544,13 +4505,13 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности"
 
 #: src/libvlc-module.c:2621
 msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности"
 
 #: src/libvlc-module.c:2621
-#, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr ""
 "показване на помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced "
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgstr ""
 "показване на помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced "
-"and --help-verbose)"
+"and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно "
+"съвпадение."
 
 #: src/libvlc-module.c:2625
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 
 #: src/libvlc-module.c:2625
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
@@ -4603,14 +4564,13 @@ msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
 #: src/misc/update.c:1590
 msgstr "%ld B"
 
 #: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
 msgid "Saving file failed"
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Ð\97апис на файла"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·апис на файла"
 
 #: src/misc/update.c:1591
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 
 #: src/misc/update.c:1591
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис"
 
 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
 #, c-format
 
 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
 #, c-format
@@ -4675,7 +4635,7 @@ msgid "File not verifiable"
 msgstr "Файла не може да се изпълни"
 
 #: src/misc/update.c:1704
 msgstr "Файла не може да се изпълни"
 
 #: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
@@ -4719,14 +4679,12 @@ msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:402
 msgstr "Пропорция"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Autoscale video"
 msgid "Autoscale video"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на видеото"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане на видеото"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:409
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor"
 msgid "Scale factor"
-msgstr "Коефицент на мащабиране (0.1-2.0)"
+msgstr "Коефицент на мащабиране"
 
 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 
 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
@@ -4762,11 +4720,10 @@ msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Стойност на кеширане в ms"
 
 #: modules/access/alsa.c:80
 msgstr "Стойност на кеширане в ms"
 
 #: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане Ð¾Ñ\82 V4L. Тази стойност трябва да бъде "
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане Ð¾Ñ\82 Alsa . Тази стойност трябва да бъде "
 "настроена в милисекунди."
 
 #: modules/access/alsa.c:87
 "настроена в милисекунди."
 
 #: modules/access/alsa.c:87
@@ -4774,15 +4731,13 @@ msgid "Alsa"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/alsa.c:88
 msgstr ""
 
 #: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Alsa audio capture input"
 msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Аудио въвеждане JACK"
+msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
 "милисекунди."
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
 "милисекунди."
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
@@ -4791,7 +4746,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bd/bd.c:62
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:62
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid ""
@@ -4914,29 +4869,26 @@ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99
 msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz, обикновенно 9.75GHz"
+msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 9.75GHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:102
 
 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:102
-#, fuzzy
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz, обикновенно 10.6GHz"
+msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:106
 
 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
-"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHzобикновенно "
-"11.7GHz"
+"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно "
+"11.7GHz)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type"
@@ -4983,23 +4935,20 @@ msgid "16VSB"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
 msgid "ATSC Major Channel"
 msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
 
 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
 msgid "ATSC Minor Channel"
 msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
 msgid "ATSC Physical Channel"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:126
 
 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
 msgid "ATSC Physical Channel"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
 msgid "FEC rate"
 msgid "FEC rate"
-msgstr "Добавяне"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:127
 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:127
 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
@@ -5165,18 +5114,16 @@ msgid "Circular Right"
 msgstr "Дясна орбита"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:178
 msgstr "Дясна орбита"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Range Code"
 msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Ð\93еогÑ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð´Ñ\8aлжина на сателита"
+msgstr "Ð\9aод Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\85ваÑ\82а на сателита"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:179
 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:181
 
 #: modules/access/bda/bda.c:179
 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Network Name"
 msgid "Network Name"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа: "
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежа"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:182
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:182
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
@@ -5184,7 +5131,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:183
 msgid "Network Name to Create"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:183
 msgid "Network Name to Create"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване име на мрежа"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:184
 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:184
 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
@@ -5237,9 +5184,9 @@ msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
 
 #: modules/access/cdda.c:504
 msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
 
 #: modules/access/cdda.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио CD - Пътека %i"
+msgstr "Аудио CD - Пътека %02i"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:285
 msgid "CD reading failed"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:285
 msgid "CD reading failed"
@@ -5638,7 +5585,6 @@ msgid "DSS"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -5866,18 +5812,18 @@ msgstr "Настройки"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-#, fuzzy
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Грешка при захващането"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
 msgid "No video or audio device selected."
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Грешка при захващането"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Не е избрано видео или аудио устройство"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за подробности."
+msgstr ""
+"VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте лога за грешки "
+"за подробности."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
 #, c-format
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
 #, c-format
@@ -5891,10 +5837,9 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
 
 #: modules/access/dv.c:73
 msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
 
 #: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
 "милисекунди."
 
 #: modules/access/dv.c:77
 "милисекунди."
 
 #: modules/access/dv.c:77
@@ -6012,9 +5957,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:986
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
 msgid "Invalid polarization"
 msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ð\9dевалидна ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½ация"
+msgstr "Ð\9dевалидна Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изация"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:987
 #, c-format
 
 #: modules/access/dvb/access.c:987
 #, c-format
@@ -6070,7 +6014,6 @@ msgid "Playback failure"
 msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:318
 msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:318
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
@@ -6124,12 +6067,11 @@ msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
 #: modules/access/dvdread.c:106
 msgstr "DVD без меню"
 
 #: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:252
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
 
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
 
@@ -6163,9 +6105,8 @@ msgstr ""
 "настроена в милисекунди."
 
 #: modules/access/eyetv.m:68
 "настроена в милисекунди."
 
 #: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV input"
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "Въвеждане от FTP"
+msgstr "Въвеждане от EyeTV"
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
@@ -6201,14 +6142,15 @@ msgid "Duration in ms"
 msgstr "Времетраене в ms"
 
 #: modules/access/fake.c:57
 msgstr "Времетраене в ms"
 
 #: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 "Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 "Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
-"подразбиране е 0, което означава безкраен поток)."
+"подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като "
+"фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че "
+"потока е безкраен)."
 
 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 
 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
@@ -6394,7 +6336,6 @@ msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Изпращане на бисквитки"
 
 #: modules/access/http.c:96
 msgstr "Изпращане на бисквитки"
 
 #: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Forward Cookies across http redirections "
 msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания"
 
 msgid "Forward Cookies across http redirections "
 msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания"
 
@@ -6416,13 +6357,12 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
 
 #: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80авене VLC Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89а Ð°Ñ\83дио Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¶Ð°Ðº Ð·Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð´Ñ\8aлжина Ð² "
-"милисекунди."
+"СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð² VLC Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ванаÑ\82иÑ\82е Ð°Ñ\83дио Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¶Ð°Ðº Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð°Ñ\82а "
+"пÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди."
 
 #: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
 
 #: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
@@ -6521,20 +6461,18 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Въвеждане от Microsoft Media Server (MMS)"
 
 #: modules/access/mtp.c:71
 msgstr "Въвеждане от Microsoft Media Server (MMS)"
 
 #: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
 msgid "MTP input"
 msgid "MTP input"
-msgstr "Въвеждане от FTP"
+msgstr "Въвеждане от MTP"
 
 #: modules/access/mtp.c:72
 msgid "MTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/oss.c:69
 
 #: modules/access/mtp.c:72
 msgid "MTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
+"Стойност на кеширане за захващане от OSS. Тази стойност трябва да бъде "
 "настроена в милисекунди."
 
 #: modules/access/oss.c:77
 "настроена в милисекунди."
 
 #: modules/access/oss.c:77
@@ -6542,9 +6480,8 @@ msgid "OSS"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/oss.c:78
 msgstr ""
 
 #: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
 msgid "OSS input"
 msgid "OSS input"
-msgstr "Въвеждане от SMB"
+msgstr "Въвеждане от OSS"
 
 #: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 
 #: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
@@ -6923,14 +6860,15 @@ msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
 msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Mouse pointer image"
 msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð·Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid ""
 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid ""
 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Ако е зададено ще използва изображение за изобразяване курсора на мишката "
+"върху захванатото"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
@@ -7175,20 +7113,21 @@ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:88
 msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване)."
+msgstr ""
+"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:91
 
 #: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Задаване на височина (-1 за автоматично откриване)."
+msgstr ""
+"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:93
 
 #: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
-"ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð²Ñ\8aзможно (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80ане)."
+"ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80и Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð²Ñ\8aзможно (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82кÑ\80иване)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
@@ -8317,7 +8256,6 @@ msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизвеждане"
 
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизвеждане"
 
@@ -8352,28 +8290,24 @@ msgstr ""
 "милисекунди"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
 "милисекунди"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Room size"
 msgid "Room size"
-msgstr "РазбÑ\8aÑ\80кване"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Room width"
 msgid "Room width"
-msgstr "Широчина на видеото"
+msgstr "Широчина на стаята"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Width of the virtual room"
 msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81нимкаÑ\82а."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\8f"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Audio Spatializer"
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° пространство"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио пространство"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
@@ -8516,15 +8450,17 @@ msgstr ""
 "(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:233
 "(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Select speaker configuration"
 msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\81окоговоÑ\80иÑ\82елÑ\8f"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:234
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:234
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. "
+"Тази опция не миксира!. Така че, например няма да има конвертиране на Стерео "
+"-> 5.1."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:238
 msgid "DirectX audio output"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:238
 msgid "DirectX audio output"
@@ -8705,14 +8641,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер ADPCM"
 
 #: modules/codec/aes3.c:48
 msgstr "Аудио декодер ADPCM"
 
 #: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+msgstr "Аудио декодер AES3/SMPTE 302M"
 
 #: modules/codec/aes3.c:53
 
 #: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик A/52"
+msgstr "Аудио опаковчик AES3/SMPTE 302M"
 
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
@@ -9257,18 +9191,16 @@ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Битрейт (kb/s)"
+msgstr "CBR битрейт (kbps)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:70
 
 #: modules/codec/dirac.c:67
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Enable lossless coding"
 msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\80ежим Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ñ\81"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð±ÐµÐ· Ð·Ð°Ð³Ñ\83би"
 
 #: modules/codec/dirac.c:71
 msgid ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:71
 msgid ""
@@ -9277,14 +9209,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:75
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Prefilter"
 msgid "Prefilter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84ил"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
 #: modules/codec/dirac.c:76
 
 #: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Включване/Изключване на аудио извеждане."
+msgstr "Включване на адаптивно префилтриране"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Centre Weighted Median"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Centre Weighted Median"
@@ -9307,9 +9237,8 @@ msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:88
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Chroma format"
 msgid "Chroma format"
-msgstr "Формат на цветността SDL"
+msgstr "Формат на цветността"
 
 #: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
@@ -9329,20 +9258,16 @@ msgid "4:4:4"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:97
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Distance between 'P' frames"
 msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr ""
-"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
+msgstr "Разстояние между 'P' кадрите"
 
 #: modules/codec/dirac.c:101
 
 #: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Брой на референсните кадри"
+msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP"
 
 #: modules/codec/dirac.c:105
 
 #: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Picture coding mode"
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ванеÑ\82о Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88и"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 #: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
@@ -9379,27 +9304,24 @@ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:132
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
 msgid "xblen"
 msgid "xblen"
-msgstr "Кабел"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:133
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:137
 
 #: modules/codec/dirac.c:133
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
 msgid "yblen"
 msgid "yblen"
-msgstr "Кабел"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:138
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:141
 
 #: modules/codec/dirac.c:138
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Motion vector precision"
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\8aлжина на векторното движение"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на векторното движение"
 
 #: modules/codec/dirac.c:142
 msgid "Motion vector precision in pels."
 
 #: modules/codec/dirac.c:142
 msgid "Motion vector precision in pels."
@@ -9416,47 +9338,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:153
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Three component motion estimation"
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 в оценката на движенията"
+msgstr "ТÑ\80и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82а  в оценката на движенията"
 
 #: modules/codec/dirac.c:154
 
 #: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð² оценката на движенията"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а, ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 оценката на движенията"
 
 #: modules/codec/dirac.c:157
 
 #: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Intra picture DWT filter"
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:161
 
 #: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Inter picture DWT filter"
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:165
 
 #: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Number of DWT iterations"
 msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Брой редове"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:166
 msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:170
 
 #: modules/codec/dirac.c:166
 msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Enable multiple quantizers"
 msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Включване на ефект пространство"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:171
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:175
 
 #: modules/codec/dirac.c:171
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Enable spatial partitioning"
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Включване на ефект пространство"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:179
 msgid "Disable arithmetic coding"
 
 #: modules/codec/dirac.c:179
 msgid "Disable arithmetic coding"
@@ -9467,9 +9382,8 @@ msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:185
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
 msgid "cycles per degree"
 msgid "cycles per degree"
-msgstr "Ъгъл в градуси"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:207
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 
 #: modules/codec/dirac.c:207
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
@@ -9539,9 +9453,8 @@ msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
 msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
-#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles"
 msgid "DVB subtitles"
-msgstr "субтитри"
+msgstr "DVB субтитри"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:105
 msgid "DVB subtitles encoder"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:105
 msgid "DVB subtitles encoder"
@@ -9706,28 +9619,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Memory video decoder"
 msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
+msgstr "Видео декодер на паметта"
 
 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Форматиране на субтитрите"
 
 #: modules/codec/kate.c:197
 
 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Форматиране на субтитрите"
 
 #: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 "Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа "
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 "Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа "
-"това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
+"това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това "
+"няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger."
 
 #: modules/codec/kate.c:204
 
 #: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Shadow"
 msgid "Shadow"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81янка"
+msgstr "Сянка"
 
 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Outline"
 
 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Outline"
@@ -9850,9 +9761,8 @@ msgid "Aqua"
 msgstr "Аква син"
 
 #: modules/codec/kate.c:216
 msgstr "Аква син"
 
 #: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ав Ñ\80ендеÑ\80инг"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Tiger Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
 #: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
 
 #: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
@@ -9861,9 +9771,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:221
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Rendering quality"
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´ане"
 
 #: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
 
 #: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
@@ -9872,9 +9781,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:226
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Default font effect"
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 #: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
 
 #: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
@@ -9891,9 +9799,8 @@ msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:236
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Default font description"
 msgid "Default font description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 #: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
 
 #: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
@@ -9903,9 +9810,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:242
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Default font color"
 msgid "Default font color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81та по подразбиране"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84та по подразбиране"
 
 #: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
 
 #: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
@@ -9914,9 +9820,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:247
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Default font alpha"
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок по подразбиране"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 alpha по подразбиране"
 
 #: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
 
 #: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
@@ -9925,9 +9830,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:252
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Default background color"
 msgid "Default background color"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка по подразбиране"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84она по подразбиране"
 
 #: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
 
 #: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
@@ -9960,14 +9864,12 @@ msgid "Kate"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:274
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Фиктивен видео декодер"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:293
 
 #: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Модул за извеждане на текст"
+msgstr "Tiger извеждане по подразбиране"
 
 #: modules/codec/kate.c:329
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 
 #: modules/codec/kate.c:329
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
@@ -10038,9 +9940,8 @@ msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Видео декодер на изображението SDL"
 
 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
 msgstr "Видео декодер на изображението SDL"
 
 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
 
 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
@@ -10048,9 +9949,8 @@ msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 #: modules/codec/speex.c:58
 msgstr "Режим"
 
 #: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC не може да отвори кодера"
+msgstr "Вид на кодера."
 
 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
 
 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
@@ -10058,22 +9958,18 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "Качество на кодиране"
 
 #: modules/codec/speex.c:62
 msgstr "Качество на кодиране"
 
 #: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Качество на кодирането между 1.0 (ниско) и 10.0 (високо)."
+msgstr "Качество на кодирането между 0 (ниско) и 10 (високо)."
 
 #: modules/codec/speex.c:64
 
 #: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Encoding complexity"
 msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на кодиране"
+msgstr "СложноÑ\81Ñ\82 на кодиране"
 
 #: modules/codec/speex.c:66
 
 #: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Ð\97елен ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\83за"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а."
 
 #: modules/codec/speex.c:68
 
 #: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Максимален битрейт"
 
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Максимален битрейт"
 
@@ -10102,9 +9998,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:82
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Постоянен поток"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:84
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 
 #: modules/codec/speex.c:84
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
@@ -10127,9 +10022,8 @@ msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Аудио декодер Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:97
 msgstr "Аудио декодер Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Speex"
 msgid "Speex"
-msgstr "Скорост"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:101
 msgid "Speex audio packetizer"
 
 #: modules/codec/speex.c:101
 msgid "Speex audio packetizer"
@@ -10196,14 +10090,12 @@ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Руски"
+msgstr "Руски (KOI8-R)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Украински"
+msgstr "Украински (KOI8-U)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
@@ -10262,14 +10154,12 @@ msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Опростен китайски"
+msgstr "Опростен китайски (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Опростен китайски"
+msgstr "Опростен китайски (EUC-CN)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
@@ -10387,9 +10277,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Опаковчик Philips OGT (SVCD субтитри)"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:80
 msgstr "Опаковчик Philips OGT (SVCD субтитри)"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Tarkin decoder"
 msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Декодиращ модул Tarkin"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid "Override page"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid "Override page"
@@ -10627,13 +10516,13 @@ msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
 
 #: modules/codec/x264.c:90
 msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
 
 #: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 "Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 "Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
-"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите."
+"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
+"обхвата от 0 до 2."
 
 #: modules/codec/x264.c:94
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:94
 msgid ""
@@ -11341,7 +11230,6 @@ msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
 #: modules/codec/x264.c:418
 msgstr "авто"
 
 #: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
 
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
 
@@ -11399,9 +11287,8 @@ msgid "Subpage"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:701
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
 msgid "Page"
 msgid "Page"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 #: modules/control/dbus.c:128
 msgid "dbus"
 
 #: modules/control/dbus.c:128
 msgid "dbus"
@@ -11441,25 +11328,21 @@ msgstr "Управление на интерфейса с жестове на м
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys"
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Ð\9aлавишни комбинации"
+msgstr "Ð\93лобални Ðºлавишни комбинации"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 клавишни комбинации"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð·Ð° Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð½Ð¸ клавишни комбинации"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Volume Control"
 msgid "Volume Control"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð²Ñ\80емеÑ\82о"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Position Control"
 msgid "Position Control"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
 msgid "Ignore"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
 msgid "Ignore"
@@ -11475,15 +11358,16 @@ msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Управление на интерфейса с клавишни комбинации"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:109
 msgstr "Управление на интерфейса с клавишни комбинации"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Управление на мултиплексора"
+msgstr "Управление на х-оста с колелото на мишката "
 
 #: modules/control/hotkeys.c:110
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:110
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr ""
+"С колелото на мишката по х-оста може да се управлява нивото на звука, "
+"позицията или действията с колелото на мишката могат да се игнорират"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:387
 #, c-format
 
 #: modules/control/hotkeys.c:387
 #, c-format
@@ -11516,17 +11400,15 @@ msgstr "Изрязване: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:583
 msgid "Zooming reset"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:583
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване на мащаба"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:591
 
 #: modules/control/hotkeys.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Scaled to screen"
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Ð\9dагаждане към екрана"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане към екрана"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:594
 
 #: modules/control/hotkeys.c:594
-#, fuzzy
 msgid "Original Size"
 msgid "Original Size"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f размер"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игинален размер"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:636
 #, c-format
 
 #: modules/control/hotkeys.c:636
 #, c-format
@@ -11602,15 +11484,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:51
 msgid "Export album art as /art."
 
 #: modules/control/http/http.c:51
 msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð·Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м Ð² /art."
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м ÐºÐ°Ñ\82о /art."
 
 #: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
-"Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð·Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м Ð·Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 Ð² /art Ð¸ /"
-"art?id=<id> URLs."
+"Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½Ð° Ð°Ð»Ð±Ñ\83м Ð·Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 Ð² /art Ð¸ /art?"
+"id=<id> URLs."
 
 #: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 
 #: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
@@ -12369,9 +12251,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
 msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Avformat"
 msgid "Avformat"
-msgstr "Формат"
+msgstr "AvФормат"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
 msgid "FFmpeg muxer"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
 msgid "FFmpeg muxer"
@@ -12395,14 +12276,14 @@ msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизв
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force index creation"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81иÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81иÑ\82е за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
+"Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
 "файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
 "файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
@@ -12426,14 +12307,13 @@ msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI Индекс"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:685
 msgstr "AVI Индекс"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:685
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
-"AVI файла е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
+"Този AVI файл е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
 "Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:688
 "Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:688
@@ -12481,43 +12361,36 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgid "Closed captions"
-msgstr "Затворени заглавия 1"
+msgstr "Затворени заглавия"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Описание на сесията"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
 msgid "Karaoke"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
 msgid "Karaoke"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Ticker text"
 msgid "Ticker text"
-msgstr "Телетекст"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Active regions"
 msgid "Active regions"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивни Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Semantic annotations"
 msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Настройки на производителността"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Transcript"
 msgid "Transcript"
-msgstr "Прозрачен"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Lyrics"
 msgid "Lyrics"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86енз"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\81ен"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
@@ -12528,23 +12401,20 @@ msgid "Cue points"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (images)"
 msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Субтитри (разширени)"
+msgstr "Субтитри (изображения)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:61
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Slides (images)"
 msgid "Slides (images)"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ване"
+msgstr "Слайдове (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Unknown category"
 msgid "Unknown category"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82на ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
@@ -12895,9 +12765,8 @@ msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-#, fuzzy
 msgid "RAM playlist import"
 msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
+msgstr "Внасяне на RAM  плейлист"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "PLS playlist import"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "PLS playlist import"
@@ -13002,12 +12871,12 @@ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:46
 msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат видео потоци raw."
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени "
+"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:50
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:50
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
@@ -13031,7 +12900,6 @@ msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:62
 msgstr "Пропорция"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
 
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
 
@@ -13243,24 +13111,20 @@ msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Субтитри за телетекст"
 
 #: modules/demux/ts.c:179
 msgstr "Субтитри за телетекст"
 
 #: modules/demux/ts.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Teletext: additional information"
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 #: modules/demux/ts.c:180
 
 #: modules/demux/ts.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "РазпиÑ\81ание Ð½Ð° Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ñ\80азпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
 #: modules/demux/ts.c:181
 
 #: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Телетекст субтитри за увредени със слуха"
+msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха"
 
 #: modules/demux/ts.c:3422
 
 #: modules/demux/ts.c:3422
-#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 увредени със слуха"
+msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
 
 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
 msgid "clean effects"
 
 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
 msgid "clean effects"
@@ -14061,26 +13925,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
 msgstr "Вашата версия на Mac OS X не се поддържа"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
 msgstr "Вашата версия на Mac OS X не се поддържа"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
 "\n"
 "%@"
 msgid ""
 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
 "\n"
 "%@"
-msgstr "VLC media player изисква Mac OS X 10.4 или по-висока."
+msgstr ""
+"VLC media player %s изисква Mac OS X 10.5 или по-висока.\n"
+"\n"
+"%@"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Отваряне на лого за срива"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Отваряне на лого за срива"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#, fuzzy
 msgid "Save this Log..."
 msgid "Save this Log..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 ÐºÐ°Ñ\82о..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ñ\82ози Ð»Ð¾Ð³..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Check for Update..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Check for Update..."
@@ -14159,14 +14023,12 @@ msgid "Playback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "Increase Volume"
 msgid "Increase Volume"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Decrease Volume"
 msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
@@ -14518,9 +14380,8 @@ msgid "No DVD menus"
 msgstr "Без DVD меню"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:183
 msgstr "Без DVD меню"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "VIDEO_TS Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
@@ -14528,9 +14389,8 @@ msgid "DVD"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
 msgid "IP Address"
 msgid "IP Address"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "IP Адрес"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid ""
@@ -14569,9 +14429,8 @@ msgstr "Адрес"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
 #: modules/gui/macosx/open.m:873
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
 #: modules/gui/macosx/open.m:873
-#, fuzzy
 msgid "Unicast"
 msgid "Unicast"
-msgstr "Не е зададен"
+msgstr "Unicast"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
 #: modules/gui/macosx/open.m:888
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
 #: modules/gui/macosx/open.m:888
@@ -14591,24 +14450,20 @@ msgid "Frames per Second:"
 msgstr "Кадри в секунда:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgstr "Кадри в секунда:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen left:"
 msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Ð\9fодекÑ\80ан Ð¾Ñ\82лÑ\8fво:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:217
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen top:"
 msgid "Subscreen top:"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Ð\9fодекÑ\80ан Ð¾Ñ\82гоÑ\80е:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:218
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen width:"
 msgid "Subscreen width:"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:219
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen height:"
 msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:220
 msgid "Current channel:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:220
 msgid "Current channel:"
@@ -14807,7 +14662,7 @@ msgstr "Разгъване на възела"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
 msgid "Download Cover Art"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
 msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð·а албум"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½а албум"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Fetch Meta Data"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Fetch Meta Data"
@@ -15144,7 +14999,7 @@ msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
 msgid "Album art download policy"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
 msgid "Album art download policy"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð¸Ð·Ñ\82еглÑ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð·а албум"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°Ñ\80ежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½а албум"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Add controls to the video window"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Add controls to the video window"
@@ -15274,8 +15129,8 @@ msgstr "Настройките на интерфейса не са записа
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
-"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Основни Настройки (%"
-"i)."
+"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени Настройки "
+"(%i)."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
 msgid "Audio Settings not saved"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
 msgid "Audio Settings not saved"
@@ -15364,7 +15219,6 @@ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
 msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c."
 
 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
 msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c."
 
 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
 msgid "Video On Demand"
 msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
 
 msgid "Video On Demand"
 msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
 
@@ -15795,7 +15649,6 @@ msgstr ""
 "изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 "изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
@@ -15990,9 +15843,8 @@ msgstr ""
 "простото прекодиране или изпълнение на потока."
 
 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
 "простото прекодиране или изпълнение на потока."
 
 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Maemo hildon interface"
 msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Основни интерфейси"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
@@ -16750,7 +16602,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgstr "Автори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
@@ -16770,31 +16622,26 @@ msgid "Shift+L"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Предишна глава"
+msgstr "Предишна глава/заглавие"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Следваща глава"
+msgstr "Следваща глава/заглавие"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "Teletext Activation"
 msgid "Teletext Activation"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 - Ð²ÐºÐ»."
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¢ÐµÐ»ÐµÑ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Transparency "
 msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Прозрачност"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
@@ -16803,39 +16650,32 @@ msgstr ""
 "Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 "Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
 msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Разширено управление"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Разширено управление"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
 msgid "A->B Loop"
 msgid "A->B Loop"
-msgstr "Циклично повторение"
+msgstr "A->B Повторение"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Кадър по кадър"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Кадър по кадър"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Trickplay Reverse"
 msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Обратно сортиране"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Step backward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Step backward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Step forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
 msgid "Step forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
@@ -16844,9 +16684,8 @@ msgid "Stop playback"
 msgstr "Спиране"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 msgstr "Спиране"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Open a medium"
 msgid "Open a medium"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "Previous media in the playlist"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "Previous media in the playlist"
@@ -16861,7 +16700,6 @@ msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgstr "На цял екран"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
@@ -16878,20 +16716,16 @@ msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Снимане на видеото"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgstr "Снимане на видеото"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Повторение от точка А до точка В.\n"
-"Щракнете, за да зададете точка А"
+msgstr "Повторение от точка А до точка В."
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Кадър по кадър"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Кадър по кадър"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Reverse"
 msgid "Reverse"
-msgstr "Ð\95Ñ\85о"
+msgstr "Ð\9dаобÑ\80аÑ\82но"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
 msgid "Unmute"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
 msgid "Unmute"
@@ -16900,7 +16734,7 @@ msgstr "Без звук"
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "Pause the playback"
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "Pause the playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од Ñ\81лед Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
 msgid ""
@@ -16993,14 +16827,12 @@ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr "Статистика за текущия възпроизвеждан поток или медия."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 msgstr "Статистика за текущия възпроизвеждан поток или медия."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "Corrupted"
 msgstr "Файла е повреден"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 msgid "Corrupted"
 msgstr "Файла е повреден"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "Discontinuities"
 msgid "Discontinuities"
-msgstr "Деформиране на изображението"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 msgid "Sent bitrate"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 msgid "Sent bitrate"
@@ -17011,7 +16843,6 @@ msgid "Current visualization"
 msgstr "Текуща визуализация"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
 msgstr "Текуща визуализация"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Click to adjust"
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Click to adjust"
@@ -17025,7 +16856,7 @@ msgstr "Връщане към нормална скорост"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 msgid "Download cover art"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 msgid "Download cover art"
-msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð·а албум"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð½а албум"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
@@ -17112,6 +16943,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr ""
+"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 msgid "Show the current item"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 msgid "Show the current item"
@@ -17130,14 +16962,12 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
 msgid "Global"
 msgid "Global"
-msgstr "[Глобален]"
+msgstr "Глобален"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
 msgid "Set"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
 msgid "Set"
@@ -17173,12 +17003,10 @@ msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
 msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Настройки на видеото"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Настройки на видеото"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Настройки на аудиото"
 
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Настройки на аудиото"
 
@@ -17203,11 +17031,9 @@ msgstr ""
 " индивидуално в разширените настройки."
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
 " индивидуално в разширените настройки."
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
-"Това е интерфейс със скинове за VLC. Можете да изтеглите скинове от &lt;a "
-"href="
+"Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
 msgid "Configure Hotkeys"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
 msgid "Configure Hotkeys"
@@ -17246,7 +17072,7 @@ msgstr "Отказ"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Profile"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84ил"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
 #, fuzzy
@@ -17274,14 +17100,13 @@ msgstr "Избор на име за файла с лога"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#, fuzzy
 msgid "Source"
 msgid "Source"
-msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
 #, fuzzy
 msgid "Source:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
 #, fuzzy
 msgid "Source:"
-msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
 #, fuzzy
@@ -17301,7 +17126,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
 #, fuzzy
 msgid "Save file..."
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
 #, fuzzy
 msgid "Save file..."
-msgstr "Запис като..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³ Ñ\84айла ÐºÐ°Ñ\82о..."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
@@ -17394,7 +17219,7 @@ msgstr "Конвертиране"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Destination file:"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Destination file:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
 #, fuzzy
@@ -17611,7 +17436,6 @@ msgid "Modules tree"
 msgstr "Дърво на модулите"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
 msgstr "Дърво на модулите"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "C&lear"
 msgstr "Изчистване"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "Изчистване"
 
@@ -17620,7 +17444,6 @@ msgid "&Save as..."
 msgstr "Запис като..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
 msgstr "Запис като..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
 
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
 
@@ -17633,25 +17456,22 @@ msgid "&Update"
 msgstr "Обновяване"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
 msgstr "Обновяване"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Save log file as..."
 msgid "Save log file as..."
-msgstr "Запис като..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³ Ñ\84айла ÐºÐ°Ñ\82о..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
-"Файла не може да се запише %1:\n"
+"Файлът не може да се запише %1:\n"
 "%2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
 "%2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
 msgid "Open Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
 msgid "Open Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
@@ -17718,28 +17538,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Plugins and extensions"
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+msgstr "Плъгини и разширения"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 msgid "Capability"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 msgid "Capability"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Score"
 msgid "Score"
-msgstr "Сфера"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "&Search:"
 msgid "&Search:"
-msgstr "Търсене"
+msgstr "Търсене:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Deletes the selected item"
 msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð¾Ñ\82меÑ\82ка"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
 msgid "Show settings"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
 msgid "Show settings"
@@ -17747,26 +17563,23 @@ msgstr "Показване на настройките"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
 msgid "Simple"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
 msgid "Simple"
-msgstr "Основни"
+msgstr "Опростени"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¾Ñ\81новни настройки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ени настройки"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¾Ñ\81новни настройки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ñ\81 Ð²Ñ\81иÑ\87ки настройки"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
 msgid "&Save"
 msgstr "Запис"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
 msgid "&Save"
 msgstr "Запис"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Save and close the dialog"
 msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ\8f Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "&Reset Preferences"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "&Reset Preferences"
@@ -17775,6 +17588,8 @@ msgstr "Стандартни настройки"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC "
+"media player?"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
 msgid "Stream Output"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
 msgid "Stream Output"
@@ -17789,7 +17604,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
@@ -17946,28 +17760,24 @@ msgid " days"
 msgstr " дни"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
 msgstr " дни"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "I&mport"
 msgstr "Внасяне"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
 msgid "I&mport"
 msgstr "Внасяне"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "E&xport"
 msgstr "Изнасяне"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 msgid "E&xport"
 msgstr "Изнасяне"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° VLM..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° VLM ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° VLM..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° VLM ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
 msgid "Broadcast: "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
 msgid "Broadcast: "
@@ -17986,32 +17796,28 @@ msgid "Open Directory"
 msgstr "Отваряне на директория"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
 msgstr "Отваряне на директория"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "Open playlist..."
 msgid "Open playlist..."
-msgstr "Отваряне на плейлист"
+msgstr "Отваряне на плейлист..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
-#, fuzzy
 msgid "Save playlist as..."
 msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Запис на плейлист..."
+msgstr "Запис на плейлиста като..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
+msgstr "M3U playlist (*.m3u);; "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles..."
 msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Отваряне на субтитри"
+msgstr "Отваряне на субтитри..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
 msgid "Media Files"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
 msgid "Media Files"
@@ -18074,7 +17880,6 @@ msgid "&Tools"
 msgstr "Инструменти"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 msgstr "Инструменти"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "V&iew"
 msgstr "Изглед"
 
 msgid "V&iew"
 msgstr "Изглед"
 
@@ -18091,7 +17896,6 @@ msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Отваряне на диск..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
 msgstr "Отваряне на диск..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
 
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
 
@@ -18101,12 +17905,11 @@ msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
 msgid "Open &Location from clipboard"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне от клипборда"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "&Recent Media"
 msgid "&Recent Media"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на медия"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\88на медия"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
 msgid "Conve&rt / Save..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
 msgid "Conve&rt / Save..."
@@ -18121,27 +17924,22 @@ msgid "&Quit"
 msgstr "Изход"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
 msgstr "Изход"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
 msgid "&Effects and Filters"
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° ÐµÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и Ð¸ Ð¤Ð¸Ð»Ñ\82Ñ\80и"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "&Track Synchronization"
 msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Синхронизация"
+msgstr "Синхронизация на пътека"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+msgstr "Плъгини и разширения"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
 msgid "&Preferences"
 msgid "&Preferences"
-msgstr "Настройки..."
+msgstr "Настройки"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-#, fuzzy
 msgid "Play&list"
 msgstr "Плейлист"
 
 msgid "Play&list"
 msgstr "Плейлист"
 
@@ -18150,9 +17948,8 @@ msgid "Ctrl+L"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Mi&nimal View"
 msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Минимален изглед..."
+msgstr "Минимален изглед"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
 msgid "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
 msgid "Ctrl+H"
@@ -18167,18 +17964,16 @@ msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "Допълнителни бутони"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 msgstr "Допълнителни бутони"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Quit after Playback"
 msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од Ñ\81лед Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Избор на визуализации"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Избор на визуализации"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
 msgid "Audio &Track"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
 msgid "Audio &Track"
@@ -18225,7 +18020,6 @@ msgid "&Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
 msgstr "Мащаб"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "Sca&le"
 msgstr "Мащаб"
 
 msgid "Sca&le"
 msgstr "Мащаб"
 
@@ -18242,14 +18036,12 @@ msgid "&Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
 msgstr "Деинтерлейс"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "&Post processing"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
 msgid "&Post processing"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
 msgid "Manage &bookmarks"
 msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\82киÑ\82е"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
 msgid "T&itle"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
 msgid "T&itle"
@@ -18280,42 +18072,34 @@ msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Проверка за обновления..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
 msgstr "Проверка за обновления..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-#, fuzzy
 msgid "&Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
 msgid "&Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
 msgid "N&ormal Speed"
 msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "По-бавно"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "По-бавно"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-#, fuzzy
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-#, fuzzy
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
 msgstr "Спиране"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
 msgid "&Stop"
 msgstr "Спиране"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-#, fuzzy
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Предишен"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Предишен"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-#, fuzzy
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Следващ"
 
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Следващ"
 
@@ -18357,15 +18141,15 @@ msgstr "Отваряне на директория..."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Показване на всички настройки вместо основни"
+msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
-"Показване на всички настройки вместо основни, когато се отваря прозореца за "
-"настройки."
+"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца "
+"за Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
@@ -18389,9 +18173,8 @@ msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивна Ð¸Ð³Ñ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ÐºÑ\8aм Ð¾Ñ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
@@ -18400,6 +18183,11 @@ msgid ""
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"Имате две възможности:\n"
+" - Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеото\n"
+" - Видеото ще се нагоди към размера на интерфейса\n"
+" По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
+"видеото."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
@@ -18415,7 +18203,7 @@ msgstr "Път, който да се използва в прозореца за
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid "Show notification popup on track change"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Показване на изскачащо съобщение при сменяне на пътека"
+msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътека"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid ""
@@ -18488,17 +18276,18 @@ msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\80ед Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионниÑ\8f Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80о Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "List of words separated by | to filter"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
+"Обикновен израз, който да се използва за филтиране на последните "
+"възпроизведени елементи от плеъра"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid "Define the colors of the volume slider "
@@ -18549,9 +18338,9 @@ msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Път, който да се използва в прозореца за отваряне на файл"
+msgstr ""
+"Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
@@ -18564,9 +18353,8 @@ msgstr "Интерфейс Qt"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Form"
 msgid "Form"
-msgstr "Формат"
+msgstr "Форма"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "Preset"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "Preset"
@@ -18574,16 +18362,14 @@ msgstr "Шаблон"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Dialog"
 msgid "Dialog"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване"
+msgstr "Ð\94иалогов Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Показване на разширени опции"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Показване на разширени опции"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-#, fuzzy
 msgid "Show &more options"
 msgstr "Показване на повече опции"
 
 msgid "Show &more options"
 msgstr "Показване на повече опции"
 
@@ -18625,9 +18411,8 @@ msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
 msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
-#, fuzzy
 msgid "Edit Options"
 msgid "Edit Options"
-msgstr "Опции"
+msgstr "Опции за редактиране"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
 msgid "Select play mode"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
 msgid "Select play mode"
@@ -18642,13 +18427,11 @@ msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
 msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Device Selection"
 msgid "Device Selection"
-msgstr "Избор на диск"
+msgstr "Избор на устройство"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-#, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
 
@@ -18689,25 +18472,22 @@ msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
 msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#, fuzzy
 msgid "File Selection"
 msgid "File Selection"
-msgstr "Избор на диск"
+msgstr "Избор на файл"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Можете да изберете локални файлове от следния списък и бутони."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-#, fuzzy
 msgid "Add..."
 msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне на файл..."
+msgstr "Добавяне..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
 msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Добавяне на файл със субтитри"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
 msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Добавяне на файл със субтитри"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
-#, fuzzy
 msgid "Use a sub&titles file"
 msgstr "Използване на файл със субтитри"
 
 msgid "Use a sub&titles file"
 msgstr "Използване на файл със субтитри"
 
@@ -18734,7 +18514,7 @@ msgstr "Изберете порт, който да се използва"
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежовиÑ\8f поток, като зададете\n"
+"Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов поток, като зададете\n"
 "протокол или без задаване на протокол."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 "протокол или без задаване на протокол."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
@@ -18842,14 +18622,12 @@ msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-#, fuzzy
 msgid "Destinations"
 msgid "Destinations"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "Адреси"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-#, fuzzy
 msgid "New destination"
 msgid "New destination"
-msgstr "Ð\90дрес"
+msgstr "Ð\9dов Ð°дрес"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
 msgid ""
@@ -18858,19 +18636,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#, fuzzy
 msgid "Display locally"
 msgid "Display locally"
-msgstr "Ð\9bокално Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+msgstr "Ð\9bокално Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²ане"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-#, fuzzy
 msgid "Activate Transcoding"
 msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80екодиÑ\80ане"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Разни"
+msgstr "Разни опции"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 msgid "Stream all elementary streams"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 msgid "Stream all elementary streams"
@@ -18881,9 +18656,8 @@ msgid "Group name"
 msgstr "Име на групата"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgstr "Име на групата"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-#, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
 msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки на изходния поток"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ан Ð½Ð¸Ð· на изходния поток"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
 msgid "Default volume"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
 msgid "Default volume"
@@ -18958,7 +18732,6 @@ msgid "File associations:"
 msgstr "Асоцииране на файлове"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
 msgstr "Асоцииране на файлове"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-#, fuzzy
 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие"
 
 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие"
 
@@ -18971,18 +18744,16 @@ msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Активиране на съобщение при обновление"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
 msgstr "Активиране на съобщение при обновление"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-#, fuzzy
 msgid "Save recently played items"
 msgid "Save recently played items"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\80ед Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионниÑ\8f Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80о Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgid "Filter"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
 msgid "Separate words by | (without space)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
 msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr ""
+msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
 msgid "Interface Type"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
 msgid "Interface Type"
@@ -19018,9 +18789,8 @@ msgid "Skin file"
 msgstr "Файл със скин"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
 msgstr "Файл със скин"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
-#, fuzzy
 msgid "Resize interface to video size"
 msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивна Ð¸Ð³Ñ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aзел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ÐºÑ\8aм Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
 msgid "Subtitles Language"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
 msgid "Subtitles Language"
@@ -19051,9 +18821,8 @@ msgid " px"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-#, fuzzy
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Ускорено видео извеждане"
+msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
@@ -19061,9 +18830,8 @@ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
 msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-#, fuzzy
 msgid "DirectX"
 msgid "DirectX"
-msgstr "Директория"
+msgstr "DirectX"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
 msgid "Display device"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
 msgid "Display device"
@@ -19074,14 +18842,12 @@ msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
 msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlacing Mode"
 msgstr "Вид на деинтерлейса"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
 msgid "Deinterlacing Mode"
 msgstr "Вид на деинтерлейса"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-#, fuzzy
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
 msgid "vlc-snap"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
 msgid "vlc-snap"
@@ -19120,7 +18886,6 @@ msgid "P/P"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
-#, fuzzy
 msgid "Prev"
 msgstr "Предишен"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Предишен"
 
@@ -19137,9 +18902,8 @@ msgid "Clear List"
 msgstr "Изчистване на списъка"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
 msgstr "Изчистване на списъка"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Refresh"
 msgid "Refresh"
-msgstr "Обновяване на списъка"
+msgstr "Обновяване"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
@@ -19174,7 +18938,6 @@ msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Синхронизирано отляво и отдясно"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
 msgstr "Синхронизирано отляво и отдясно"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#, fuzzy
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Лупа на екрана"
 
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Лупа на екрана"
 
@@ -19367,9 +19130,8 @@ msgid "AAAA; "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-#, fuzzy
 msgid "Loop"
 msgid "Loop"
-msgstr "[Повторение на плейлист]"
+msgstr "Повторение на плейлист"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
 msgid "Media Manager List"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
 msgid "Media Manager List"
@@ -19388,9 +19150,8 @@ msgid "Open playlist"
 msgstr "Отваряне на плейлист"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
 msgstr "Отваряне на плейлист"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Files|"
 msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Файлове с плейлист"
+msgstr "Файлове с плейлист|"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 msgid "Save playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 msgid "Save playlist"
@@ -19459,7 +19220,6 @@ msgid "Select skin"
 msgstr "Избор на скин"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
 msgstr "Избор на скин"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Отваряне на скин..."
 
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Отваряне на скин..."
 
@@ -19502,9 +19262,8 @@ msgstr ""
 "цели:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
 "цели:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно видео"
+msgstr "Неизвестно"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
 msgid "Choose directory"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
 msgid "Choose directory"
@@ -19522,12 +19281,8 @@ msgstr ""
 "Вграждане на видеото в интерфейса вместо да се показва в отделен прозорец."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
 "Вграждане на видеото в интерфейса вместо да се показва в отделен прозорец."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface"
 msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфейс)\n"
-"\n"
+msgstr "WinCE интерфейс"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
 msgid "WinCE dialogs provider"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
 msgid "WinCE dialogs provider"
@@ -19924,14 +19679,12 @@ msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Фиктивно декодиране"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
 msgstr "Фиктивно декодиране"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Dump decoder"
 msgid "Dump decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð° Ð²Ñ\80еменноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Dump decoder function"
 msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Фиктивно декодиране"
+msgstr "Функция на декодера за временно съхранение"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
 msgid "Dummy encoder function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
 msgid "Dummy encoder function"
@@ -20238,7 +19991,7 @@ msgstr "Плъгин за съобщения Growl UDP"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 msgid "Title format string"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 msgid "Title format string"
-msgstr "Ð\9dиз Ð·Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½а заглавието"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·а заглавието"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
@@ -20258,7 +20011,7 @@ msgstr "Прекъсване (ms)"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:48
 msgid "How long the notification will be displayed "
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:48
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Колко дълго съобщението ще се показва"
+msgstr "Колко дълго съобщението да се показва"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:53
 msgid "Notify"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:53
 msgid "Notify"
@@ -20341,12 +20094,10 @@ msgid "XML OSD configuration importer"
 msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню от XML"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню от XML"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist export"
 msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 msgid "M3U playlist export"
 msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Old playlist export"
 msgstr "Старо изнасяне на плейлист"
 
 msgid "Old playlist export"
 msgstr "Старо изнасяне на плейлист"
 
@@ -20355,9 +20106,8 @@ msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Изнасяне на плейлист XSPF"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
 msgstr "Изнасяне на плейлист XSPF"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
 msgid "HTML playlist export"
 msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
+msgstr "Изнасяне на плейлист HTML"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
@@ -20877,9 +20627,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Видео опаковчик H.264"
 
 #: modules/packetizer/mlp.c:48
 msgstr "Видео опаковчик H.264"
 
 #: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Подготвил"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
@@ -20906,9 +20655,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Видео опаковчик MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgstr "Видео опаковчик MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Video"
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "Видео"
+msgstr "MPEG Видео"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:50
 msgid "VC-1 packetizer"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:50
 msgid "VC-1 packetizer"
@@ -21074,9 +20822,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
 msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Decompression"
 msgid "Decompression"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÑ\80ивиÑ\8f QP"
+msgstr "Ð\94екомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
@@ -21103,9 +20850,8 @@ msgstr ""
 "използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 "използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Destination bridge-in name"
 msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Видео кодек"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
@@ -21136,9 +20882,8 @@ msgstr ""
 "за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 "за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of current instance"
 msgid "Name of current instance"
-msgstr "нÑ\83лиÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88а Ð·Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\82е Ð¿Ð»Ñ\8aгини"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
@@ -21296,9 +21041,8 @@ msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Извеждане на елементарни потоци"
 
 #: modules/stream_out/es.c:85
 msgstr "Извеждане на елементарни потоци"
 
 #: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Generic"
 msgid "Generic"
-msgstr "Общи"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
 #, c-format
 
 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
 #, c-format
@@ -21372,9 +21116,8 @@ msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Мост на мозайката при извеждане на потока"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:141
 msgstr "Мост на мозайката при извеждане на потока"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Hostname or IP address of target device"
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
+msgstr "Име на хоста или IP адрес на целевото устройство"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
@@ -21391,18 +21134,16 @@ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Destination prefix"
 msgid "Destination prefix"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Record stream output"
 msgid "Record stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾ RTP"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "This is the output URL that will be used."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "This is the output URL that will be used."
@@ -21904,32 +21645,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Shaping delay"
 msgid "Shaping delay"
-msgstr "Задържане на Shaping (ms)"
+msgstr "Задържане на Shaping"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Брой на нишките използвани за кодирането."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
 msgid "Use MPEG4 matrix"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
 msgid "Use MPEG4 matrix"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ð·Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване Ð½Ð° MPEG4"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° MPEG4 Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а Ð·Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "Извеждане на поток чрез MPEG2 с изменение на скоростта"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "Извеждане на поток чрез MPEG2 с изменение на скоростта"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Transrate"
 msgid "Transrate"
-msgstr "Прозрачен"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
 
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
@@ -22527,9 +22264,8 @@ msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr "Производителност при смесване"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
 msgstr "Производителност при смесване"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Blendbench"
 msgid "Blendbench"
-msgstr "Смесване"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
@@ -22544,7 +22280,6 @@ msgid "Blend image"
 msgstr "Изображение за смесване"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgstr "Изображение за смесване"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
@@ -22552,7 +22287,7 @@ msgid ""
 "default)."
 msgstr ""
 "Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\",  смесва "
 "default)."
 msgstr ""
 "Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\",  смесва "
-"\"сините части\" на изображенията на предния план на мозайката с фона (както "
+"\"сините части\" на изображението на преден план на мозайката с фона (както "
 "представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
 "за смесването (син по подразбиране)."
 
 "представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
 "за смесването (син по подразбиране)."
 
@@ -22627,15 +22362,17 @@ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 msgstr "Настройка на пропорцията на видео платното (като 4:3)"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:56
 msgstr "Настройка на пропорцията на видео платното (като 4:3)"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Padd video"
 msgid "Padd video"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:58
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:58
 msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
+"Ако е включено видеото ще бъде изместено, за да запълни платното след "
+"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното "
+"след мащабиране."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:67
 msgid "Automatically resize and padd a video"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:67
 msgid "Automatically resize and padd a video"
@@ -23891,7 +23628,6 @@ msgid "Video post processing filter"
 msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Postproc"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
 msgid "Postproc"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
@@ -24135,9 +23871,8 @@ msgid "Image format"
 msgstr "Формат на изображението"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:58
 msgstr "Формат на изображението"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Формат за изходните изображения (png или jpg)."
+msgstr "Формат за изходните изображения (png, jpg...)."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
@@ -24171,18 +23906,16 @@ msgid "Filename prefix"
 msgstr "Представка на името на файла"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
 msgstr "Представка на името на файла"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Представка на името на файла за изходните изображения. Изходните имена на "
-"файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\"."
+"Представка на имената на файловете за изходните изображения. Изходните имена "
+"на файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\" ако не е зададено заместване."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Directory path prefix"
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Ð\94иректория"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ð½Ð° Ð´иректория"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
@@ -24203,14 +23936,12 @@ msgstr ""
 "изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
 "изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Scene filter"
 msgid "Scene filter"
-msgstr "Филтри за въвеждане"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Scene video filter"
 msgid "Scene video filter"
-msgstr "Острота"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -24281,9 +24012,8 @@ msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:69
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Swscale"
 msgid "Swscale"
-msgstr "Мащаб"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
@@ -24352,9 +24082,8 @@ msgid "Wave video filter"
 msgstr "Вълни"
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
 msgstr "Вълни"
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "YUVP converter"
 msgid "YUVP converter"
-msgstr "Използване на YUVP извеждане"
+msgstr "YUVP конвертор"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
@@ -24373,17 +24102,14 @@ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:43
 msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Drawable"
 msgid "Drawable"
-msgstr "Изключване"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/drawable.c:44
 
 #: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Embedded X window video"
 msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аждане Ð½Ð° Ð¥ Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:51
 
 #: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Embedded Windows video"
 msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
 
 msgid "Embedded Windows video"
 msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
 
@@ -24426,9 +24152,8 @@ msgstr ""
 "изпълнява двойна буферизация в софтуера."
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
 "изпълнява двойна буферизация в софтуера."
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера GNU/Linux конзола"
+msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера на GNU/Linux"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
@@ -24541,25 +24266,22 @@ msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
 msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
 msgid "OMAP Framebuffer device"
 msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Фреймбуфер устройство"
+msgstr "OMAP Фреймбуфер устройство"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:90
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
-"fb0)."
+"OMAP Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /"
+"dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
 "Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
 msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
 "Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
-"I420."
+"Y420 (определена към N770/N8xx хардуер)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 msgid "Embed the overlay"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 msgid "Embed the overlay"
@@ -24570,9 +24292,8 @@ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
 msgid "OMAP framebuffer video output"
 msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера GNU/Linux конзола"
+msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера OMAP"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
 msgid "OpenGL Provider"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
 msgid "OpenGL Provider"
@@ -24654,9 +24375,8 @@ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr "Размер на кеша за снимки (брой на запазените снимки)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:80
 msgstr "Размер на кеша за снимки (брой на запазените снимки)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot output"
 msgid "Snapshot output"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ñ\81нимане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимкиÑ\82е"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:61
 msgid "SVGAlib video output"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:61
 msgid "SVGAlib video output"
@@ -24678,18 +24398,16 @@ msgstr ""
 "например \"RV32\"."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
 "например \"RV32\"."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
 "plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 "Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
 msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
 "plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 "Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да Ð²Ñ\8aÑ\80не Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° видео извеждането."
+"да Ð²Ñ\8aÑ\80не Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80и видео извеждането."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Video memory output"
 msgid "Video memory output"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л за видео паметта"
+msgstr "Ð\98змеждане за видео паметта"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:76
 msgid "Video memory"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:76
 msgid "Video memory"
@@ -24853,23 +24571,20 @@ msgid "XCB"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
 msgid "(Experimental) XCB video output"
 msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX"
+msgstr "(Екпериментално) Извеждане на видеото XCB"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:51
 
 #: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
 msgid "device, fifo or filename"
 msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Задаване името на файла с лога."
+msgstr "устройство или име на файл"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:52
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:58
 
 #: modules/video_output/yuv.c:52
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "(по подразбиране е изключено)"
+msgstr "YUV4MPEG2 хедър (по подразбиране е изключен)"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid ""
@@ -24879,19 +24594,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
 msgid "YUV output"
 msgid "YUV output"
-msgstr "Извеждане"
+msgstr "YUV извеждане"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:67
 
 #: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
 msgid "YUV video output"
 msgid "YUV video output"
-msgstr "X11 видео извеждане"
+msgstr "YUV видео извеждане"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
 msgid "GaLaktos visualization"
 msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин Ð·Ð° Ð²изуализация GaLaktos"
+msgstr "Ð\92изуализация GaLaktos"
 
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
 
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
@@ -24948,15 +24660,16 @@ msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, 
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
 msgid "More bands : 80 / 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
 msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+msgstr "Повече честоти : 80 / 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
+"Повече честоти за анализатора на  спектъра : 80 ако е включено, иначе 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+msgstr "Повече честоти за спектрометъра : 80 ако е включено, иначе 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "Band separator"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "Band separator"
@@ -25067,9 +24780,8 @@ msgstr "Визуализатор"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Анализатор на спектъра"
 
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Анализатор на спектъра"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\82риване"
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ñ\82криване"
 
 #~ msgid "Login:"
 #~ msgstr "Влизане:"
 
 #~ msgid "Login:"
 #~ msgstr "Влизане:"
@@ -25089,11 +24801,10 @@ msgstr "Анализатор на спектъра"
 #~ msgid "Show Details"
 #~ msgstr "Показване на подробности"
 
 #~ msgid "Show Details"
 #~ msgstr "Показване на подробности"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Основни "
-#~ "Настройки (%i)."
+#~ "Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени "
+#~ "Настройки."
 
 #~ msgid "New Node"
 #~ msgstr "Нов възел"
 
 #~ msgid "New Node"
 #~ msgstr "Нов възел"