]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Simplified Chinese update
authorDean Lee <xslidian@gmail.com>
Sun, 9 Oct 2011 18:50:40 +0000 (19:50 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
Sun, 9 Oct 2011 18:50:40 +0000 (19:50 +0100)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
po/zh_CN.po

index 6bf5e160656b6b0758c1a0ede03339724b2ae129..022b3d550d005374d218029153192b4e6d881878 100644 (file)
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Translation to Simplified Chinese.
 # Translation to Simplified Chinese.
-# Copyright (C) 2008-2010 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2008-2011 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 # Yoyo <admin@wisestudio.org>, 2008.
 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2009.
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 # Yoyo <admin@wisestudio.org>, 2008.
 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2009.
-# Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
+# Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 1.2.x\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-29 00:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n"
+"Last-Translator: Dean Lee <xslidian@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xslidian+vlc@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xslidian+vlc@gmail.com>\n"
-"Language: Chinese Simplified\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
 
-#: include/vlc_common.h:915
+#: include/vlc_common.h:1006
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "请参阅名为 COPYING 的文件获取详细信息。\n"
 "由 VideoLAN 小组编写;参见 AUTHORS 文件。\n"
 
 "请参阅名为 COPYING 的文件获取详细信息。\n"
 "由 VideoLAN 小组编写;参见 AUTHORS 文件。\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 参数设置"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 参数设置"
 
@@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "VLC 参数设置"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "主界面"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "主界面设置"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "主界面设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制界面"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制界面"
 
@@ -71,19 +71,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "VLC 控制界面设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
 msgstr "VLC 控制界面设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
@@ -103,12 +104,12 @@ msgstr "滤镜"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "音频滤镜被用于对音频串流进行处理。"
 
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "音频滤镜被用于对音频串流进行处理。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "可视化"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "可视化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "音频可视化效果"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "音频可视化效果"
 
@@ -120,8 +121,9 @@ msgstr "输出模块"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "音频输出模块的常规设置。"
 
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "音频输出模块的常规设置。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "其它"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "其它"
 
@@ -129,15 +131,16 @@ msgstr "其它"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "其它音频设置与模块。"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "其它音频设置与模块。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
 
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
 
@@ -204,7 +207,7 @@ msgstr "去复用器被用于分离音频和视频流。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr "视频编码器"
+msgstr "视频编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
@@ -212,11 +215,11 @@ msgstr "视频、图像或视频+音频的解码器与编码器设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "音频编码器"
+msgstr "音频编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "仅设置音频解码器和编码器。"
+msgstr "仅针对音频的解码器和编码器设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Subtitles codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Subtitles codecs"
@@ -234,7 +237,7 @@ msgstr "常规输入"
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "常规输入设置。请谨慎使用..."
 
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "常规输入设置。请谨慎使用..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "流输出"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "流输出"
 
@@ -315,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "交换输出流允许构建一个交换输出处理链。请参考流处理来获取更多的信息。您也可以"
 "在这里为每个交换输出流模块设置默认选项。"
 
 "交换输出流允许构建一个交换输出处理链。请参考流处理来获取更多的信息。您也可以"
 "在这里为每个交换输出流模块设置默认选项。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -333,12 +336,14 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC 的视频点播执行"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC 的视频点播执行"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
@@ -354,8 +359,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "常规播放列表行为"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "常规播放列表行为"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "服务发现"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "服务发现"
 
@@ -365,7 +370,8 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。"
 
 "playlist."
 msgstr "服务发现模块是一个可以自动添加项目到播放列表的装置。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
@@ -386,8 +392,9 @@ msgstr "您可以在这里选择关闭一些 CPU 加速。请慎用!"
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "高级设置"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "高级设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
@@ -442,10 +449,11 @@ msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "这些模块没有可用的帮助。"
 
 #: include/vlc_interface.h:126
 msgstr "这些模块没有可用的帮助。"
 
 #: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "警告: 如果您目前不能访问 GUI,请打开一个命令行窗口,转到您安装 VLC 的目录然后"
 msgstr ""
 "\n"
 "警告: 如果您目前不能访问 GUI,请打开一个命令行窗口,转到您安装 VLC 的目录然后"
@@ -495,7 +503,7 @@ msgstr "消息(&M)"
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "转到指定的时间(&T)"
 
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "转到指定的时间(&T)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "书签(&B)"
 
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "书签(&B)"
 
@@ -508,13 +516,13 @@ msgid "&About"
 msgstr "关于(&A)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
 msgstr "关于(&A)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
@@ -558,13 +566,13 @@ msgstr "串流..."
 msgid "Save..."
 msgstr "保存..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "保存..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
 msgid "Repeat All"
 msgstr "全部重复"
 
 msgid "Repeat All"
 msgstr "全部重复"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
 msgid "Repeat One"
 msgstr "重复一次"
 
 msgid "Repeat One"
 msgstr "重复一次"
 
@@ -572,14 +580,14 @@ msgstr "重复一次"
 msgid "No Repeat"
 msgstr "无重复"
 
 msgid "No Repeat"
 msgstr "无重复"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Random"
 msgstr "随机顺序"
 
 msgid "Random"
 msgstr "随机顺序"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
 msgid "Random Off"
 msgstr "随机关"
 
 msgid "Random Off"
 msgstr "随机关"
 
@@ -615,8 +623,8 @@ msgstr "保存播放列表为文件(&F)..."
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "打开播放列表(&L)..."
 
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "打开播放列表(&L)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
@@ -634,7 +642,7 @@ msgid ""
 "them."
 msgstr "某些选项是可用的,但是已被隐藏。请单击 \"高级选项\" 来查看它们。"
 
 "them."
 msgstr "某些选项是可用的,但是已被隐藏。请单击 \"高级选项\" 来查看它们。"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "图像克隆"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "图像克隆"
 
@@ -652,7 +660,8 @@ msgid ""
 "be magnified."
 msgstr "缩放一部分视频。您可以选择要缩放图像的哪一部分。"
 
 "be magnified."
 msgstr "缩放一部分视频。您可以选择要缩放图像的哪一部分。"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:117
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
 msgstr "波浪"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "波浪"
 
@@ -746,88 +755,90 @@ msgstr ""
 "外观、翻译文档、测试、编写代码等方式帮助 VideoLAN 计划。当然您也可以 <b>推广"
 "</b> VLC media player。</p></body></html>"
 
 "外观、翻译文档、测试、编写代码等方式帮助 VideoLAN 计划。当然您也可以 <b>推广"
 "</b> VLC media player。</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "音频过滤失败"
-
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。"
-
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "关闭"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "分频器"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "分频器"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "范围"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "范围"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "频谱"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "频谱"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
 msgstr "声量器"
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr "声量器"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "音频滤镜"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "音频滤镜"
 
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
 msgstr "回放增益"
 
 msgid "Replay gain"
 msgstr "回放增益"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "音频过滤失败"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "超过了滤镜的最大数量 (%d)。"
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "音频声道"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "音频声道"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
@@ -839,531 +850,536 @@ msgstr "杜比环绕"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "反转立体声"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "反转立体声"
 
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "按键"
-
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:528
 msgid "boolean"
 msgid "boolean"
-msgstr "气泡"
+msgstr "布尔型"
 
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
 msgid "float"
 msgstr "浮点"
 
 msgid "float"
 msgstr "浮点"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
 msgid "string"
 msgstr "字串"
 
 msgid "string"
 msgstr "字串"
 
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-msgid "Media Library"
-msgstr "媒体库"
+#: src/config/help.c:129
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "要获取全面的帮助,请使用 '-H'。"
+
+#: src/config/help.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法: %s [选项] [流] ...\n"
+"您可以在命令行中指定多个流。它们将会被加入到播放列表队列中。\n"
+"首个指定的项目将被首先播放。\n"
+"\n"
+"选项样式:\n"
+"  --option  用于设置程序执行期间的全局选项。\n"
+"   -option  单符号版本的全局选项 --option。\n"
+"   :option  一个仅在流之前应用的选项,且将覆盖之前的设置。\n"
+"\n"
+"流 MRL 语法:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  许多全局 --options 也可被用作指定 MRL options。\n"
+"  可指定多个 :option=值。\n"
+"\n"
+"URL 语法:\n"
+"  [file://]文件名                完整的媒体文件\n"
+"  http://ip:端口/文件            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:端口/文件             FTP URL\n"
+"  mms://ip:端口/文件             MMS URL\n"
+"  screen://                      屏幕捕获\n"
+"  [dvd://][设备][@raw_device]    DVD 设备\n"
+"  [vcd://][设备]                 VCD 设备\n"
+"  [cdda://][设备]                音频 CD 设备\n"
+"  udp://[[<源地址>]@[<绑定地址>][:<绑定端口>]]\n"
+"                                 通过流服务器发送的 UDP 流\n"
+"  vlc://pause:<秒>               指定播放列表中的项目在某一时间暂停\n"
+"  vlc://quit                     指定项目推出 VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:517
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (默认开启)"
+
+#: src/config/help.c:518
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (默认关闭)"
+
+#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:699
+msgid "Note:"
+msgstr "说明:"
+
+#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。"
+
+#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "由于只有高级选项,%d 个模块没有被显示。\n"
+
+#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-verbose 来列出可用模块。"
+
+#: src/config/help.c:793
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:795
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "编译者 %s 编译时间 %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:797
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "编译器: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n"
+
+#: src/config/help.c:843
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"请按回车键继续...\n"
 
 #: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "书签 %i"
 
 
 #: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "书签 %i"
 
-#: src/input/decoder.c:272
+#: src/input/decoder.c:267
 msgid "packetizer"
 msgstr "封包器"
 
 msgid "packetizer"
 msgstr "封包器"
 
-#: src/input/decoder.c:272
+#: src/input/decoder.c:267
 msgid "decoder"
 msgstr "解码器"
 
 msgid "decoder"
 msgstr "解码器"
 
-#: src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:441
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:692
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 modules/stream_out/es.c:363
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "流 / 编码转换失败"
 
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "流 / 编码转换失败"
 
-#: src/input/decoder.c:281
+#: src/input/decoder.c:277
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC 无法打开 %s 模块。"
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC 无法打开 %s 模块。"
 
-#: src/input/decoder.c:442
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
 
-#: src/input/decoder.c:693
+#: src/input/decoder.c:722
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "无字幕解码器模块"
 
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "无字幕解码器模块"
 
-#: src/input/decoder.c:694
+#: src/input/decoder.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。"
 
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
 msgid "Track"
 msgstr "轨道"
 
 msgid "Track"
 msgstr "轨道"
 
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/input/es_out.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
 
 msgid "Program"
 msgstr "程序"
 
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
 msgid "Scrambled"
 msgstr "混杂的"
 
 msgid "Scrambled"
 msgstr "混杂的"
 
-#: src/input/es_out.c:1355
+#: src/input/es_out.c:1369
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/input/es_out.c:2007
+#: src/input/es_out.c:2024
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "封闭字幕 %u"
 
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "封闭字幕 %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2835
+#: src/input/es_out.c:2884
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "流 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "流 %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:69
+#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
-#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
+#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: src/input/es_out.c:2862
+#: src/input/es_out.c:2911
 msgid "Original ID"
 msgstr "原始 ID"
 
 msgid "Original ID"
 msgstr "原始 ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "编码"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "编码"
 
-#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "声道"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "声道"
 
-#: src/input/es_out.c:2896 modules/access/imem.c:80
+#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "采样率"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "采样率"
 
-#: src/input/es_out.c:2896
+#: src/input/es_out.c:2946
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "位每采样"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "位每采样"
 
-#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "位率"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "位率"
 
-#: src/input/es_out.c:2911
+#: src/input/es_out.c:2961
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2923
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "音轨回放增益"
 
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "音轨回放增益"
 
-#: src/input/es_out.c:2925
+#: src/input/es_out.c:2975
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "专辑回放增益"
 
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "专辑回放增益"
 
-#: src/input/es_out.c:2926
+#: src/input/es_out.c:2976
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
-#: src/input/es_out.c:2940
+#: src/input/es_out.c:2990
 msgid "Display resolution"
 msgstr "显示分辨率"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "显示分辨率"
 
-#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
-#: modules/demux/image.c:65
+#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "帧率"
 
-#: src/input/input.c:2435
+#: src/input/es_out.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "已解码"
+
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "您的输入无法被打开"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "您的输入无法被打开"
 
-#: src/input/input.c:2436
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。"
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC 无法打开 MRL '%s'。请检查日志获取详细信息。"
 
-#: src/input/input.c:2555
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC 无法识别输入格式"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC 无法识别输入格式"
 
-#: src/input/input.c:2556
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息。"
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "风格"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "风格"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "版权"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "版权"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
 msgstr "音轨号"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "音轨号"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "分级"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "分级"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "设置"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "设置"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "现在正在播放"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "现在正在播放"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "发行商"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "发行商"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr "编码者"
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "编码者"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "插图 URL"
 
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "插图 URL"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "轨道 ID"
 
 msgid "Track ID"
 msgstr "轨道 ID"
 
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "书签"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "书签"
 
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "程序"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "程序"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "章节"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "章节"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "视频轨道"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "视频轨道"
 
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "音频轨道"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "音频轨道"
 
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕轨道"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕轨道"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "下一个标题"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "下一个标题"
 
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "上一个标题"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "上一个标题"
 
-#: src/input/var.c:316
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "标题 %i"
 
 msgstr "标题 %i"
 
-#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "章节 %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "章节 %i"
 
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "下一个章节"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "下一个章节"
 
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
-#: src/input/vlm.c:610 src/input/vlm.c:961
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "媒体: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "媒体: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "添加界面"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "添加界面"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:87
 msgid "Console"
 msgstr "控制台"
 
 msgid "Console"
 msgstr "控制台"
 
-#: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet 界面"
+#: src/interface/interface.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
 
-#: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web 界面"
+#: src/interface/interface.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "WebM"
 
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:97
 msgid "Debug logging"
 msgstr "调式日志"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "调式日志"
 
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:100
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "鼠标手势"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "鼠标手势"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+#: src/libvlc.c:294
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/libvlc.c:864
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。"
 
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr "正在以默认界面运行 vlc,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下。"
 
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "要获取全面的帮助,请使用 '-H'。"
-
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"用法: %s [选项] [流] ...\n"
-"您可以在命令行中指定多个流。它们将会被加入到播放列表队列中。\n"
-"首个指定的项目将被首先播放。\n"
-"\n"
-"选项样式:\n"
-"  --option  用于设置程序执行期间的全局选项。\n"
-"   -option  单符号版本的全局选项 --option。\n"
-"   :option  一个仅在流之前应用的选项,且将覆盖之前的设置。\n"
-"\n"
-"流 MRL 语法:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  许多全局 --options 也可被用作指定 MRL options。\n"
-"  可指定多个 :option=值。\n"
-"\n"
-"URL 语法:\n"
-"  [file://]文件名                完整的媒体文件\n"
-"  http://ip:端口/文件            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:端口/文件             FTP URL\n"
-"  mms://ip:端口/文件             MMS URL\n"
-"  screen://                      屏幕捕获\n"
-"  [dvd://][设备][@raw_device]    DVD 设备\n"
-"  [vcd://][设备]                 VCD 设备\n"
-"  [cdda://][设备]                音频 CD 设备\n"
-"  udp://[[<源地址>]@[<绑定地址>][:<绑定端口>]]\n"
-"                                 通过流服务器发送的 UDP 流\n"
-"  vlc://pause:<秒>               指定播放列表中的项目在某一时间暂停\n"
-"  vlc://quit                     指定项目推出 VLC\n"
-
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (默认开启)"
-
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (默认关闭)"
-
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "说明:"
-
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "add -- 查看您命令行的高级选项。"
-
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr "由于只有高级选项,%d 个模块没有被显示。\n"
-
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr "未找到匹配的模块。使用 --list 或 --list-verbose 来列出可用模块。"
-
-#: src/libvlc.c:1908
-#, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
-
-#: src/libvlc.c:1910
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "编译者 %s 编译时间 %s (%s)\n"
-
-#: src/libvlc.c:1912
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "编译器: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1947
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"转储内容到 vlc-help.txt 文件中。\n"
-
-#: src/libvlc.c:1967
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"请按回车键继续...\n"
-
-#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:199
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 四分之一"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 四分之一"
 
-#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:95
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 二分之一"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 二分之一"
 
-#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 原始"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 原始"
 
-#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:97
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 双倍"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 双倍"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Auto"
 msgstr "自动"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "自动"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1372,21 +1388,21 @@ msgstr ""
 "这些选项允许您设置 VLC 使用的界面。您可以选择主界面、附加界面模块,并定义各种"
 "相关的选项。"
 
 "这些选项允许您设置 VLC 使用的界面。您可以选择主界面、附加界面模块,并定义各种"
 "相关的选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Interface module"
 msgstr "界面模块"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "界面模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr "这是 VLC 使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面。"
 
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr "这是 VLC 使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面。"
 
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "扩展界面模块"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "扩展界面模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1396,29 +1412,30 @@ msgstr ""
 "您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在启动默认界面时在后台启动。使用逗号分"
 "隔界面模块列表。(常用值为 \"rc\" (远程控制), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 "您可以为 VLC 选择 \"附加界面\"。它们将在启动默认界面时在后台启动。使用逗号分"
 "隔界面模块列表。(常用值为 \"rc\" (远程控制), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "提示程度 (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "提示程度 (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "这是提示程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。"
 
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "这是提示程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "选择何对象应输出调试信息"
 
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "选择何对象应输出调试信息"
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
@@ -1428,44 +1445,44 @@ msgstr ""
 "示的对象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -vvv 来显示"
 "出调试信息。"
 
 "示的对象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -vvv 来显示"
 "出调试信息。"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "关闭所有警告和信息消息。"
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "关闭所有警告和信息消息。"
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "默认流"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "默认流"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "此流将总是在 VLC 启动时被打开。"
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "此流将总是在 VLC 启动时被打开。"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "您可以手动选择界面语言。如果在这里指定了 \"自动\" 那么将自动检测系统语言。"
 
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "您可以手动选择界面语言。如果在这里指定了 \"自动\" 那么将自动检测系统语言。"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "彩色消息"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "彩色消息"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr "这将开启发送到控制台的消息的着色,您的终端需要支持 Linux 色彩才有效。"
 
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr "这将开启发送到控制台的消息的着色,您的终端需要支持 Linux 色彩才有效。"
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "显示高级选项"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "显示高级选项"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1473,17 +1490,17 @@ msgstr ""
 "在这被开启时,参数和/或界面将会显示所有可用的选项,包括那些大多数用户永远不需"
 "要接触的选项。"
 
 "在这被开启时,参数和/或界面将会显示所有可用的选项,包括那些大多数用户永远不需"
 "要接触的选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "界面交互"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "界面交互"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr "在这被开启时,界面将会在每次需要用户输入时显示一个对话框。"
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr "在这被开启时,界面将会在每次需要用户输入时显示一个对话框。"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1493,21 +1510,22 @@ msgstr ""
 "这些选项将允许您修改音频子系统的行为并添加可以被预处理使用的可视化效果 (频谱"
 "分析器等)。在这里开启这些滤镜并在 \"音频滤镜\" 模块区域中设置它们。"
 
 "这些选项将允许您修改音频子系统的行为并添加可以被预处理使用的可视化效果 (频谱"
 "分析器等)。在这里开启这些滤镜并在 \"音频滤镜\" 模块区域中设置它们。"
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "音频输出模块"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "音频输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "开启音频"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "开启音频"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1515,60 +1533,51 @@ msgstr ""
 "您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资"
 "源。"
 
 "您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资"
 "源。"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "强制单声道音频"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "强制单声道音频"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "这将会强制输出单声道音频。"
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "这将会强制输出单声道音频。"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "默认音频音量"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "默认音频音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "您可以在这里设置默认的音频输出音量,单位从 0 到 1024。"
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "您可以在这里设置默认的音频输出音量,单位从 0 到 1024。"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "保存音频输出音量"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr "在您使用静音功能时这将会保存音频输出音量。您不应该手动更改此选项。"
-
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "音频输出音量步进"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "音频输出音量步进"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "使用此选项调节音量的步进大小,范围从  0 到 1024。"
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "使用此选项调节音量的步进大小,范围从  0 到 1024。"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "音频输出频率 (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "音频输出频率 (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "您可以在这里强制指定音频输出频率。公共值是 -1 (默认)、48000、44100、32000、"
 "22050、16000、11025、8000。"
 
 msgstr ""
 "您可以在这里强制指定音频输出频率。公共值是 -1 (默认)、48000、44100、32000、"
 "22050、16000、11025、8000。"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高质量音频重采样"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高质量音频重采样"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1577,11 +1586,11 @@ msgstr ""
 "这将使用高质量音频重采样算法。高质量音频重采样可能会增加处理器负担所以您可以"
 "关闭它并使用更简易的重采样算法代替。"
 
 "这将使用高质量音频重采样算法。高质量音频重采样可能会增加处理器负担所以您可以"
 "关闭它并使用更简易的重采样算法代替。"
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "音频异步补偿"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "音频异步补偿"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1589,11 +1598,11 @@ msgstr ""
 "这将延迟音频输出。延迟的单位是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话此功"
 "能将非常方便。"
 
 "这将延迟音频输出。延迟的单位是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话此功"
 "能将非常方便。"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "音频输出声道模式"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "音频输出声道模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1602,21 +1611,22 @@ msgstr ""
 "这将定义在可能时您的播放器默认使用的音频输出声道模式 (例如,如果您的硬件支持"
 "的话,就将播放音频流)。"
 
 "这将定义在可能时您的播放器默认使用的音频输出声道模式 (例如,如果您的硬件支持"
 "的话,就将播放音频流)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "在可能时使用 S/PDIF"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "在可能时使用 S/PDIF"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr "S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流。"
 
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr "S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流。"
 
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "强制检测杜比环绕声"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "强制检测杜比环绕声"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1627,78 +1637,86 @@ msgstr ""
 "如果流实际上不是使用杜比环绕进行编码的话,打开此选项可能会增强您的体验,特别"
 "是和耳机声道混音器一起使用时。"
 
 "如果流实际上不是使用杜比环绕进行编码的话,打开此选项可能会增强您的体验,特别"
 "是和耳机声道混音器一起使用时。"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:222
 msgid "On"
 msgstr "开"
 
 msgid "On"
 msgstr "开"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "这将添加音频预处理滤镜,修改音频渲染。"
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "这将添加音频预处理滤镜,修改音频渲染。"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "音频可视化"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "音频可视化"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "这将添加可视化模块 (频谱分析器等)。"
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "这将添加可视化模块 (频谱分析器等)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "回放增益模式"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "回放增益模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "选择增益模式"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "选择增益模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "回放预放大"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "回放预放大"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "这将允许您为回放增益信息更改默认的目标电平 (89 dB)"
 
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "这将允许您为回放增益信息更改默认的目标电平 (89 dB)"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "默认回放增益"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "默认回放增益"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "这是在没有回放增益信息时使用的流增益"
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "这是在没有回放增益信息时使用的流增益"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
 msgstr "峰值保护"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "峰值保护"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "保护音频剪辑"
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "保护音频剪辑"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "启用时间拉抻音频"
 
 msgstr "启用时间拉抻音频"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频且不影响音频音调"
 
 "audio pitch"
 msgstr "这允许以稍低或稍高的速度播放音频且不影响音频音调"
 
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1710,88 +1728,89 @@ msgstr ""
 "错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也"
 "可以设置许多其它视频选项。"
 
 "错、图像调整等)。在这里开启这些滤镜并在在 \"视频滤镜\" 模块区域设置它们。您也"
 "可以设置许多其它视频选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "视频输出模块"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "视频输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr "这是 VLC 使用的视频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "开启视频"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "开启视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。"
 
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "您可以完整的关闭视频输出。视频解码步骤将被跳过,这将节省一些处理器资源。"
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "视频宽度"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "视频宽度"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr "您可以强制指定视频宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "视频高度"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "视频高度"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr "您可以强制指定视频高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频的参数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "视频 X 坐标"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "视频 X 坐标"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。"
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (X 坐标)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "视频 Y 坐标"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "视频 Y 坐标"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。"
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "您可以强制指定视频窗口左上角的位置 (Y 坐标)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "视频标题"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "视频标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。"
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr "为视频窗口自定义标题 (以免视频未被嵌入到界面的情况)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "视频排列"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "视频排列"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1800,206 +1819,217 @@ msgstr ""
 "强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,"
 "您也可以混合使用这些值,如 6=4+2 表示右上)。"
 
 "强制排列视频在它的窗口中。按默认 (0) 将居中 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,"
 "您也可以混合使用这些值,如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:136
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgstr "缩放视频"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "缩放视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。"
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "您可以按指定的比例缩放视频。"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "黑白输出视频"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "黑白输出视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,可以节省一些处理器资源。"
 
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr "以黑白方式输出视频。这将不会解码色彩信息,可以节省一些处理器资源。"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "嵌入视频"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "嵌入视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。"
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "将视频输出嵌入到主界面中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:428
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 显示"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "全屏幕视频输出"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "全屏幕视频输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "在全屏幕模式开始播放视频"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "在全屏幕模式开始播放视频"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "覆盖视频输出"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "覆盖视频输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。"
 
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 "覆盖是您显卡的硬件加速功能 (直接渲染视频的能力)。VLC 将默认尝试使用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:339
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "总在最前"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "总在最前"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。"
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "总是将视频窗口放置在其它窗口的最前。"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "开启壁纸模式"
 
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "开启壁纸模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr "壁纸模式允许您将视频作为桌面背景显示。"
 
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr "壁纸模式允许您将视频作为桌面背景显示。"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "在视频上显示媒体标题"
 
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "在视频上显示媒体标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "在影片顶部显示视频标题。"
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "在影片顶部显示视频标题。"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "显示视频标题 x 毫秒"
 
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "显示视频标题 x 毫秒"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)"
 
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "显示视频标题 n 毫秒,默认是 5000 毫秒 (5 秒)"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Position of video title"
 msgstr "视频标题的位置"
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "视频标题的位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。"
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "在视频上显示视频标题的位置 (默认在底部中间的位置)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器"
 
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "在 x 毫秒后隐藏光标和全屏控制器"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "反交错"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "反交错"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:62
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "反交错模式"
 
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "反交错模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "要用于视频处理的反交错方式。"
 
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "要用于视频处理的反交错方式。"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "放弃"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "放弃"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "混合"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "混合"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "平均"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "平均"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "晃动"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "晃动"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "关闭屏幕保护"
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "关闭屏幕保护"
@@ -2018,7 +2048,7 @@ msgid ""
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。"
 
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr "在播放时禁止电源管理,防止计算机由于长时间无活动而被关闭。"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "窗口装饰"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "窗口装饰"
 
@@ -2030,11 +2060,13 @@ msgstr ""
 "VLC 可以防止在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个 \"最小\" 的窗口。"
 
 #: src/libvlc-module.c:508
 "VLC 可以防止在视频周围创建窗口标题、边框等等... 给您一个 \"最小\" 的窗口。"
 
 #: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "视频输出滤镜模块"
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "视频滤镜模块"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
 
 #: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr "这将添加类似克隆或视频墙的视频输出滤镜"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgstr "这将添加类似克隆或视频墙的视频输出滤镜"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
@@ -2202,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "这可以强制设置高宽比。许多显示器有正方形的像素 (1:1)。如果您有一个 16:9 的屏"
 "幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 "
 
 "这可以强制设置高宽比。许多显示器有正方形的像素 (1:1)。如果您有一个 16:9 的屏"
 "幕,您就需要更改此为 4:3 来保持匀称。 "
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Skip frames"
 msgstr "跳帧"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "跳帧"
 
@@ -2240,7 +2272,7 @@ msgstr "按键事件"
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr "这将启用来自 (非嵌入) 视频窗口的 VLC 热键。"
 
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr "这将启用来自 (非嵌入) 视频窗口的 VLC 热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "鼠标事件"
 
 msgid "Mouse events"
 msgstr "鼠标事件"
 
@@ -2258,89 +2290,123 @@ msgstr ""
 "的行为。"
 
 #: src/libvlc-module.c:630
 "的行为。"
 
 #: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "过滤长度 (毫秒)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "文件的缓存值,以毫秒为单位。"
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "文件的缓存值,以毫秒为单位。"
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "文件的缓存值,以毫秒为单位。"
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "网络额外缓存值 (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "文件的缓存值,以毫秒为单位。"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均时钟应用计数器"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均时钟应用计数器"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr "在使用 PVR 输入时 (或一个非常不规范的来源),请设置它为 10000。"
 
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr "在使用 PVR 输入时 (或一个非常不规范的来源),请设置它为 10000。"
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "这将允许为实时源关闭输入时钟同步。在您播放时遇到忽动忽停的网络流时使用它。"
 
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "这将允许为实时源关闭输入时钟同步。在您播放时遇到忽动忽停的网络流时使用它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "时钟抖动"
 
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "时钟抖动"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr "告诉时钟算法可认为有效的且可补偿的最大的输入抖动 (毫秒)"
 
 msgstr "告诉时钟算法可认为有效的且可补偿的最大的输入抖动 (毫秒)"
 
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "网络同步"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "网络同步"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。"
 
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "这将允许您远程为服务器和客户端同步时钟。详细的设置在高级 / 网络同步中可用。"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:105
-#: src/video_output/vout_intf.c:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "开启"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "开启"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP 端口"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "这是 UDP 流使用的默认端口。默认是 1234。"
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "网络界面的 MTU"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "网络界面的 MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr "这是可以通过网络传输的最大应用程序层数据包大小 (以字节为单位)。"
 
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr "这是可以通过网络传输的最大应用程序层数据包大小 (以字节为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "跳跃限制 (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "跳跃限制 (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2349,29 +2415,19 @@ msgstr ""
 "这是由流输出发送的多播数据包的跳跃限制 (也被称为 \"在线时间\" 或 TTL) (-1 = "
 "使用操作系统内建的默认值)。"
 
 "这是由流输出发送的多播数据包的跳跃限制 (也被称为 \"在线时间\" 或 TTL) (-1 = "
 "使用操作系统内建的默认值)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "多播输出接口"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "多播输出接口"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "默认多播接口。这将覆盖路由表。"
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "默认多播接口。这将覆盖路由表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr "用于默认多播接口的 IPv4 地址。这将覆盖路由表。"
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ 代码点"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ 代码点"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2379,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 "用于输出 UDP 流 (或 IPv4 类的服务、IPv6 通信类) 的差异化服务代码点。这被用于"
 "定义网络服务的质量。"
 
 "用于输出 UDP 流 (或 IPv4 类的服务、IPv6 通信类) 的差异化服务代码点。这被用于"
 "定义网络服务的质量。"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2387,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 "按照给予的服务 ID 选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此选项 (类似 DVB "
 "流)。"
 
 "按照给予的服务 ID 选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此选项 (类似 DVB "
 "流)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2396,27 +2452,27 @@ msgstr ""
 "按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此"
 "选项 (类似 DVB 流)。"
 
 "按照给予的服务 ID (SID) 逗号分隔列表选择程序。仅在您希望读取多程序流时使用此"
 "选项 (类似 DVB 流)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "音频轨道"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "音频轨道"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。"
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "要使用的音轨流编号 (从 0 到 n)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨道"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨道"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "要使用的字幕轨道编号 (从 0 到 n)。"
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "要使用的字幕轨道编号 (从 0 到 n)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
@@ -2425,11 +2481,11 @@ msgstr ""
 "您希望使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 "
 "'none' 防止退为其他语言)。"
 
 "您希望使用的音频轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 "
 "'none' 防止退为其他语言)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2437,85 +2493,119 @@ msgstr ""
 "您希望使用的字幕轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 'any' "
 "退回初始设置)。"
 
 "您希望使用的字幕轨道语言 (由逗号分隔,两个或三个字母的国家代码,可使用 'any' "
 "退回初始设置)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "音频轨道 ID"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "音频轨道 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "要使用的音频轨道的流 ID。"
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "要使用的音频轨道的流 ID。"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕轨道 ID"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕轨道 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "要使用的字幕轨道流 ID。"
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "要使用的字幕轨道流 ID。"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "首选的解码器列表"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") 可用。"
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "输入重复"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "输入重复"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "相同的输入将要重复的次数"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "相同的输入将要重复的次数"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "起始时间"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "起始时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "流将在此位置开始 (以秒为单位)。"
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "流将在此位置开始 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止时间"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "流将会在此处停止 (以秒为单位)。"
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "流将会在此处停止 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
 msgstr "运行时间"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "运行时间"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "流将会运行此长度的时间 (以秒为单位)。"
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "流将会运行此长度的时间 (以秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Fast seek"
 msgstr "快速寻找"
 
 msgid "Fast seek"
 msgstr "快速寻找"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "跳转时相对于准确度更偏好速度"
 
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "跳转时相对于准确度更偏好速度"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "Playback speed"
 msgstr "回放速度"
 
 msgid "Playback speed"
 msgstr "回放速度"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "这定义了回放速度 (额定速度为 1.0)。"
 
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "这定义了回放速度 (额定速度为 1.0)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "输入列表"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "输入列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "您可以给出一个逗号分隔的输入列表,它们将会在普通流之后被连接起来。"
 
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "您可以给出一个逗号分隔的输入列表,它们将会在普通流之后被连接起来。"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "从输入 (实验性)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "从输入 (实验性)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2524,11 +2614,11 @@ msgstr ""
 "这将允许您在同一时间内播放多个输入。此功能是实验性的,还不支持所有格式。使用"
 "一个 '#' 分隔的输入列表。"
 
 "这将允许您在同一时间内播放多个输入。此功能是实验性的,还不支持所有格式。使用"
 "一个 '#' 分隔的输入列表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "一个流的书签列表"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "一个流的书签列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2537,120 +2627,151 @@ msgstr ""
 "您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\" 形式给出一个输入流的书签列表"
 
 "您可以手动以 \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\" 形式给出一个输入流的书签列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "记录目录或文件名"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "记录目录或文件名"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名"
 
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "偏好原生串流录制"
 
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "偏好原生串流录制"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr "如果可能,输入流将被录制而不是使用流输出模块"
 
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr "如果可能,输入流将被录制而不是使用流输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "时间位移目录"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "时间位移目录"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "用于储存时间位移临时文件的目录。"
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "用于储存时间位移临时文件的目录。"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "时间位移间隔"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "时间位移间隔"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr "这是将被用于保存带有时间偏移的串流的临时文件大小。"
 
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr "这是将被用于保存带有时间偏移的串流的临时文件大小。"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "更改媒体的缓冲"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "这些选项允许您修改子画面子系统的行为。例如您可以开启子画面滤镜 (logo 等)。在"
 "这里开启滤镜并在 \"子画面滤镜\" 模块区域中设置它们。您也可以设置许多其它子画"
 "面选项。"
 
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "这些选项允许您修改子画面子系统的行为。例如您可以开启子画面滤镜 (logo 等)。在"
 "这里开启滤镜并在 \"子画面滤镜\" 模块区域中设置它们。您也可以设置许多其它子画"
 "面选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "强制字幕位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr "您可以使用此选项将字幕放置到影片下,而不是在影片上面。请尝试多个位置。"
 
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr "您可以使用此选项将字幕放置到影片下,而不是在影片上面。请尝试多个位置。"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "开启子画面"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "开启子画面"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "您可以完全关闭子画面处理。"
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "您可以完全关闭子画面处理。"
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "屏幕显示"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "屏幕显示"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC 可以在视频上显示消息。这被称为 OSD (屏幕显示)。"
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC 可以在视频上显示消息。这被称为 OSD (屏幕显示)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "文本渲染模块"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "文本渲染模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr "VLC 通常使用 Freetype 进行渲染,但是这可以允许您使用其他模块,如 svg。"
 
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr "VLC 通常使用 Freetype 进行渲染,但是这可以允许您使用其他模块,如 svg。"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
 msgstr "子画面滤镜模块"
 
 msgstr "子画面滤镜模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "这将添加所谓的 \"子画面滤镜\"。这些滤镜覆盖一些图像或文本在视频上 (例如一个 "
 "logo、任意的文本,等等)。"
 
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "这将添加所谓的 \"子画面滤镜\"。这些滤镜覆盖一些图像或文本在视频上 (例如一个 "
 "logo、任意的文本,等等)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "子画面滤镜模块"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"这将添加所谓的 \"子画面滤镜\"。这些滤镜覆盖一些图像或文本在视频上 (例如一个 "
+"logo、任意的文本,等等)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动检测字幕文件"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动检测字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr "如果未指定字幕文件名,则自动检测一个字幕文件(基于影片文件名)。"
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr "如果未指定字幕文件名,则自动检测一个字幕文件(基于影片文件名)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动检测模糊性"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动检测模糊性"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2667,227 +2788,304 @@ msgstr ""
 "3 = 按附加字符匹配影片名称的字幕文件\n"
 "4 = 完全匹配影片名称的字幕文件"
 
 "3 = 按附加字符匹配影片名称的字幕文件\n"
 "4 = 完全匹配影片名称的字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动检测路径"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动检测路径"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "如果未在当前目录中找到您的字幕文件,也将会在这些路径中查找。"
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "如果未在当前目录中找到您的字幕文件,也将会在这些路径中查找。"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "载入这些字幕文件。在自动检测无法检测到您的字幕文件时使用。"
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "载入这些字幕文件。在自动检测无法检测到您的字幕文件时使用。"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD 设备"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD 设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD 设备"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "音频 CD 设备"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒号 (例如 D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒号 (例如 D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒号 (例如 D:)"
 
 msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。请不要忘记在盘符后的冒号 (例如 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。"
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "这是要使用的默认 DVD 设备。"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD 设备"
-
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "这是要使用的默认 VCD 设备。"
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "这是要使用的默认 VCD 设备。"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "音频 CD 设备"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "这是默认要使用的音频 CD 设备。"
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "这是默认要使用的音频 CD 设备。"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "强制 IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv6。"
-
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "强制 IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv4。"
-
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP 连接超时"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP 连接超时"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "默认 TCP 连接超时 (以毫秒为单位)。"
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "默认 TCP 连接超时 (以毫秒为单位)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:874
-msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS 服务器"
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP 主机地址"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP 主机地址"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
 msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
-"used for all TCP connections"
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP "
-"连接上"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:879
-msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS 用户名"
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP 服务器"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:881
-msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "要在连接 SOCKS 代理时使用的用户名。"
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:883
-msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS 密码"
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTP 服务器"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:885
-msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "要在连接 SOCK 代理时使用的密码。"
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:887
-msgid "Title metadata"
-msgstr "标题元数据"
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "CDDB 服务器端口"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:889
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"标题\" 元数据。"
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:891
-msgid "Author metadata"
-msgstr "作者元数据"
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:893
-msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"作者\" 元数据。"
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:895
-msgid "Artist metadata"
-msgstr "艺术家元数据"
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP 接口证书废止列表文件"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS 服务器"
+
+#: src/libvlc-module.c:965
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"要使用的 SOCKS 代理服务器。格式必须是地址:端口的形式。它将会被使用在所有 TCP "
+"连接上"
+
+#: src/libvlc-module.c:968
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS 用户名"
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "要在连接 SOCKS 代理时使用的用户名。"
+
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "SOCKS 密码"
+
+#: src/libvlc-module.c:974
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "要在连接 SOCK 代理时使用的密码。"
+
+#: src/libvlc-module.c:976
+msgid "Title metadata"
+msgstr "标题元数据"
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"标题\" 元数据。"
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Author metadata"
+msgstr "作者元数据"
+
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"作者\" 元数据。"
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "艺术家元数据"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"艺术家\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"艺术家\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "流派元数据"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "流派元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"流派\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"流派\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "版权元数据"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "版权元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"版权\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"版权\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "描述元数据"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "描述元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"描述\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"描述\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日期元数据"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日期元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"日期\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"日期\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL 元数据"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL 元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"url\" 元数据。"
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "允许您为一个输入指定一个 \"url\" 元数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"此选项可以被用做更改 VLC 选择它编码器 (解压缩模块) 的方式。仅高级用户才应该更"
-"改此选项,它可能会破坏您所有流的播放。"
+"此选项可以被用做更改 VLC 选择它编解码器 (解压缩模块) 的方式。仅高级用户才应该"
+"æ\9b´æ\94¹æ­¤é\80\89项ï¼\8cå®\83å\8f¯è\83½ä¼\9aç ´å\9d\8fæ\82¨æ\89\80æ\9c\89æµ\81ç\9a\84æ\92­æ\94¾ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "首选的解码器列表"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "首选的解码器列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"VLC 将会按优先级使用的编码器列表。例如,'dummy,a52' 将会在尝试其它编码器之前"
-"å°\9dè¯\95 dummy å\92\8c a52 ç¼\96ç \81å\99¨ã\80\82ä»\85é«\98级ç\94¨æ\88·æ\89\8dåº\94该修æ\94¹æ­¤é\80\89项ï¼\8cå®\83å\8f¯è\83½ä¼\9aç ´å\9d\8fæ\82¨æ\89\80æ\9c\89æµ\81ç\9a\84"
-"播放。"
+"VLC 将会按优先级使用的编解码器列表。例如,'dummy,a52' 将会在尝试其它编码器之"
+"å\89\8då°\9dè¯\95 dummy å\92\8c a52 ç¼\96解ç \81å\99¨ã\80\82ä»\85é«\98级ç\94¨æ\88·æ\89\8dåº\94该修æ\94¹æ­¤é\80\89项ï¼\8cå®\83å\8f¯è\83½ä¼\9aç ´å\9d\8fæ\82¨æ\89\80æ\9c\89"
+"æµ\81ç\9a\84æ\92­æ\94¾ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "首选的解码器列表"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "首选的解码器列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "这将允许您选择 VLC 按优先级使用的编码器列表。"
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "这将允许您选择 VLC 按优先级使用的编码器列表。"
 
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "首选系统插件替代 VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"指示 VLC 无论是否有可用的选择都优先使用安装在您系统中的原生插件替代 VLC 自己"
-"的插件。"
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "这些选项将允许您为流输出子系统设置默认的全局选项。"
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "这些选项将允许您为流输出子系统设置默认的全局选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "默认流输出链"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "默认流输出链"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2896,57 +3094,57 @@ msgstr ""
 "您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建此类链。警告: 此链将会"
 "为所有流开启。"
 
 "您可以在这里输入默认的流输出链。请参考文档学习如何构建此类链。警告: 此链将会"
 "为所有流开启。"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "为所有 ES 开启流"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "为所有 ES 开启流"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "流式化所有通量流 (视频、音频和字幕)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "流式化所有通量流 (视频、音频和字幕)"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "在流发布时的显示"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "在流发布时的显示"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "在发布流时在本地播放流。"
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "在发布流时在本地播放流。"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "开启视频流输出"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "开启视频流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个视频流被开启时选择视频流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个视频流被开启时选择视频流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "开启音频流输出"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "开启音频流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个音频流被开启时选择音频流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个音频流被开启时选择音频流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "开启 SPU 流输出"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "开启 SPU 流输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个 SPU 流被开启时选择 SPU 流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "在最后一个 SPU 流被开启时选择 SPU 流是否应该重定向到流输出设备中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "保持流输出打开"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "保持流输出打开"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2955,46 +3153,46 @@ msgstr ""
 "这将允许您在多个播放列表项目中保持单独的流输出实例 (如果未指定则自动插入采集"
 "流输出)"
 
 "这将允许您在多个播放列表项目中保持单独的流输出实例 (如果未指定则自动插入采集"
 "流输出)"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)"
 
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "流输出合成器缓冲 (毫秒)"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "这将允许您为流输出混合器设置初始的缓冲数量。此值的单位应该是毫秒。"
 
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "这将允许您为流输出混合器设置初始的缓冲数量。此值的单位应该是毫秒。"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "首选的分包器列表"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "首选的分包器列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "这将允许您选择 VLC 选择分包器的顺序。"
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "这将允许您选择 VLC 选择分包器的顺序。"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "混合模式"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "混合模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置混合模块"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置混合模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "访问输出模块"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "访问输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置访问输出模块"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "这是一个遗留条目是您能够设置访问输出模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制 SAP 流量"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制 SAP 流量"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3002,133 +3200,33 @@ msgstr ""
 "如果开启此选项,SAP 多播地址的流量将会被控制。当您需要在 MBone 上制作发布时使"
 "用。"
 
 "如果开启此选项,SAP 多播地址的流量将会被控制。当您需要在 MBone 上制作发布时使"
 "用。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 发布间隔"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 发布间隔"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr "在 SAP 流量控制关闭时,这将使您可以固定 SAP 发布之间的间隔。"
 
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr "在 SAP 流量控制关闭时,这将使您可以固定 SAP 发布之间的间隔。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr "这些选项允许您开启特殊的 CPU 优化。您应该总是使这些选项为打开的状态。"
 
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr "这些选项允许您开启特殊的 CPU 优化。您应该总是使这些选项为打开的状态。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "开启 CPU MMX 支持"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "开启 CPU 3D Now! 支持"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "开启 CPU MMX EXT 支持"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "开启 CPU SSE 支持"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "开启 CPU SSE2 支持"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "开启 CPU SSE3 支持"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "开启 CPU SSSE3 支持"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "开启 CPU SSE4.1 支持"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.1 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "开启 CPU SSE4.2 支持"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.2 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "开启 CPU AltiVec 支持"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "如果您的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用该特性。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr "这些选项将允许您设置默认模块。在您知道您该如何做之前请保留这些选项。"
 
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr "这些选项将允许您设置默认模块。在您知道您该如何做之前请保留这些选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3136,11 +3234,11 @@ msgstr ""
 "您可以选择您要使用哪种内存复制模块。按默认 VLC 将会按您的硬件选择一个最快的模"
 "块。"
 
 "您可以选择您要使用哪种内存复制模块。按默认 VLC 将会按您的硬件选择一个最快的模"
 "块。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "访问模块"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "访问模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3149,19 +3247,19 @@ msgstr ""
 "这将允许您强制指定一个访问模块。您可以在未自动检测到正确的访问时使用它。在您"
 "真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
 
 "这将允许您强制指定一个访问模块。您可以在未自动检测到正确的访问时使用它。在您"
 "真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "串流滤镜模块"
 
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "串流滤镜模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "串流滤镜被用于修改正在读取的串流。"
 
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "串流滤镜被用于修改正在读取的串流。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "去复用模块"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "去复用模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3171,11 +3269,22 @@ msgstr ""
 "去复用器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确的"
 "去复用器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
 
 "去复用器被用于分离 \"复合\" 流 (类似音频和视频流)。您可以在未自动检测到正确的"
 "去复用器时使用它。在您真正知道您该怎么做之前请不要将这个设置为全局选项。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "视频滤镜模块"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先级"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先级"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3186,11 +3295,11 @@ msgstr ""
 "它甚至可能导致您的整台机器假死,或者使它变的非常慢。您应当只在您确实知道您在"
 "做什么的情况下激活它。"
 
 "它甚至可能导致您的整台机器假死,或者使它变的非常慢。您应当只在您确实知道您在"
 "做什么的情况下激活它。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调节 VLC 优先级"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调节 VLC 优先级"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3199,20 +3308,20 @@ msgstr ""
 "此选项将添加一个偏移 (正值或负值) 到 VLC 默认的优先级中。您可以使用它调节 "
 "VLC 的优先级高于其它程序或其它 VLC 实例。"
 
 "此选项将添加一个偏移 (正值或负值) 到 VLC 默认的优先级中。您可以使用它调节 "
 "VLC 的优先级高于其它程序或其它 VLC 实例。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(实验性) 在访问等级时不缓冲。"
 
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(实验性) 在访问等级时不缓冲。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "如果您希望在读取一个流时的延迟较低那么此选项将非常有用"
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "如果您希望在读取一个流时的延迟较低那么此选项将非常有用"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜索路径"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜索路径"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3220,75 +3329,75 @@ msgstr ""
 "VLC 查找模块的附加路径。您可以通过使用 \"PATH_SEP\" 作为分隔符添加一系列的路"
 "径"
 
 "VLC 查找模块的附加路径。您可以通过使用 \"PATH_SEP\" 作为分隔符添加一系列的路"
 "径"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Data search path"
 msgstr "数据搜索路径"
 
 msgid "Data search path"
 msgstr "数据搜索路径"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Override the default data/share search path."
 msgstr "覆盖默认数据/共享搜索路径。"
 
 msgid "Override the default data/share search path."
 msgstr "覆盖默认数据/共享搜索路径。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 设置文件"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 设置文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "在 VLM 启动后立即读取一个 VLM 设置文件。"
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "在 VLM 启动后立即读取一个 VLM 设置文件。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用一个插件缓存"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用一个插件缓存"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "使用插件缓存将会极大的改善 VLC 的启动时间。"
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "使用插件缓存将会极大的改善 VLC 的启动时间。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "收集本地统计"
 
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "收集本地统计"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "收集关于正在播放的媒体的各类本地统计数据。"
 
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "收集关于正在播放的媒体的各类本地统计数据。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "运行为守护进程"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "运行为守护进程"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "运行 VLC 为一个后台守护进程。"
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "运行 VLC 为一个后台守护进程。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "写入进程 id 到文件中"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "写入进程 id 到文件中"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "写入进程 id 到指定的文件中。"
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "写入进程 id 到指定的文件中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "记录到文件"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "记录到文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中。"
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "记录所有的 VLC 消息到一个文本文件中。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "记录到 syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "记录到 syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "记录所有的 VLC 消息到 syslog 中 (UNIX 系统)。"
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "记录所有的 VLC 消息到 syslog 中 (UNIX 系统)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "仅允许运行一个实例"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "仅允许运行一个实例"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3300,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "式并且您不希望在每次在资源管理器中双击一个文件时都打开一个新的 VLC 实例时。此"
 "选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。"
 
 "式并且您不希望在每次在资源管理器中双击一个文件时都打开一个新的 VLC 实例时。此"
 "选项将允许您在已运行的实例中播放文件或者将其加入队列。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3314,27 +3423,27 @@ msgstr ""
 "用已经打开的实例播放文件或者加入队列。此选项需要 D-Bus 会话常驻进程处于活动状"
 "态且已运行的 VLC 实例正在使用 D-Bus 控制接口。"
 
 "用已经打开的实例播放文件或者加入队列。此选项需要 D-Bus 会话常驻进程处于活动状"
 "态且已运行的 VLC 实例正在使用 D-Bus 控制接口。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "从文件管理中启动 VLC"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "从文件管理中启动 VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "告诉 VLC 它是被 OS 的文件关联所驱动的"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "告诉 VLC 它是被 OS 的文件关联所驱动的"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "在由文件启动时只有一个实例"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "在由文件启动时只有一个实例"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "在由文件启动时仅允许一个实例。"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "在由文件启动时仅允许一个实例。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "增加进程的优先级"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "增加进程的优先级"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3347,1028 +3456,1035 @@ msgstr ""
 "将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时"
 "间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。"
 
 "将占用更多的处理器时间。不过要注意在某些情况下 (bug) VLC 会占用全部的处理器时"
 "间并且整个系统将无法响应,只有重新启动您的机器才能还原。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "在单实例模式中添加项目到播放列表队列中"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "在单实例模式中添加项目到播放列表队列中"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。"
 
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr "在使用单实例选项时添加项目到播放队列中并保持播放当前的项目。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 "这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。"
 
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 "这些选项将定义播放列表的行为。它们中的某些选项将覆盖播放列表对话框中的设置。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "自动预分析文件"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "自动预分析文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。"
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr "自动预分析被添加到播放列表中的文件 (恢复某些元数据)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgstr "专辑封面策略"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "专辑封面策略"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "选择要如何下载专辑封面。"
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "选择要如何下载专辑封面。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgstr "仅手动下载"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "仅手动下载"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "在轨道开始播放时"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "在轨道开始播放时"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "在轨道被添加后"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "在轨道被添加后"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务发现模块"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务发现模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "指定要载入的服务发现模块,由冒号分隔。标准值为 sap、hal ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
+msgstr "指定要载入的服务发现模块,由冒号分隔。典型值有 sap、hal..."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。"
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC 将会随机播放在播放列表中的文件直到被中断。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Repeat all"
 msgstr "全部重复"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "全部重复"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。"
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC 将会无限期的保持播放播放列表中的内容。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重复当前的项目"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重复当前的项目"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。"
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC 将保持播放当前的播放列表项目。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放与停止"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放与停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。"
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "在每个播放列表项目结束后停止播放。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgstr "播放并退出"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "播放并退出"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。"
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "如果播放列表中没有项目了就退出。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Play and pause"
 msgstr "播放与暂停"
 
 msgid "Play and pause"
 msgstr "播放与暂停"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "在播放列表中各项的最后一帧处暂停。"
 
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "在播放列表中各项的最后一帧处暂停。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "自动启动"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "在播放列表被载入后自动开始播放其中的内容。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
 msgstr "使用媒体库"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "使用媒体库"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr "媒体库将被自动保存并在每次您启动 VLC 时重新载入。"
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr "媒体库将被自动保存并在每次您启动 VLC 时重新载入。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "媒体库"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "显示播放列表树"
 
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "显示播放列表树"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr "播放列表可以使用树形结构来分类某些项目,类似一个目录中的内容。"
 
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr "播放列表可以使用树形结构来分类某些项目,类似一个目录中的内容。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。"
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "这些设置被绑定为全局的 VLC 按键,也被称作 \"热键\"。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:350
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "选择切换全屏幕状态的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "离开全屏幕"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "离开全屏幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "选择用于离开全屏幕状态的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "选择用于离开全屏幕状态的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择用于切换暂停状态的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择用于切换暂停状态的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择用于暂停的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择用于暂停的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择用于播放的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择用于播放的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Faster"
 msgstr "较快"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "较快"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择由于快进播放的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择由于快进播放的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Slower"
 msgstr "较慢"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "较慢"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择用于快退播放的人间。"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择用于快退播放的人间。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Normal rate"
 msgstr "正常比率"
 
 msgid "Normal rate"
 msgstr "正常比率"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "选择将播放速率设为正常值的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "选择将播放速率设为正常值的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "较快 (好)"
 
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "较快 (好)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "较慢 (好)"
 
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "较慢 (好)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择用于跳到下一个播放列表项目的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/macosx/about.m:224
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 msgid "Previous"
 msgstr "上一个"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "上一个"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "选择用于跳到上一个播放列表项目的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "选择用于停止播放的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "选择用于停止播放的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择用于显示位置的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择用于显示位置的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "非常短的向后跳转"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "非常短的向后跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "选择用于非常短向后跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "短向后跳转"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "短向后跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "选择用于短向后跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "选择用于短向后跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "中向后跳转"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "中向后跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "选择用于中向后跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "选择用于中向后跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "长向后跳转"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "长向后跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "选择用于长向后跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "选择用于长向后跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "非常短的向前跳转"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "非常短的向前跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "选择用于非常短的向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "短向前跳转"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "短向前跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "选择用于短向前跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "选择用于短向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "中向前跳转"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "中向前跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "选择用于中向前跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "选择用于中向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "长向前跳转"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "长向前跳转"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "选择用于长向前跳转的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "选择用于长向前跳转的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:712
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgstr "下一帧"
 
 msgid "Next frame"
 msgstr "下一帧"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "选择跳转至下一帧的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "选择跳转至下一帧的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "非常短的跳转长度"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "非常短的跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "非常短的跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "短跳转长度"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "短跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "短跳转长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "短跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "中跳转长度"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "中跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "中跳转长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "中跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "长跳转长度"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "长跳转长度"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "长跳转长度,以秒为单位。"
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "长跳转长度,以秒为单位。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择退出应用程序的热键。"
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择退出应用程序的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "导航上"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "导航上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。"
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向上移动选择器的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "导航下"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "导航下"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。"
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向下移动选择器的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "导航左"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "导航左"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。"
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向左移动选择器的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "导航右"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "导航右"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。"
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择用于在 DVD 菜单中向右移动选择器的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "激活"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "激活"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择用于激活 DVD 菜单中选中项目的按键。"
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择用于激活 DVD 菜单中选中项目的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "转到 DVD 菜单"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "转到 DVD 菜单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "选择用于转到 DVD 菜单的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "选择上一个 DVD 标题"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "选择上一个 DVD 标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "选择用于转到上一个 DVD 标题的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "选择下一个 DVD 标题"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "选择下一个 DVD 标题"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "选择用于转到下一个 DVD 标题的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "选择用于选择上一个 DVD 章节的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "选择用于选择下一个 DVD 章节的按键"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "音量上"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "音量上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择用于增大音频音量的按键。"
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择用于增大音频音量的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "音量下"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "音量下"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择用于减小音量的按键。"
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择用于减小音量的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "选择用于静音的按键。"
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "选择用于静音的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "字幕延迟上"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "字幕延迟上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。"
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择用于增加字幕延迟的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "字幕延迟下"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "字幕延迟下"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。"
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择用于减少字幕延迟的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "字幕位置上移"
 
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "字幕位置上移"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "选择用于上移字幕位置的热键。"
 
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "选择用于上移字幕位置的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "字幕位置下移"
 
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "字幕位置下移"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "选择用于下移字幕位置的热键。"
 
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "选择用于下移字幕位置的热键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "音频延迟上"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "音频延迟上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。"
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择用于增加音频延迟的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "音频延迟下"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "音频延迟下"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。"
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择用于减少音频延迟的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择播放此书签的按键。"
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择播放此书签的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。"
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "选择设置此播放列表书签的按键。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "这将允许定义播放列表书签。"
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "这将允许定义播放列表书签。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "返回浏览历史"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr "选择用于返回 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "前进浏览历史"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr "选择用于前进 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "切换音轨"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "切换音轨"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "在可用的音轨 (语言) 之间切换。"
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "在可用的音轨 (语言) 之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "切换字幕轨道"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "切换字幕轨道"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "切换源高宽比"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "切换源高宽比"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "在源高宽比预定义列表之间切换。"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "在源高宽比预定义列表之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "切换视频剪辑"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "切换视频剪辑"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "在预定义的剪辑格式列表之间切换。"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "在预定义的剪辑格式列表之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1478
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "打开或关闭自动缩放"
 
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "打开或关闭自动缩放"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "激活或关闭自动缩放。"
 
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "激活或关闭自动缩放。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1480
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "增大缩放因数"
 
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "增大缩放因数"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "增大缩放因数。"
 
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "增大缩放因数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1482
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "减小缩放因数"
 
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "减小缩放因数"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1483
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "减小缩放因数。"
 
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "减小缩放因数。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "切换反交错模式"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "切换反交错模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "在反交错模式之间切换。"
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "在反交错模式之间切换。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "在全屏幕中显示控制器"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "将界面提升至所有窗口之前。"
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "将界面提升至所有窗口之前。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "隐藏界面"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "隐藏界面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "将界面降低至所有窗口之后。"
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "将界面降低至所有窗口之后。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "热键"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "要用于本地播放的反交错模式。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "获取视频截图"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "获取视频截图"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "获取一张视频截图并将其写入到磁盘。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "录制访问滤镜开始/停止。"
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "录制访问滤镜开始/停止。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "转储"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "媒体转储访问滤镜触发器。"
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "普通/重复/循环"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "普通/重复/循环"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "切换普通/重复/循环播放列表模式"
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "切换普通/重复/循环播放列表模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "切换随机播放列表播放模式"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "切换随机播放列表播放模式"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "反变焦"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "反变焦"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "从视频顶端裁剪一个像素"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "从视频顶端裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "取消从视频顶端裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "从视频左侧裁剪一个像素"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "从视频左侧裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "取消从视频左侧裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "从视频底端裁剪一个像素"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "从视频底端裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "取消从视频底端裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "从视频右侧裁剪一个像素"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "从视频右侧裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "取消从视频右侧裁剪一个像素"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "在视频输出模式中切换壁纸输出"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
+#: src/libvlc-module.c:1533
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "在视频输出中切换壁纸输出模式。"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "在视频输出中切换壁纸输出模式。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "在视频输出顶端的 OSD 菜单"
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "在视频输出顶端的 OSD 菜单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "不在视频输出中显示 OSD 菜单"
 
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "不在视频输出中显示 OSD 菜单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1495
+#: src/libvlc-module.c:1538
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "不在视频输出顶端显示 OSD 菜单"
 
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "不在视频输出顶端显示 OSD 菜单"
 
-#: src/libvlc-module.c:1496
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "在右侧高亮显示 widget"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "在右侧高亮显示 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到右侧的 widget 上"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到右侧的 widget 上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "高亮显示左侧的 widget"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "高亮显示左侧的 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1501
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到左侧的 widget 上"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到左侧的 widget 上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1502
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "高亮显示顶端的 widget"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "高亮显示顶端的 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1504
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮到顶端的 widget 上"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮到顶端的 widget 上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1505
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "高亮显示底部的 widget"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "高亮显示底部的 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1507
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮到底部的 widget 上"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "移动 OSD 菜单高亮到底部的 widget 上"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
 msgstr "选择当前的 widget"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "选择当前的 widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1510
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "选择当前的 widget 执行所分配的操作。"
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "选择当前的 widget 执行所分配的操作。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "在音频设备之间切换"
 
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "在音频设备之间切换"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1556
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "在可用的音频设备之间切换"
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "在可用的音频设备之间切换"
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:356
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Snapshot"
 msgstr "截图"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "截图"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "子画面"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "子画面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "覆盖"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "覆盖"
 
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "播放控制"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "播放控制"
 
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "元数据"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "元数据"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "解码器"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "解码器"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2009
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "跳跃大小"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "跳跃大小"
 
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "打印 VLC 帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "VLC 和它模块的全面帮助"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "VLC 和它模块的全面帮助"
 
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 "打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
 
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 "打印 VLC 和它全部模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "在显示帮助时询问是否显示额外的解释"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "打印一份可用模块的列表"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "打印一份可用模块的列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "打印一份带详细信息的可用模块列表"
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2756
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4376,60 +4492,60 @@ msgstr ""
 "输出关于指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)。在模块"
 "名前面加 = 可严格匹配。"
 
 "输出关于指定模块的帮助 (可以和 --advanced 和 --help-verbose 一起使用)。在模块"
 "名前面加 = 可严格匹配。"
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr "没有设置选项将会被载入或被保存到设置文件中"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "重置当前的设置为默认值"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "重置当前的设置为默认值"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用可替换的设置文件"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用可替换的设置文件"
 
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置当前插件的缓存"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置当前插件的缓存"
 
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
-#: src/libvlc-module.c:2788
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
 msgstr "主程序"
 
 msgid "main program"
 msgstr "主程序"
 
-#: src/misc/update.c:487
+#: src/misc/update.c:467
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:489
+#: src/misc/update.c:469
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:491
+#: src/misc/update.c:471
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:564
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "文件保存失败"
 
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "文件保存失败"
 
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "无法打开 \"%s\" 供写入"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "无法打开 \"%s\" 供写入"
 
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4438,26 +4554,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "正在下载... %s/%s %.1f%% 完成"
 
 "%s\n"
 "正在下载... %s/%s %.1f%% 完成"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "正在下载..."
 
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "正在下载..."
 
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: src/misc/update.c:624
+#: src/misc/update.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4466,31 +4581,22 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "正在下载... %s/%s - %.1f%% 完成"
 
 "%s\n"
 "正在下载... %s/%s - %.1f%% 完成"
 
-#: src/misc/update.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"完成 %s (100.0%%)"
-
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:635
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "文件无法校验"
 
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "文件无法校验"
 
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr "无法为 \"%s\" 下载一个加密签名。所以它将被删除。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr "无法为 \"%s\" 下载一个加密签名。所以它将被删除。"
 
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "无效的签名"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "无效的签名"
 
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4499,772 +4605,760 @@ msgstr ""
 "用于已下载文件的 \"%s\" 的加密签名无效并且无法用于对其进行安全校验。所以文件"
 "将被删除。"
 
 "用于已下载文件的 \"%s\" 的加密签名无效并且无法用于对其进行安全校验。所以文件"
 "将被删除。"
 
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:672
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "文件无法校验"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "文件无法校验"
 
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr "无法安全地校验 \"%s\"。因此它将被删除。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr "无法安全地校验 \"%s\"。因此它将被删除。"
 
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
 msgstr "文件已损坏"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "文件已损坏"
 
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。"
 
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "下载的文件 \"%s\" 已损坏。所以它将被删除。"
 
-#: src/misc/update.c:734
+#: src/misc/update.c:708
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "更新 VLC media player"
 
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "更新 VLC media player"
 
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:709
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr "成功下载新版本。您是否希望现在关闭 VLC 并安装新版本?"
 
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr "成功下载新版本。您是否希望现在关闭 VLC 并安装新版本?"
 
-#: src/misc/update.c:736
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "媒体库"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:261
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定义"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定义"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "阿法尔语"
 
 msgid "Afar"
 msgstr "阿法尔语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "阿布哈齐亚语"
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "阿布哈齐亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "阿非利堪斯语"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "阿非利堪斯语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "阿尔巴尼亚语"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "阿尔巴尼亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "阿姆哈拉语"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "阿姆哈拉语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯语"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "亚美尼亚语"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "亚美尼亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgstr "阿萨姆语"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "阿萨姆语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "阿维斯陀语"
 
 msgid "Avestan"
 msgstr "阿维斯陀语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "艾马拉语"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "艾马拉语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "阿塞拜疆语"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "阿塞拜疆语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "巴什基尔语"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "巴什基尔语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "巴斯克语"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "巴斯克语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "白俄罗斯语"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "白俄罗斯语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "孟加拉语"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "孟加拉语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "比哈里语"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "比哈里语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "比斯拉马语"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "比斯拉马语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "波斯尼亚语"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "波斯尼亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "布列塔尼语"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "布列塔尼语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "保加利亚语"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "保加利亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "缅甸语"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "缅甸语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Catalan"
 msgstr "加泰罗尼亚语"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "加泰罗尼亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "夏莫罗语"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "夏莫罗语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "车臣语"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "车臣语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "中文"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "中文"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "教会斯拉夫语"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "教会斯拉夫语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "楚瓦什语"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "楚瓦什语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "康沃尔语"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "康沃尔语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "科西嘉语"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "科西嘉语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Czech"
 msgstr "捷克语"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "捷克语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Danish"
 msgstr "丹麦语"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "丹麦语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "Dutch"
 msgstr "荷兰语"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "荷兰语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "宗卡语"
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "宗卡语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "英语"
 
 msgid "English"
 msgstr "英语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
 msgstr "世界语"
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr "世界语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "爱沙尼亚语"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "爱沙尼亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "法罗语"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "法罗语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "斐济语"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "斐济语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
 msgstr "芬兰语"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "芬兰语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "French"
 msgstr "法语"
 
 msgid "French"
 msgstr "法语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "弗里斯兰语"
 
 msgid "Frisian"
 msgstr "弗里斯兰语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Georgian"
 msgstr "乔治亚语"
 
 msgid "Georgian"
 msgstr "乔治亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "German"
 msgstr "德语"
 
 msgid "German"
 msgstr "德语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "盖尔语 (苏格兰)"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "盖尔语 (苏格兰)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "爱尔兰语"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "爱尔兰语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgstr "加利西亚语"
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr "加利西亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "马恩岛语"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "马恩岛语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "希腊语, 现代 ()"
 
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "希腊语, 现代 ()"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "瓜拉尼语"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "瓜拉尼语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "古吉拉特语"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "古吉拉特语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯来语"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯来语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "赫雷罗语"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "赫雷罗语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "印地语"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "印地语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "莫图土语"
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "莫图土语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Hungarian"
 msgstr "匈牙利语"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "匈牙利语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "冰岛语"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "冰岛语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "伊努伊特语"
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "伊努伊特语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
 msgstr "国际语"
 
 msgid "Interlingue"
 msgstr "国际语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "语际语"
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr "语际语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "印度尼西亚语"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "印度尼西亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "伊努皮克语"
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "伊努皮克语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
 msgstr "意大利语"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "意大利语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
 msgstr "爪哇语"
 
 msgid "Javanese"
 msgstr "爪哇语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "格陵兰因纽特语 (格陵兰语)"
 
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "格陵兰因纽特语 (格陵兰语)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr "卡纳达语"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "卡纳达语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "克什米尔语"
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "克什米尔语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
 msgstr "哈萨克语"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "哈萨克语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "高棉语"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "高棉语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "基库尤语"
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "基库尤语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "金亚瓦达语"
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "金亚瓦达语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "吉尔吉斯语"
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "吉尔吉斯语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "科米语"
 
 msgid "Komi"
 msgstr "科米语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Korean"
 msgstr "朝鲜语"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "朝鲜语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "贡耶玛语"
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "贡耶玛语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "库尔德语"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "库尔德语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "老挝语"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "老挝语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Latin"
 msgstr "拉丁语"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "拉丁语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "拉脱维亚语"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "拉脱维亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "林加拉语"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "林加拉语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "立陶宛语"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "立陶宛语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "卢森堡语"
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "卢森堡语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "马其顿语"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "马其顿语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "马绍尔语"
 
 msgid "Marshall"
 msgstr "马绍尔语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "马拉雅拉姆语"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "马拉雅拉姆语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "毛利语"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "毛利语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "马拉地语"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "马拉地语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
 msgstr "马来语"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "马来语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "马达加斯加语"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "马达加斯加语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "马耳他语"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "马耳他语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "摩尔达维亚语"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "摩尔达维亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "蒙古语"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "蒙古语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "瑙鲁语"
 
 msgid "Nauru"
 msgstr "瑙鲁语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "纳瓦霍语"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "纳瓦霍语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "恩德贝勒语, 南方"
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "恩德贝勒语, 南方"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "恩德贝勒语, 北方"
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "恩德贝勒语, 北方"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "恩同加语"
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr "恩同加语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "尼泊尔语"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "尼泊尔语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "挪威语"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "挪威语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "挪威尼诺斯克语"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "挪威尼诺斯克语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "挪威博克马尔语"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "挪威博克马尔语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "尼扬扎语"
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "尼扬扎语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "奥克西顿语 (前 1500); 普罗旺斯语"
 
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "奥克西顿语 (前 1500); 普罗旺斯语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "奥里雅语"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "奥里雅语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "库西特语"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "库西特语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "奥塞梯语"
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "奥塞梯语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "旁遮普语"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "旁遮普语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
 msgstr "波斯语"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "波斯语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "巴利语"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "巴利语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
 msgstr "波兰语"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "波兰语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
 msgstr "葡萄要语"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "葡萄要语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "普图什语"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "普图什语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "盖丘亚语"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "盖丘亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
 msgstr "原始音频"
 
 msgid "Original audio"
 msgstr "原始音频"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "罗曼斯方言"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "罗曼斯方言"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Romanian"
 msgstr "罗马尼亚语"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "罗马尼亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "隆迪语"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "隆迪语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Russian"
 msgstr "俄语"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "俄语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "桑戈语"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "桑戈语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "梵文"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "梵文"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
 msgstr "塞尔维亚语"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "塞尔维亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "克罗地亚语"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "克罗地亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "僧伽罗语"
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "僧伽罗语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
 msgstr "斯洛伐克语"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "斯洛伐克语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "斯洛文尼亚语"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "斯洛文尼亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "北萨米语"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "北萨米语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "萨摩亚语"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "萨摩亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "绍那语"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "绍那语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "信德语"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "信德语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "索马里语"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "索马里语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "索托语, 南方"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "索托语, 南方"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Spanish"
 msgstr "西班牙语"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "西班牙语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "撒丁语"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "撒丁语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "斯瓦特语"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "斯瓦特语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "巽他语"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "巽他语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "班图语"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "班图语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Swedish"
 msgstr "瑞典语"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "瑞典语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "塔希提语"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "塔希提语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "泰米尔语"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "泰米尔语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "鞑靼语"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "鞑靼语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "泰卢固语"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "泰卢固语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "塔吉克语"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "塔吉克语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "他加禄语"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "他加禄语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "泰语"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "泰语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "藏语"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "藏语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "提格里尼亚语"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "提格里尼亚语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "汤加语 (汤加群岛)"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "汤加语 (汤加群岛)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "茨瓦纳语"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "茨瓦纳语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "聪加语"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "聪加语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "土库曼语"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "土库曼语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "契维语"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "契维语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "维吾尔语"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "维吾尔语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "乌克兰语"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "乌克兰语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "乌尔都语"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "乌尔都语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "乌孜别克语 "
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "乌孜别克语 "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南语"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "沃拉普克语"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "沃拉普克语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "威尔士语"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "威尔士语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "沃洛夫语"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "沃洛夫语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "科萨语"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "科萨语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "依地语"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "依地语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "约鲁巴语"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "约鲁巴语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "壮语"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "壮语"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "祖鲁语"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "祖鲁语"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:105
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Crop"
 msgstr "裁剪"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "裁剪"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:296 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "高宽比"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "高宽比"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:326
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "自动缩放视频"
 
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "自动缩放视频"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
 msgid "Scale factor"
 msgstr "缩放因数"
 
 msgid "Scale factor"
 msgstr "缩放因数"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:370
-msgid "Video splitter"
-msgstr "视频分离器"
-
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "3D Now! 内存复制字符串"
 
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "3D Now! 内存复制字符串"
 
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "以立体声捕获音频流。"
 
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "以立体声捕获音频流。"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "图像格式 (默认 RGB)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "以立体声捕获音频流。"
+
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate"
 msgstr "采样率"
 
 msgid "Samplerate"
 msgstr "采样率"
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 48000) "
 
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 48000) "
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/ftp.c:58 modules/access/gnomevfs.c:48
-#: modules/access/http.c:81 modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "缓存值(毫秒)"
-
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ALSA 捕获的缓存值。此值应以毫秒为单位。"
-
-#: modules/access/alsa.c:81
+#: modules/access/alsa.c:82
 msgid ""
 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
 msgid ""
 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
@@ -5273,510 +5367,315 @@ msgstr ""
 "使用 alsa:// 打开默认音频输入。如果有多个音频输入可用,它们将被列在 vlc 调试"
 "输出信息中。要选择 hw:0,1 ,请使用 alsa://hw:0,1 。"
 
 "使用 alsa:// 打开默认音频输入。如果有多个音频输入可用,它们将被列在 vlc 调试"
 "输出信息中。要选择 hw:0,1 ,请使用 alsa://hw:0,1 。"
 
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "ALSA 音频捕获输入"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr "附件"
-
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr "附件输入"
-
-#: modules/access/avio.h:34
-msgid "Avio"
-msgstr "Avio"
-
-#: modules/access/avio.h:35
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "FFmpeg 访问"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "BD 缓存值。此值应以毫秒为单位。"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray 光碟输入"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "DVB 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "要调节的适配卡"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr "适配卡在目录中有一个命名为 /dev/dvb/adapter[n] 并且 n>=0 的设备文件。"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "在适配器上使用的设备号"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "转发器/多播频率"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "DVB-S 为 kHz 或 DCB-C/T 为 Hz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "DVB-C/S/T 为 kHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "倒转模式"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "倒转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "探测 DVB 卡获取其处理能力"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "音频"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"某些 DVB 卡无法进行处理能力检测,如果您遇到了某些问题您可以关闭此功能。"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "预算模式"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "这允许您通过一片 \"预算\" 卡流化整个转发器。"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "网络标识符"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Diseqc 系统的卫星编号"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=无 diseqc, 1-4=卫星编号]。"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB 电压"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "电压 [0, 13=垂直, 18=水平]。"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "高 LNB 电压"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr "如果您的电缆特别长请开启高电压。不是所有前端都支持它。"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz 调谐"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=关, 1=开, -1=自动]。"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "转发器 FEC"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=前向纠错模式 [9=自动]。"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "以 kHz 为单位的符号率"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "天线 lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "低波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 9.75GHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "天线 lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "高波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 10.6GHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "天线 lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "低噪音快切换频率,以  kHz 为单位 (通常是 11.7GHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "调制类型"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "QAM, PSK 或 VSB 调节方法"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "ATSC 主要频道"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "ATSC 次要频道"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "ATSC 物理频道"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "FEC 比率"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr "FEC 率包括 DVB-T 高优先级串流 FEC 率"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "地面低优先级流代码率 (FEC)"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "低优先级 FEC 率 [未定义,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "地面波段"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "地面波段 [0=自动,6,7,8 单位为 MHz]"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "地面保护间隔"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "保护间隔 [未定义,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "ALSA 音频捕获输入"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "附件"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "附件输入"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "地面传输模式"
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg 复用器"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "传输模式 [未定义,2k,8k]"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg 访问"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "访问输出"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "地面控制模式"
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray 光碟输入"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音频 CD"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "音频 CD 输入"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][设备][@[音轨]]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB 服务器"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "卫星方位角"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "要使用的 CDDB 服务器地址。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "以第十角度为角度为单位的卫星方位角"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB 端口"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "卫星立体图"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口。"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "以第十角度为单位的卫星立体图"
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "音频 CD - 音轨 %02i"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "卫星经度"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 输入"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "以第十角度为单位的卫星经度,-ve=西"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "要调节的适配卡"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "卫星极化"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "卫星极化 [H/V/L/R]"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "目标视频编解码器"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "水平"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "垂直"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "自动连接"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "向左公转"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "向右公转"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "音频采样率 (Hz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "卫星范围代码"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr "å\8d«æ\98\9fè\8c\83å\9b´ä»£ç \81ç\94±ç\94\9f产å\95\86å®\9aä¹\89ï¼\8cä¾\8bå¦\82 DISEqC å\88\87æ\8d¢ä»£ç \81"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "声é\81\93æ\95°é\87\8f"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "网络名称"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "系统调节空间中的唯一网络名称"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "自动连接"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "要建立的网络名称"
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "在系统调节空间中建立一个唯一的名称"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB 输入"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "光盘驱动器"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "音频 CD 的默认缓存值。此值的应该以毫秒为单位设置。"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "混合输入"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-msgid "Audio CD"
-msgstr "音频 CD"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "混合输入"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "音频 CD 输入"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "视频"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][设备][@[音轨]]"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Embedded"
+msgstr "嵌入视频"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB 服务器"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "要使用的 CDDB 服务器地址。"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "对话框"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB 端口"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "高宽比"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口。"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "音频 CD - 音轨 %02i"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 输入"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Cable"
 msgstr "电缆"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "电缆"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Antenna"
 msgstr "天线"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "天线"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM 广播"
 
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM 广播"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM 广播"
 
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM 广播"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "DirectShow 串流的缓存值。此值应以毫秒为单位。"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
 msgid "Video device name"
 msgstr "适配设备名称"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "适配设备名称"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5784,13 +5683,12 @@ msgstr ""
 "将被 DirectShow 插件使用的视频设备名称。如果您不指定任何设备,则将使用默认的"
 "设备。"
 
 "将被 DirectShow 插件使用的视频设备名称。如果您不指定任何设备,则将使用默认的"
 "设备。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
 msgid "Audio device name"
 msgstr "音频设备名称"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "音频设备名称"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -5798,12 +5696,12 @@ msgstr ""
 "将被 DirectShow 插件使用的音频设备名称。如果您不指定任何设备,则将使用默认的"
 "设备。"
 
 "将被 DirectShow 插件使用的音频设备名称。如果您不指定任何设备,则将使用默认的"
 "设备。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
 msgid "Video size"
 msgstr "视频大小"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "视频大小"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -5812,23 +5710,30 @@ msgstr ""
 "将被 DirectShow 插件显示的视频大小。如果您不指定任何数值,将使用您设备的默认"
 "尺寸。您可以指定一个标准尺寸  (cif, d1, ...) 或 <宽度>x<高度>。"
 
 "将被 DirectShow 插件显示的视频大小。如果您不指定任何数值,将使用您设备的默认"
 "尺寸。您可以指定一个标准尺寸  (cif, d1, ...) 或 <宽度>x<高度>。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "图像宽高比 n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "定义要使用的图像宽高比。默认为 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "适配输入色度格式"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "适配输入色度格式"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 "强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的色度格式 (eg. I420 (默认), RV24, 等)"
 
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 "强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的色度格式 (eg. I420 (默认), RV24, 等)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "适配输入帧率"
 
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "适配输入帧率"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5836,54 +5741,73 @@ msgstr ""
 "强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的帧率 (例如 0 表示默认、25, 29.97, 50, "
 "59.94, 等)"
 
 "强制 DirectShow 视频输入使用一个指定的帧率 (例如 0 表示默认、25, 29.97, 50, "
 "59.94, 等)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Device properties"
 msgstr "设备属性"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "设备属性"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "在开始流之前显示选定设备的属性对话框。"
 
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "在开始流之前显示选定设备的属性对话框。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "调谐器属性"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "调谐器属性"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "显示调谐器属性 [频道选择] 页。"
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "显示调谐器属性 [频道选择] 页。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "调谐 TV 频道"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "调谐 TV 频道"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "设置调谐器将要设置的 TV 频道 (0 表示默认)。"
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "设置调谐器将要设置的 TV 频道 (0 表示默认)。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "频率"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "调谐器国家代码"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "调谐器国家代码"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr "设置用于确认当前频道映射频率的国家代码 (0 表示默认)。"
 
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr "设置用于确认当前频道映射频率的国家代码 (0 表示默认)。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "调谐器输入类型"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "调谐器输入类型"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "选择调谐器输入类型 (电缆/天线)。"
 
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "选择调谐器输入类型 (电缆/天线)。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 msgid "Video input pin"
 msgstr "视频输入 pin"
 
 msgid "Video input pin"
 msgstr "视频输入 pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -5894,35 +5818,35 @@ msgstr ""
 "该在 \"设备设置\" 区域查找较佳的设置。并在这里使用这些数值。-1 表示设置将不会"
 "被更改。"
 
 "该在 \"设备设置\" 区域查找较佳的设置。并在这里使用这些数值。-1 表示设置将不会"
 "被更改。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "音频输入 pin"
 
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "音频输入 pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "选择音频输入源。请查看 \"视频输入\" 选项。"
 
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "选择音频输入源。请查看 \"视频输入\" 选项。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
 msgid "Video output pin"
 msgstr "视频输出 pin"
 
 msgid "Video output pin"
 msgstr "视频输出 pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "选择视频输出类型。请查看 \"视频输入\" 选项。"
 
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "选择视频输出类型。请查看 \"视频输入\" 选项。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "音频输入 pin"
 
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "音频输入 pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "请选择音频输出类型。查看 \"视频输入\" 选项。"
 
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "请选择音频输出类型。查看 \"视频输入\" 选项。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM 调谐器模式"
 
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM 调谐器模式"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -5930,459 +5854,744 @@ msgstr ""
 "AM 调谐器模式。可以被设置为默认 (0), TV (1),AM 广播 (2), FM 广播 (3) 或 DSS "
 "(4)。"
 
 "AM 调谐器模式。可以被设置为默认 (0), TV (1),AM 广播 (2), FM 广播 (3) 或 DSS "
 "(4)。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "声道数量"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr "按给予声道数选择音频输入格式 (如果非  0)"
 
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr "按给予声道数选择音频输入格式 (如果非  0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "音频采样率"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "音频采样率"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr "使用给予的采样率选择音频输入格式 (如果非 0)"
 
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr "使用给予的采样率选择音频输入格式 (如果非 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "音频每采样未"
 
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "音频每采样未"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr "使用给予的位/采样选择音频输入格式 (如果非 0)"
 
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr "使用给予的位/采样选择音频输入格式 (如果非 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow 输入"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow 输入"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
 msgid "Refresh list"
 msgstr "刷新列表"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "刷新列表"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
 msgid "Configure"
 msgstr "设置"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "设置"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
 msgid "Capture failed"
 msgstr "捕获失败"
 
 msgid "Capture failed"
 msgstr "捕获失败"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "未选定视频或音频设备。"
 
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "未选定视频或音频设备。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr "VLC 无法打开任何捕获设备。请检查错误日志以获取详情。"
 
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr "VLC 无法打开任何捕获设备。请检查错误日志以获取详情。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr "VLC 不能使用设备 \"%s\",因为不支持其类型。"
 
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr "VLC 不能使用设备 \"%s\",因为不支持其类型。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "捕获设备 \"%s\" 不支持请求的参数。"
 
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "捕获设备 \"%s\" 不支持请求的参数。"
 
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "DV 串流的缓存值。此值应以毫秒为单位。"
+#: modules/access/dtv/access.c:35
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "XVMC 适配器编号"
 
 
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "数字视频 (火线/ieee1394) 输入"
+#: modules/access/dtv/access.c:37
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:40
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "前端设备的调制类型。"
+#: modules/access/dtv/access.c:42
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "地面高优先级流代码率 (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "网络名称"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP 主机地址"
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "系统调节空间中的唯一网络名称"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "要开启内部 HTTP 服务器,请在这里设置地址和端口。"
+#: modules/access/dtv/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "要建立的网络名称"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP 用户名"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "在系统调节空间中建立一个唯一的名称"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "频率"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名。"
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP 密码"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "调制类型"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器管理员的密码。"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "图像修改"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "图像修改"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "图像修改"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dtv/access.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"访问控制列表 (相当于 .hosts) 文件路径,可限制登录到内部 HTTP 服务器的 IP 地址"
-"范围。"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "证书文件"
+#: modules/access/dtv/access.c:76
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:78
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "私匙文件"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "光谱分析器"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 私匙文件"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "根 CA 文件"
+#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
+#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
+#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
+#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件"
+#: modules/access/dtv/access.c:89
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC 比率"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL 文件"
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "高优先级"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP 接口证书废止列表文件"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "带 v4l2 支持的 DVB 输入"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "保存 raw 编解码器数据"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP 服务器"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "保存 raw 编解码器数据"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "输入语法被拒绝"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "保存 raw 编解码器数据"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:944
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr "给予的语法被拒绝。运行 \"vlc -p dvb\" 查看新语法的解释。"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "非法极化"
+#: modules/access/dtv/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "地面传输模式"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "提供的极化 \"%c\" 无效。"
+#: modules/access/dtv/access.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "带宽"
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d 个服务)"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "正在扫描 DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD 视角"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "默认 DVD 视角。"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "DVD 缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "直接在菜单中启动"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr "直接在主菜单中启动 DVD。这将尝试跳过所有不需要的警告画面。"
+#: modules/access/dtv/access.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "密匙间隔"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "有菜单的 DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "反交错模式"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:89
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVD 导航输入"
+#: modules/access/dtv/access.c:139
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:327 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
-msgid "Playback failure"
-msgstr "播放失败"
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:328
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。可能无法解密整张光盘。"
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "没有菜单的 DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:143
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持)"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:206
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead 无法打开光碟 \"%s\"。"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVD 读取无法读取块 %d。"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead 无法读取 %d/%d 块,位于 0x%02x。"
+#: modules/access/dtv/access.c:149
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "频道号"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.20"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"EyeTV 程序编号,或为最后的频道使用 0, -1 用于 S-Video 输入, -2 用于混合输入"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "EyeTV 捕获的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.25"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "EyeTV 输入"
+#: modules/access/dtv/access.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG 传输流"
 
 
-#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:221 modules/access/mtp.c:309
-msgid "File reading failed"
-msgstr "文件读取失败"
+#: modules/access/dtv/access.c:159
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:310
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:222
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC 无法读取文件。"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "缓存值 (毫秒)"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "垂直"
 
 
-#: modules/access/fs.c:35
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr "文件的缓存值,以毫秒为单位。"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "水平"
 
 
-#: modules/access/fs.c:37
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "网络额外缓存值 (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "向右公转"
 
 
-#: modules/access/fs.c:39
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr "远程文件额外增加的缓存值,以毫秒为单位。"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "向左公转"
 
 
-#: modules/access/fs.c:41
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "子目录行为"
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "高 LNB 电压"
 
 
-#: modules/access/fs.c:43
+#: modules/access/dtv/access.c:170
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"选择是否要展开子目录。\n"
-"无: 不在播放列表中显示子目录。\n"
-"收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n"
-"展开: 展开所有子目录。\n"
 
 
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400
-#: modules/codec/x264.c:405
-msgid "none"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "音频输出频率 (Hz)"
 
 
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "collapse"
-msgstr "收缩"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "expand"
-msgstr "展开"
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fs.c:52
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "已忽略扩展"
+#: modules/access/dtv/access.c:180
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fs.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid ""
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"在打开一个目录时这些扩展名将不会被添加到播放列表中。\n"
-"例如在您添加的目录中含有播放列表文件时就非常有用。使用逗号分隔的扩展名列表。"
-
-#: modules/access/fs.c:60
-msgid "File input"
-msgstr "文件输入"
 
 
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:520 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "文件"
+#: modules/access/dtv/access.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "连续流"
 
 
-#: modules/access/fs.c:78
-msgid "Directory"
-msgstr "目录"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/fs.c:79
-msgid "Directory input"
-msgstr "目录输入"
+#: modules/access/dtv/access.c:190
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "FTP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP 用户名"
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "将被用于连接的用户名。"
+#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP 密码"
+#: modules/access/dtv/access.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "网络标识符"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "将被用于连接的密码。"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "卫星方位角"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP 帐号"
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "以第十角度为角度为单位的卫星方位角"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:69
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "将被用于连接的帐号。"
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "卫星立体图"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:74
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "以第十角度为单位的卫星立体图"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "卫星经度"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "以第十角度为单位的卫星经度,-ve=西"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "卫星范围代码"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr "卫星范围代码由生产商定义,例如 DISEqC 切换代码"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "ATSC 主要频道"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC 次要频道"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "ATSC 物理频道"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "地面传输模式"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:273
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "SDP 描述解析器"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "SDP 描述解析器"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:327
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:339
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:347
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "卫星立体图"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:390
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "SDP 描述解析器"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "数字视频 (火线/ieee1394) 输入"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD 视角"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "默认 DVD 视角。"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "直接在菜单中启动"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr "直接在主菜单中启动 DVD。这将尝试跳过所有不需要的警告画面。"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "有菜单的 DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVD 导航输入"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "播放失败"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr "VLC 无法设置 DVD 标题。可能无法解密整张光盘。"
+
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "没有菜单的 DVD"
+
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead 无法打开光碟 \"%s\"。"
+
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVD 读取无法读取块 %d。"
+
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead 无法读取 %d/%d 块,位于 0x%02x。"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "频道号"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"EyeTV 程序编号,或为最后的频道使用 0, -1 用于 S-Video 输入, -2 用于混合输入"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV 输入"
+
+#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+msgid "File reading failed"
+msgstr "文件读取失败"
+
+#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。"
+
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC 无法读取文件。"
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "子目录行为"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"选择是否要展开子目录。\n"
+"无: 不在播放列表中显示子目录。\n"
+"收缩: 子目录显示但是只在播放前展开。\n"
+"展开: 展开所有子目录。\n"
+
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "收缩"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "展开"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "已忽略扩展"
+
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"在打开一个目录时这些扩展名将不会被添加到播放列表中。\n"
+"例如在您添加的目录中含有播放列表文件时就非常有用。使用逗号分隔的扩展名列表。"
+
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "文件输入"
+
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
+
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP 用户名"
+
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "将被用于连接的用户名。"
+
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP 密码"
+
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "将被用于连接的密码。"
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP 帐号"
+
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "将被用于连接的帐号。"
+
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP 输入"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP 输入"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "FTP 上传输出"
 
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "FTP 上传输出"
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "网络交互失败"
 
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "网络交互失败"
 
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:133
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC 无法连接给予的服务器。"
 
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC 无法连接给予的服务器。"
 
-#: modules/access/ftp.c:150
+#: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC 连接到给予的服务器后被拒绝。"
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC 连接到给予的服务器后被拒绝。"
 
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:208
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "您的帐号已被拒绝。"
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "您的帐号已被拒绝。"
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "您的密码已被拒绝。"
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "您的密码已被拒绝。"
 
-#: modules/access/ftp.c:231
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "您尝试连接服务器的连接被拒绝。"
 
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "您尝试连接服务器的连接被拒绝。"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "GnomeVFS 缓存流被拒绝。此值应该以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS 输入"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS 输入"
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP 代理"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP 代理"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:74
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6390,41 +6599,28 @@ msgstr ""
 "要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ "
 "的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。"
 
 "要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ "
 "的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HTTP 代理密码"
 
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HTTP 代理密码"
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "如果您的 HTTP 代理需要一个密码,请在这里设置它。"
 
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "如果您的 HTTP 代理需要一个密码,请在这里设置它。"
 
-#: modules/access/http.c:83
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "HTTP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP 用户代理"
-
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "将被用于连接的用户代理。"
-
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:82
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "自动重新连接"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "自动重新连接"
 
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/http.c:84
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "如果流被断开连接将会自动尝试重新连接。"
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "如果流被断开连接将会自动尝试重新连接。"
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "连续流"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "连续流"
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:88
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6433,250 +6629,317 @@ msgstr ""
 "读取一个将被经常更新的文件 (例如一个在服务器上的 JPG 文件)。您不应该全局打开"
 "此选项,它将会破坏其它类型的 HTTP 流。"
 
 "读取一个将被经常更新的文件 (例如一个在服务器上的 JPG 文件)。您不应该全局打开"
 "此选项,它将会破坏其它类型的 HTTP 流。"
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:93
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "转发 Cookies"
 
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "转发 Cookies"
 
-#: modules/access/http.c:102
+#: modules/access/http.c:94
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "在 http 重定向间转发 cookies。"
 
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "在 http 重定向间转发 cookies。"
 
-#: modules/access/http.c:104
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "最大重定向数目"
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP 用户名"
 
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr "限制要跟随的重定向数目。"
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr "使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器"
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP 用户代理"
 
 
-#: modules/access/http.c:108
-msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"为所有 URL 使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器。不必考虑账户分"
-"流设置与自动配置脚本。"
 
 
-#: modules/access/http.c:113
+#: modules/access/http.c:103
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP 输入"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP 输入"
 
-#: modules/access/http.c:115
+#: modules/access/http.c:105
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:538
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP 验证"
 
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP 验证"
 
-#: modules/access/http.c:540
+#: modules/access/http.c:539
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "请为域 %s 输入一个有效的登录名和密码。"
 
-#: modules/access/imem.c:51
-msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "imem 流缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "空"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy input"
+msgstr "转储 raw 输入"
 
 
-#: modules/access/imem.c:54 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/imem.c:56 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "设置通量流的 ID"
 
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "设置通量流的 ID"
 
-#: modules/access/imem.c:58 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
 msgid "Group"
 msgstr "组"
 
 msgid "Group"
 msgstr "组"
 
-#: modules/access/imem.c:60 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "设置通量流所属的组"
 
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "设置通量流所属的组"
 
-#: modules/access/imem.c:62
+#: modules/access/imem.c:57
 msgid "Category"
 msgstr "分类"
 
 msgid "Category"
 msgstr "分类"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:59
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "设置通量流的分类"
 
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "设置通量流的分类"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64
 msgid "Data"
 msgstr "数据"
 
 msgid "Data"
 msgstr "数据"
 
-#: modules/access/imem.c:74
+#: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
 msgstr "设置通量流的编解码器"
 
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
 msgstr "设置通量流的编解码器"
 
-#: modules/access/imem.c:78
+#: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr "通量流的语言,以 ISO639 代码表示"
 
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr "通量流的语言,以 ISO639 代码表示"
 
-#: modules/access/imem.c:82
+#: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
 msgstr "音频通量流的采样率"
 
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
 msgstr "音频通量流的采样率"
 
-#: modules/access/imem.c:84
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
 msgid "Channels count"
 msgstr "声道数"
 
 msgid "Channels count"
 msgstr "声道数"
 
-#: modules/access/imem.c:86
+#: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "音频通量流的声道数目"
 
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "音频通量流的声道数目"
 
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
-#: modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
 msgid "Width"
 msgstr "宽度"
 
 msgid "Width"
 msgstr "宽度"
 
-#: modules/access/imem.c:89
+#: modules/access/imem.c:84
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "视频或字幕通量流的宽度"
 
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "视频或字幕通量流的宽度"
 
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
-#: modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
-#: modules/access/imem.c:92
+#: modules/access/imem.c:87
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "视频或字幕通量流的高度"
 
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "视频或字幕通量流的高度"
 
-#: modules/access/imem.c:94
+#: modules/access/imem.c:89
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "显示宽高比"
 
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "显示宽高比"
 
-#: modules/access/imem.c:96
+#: modules/access/imem.c:91
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
 msgstr "视频通量流的显示宽高比"
 
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
 msgstr "视频通量流的显示宽高比"
 
-#: modules/access/imem.c:100
+#: modules/access/imem.c:95
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
 msgstr "视频通量流的帧率"
 
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
 msgstr "视频通量流的帧率"
 
-#: modules/access/imem.c:102
+#: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
 msgstr "回调 cookie 字串"
 
 msgid "Callback cookie string"
 msgstr "回调 cookie 字串"
 
-#: modules/access/imem.c:104
+#: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
 msgstr "回调函数的文本标记符"
 
 msgid "Text identifier for the callback functions"
 msgstr "回调函数的文本标记符"
 
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
 msgstr "调用数据"
 
 msgid "Callback data"
 msgstr "调用数据"
 
-#: modules/access/imem.c:108
+#: modules/access/imem.c:103
 msgid "Data for the get and release functions"
 msgstr "获取与释放函数数据"
 
 msgid "Data for the get and release functions"
 msgstr "获取与释放函数数据"
 
-#: modules/access/imem.c:110
+#: modules/access/imem.c:105
 msgid "Get function"
 msgstr "获取函数"
 
 msgid "Get function"
 msgstr "获取函数"
 
-#: modules/access/imem.c:112
+#: modules/access/imem.c:107
 msgid "Address of the get callback function"
 msgstr "获取回调函数的地址"
 
 msgid "Address of the get callback function"
 msgstr "获取回调函数的地址"
 
-#: modules/access/imem.c:114
+#: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
 msgstr "释放函数"
 
 msgid "Release function"
 msgstr "释放函数"
 
-#: modules/access/imem.c:116
+#: modules/access/imem.c:111
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "释放回调函数的地址"
 
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "释放回调函数的地址"
 
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "流尺寸(单位为字节)"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
 msgid "Memory input"
 msgstr "内存输入"
 
 msgid "Memory input"
 msgstr "内存输入"
 
-#: modules/access/jack.c:61
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr "使 VLC 在指定的长度 (以毫秒为单位) 内缓存由 Jack 捕获的音频数据。"
-
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
 msgstr "步调"
 
 msgid "Pace"
 msgstr "步调"
 
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "在 VLC 步幅后读取音频流插入步幅。"
 
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "在 VLC 步幅后读取音频流插入步幅。"
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "自动连接"
 
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "自动连接"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "自动通过可用的输出端口连接 VLC 输入端口。"
 
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "自动通过可用的输出端口连接 VLC 输入端口。"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "JACK 音频输入"
 
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "JACK 音频输入"
 
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK 输入"
 
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK 输入"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "使用文件内存映射"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+msgid "Link #"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr "尝试使用内存映射读取文件和块设备。"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "视频 PID"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "内存映射文件输入"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "MMS 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "从视频底端裁剪一个像素"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "VLM 配置(&V)"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletext 激活"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletext 页"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "输入"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "已去复用"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "DVD 导航输入"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "强制选择所有流"
 
 msgstr "强制选择所有流"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr "MMS 流可以包含一系列的不同位率元素流。您可以选择它们中的所有流。"
 
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr "MMS 流可以包含一系列的不同位率元素流。您可以选择它们中的所有流。"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "最大位率"
 
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "最大位率"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "选择要限制的流最大位率。"
 
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "选择要限制的流最大位率。"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -6685,306 +6948,310 @@ msgstr ""
 "要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ "
 "的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。"
 
 "要使用的 HTTP 代理必须是以下形式 http://[用户名@]我的代理.我的域名:我的端口/ "
 "的形式;如果为空将会尝试 http_proxy 环境变量。"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "TCP/UDP 超时 (毫秒)"
 
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "TCP/UDP 超时 (毫秒)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 "在放弃网络接收数据前的等待时间数量。注意,在完全放弃前将会有 10 次重试。"
 
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 "在放弃网络接收数据前的等待时间数量。注意,在完全放弃前将会有 10 次重试。"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft 媒体服务器 (MMS) 输入"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft 媒体服务器 (MMS) 输入"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "文件的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/mtp.c:69
+#: modules/access/mtp.c:64
 msgid "MTP input"
 msgstr "MTP 输入"
 
 msgid "MTP input"
 msgstr "MTP 输入"
 
-#: modules/access/mtp.c:70
+#: modules/access/mtp.c:65
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:72
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "OSS 捕获的缓存值。此值应该以毫秒设置。"
-
-#: modules/access/oss.c:80
+#: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/oss.c:81
+#: modules/access/oss.c:77
 msgid "OSS input"
 msgstr "OSS 输入"
 
 msgid "OSS input"
 msgstr "OSS 输入"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pulse.c:36
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "PVR 流的默认缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "音频"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "音频输入"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65 modules/services_discovery/udev.c:484
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:59
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR 视频设备"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR 视频设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "Radio device"
 msgstr "电台设备"
 
 msgid "Radio device"
 msgstr "电台设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR 电台设备"
 
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR 电台设备"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
 msgid "Norm"
 msgstr "制式"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "制式"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "流制式 (自动, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
 
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "流制式 (自动, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。"
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:73
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。"
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
 msgid "Frequency"
 msgstr "频率"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "频率"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "捕获频率 (单位 kHz),如果可应用。"
 
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "捕获频率 (单位 kHz),如果可应用。"
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:130 modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
 msgid "Framerate"
 msgstr "帧率"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "帧率"
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "捕获帧率,如果可应用 (-1 自动检测)。"
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "捕获帧率,如果可应用 (-1 自动检测)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:83
 msgid "Key interval"
 msgstr "密匙间隔"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "密匙间隔"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "关键帧间隔 (-1 自动检测)。"
 
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "关键帧间隔 (-1 自动检测)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "B Frames"
 msgstr "B 帧"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "B 帧"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "如果设置了此选项,将使用 B 帧。使用此选项设置 B 帧的数量。"
 
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "如果设置了此选项,将使用 B 帧。使用此选项设置 B 帧的数量。"
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "要使用的帧率 (-1 为默认)。"
 
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "要使用的帧率 (-1 为默认)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "帧率峰值"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "帧率峰值"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "VBR 模式的帧率峰值。"
 
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "VBR 模式的帧率峰值。"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "位率模式"
 
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "位率模式"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "要使用的位率模式 (VBR 或 CBR)。"
 
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "要使用的位率模式 (VBR 或 CBR)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "音频位掩码"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "音频位掩码"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
 
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/stream_out/raop.c:150
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "音频音量 (0-65535)。"
 
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "音频音量 (0-65535)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Channel"
 msgstr "声道"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "声道"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr "卡带要使用声道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr "卡带要使用声道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "自动"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:121
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG 编码卡输入"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG 编码卡输入"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "视频截图宽度"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "视频捕获 (Video4Linux)"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "视频截图高度"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "视频截图高度"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Quicktime 捕获"
 
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Quicktime 捕获"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:225
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
 msgid "No Input device found"
 msgstr "找不到输入设备"
 
 msgid "No Input device found"
 msgstr "找不到输入设备"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr "您的 Mac 看上去没有安装合适的输入设备。请检查您的链接器和驱动。"
 
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr "您的 Mac 看上去没有安装合适的输入设备。请检查您的链接器和驱动。"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "RTMP 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "未压缩的 RAR"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
 msgid "Default SWF Referrer URL"
 msgstr "默认的 SWF 来路 URL"
 
 msgid "Default SWF Referrer URL"
 msgstr "默认的 SWF 来路 URL"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
 msgid ""
 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "SWF file that contained the stream."
 msgstr "连接到服务器时要用作来路的 SWF URL。即包含流的 SWF 文件。"
 
 msgid ""
 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "SWF file that contained the stream."
 msgstr "连接到服务器时要用作来路的 SWF URL。即包含流的 SWF 文件。"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
 msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr "默认来路页面 URL"
 
 msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr "默认来路页面 URL"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "page housing the SWF file."
 msgstr "连接到服务器时要用作来路的 URL。即包含 SWF 文件的页面。"
 
 msgid ""
 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "page housing the SWF file."
 msgstr "连接到服务器时要用作来路的 URL。即包含 SWF 文件的页面。"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
 msgid "RTMP input"
 msgstr "RTMP 输入"
 
 msgid "RTMP input"
 msgstr "RTMP 输入"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
 msgid "RTMP"
 msgstr "RTMP"
 
 msgid "RTMP"
 msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:42
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP 反抖动缓冲长度 (毫秒)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr "为迟到的 RTP 数据包等待多长时间 (并推迟执行)。"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "RTCP (本地) 端口"
 
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "RTCP (本地) 端口"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr "RTCP 包将由此传输协议端口接收。如果为零,将使用多路 RTP/RTCP。"
 
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr "RTCP 包将由此传输协议端口接收。如果为零,将使用多路 RTP/RTCP。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP 密匙 (十六进制)"
 
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP 密匙 (十六进制)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
 msgstr "RTP 数据包将使用此安全 RTP 主共享密匙进行验证并解码。"
 
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
 msgstr "RTP 数据包将使用此安全 RTP 主共享密匙进行验证并解码。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP 独立终端 (十六进制)"
 
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP 独立终端 (十六进制)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr "安全 RTP 需要一个 (非秘密) 主独立终端值。"
 
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr "安全 RTP 需要一个 (非秘密) 主独立终端值。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "最大 RTP 源"
 
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "最大 RTP 源"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "在同一时间内允许多少独立的活动 RTP 源。"
 
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "在同一时间内允许多少独立的活动 RTP 源。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "RTP 源超时 (秒)"
 
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "RTP 源超时 (秒)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "在一个源过期之前等待任意数据包多长时间。"
 
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "在一个源过期之前等待任意数据包多长时间。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "最大 RTP 丢弃序号"
 
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "最大 RTP 丢弃序号"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -6992,11 +7259,11 @@ msgstr ""
 "如果 RTP 数据包太靠前就将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将"
 "来)。"
 
 "如果 RTP 数据包太靠前就将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将"
 "来)。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "最大 RTP 混淆序号"
 
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "最大 RTP 混淆序号"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -7004,381 +7271,326 @@ msgstr ""
 "如果 RTP 数据包被绑定的太远将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将"
 "来)。"
 
 "如果 RTP 数据包被绑定的太远将按此从最后接收的数据包开始的数量被废弃 (例如在将"
 "来)。"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "实时协议 (RTP) 输入"
 
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "实时协议 (RTP) 输入"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "RTSP 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
 msgstr "连接失败"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "连接失败"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC 无法连接到 \"%s:%d\"。"
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC 无法连接到 \"%s:%d\"。"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
 msgstr "会话失败"
 
 msgid "Session failed"
 msgstr "会话失败"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "请求的 RTSP 会话无法被连接。"
 
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "请求的 RTSP 会话无法被连接。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "屏幕捕获的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "捕获期望的帧率。"
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "捕获期望的帧率。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "捕获片段大小"
 
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "捕获片段大小"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr "按在预定义的高度的屏幕碎片优化捕获 (16 可能是一个较好的值,0 为关闭)。"
 
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr "按在预定义的高度的屏幕碎片优化捕获 (16 可能是一个较好的值,0 为关闭)。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "子屏幕左上角"
 
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "子屏幕左上角"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "左上角子屏幕的上坐标。"
 
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "左上角子屏幕的上坐标。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "左上角子屏幕的左坐标。"
 
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "左上角子屏幕的左坐标。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "子屏幕宽度"
 
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "子屏幕宽度"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:63
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "子屏幕高度"
 
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "子屏幕高度"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "更随鼠标"
 
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "更随鼠标"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "在捕获子屏幕时跟随鼠标。"
 
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "在捕获子屏幕时跟随鼠标。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:71
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "鼠标指针图像"
 
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "鼠标指针图像"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr "如指定,将使用此图像来绘制捕获中的鼠标指针。"
 
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr "如指定,将使用此图像来绘制捕获中的鼠标指针。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:87
 msgid "Screen Input"
 msgstr "屏幕输入"
 
 msgid "Screen Input"
 msgstr "屏幕输入"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
 msgid "Screen"
 msgstr "屏幕"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "屏幕"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "每秒刷新屏幕内容的次数。"
 
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "每秒刷新屏幕内容的次数。"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Region left column"
 msgstr "区域左边距"
 
 msgid "Region left column"
 msgstr "区域左边距"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr "捕获区域左端横坐标(单位为像素)。"
 
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr "捕获区域左端横坐标(单位为像素)。"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region top row"
 msgstr "区域上边距"
 
 msgid "Region top row"
 msgstr "区域上边距"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "捕获区域顶部纵坐标(单位为像素)。"
 
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "捕获区域顶部纵坐标(单位为像素)。"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Capture region width"
 msgstr "捕获区域宽度"
 
 msgid "Capture region width"
 msgstr "捕获区域宽度"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr "捕获区域的宽度,单位为像素,0 代表整个宽度"
 
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr "捕获区域的宽度,单位为像素,0 代表整个宽度"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 msgid "Capture region height"
 msgstr "捕获区域高度"
 
 msgid "Capture region height"
 msgstr "捕获区域高度"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr "捕获区域的高度,单位为像素,0 代表整个高度"
 
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr "捕获区域的高度,单位为像素,0 代表整个高度"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "屏幕捕获 (通过 X11/XCB)"
 
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "屏幕捕获 (通过 X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "SFTP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/sftp.c:54
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP user name"
 msgstr "SFTP 用户名"
 
 msgid "SFTP user name"
 msgstr "SFTP 用户名"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "SFTP password"
 msgstr "SFTP 密码"
 
 msgid "SFTP password"
 msgstr "SFTP 密码"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:55
 msgid "SFTP port"
 msgstr "SFTP 端口"
 
 msgid "SFTP port"
 msgstr "SFTP 端口"
 
-#: modules/access/sftp.c:59
+#: modules/access/sftp.c:56
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgstr "服务器端所用的 SFTP 端口号"
 
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgstr "服务器端所用的 SFTP 端口号"
 
-#: modules/access/sftp.c:60
+#: modules/access/sftp.c:57
 msgid "Read size"
 msgstr "读取尺寸"
 
 msgid "Read size"
 msgstr "读取尺寸"
 
-#: modules/access/sftp.c:61
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr "读取权限请求尺寸"
 
 msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr "读取权限请求尺寸"
 
-#: modules/access/sftp.c:65
+#: modules/access/sftp.c:62
 msgid "SFTP input"
 msgstr "SFTP 输入"
 
 msgid "SFTP input"
 msgstr "SFTP 输入"
 
-#: modules/access/sftp.c:137
-msgid "SFTP authentification"
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
 msgstr "SFTP 验证"
 
 msgstr "SFTP 验证"
 
-#: modules/access/sftp.c:138
+#: modules/access/sftp.c:135
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr "请为到 %s 的 sftp 连接输入有效的登录名和密码"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr "请为到 %s 的 sftp 连接输入有效的登录名和密码"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "帧缓冲设备"
+
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "总是写入到相同的文件中"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "帧缓冲设备"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "峰值项目的总计像素高度。"
+
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "帧缓冲设备"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "清理覆盖帧缓冲"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "帧缓冲设备"
+
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "SMB 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "帧缓冲设备"
+
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "用于伪装输入的图片文件路径。"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "位"
 
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "位"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "位"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "位"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "位"
+
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "帧缓冲设备"
+
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "清理覆盖帧缓冲"
+
+#: modules/access/smb.c:61
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB 用户名"
 
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB 用户名"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:64
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB 密码"
 
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB 密码"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:67
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB 域"
 
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB 域"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "连接要使用的域/工作组。"
 
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "连接要使用的域/工作组。"
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr "Samba (Windows 网络共享) 输入"
 
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr "Samba (Windows 网络共享) 输入"
 
-#: modules/access/smb.c:78
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB 输入"
 
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB 输入"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "TCP 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP 输入"
 
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP 输入"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "UDP 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:59
+#: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP 输入"
 
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP 输入"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "V4L 的缓存值。此值应该以毫秒设置。"
-
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr "要使用的视频设备名称。如果不指定任何设备,将不会使用视频设备。"
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"强制使 Video4Linux 视频设备使用指定的色度格式 (例如 I420 (默认)、RV24、其"
-"它。)"
-
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "卡带要使用的频道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)."
-
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "音频声道"
-
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "要使用的音频声道,如果有多个输入声道的话。"
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。"
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)。"
-
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-msgid "Brightness"
-msgstr "亮度"
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "视频输入亮度。"
-
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-msgid "Hue"
-msgstr "色调"
-
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "视频输入的色调。"
-
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "颜色"
-
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "视频输入的色彩。"
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Contrast"
-msgstr "对比度"
-
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "视频输入的对比度。"
-
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "调谐器"
-
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "要使用的调谐器,如果有多个设备。"
-
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "如果捕获设备输出 MJPEG 的设置此选项"
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "废弃"
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG 流废弃等级"
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "质量"
-
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "流质量。"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "还原为默认值"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"不建议通过 v4l 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l:// :input-slave=alsa://' "
-"或 'v4l:// :input-slave=oss://'。"
-
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux 输入"
-
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "标准"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
 
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7389,234 +7601,396 @@ msgstr ""
 "I422,为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
 "RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 "I422,为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
 "RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。"
 
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
 msgid "Audio input"
 msgstr "音频输入"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "音频输入"
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。"
 
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO 方式"
-
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO 方式 (READ, MMAP, USERPTR)。"
-
-#: modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
 
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:94
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "强制高度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
 
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "强制高度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr "捕获帧率,如果可应用 (0 表示自动检测)。"
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr "捕获帧率,如果可应用 (0 表示自动检测)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
 msgid "Use libv4l2"
 msgstr "使用 libv4l2"
 
 msgid "Use libv4l2"
 msgstr "使用 libv4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr "强制使用 libv4l2 wrapper。"
 
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr "强制使用 libv4l2 wrapper。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
 msgstr "重置 v4l2 控制"
 
 msgstr "重置 v4l2 控制"
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "按 v4l2 设置重置为默认控制。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "重置控制为默认值"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "视频输入的亮度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-msgid "Saturation"
-msgstr "饱和度"
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "自动裁剪"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "视频输入的饱和度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "自动在退出时保存音量"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "视频输入的色调 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "对比度"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "黑水平"
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "视频输入的黑水平 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "饱和度"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "自动白平衡"
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "色调"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "蓝平衡"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "自动"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "自动在退出时保存音量"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "执行白平衡"
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "自动白平衡"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "在播放列表被载入后自动开始播放其中的内容。"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
 msgid "Red balance"
 msgstr "红平衡"
 
 msgid "Red balance"
 msgstr "红平衡"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "视频输入的红平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "红平衡"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
 msgid "Blue balance"
 msgstr "蓝平衡"
 
 msgid "Blue balance"
 msgstr "蓝平衡"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "蓝平衡"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Gamma"
 msgstr "伽玛"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "伽玛"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "视频输入的伽玛 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "调节图像"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
 msgid "Exposure"
 msgstr "曝光"
 
 msgid "Exposure"
 msgstr "曝光"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "视频输入的曝光 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Exposure."
+msgstr "曝光"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "自动增益"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Automatic gain/exposure"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "自动设置视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain or exposure."
+msgstr "自动在退出时保存音量"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
 msgid "Gain"
 msgstr "增益"
 
 msgid "Gain"
 msgstr "增益"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "图片"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "锐利"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "锐化视频滤镜"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "色度"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "自动裁剪"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "自动连接到可写入的客户端"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "转发器/多播频率"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:141
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "无效的组合"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "无效的组合"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "球视频滤镜"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "水平倒转"
 
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "水平倒转"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "水平倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "水平翻转"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "垂直倒转"
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "垂直倒转"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "垂直倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "垂直倒转"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "旋转 90 度"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "水平居中"
+#: modules/access/v4l2/video.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "倒转颜色"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Goom 效果"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "选择一个目录"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "黑槽"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "原生"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "垂直居中"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "设置摄像机的垂直居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "音频输入的音量 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "平衡"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "绿色"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "音频输入的平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Skin whithen"
+msgstr "要使用的外观"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "静音音频输入 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "低音"
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "音频模式"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "视频输入的色调。"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "红平衡"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "视频输入的色调。"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "黑水平"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "音频输入的低音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "视频输入的色调。"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
+#: modules/access/v4l2/video.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
 msgstr "高音"
 
 msgstr "高音"
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "音频输入的高音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "视频输入的对比度。"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "响度"
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "静音"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "音频输入的响度 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+#: modules/access/v4l2/video.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "响度"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "V4L2 捕获的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:197
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2/video.c:199
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2 驱动控制"
 
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2 驱动控制"
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/v4l2/video.c:201
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -7627,147 +8001,135 @@ msgstr ""
 "stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增"
 "强提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。"
 
 "stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增"
 "强提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2/video.c:207
 msgid "Tuner id"
 msgstr "调谐器 id"
 
 msgid "Tuner id"
 msgstr "调谐器 id"
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "调谐器 id (查看调试器输出)。"
 
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "调谐器 id (查看调试器输出)。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)"
 
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/video.c:213
 msgid "Audio mode"
 msgstr "音频模式"
 
 msgid "Audio mode"
 msgstr "音频模式"
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2/video.c:215
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。"
 
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。"
 
-#: modules/access/v4l2.c:205
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"不建议通过 v4l2 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l2:// :input-slave=alsa://' "
-"或 'v4l2:// :input-slave=oss://'。"
-
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "图像宽高比 n:m"
+#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "定义要使用的图像宽高比。默认为 4:3"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr "自动"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/video.c:273
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/waveout.c:434
 msgid "Mono"
 msgstr "单声道"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: modules/access/v4l2.c:253
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "主语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
 
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "主语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:254
+#: modules/access/v4l2/video.c:289
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "第二语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
 
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "第二语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:255
+#: modules/access/v4l2/video.c:290
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "第二音频程序 (仅模拟 TV 调谐器)"
 
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "第二音频程序 (仅模拟 TV 调谐器)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:256
+#: modules/access/v4l2/video.c:291
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "左主语言,右第二语言"
 
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "左主语言,右第二语言"
 
-#: modules/access/v4l2.c:272
+#: modules/access/v4l2/video.c:306
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:273
+#: modules/access/v4l2/video.c:307
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 输入"
 
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 输入"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/video.c:311
 msgid "Video input"
 msgstr "视频输入"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "视频输入"
 
-#: modules/access/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l2/video.c:346
+msgid "Tuner"
+msgstr "调谐器"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:361
 msgid "Controls"
 msgstr "控制"
 
 msgid "Controls"
 msgstr "控制"
 
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 驱动控制,如果您的 v4l2 驱动支持。"
+#: modules/access/v4l2/video.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:380
+#: modules/access/v4l2/video.c:455
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 压缩 A/V"
 
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 压缩 A/V"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "重置控制为默认值"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "VCD 的缓存值,此值应该以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD 输入"
 
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD 输入"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
 
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
 msgid "Entry"
 msgstr "条目"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "条目"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "片段"
 
 msgid "Segments"
 msgstr "片段"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:627
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
 msgid "Segment"
 msgstr "片段"
 
 msgid "Segment"
 msgstr "片段"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
 msgid "Disc"
 msgstr "光盘"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "光盘"
 
@@ -7775,7 +8137,7 @@ msgstr "光盘"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD 格式"
 
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD 格式"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Application"
 msgstr "应用程序"
 
 msgid "Application"
 msgstr "应用程序"
 
@@ -7803,7 +8165,7 @@ msgstr "系统 Id"
 msgid "Entries"
 msgstr "条目"
 
 msgid "Entries"
 msgstr "条目"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Tracks"
 msgstr "轨道"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "轨道"
 
@@ -7864,45 +8226,45 @@ msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}num]"
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "如果非零,将给出附加的调试信息。"
 
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "如果非零,将给出附加的调试信息。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "一次读取的 CD 块数。"
 
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "一次读取的 CD 块数。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "使用播放控制吗?"
 
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "使用播放控制吗?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr "如果 VCD 带有播放控制,则使用它。否则将按轨道播放。"
 
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr "如果 VCD 带有播放控制,则使用它。否则将按轨道播放。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "在搜索时使用轨道长度作为最大单元?"
 
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "在搜索时使用轨道长度作为最大单元?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr "如果设置,搜索栏轨道长度将小于条目的长度。"
 
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr "如果设置,搜索栏轨道长度将小于条目的长度。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "要显示扩展 VCD 信息吗?"
 
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "要显示扩展 VCD 信息吗?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr "在流和媒体信息下显示的最大信息数量。例如可以显示播放控制导航信息。"
 
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr "在流和媒体信息下显示的最大信息数量。例如可以显示播放控制导航信息。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "在播放列表 \"作者\" 字段使用的格式。"
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "在播放列表 \"作者\" 字段使用的格式。"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "在播放列表 \"标题\" 字段使用的格式。"
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "在播放列表 \"标题\" 字段使用的格式。"
 
@@ -7926,91 +8288,65 @@ msgstr "Zip 访问"
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "空流输出"
 
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "空流输出"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "空"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
 msgstr "附加到文件"
 
 msgid "Append to file"
 msgstr "附加到文件"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "增补到文件,如果它已经存在就替换它。"
 
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "增补到文件,如果它已经存在就替换它。"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Synchronous writing"
 msgstr "同期写入"
 
 msgid "Synchronous writing"
 msgstr "同期写入"
 
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "Open the file with synchronous writing."
 msgstr "以同期写入模式打开文件。"
 
 msgid "Open the file with synchronous writing."
 msgstr "以同期写入模式打开文件。"
 
-#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "File stream output"
 msgstr "文件流输出"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "文件流输出"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "访问流时所要求的用户名。"
 
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "访问流时所要求的用户名。"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "访问流时所要求的密码。"
 
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "访问流时所要求的密码。"
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr "由服务器返回的 MIME (如果未指定则自动检测)。"
 
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr "由服务器返回的 MIME (如果未指定则自动检测)。"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "将被用于 HTTPS 的 x509 PEM 证书文件的路径。"
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "将被用于 HTTPS 的 x509 私匙文件的路径。如果您没有请留空。"
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"用于 HTTPS 的 x509 PEM 受信任的根 CA 证书 (证书颁发机构) 文件的路径。如果您没"
-"有请留空。"
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "用于 SSL 的 x509 PEM 证书废止列表文件的地址。如果您没有请留空。"
-
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "使用 Bonjour 发布"
 
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "使用 Bonjour 发布"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:72
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "通过 Bonjour 协议发布流。"
 
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "通过 Bonjour 协议发布流。"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
+#: modules/access_output/http.c:76
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP 流输出"
 
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP 流输出"
 
@@ -8028,27 +8364,27 @@ msgstr "如果开启,VLC 将会连接到远程目标来代替等待入站连
 msgid "RTMP stream output"
 msgstr "RTMP 流输出"
 
 msgid "RTMP stream output"
 msgstr "RTMP 流输出"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Stream name"
 msgstr "流名称"
 
 msgid "Stream name"
 msgstr "流名称"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "给予此流/频道在 shoutcast/icecast 服务器上的名称。"
 
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "给予此流/频道在 shoutcast/icecast 服务器上的名称。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
 msgstr "流描述"
 
 msgid "Stream description"
 msgstr "流描述"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "关于您频道的内容或信息的描述。"
 
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "关于您频道的内容或信息的描述。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "流 MP3"
+msgstr "传输 MP3 流"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -8057,51 +8393,51 @@ msgstr ""
 "您通常会提供给 shoutcast 模块 Ogg 流。它也可以被 MP3 流替代,所以您可以向 "
 "shoutcast/icecast 服务器发送 MP3 流。"
 
 "您通常会提供给 shoutcast 模块 Ogg 流。它也可以被 MP3 流替代,所以您可以向 "
 "shoutcast/icecast 服务器发送 MP3 流。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
 msgstr "流派描述"
 
 msgid "Genre description"
 msgstr "流派描述"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "内容的流派。"
 
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "内容的流派。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
 msgstr "URL 描述"
 
 msgid "URL description"
 msgstr "URL 描述"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "您的流或频道的 URL 信息。"
 
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "您的流或频道的 URL 信息。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "被转码流的位率信息。"
 
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "被转码流的位率信息。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "被转码流的采样率信息。"
 
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "被转码流的采样率信息。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
 msgstr "频道编号"
 
 msgid "Number of channels"
 msgstr "频道编号"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "被转码流的频道编号信息。"
 
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "被转码流的频道编号信息。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Ogg Vorbis 质量"
 
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Ogg Vorbis 质量"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "被转码流的 Ogg Vorbis 质量信息。"
 
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "被转码流的 Ogg Vorbis 质量信息。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
 msgstr "公共流"
 
 msgid "Stream public"
 msgstr "公共流"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
@@ -8110,10 +8446,14 @@ msgstr ""
 "使服务器能够在 icecast/shoutcast 网站的 '黄页' (流目录列表) 中出现。需要为 "
 "shoutcast 指定位流信息。icecast 需要 Ogg 流。"
 
 "使服务器能够在 icecast/shoutcast 网站的 '黄页' (流目录列表) 中出现。需要为 "
 "shoutcast 指定位流信息。icecast 需要 Ogg 流。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST 输出"
 
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST 输出"
 
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
+
 #: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 #: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
@@ -8137,15 +8477,15 @@ msgstr ""
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP 流输出"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP 流输出"
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AltiVec 内存复制字符串"
 
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AltiVec 内存复制字符串"
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
 msgid "ARM NEON audio format conversions"
 msgstr "ARM NEON 音频格式转换"
 
 msgid "ARM NEON audio format conversions"
 msgstr "ARM NEON 音频格式转换"
 
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr "ARM NEON 视频色度转换"
 
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr "ARM NEON 视频色度转换"
 
@@ -8369,9 +8709,9 @@ msgstr "用于弱音声道混合的音频滤镜"
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "声音延迟"
 
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "声音延迟"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "延迟"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "延迟"
 
@@ -8481,7 +8821,7 @@ msgstr "定点音频格式转换"
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "用于 PCM 格式转换的音频滤镜"
 
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "用于 PCM 格式转换的音频滤镜"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG 音频解码器"
 
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG 音频解码器"
 
@@ -8531,7 +8871,7 @@ msgid "Flat"
 msgstr "单调"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgstr "单调"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "经典"
 
 msgid "Classical"
 msgstr "经典"
 
@@ -8540,7 +8880,7 @@ msgid "Club"
 msgstr "俱乐部"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgstr "俱乐部"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "舞曲"
 
 msgid "Dance"
 msgstr "舞曲"
 
@@ -8573,22 +8913,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "聚会"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgstr "聚会"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "流行"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Pop"
 msgstr "流行"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "雷盖"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Reggae"
 msgstr "雷盖"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "摇滚"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Rock"
 msgstr "摇滚"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "斯卡"
 
 msgid "Ska"
 msgstr "斯卡"
 
@@ -8601,10 +8941,19 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "慢摇"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgstr "慢摇"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "电子乐"
 
 msgid "Techno"
 msgstr "电子乐"
 
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "卡拉 OK"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "脉动视频滤镜"
+
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "音频缓冲数量"
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "音频缓冲数量"
@@ -8632,7 +8981,6 @@ msgstr ""
 "值。0.5 和 10 看上去比较合适。"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 "值。0.5 和 10 看上去比较合适。"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "音量规格化"
 
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "音量规格化"
 
@@ -8696,6 +9044,25 @@ msgstr "频率 3 Q"
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "用于波段限制查补重采样的音频滤镜"
 
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "用于波段限制查补重采样的音频滤镜"
 
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "采样率"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "用于难听重采样的音频滤镜"
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "用于难听重采样的音频滤镜"
@@ -8749,14 +9116,19 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "虚拟室内的宽度"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 msgstr "虚拟室内的宽度"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
 msgid "Wet"
 msgstr "湿"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
 msgid "Wet"
 msgstr "湿"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
 msgid "Dry"
 msgstr "干"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
 msgid "Dry"
 msgstr "干"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
 msgid "Damp"
 msgstr "湿气"
 
 msgid "Damp"
 msgstr "湿气"
 
@@ -8765,82 +9137,119 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "音频空间化器"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
 msgstr "音频空间化器"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
 msgid "Spatializer"
 msgstr "声场定位"
 
 msgid "Spatializer"
 msgstr "声场定位"
 
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Float32 音频混合器"
+
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 音频混合器"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 音频混合器"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "空 S/PDIF 音频混合器"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "空视频输出"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "高音混合气"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 前置 2 后置"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "默认"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA 音频输出"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA 设备名称"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "音频设备"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "环绕声"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 前置 2 后置"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "环绕声"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 超过 S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "环绕声"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:351
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "无音频设备"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "环绕声"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:352
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "未给予音频设备名称。您可能希望输入 \"默认\"。"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "环绕声"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
-#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "音频输出失败"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC 无法打开 ALSA 设备 \"%s\" (%s)。"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA 音频输出"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "ALSA 设备名称"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "音频设备"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "音频输出失败"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr "音频设备 \"%s\" 已经在使用。"
 
 msgstr "音频设备 \"%s\" 已经在使用。"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:982
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "未知声卡"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "显存"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "显存输出"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "采样率"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8849,20 +9258,20 @@ msgstr ""
 "选择一个相当于音频设备的编号,将在您的 '音频设备' 菜单列出。此设备将会在之后"
 "被用于默认播放音频。"
 
 "选择一个相当于音频设备的编号,将在您的 '音频设备' 菜单列出。此设备将会在之后"
 "被用于默认播放音频。"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL 音频单元输出"
 
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL 音频单元输出"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "选择的音频设备正在被其它应用程序使用。"
 
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "选择的音频设备正在被其它应用程序使用。"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "未设置音频设备"
 
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "未设置音频设备"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
@@ -8870,24 +9279,24 @@ msgstr ""
 "您应该在 /应用程序/工具中的 \"音频 midi 设置\" 中设置您的扬声器摆放位置。现在"
 "将使用立体声模式。"
 
 "您应该在 /应用程序/工具中的 \"音频 midi 设置\" 中设置您的扬声器摆放位置。现在"
 "将使用立体声模式。"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (已编码的输出)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (已编码的输出)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
 msgstr "输出设备"
 
 msgid "Output device"
 msgstr "输出设备"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
+#: modules/audio_output/directx.c:120
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "选择音频输出设备"
 
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "选择音频输出设备"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directx.c:122
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "扬声器配置"
 
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "扬声器配置"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
+#: modules/audio_output/directx.c:123
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -8895,33 +9304,44 @@ msgstr ""
 "选择您想用的扬声器配置。此选项不支持上混! 所以请 *不要* 做类似 立体声 -> 5.1 "
 "的转换。"
 
 "选择您想用的扬声器配置。此选项不支持上混! 所以请 *不要* 做类似 立体声 -> 5.1 "
 "的转换。"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:128
+#: modules/audio_output/directx.c:127
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX 音频输出"
 
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX 音频输出"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 前置 2 后置"
 
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 前置 2 后置"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 前置 2 后置"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 超过 S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgid "Output format"
-msgstr "输出可是"
+msgstr "输出格式"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" 中的一个"
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\"  \"spdif\" 中的一个"
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "输出声道数"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "输出声道数"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr "按默认,所有的进入的声道都将被保存但是您可以在这里重定义数字。"
 
 "restrict the number of channels here."
 msgstr "按默认,所有的进入的声道都将被保存但是您可以在这里重定义数字。"
 
@@ -8945,10 +9365,6 @@ msgstr "要写入音频采样的文件 (\"-\" 为标准输出"
 msgid "File audio output"
 msgstr "文件音频输出"
 
 msgid "File audio output"
 msgstr "文件音频输出"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 音频输出"
-
 #: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "自动连接到可写入的客户端"
 #: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "自动连接到可写入的客户端"
@@ -8973,90 +9389,64 @@ msgstr "如果开启了自动连接,仅那些符合此正则表达式的 JACK
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK 音频输出"
 
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK 音频输出"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "尝试和一个轻便的 OSS 驱动工作"
-
 #: modules/audio_output/oss.c:99
 #: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"某些便携的 OSS 驱动不会在内部缓冲被完全填充时完全相同 (音频会严重失真)。如果"
-"您有这些驱动,您应该开启此选项。"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS 音频输出"
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "打开源"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:104
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP 设备"
 
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP 设备"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "用于输出设备的 Portaudio 定义器"
 
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "用于输出设备的 Portaudio 定义器"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO 音频输出"
 
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO 音频输出"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio 音频输出"
 
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio 音频输出"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer 音频输出"
+#: modules/audio_output/pulse.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "音频设备"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft 音频映射器"
 
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft 音频映射器"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "选择音频设备"
 
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "选择音频设备"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
 "选择特殊音频设备,或者由 windows 确定 (默认),更改需要重新启动 VLC 才能生效。"
 
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
 "选择特殊音频设备,或者由 windows 确定 (默认),更改需要重新启动 VLC 才能生效。"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "默认音频设备"
 
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "默认音频设备"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "使用浮点 32 输出"
 
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "使用浮点 32 输出"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -9064,11 +9454,11 @@ msgstr ""
 "此选项将允许您开启或关闭高质量浮点 32 音频输出模式 (可能某些声卡无法很好的支"
 "持)。"
 
 "此选项将允许您开启或关闭高质量浮点 32 音频输出模式 (可能某些声卡无法很好的支"
 "持)。"
 
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:52
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 解析器"
 
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 解析器"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:59
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 音频分包器"
 
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 音频分包器"
 
@@ -9092,37 +9482,31 @@ msgstr "原始/Log 音频解码器"
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "原始音频解码器"
 
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "原始音频解码器"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
 msgstr "非参考"
 
 msgid "Non-ref"
 msgstr "非参考"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Bidir"
 msgstr "双向"
 
 msgid "Bidir"
 msgstr "双向"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-key"
 msgstr "非关键"
 
 msgid "Non-key"
 msgstr "非关键"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "全部"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "bits"
 msgstr "位"
 
 msgid "bits"
 msgstr "位"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "simple"
 msgstr "采样"
 
 msgid "simple"
 msgstr "采样"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
@@ -9131,39 +9515,36 @@ msgstr ""
 "FFmpeg 库提供了多个音频和视频解码器/编码器。它包含了 (MS)MPEG4, DivX, SV1,"
 "H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 以及其他编解码器"
 
 "FFmpeg 库提供了多个音频和视频解码器/编码器。它包含了 (MS)MPEG4, DivX, SV1,"
 "H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 以及其他编解码器"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg 音频/视频解码器 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "FFmpeg 音频/视频解码器"
 
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "FFmpeg 音频/视频解码器"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
 msgid "Decoding"
 msgstr "正在解码"
 
 msgid "Decoding"
 msgstr "正在解码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:152 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "正在编码"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "正在编码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg 音频/视频编码器"
 
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg 音频/视频编码器"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg 反交错视频滤镜"
 
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg 反交错视频滤镜"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "直接渲染"
 
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "直接渲染"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Error resilience"
 msgstr "弹性错误"
 
 msgid "Error resilience"
 msgstr "弹性错误"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
 "FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 msgid ""
 "FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -9175,11 +9556,11 @@ msgstr ""
 "很多错误。\n"
 "有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)。"
 
 "很多错误。\n"
 "有效值范围从 0 到 4 (0 表示关闭所有弹性错误)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "工作区 bug"
 
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "工作区 bug"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9202,12 +9583,12 @@ msgstr ""
 "64 Qpel 色度。\n"
 "这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\",则输入 40。"
 
 "64 Qpel 色度。\n"
 "这必须是值的和。例如要修正 \"ac vlc\" 和 \"ump4\",则输入 40。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "紧急"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "紧急"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -9215,31 +9596,31 @@ msgstr ""
 "解码器在时间不充足的情况下可能部分解码器或跳过帧。在 CPU 不是很强大时这非常有"
 "用,但是可能会破坏图像。"
 
 "解码器在时间不充足的情况下可能部分解码器或跳过帧。在 CPU 不是很强大时这非常有"
 "用,但是可能会破坏图像。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "允许非正常速度优化"
 
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "允许非正常速度优化"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr "允许不符合标准的速度优化。更快但可能会出错。"
 
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr "允许不符合标准的速度优化。更快但可能会出错。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "跳帧 (默认=0)"
 
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "跳帧 (默认=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "强制跳帧来加速解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4=全部帧)。"
 
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "强制跳帧来加速解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4=全部帧)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "跳过 idct (默认=0)"
 
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "跳过 idct (默认=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -9247,19 +9628,19 @@ msgstr ""
 "强制跳过 idct 来加速某些帧的解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4="
 "全部帧)。"
 
 "强制跳过 idct 来加速某些帧的解码 (-1=无, 0=默认, 1=B 帧, 2=P 帧, 3=B+P 帧, 4="
 "全部帧)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "调试掩码"
 
 msgid "Debug mask"
 msgstr "调试掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "设置 FFmpeg 的调试掩码"
 
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "设置 FFmpeg 的调试掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "可视化运动向量"
 
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "可视化运动向量"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9275,97 +9656,97 @@ msgstr ""
 "4 - 可视化向后预告 MVs 的 B 帧\n"
 "要可视化所有向量, 值应该为 7。"
 
 "4 - 可视化向后预告 MVs 的 B 帧\n"
 "要可视化所有向量, 值应该为 7。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "低分辨率解码"
 
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "低分辨率解码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源"
 
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "用于 H.264 解码的跳过循环滤镜"
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "用于 H.264 解码的跳过循环滤镜"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"跳过循环滤镜 (aka 去块) 通常对图像质量会造成不良的效果。但是它能为高分辨率的"
+"跳过循环滤镜 (又作去块) 通常对图像质量会造成不良的效果。但是它能为高分辨率的"
 "流提供一个很大的提速。"
 
 "流提供一个很大的提速。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "硬件解码"
 
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "硬件解码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "这将允许硬件解码(当硬件解码可用时)。"
 
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "这将允许硬件解码(当硬件解码可用时)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Threads"
 msgstr "线程"
 
 msgid "Threads"
 msgstr "线程"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr "用于解码的线程数量,0 表示自动决定"
 
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr "用于解码的线程数量,0 表示自动决定"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "关键帧率"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "关键帧率"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "一个关键帧所包含的帧数。"
 
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "一个关键帧所包含的帧数。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B 帧率"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B 帧率"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "在两个参考帧之间将被标识为 B 帧的数量。"
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "在两个参考帧之间将被标识为 B 帧的数量。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "视频位率偏差"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "视频位率偏差"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "以 kbits/s 为单位的视频位率偏差。"
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "以 kbits/s 为单位的视频位率偏差。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "交错编码"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "交错编码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "为交错的帧开启专用的算法。"
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "为交错的帧开启专用的算法。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "交错运动估算"
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "交错运动估算"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr "开启交错运动估算算法。这需要较多的 CPU 资源。"
 
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr "开启交错运动估算算法。这需要较多的 CPU 资源。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "预欲动估算"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "预欲动估算"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "开启预运动估算算法。"
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "开启预运动估算算法。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "速率控制缓存大小"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "速率控制缓存大小"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9373,30 +9754,30 @@ msgstr ""
 "速率控制缓存大小 (以千字节为单位)。一个较大的缓存将会有较佳的帧率控制,但是可"
 "能会导致流的延迟。"
 
 "速率控制缓存大小 (以千字节为单位)。一个较大的缓存将会有较佳的帧率控制,但是可"
 "能会导致流的延迟。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "帧率控制缓存激进性"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "帧率控制缓存激进性"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "帧率控制缓存激进性。"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "帧率控制缓存激进性。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I 量化因数"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I 量化因数"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr "I 帧的量化因数,与 P 帧相比较 (例如 1.0 => 相同比例的 I 和 P 帧)。"
 
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr "I 帧的量化因数,与 P 帧相比较 (例如 1.0 => 相同比例的 I 和 P 帧)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "噪点消除"
 
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "噪点消除"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9404,11 +9785,11 @@ msgstr ""
 "开启一个简易的噪点消除算法仅在损失很小质量的画面的情况下通过降低编码长度和位"
 "率的方法消除噪点。"
 
 "开启一个简易的噪点消除算法仅在损失很小质量的画面的情况下通过降低编码长度和位"
 "率的方法消除噪点。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 量化矩阵"
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 量化矩阵"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9417,17 +9798,17 @@ msgstr ""
 "为 MPEG2 编码使用 MPEG4 量化矩阵。通常这会产生质量较高的图像,但是还会保留与"
 "标准 MPEG2 解码器的兼容性。"
 
 "为 MPEG2 编码使用 MPEG4 量化矩阵。通常这会产生质量较高的图像,但是还会保留与"
 "标准 MPEG2 解码器的兼容性。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid "Quality level"
 msgstr "质量等级"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "质量等级"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr "用于编码的动态向量的质量等级 (这可能会大大降低编码速度)。"
 
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr "用于编码的动态向量的质量等级 (这可能会大大降低编码速度)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9438,112 +9819,112 @@ msgstr ""
 "闭格式结构量化,以及动态向量 (hq) 的速率失真并改善噪点消除阀来改善编码器的任"
 "务。"
 
 "闭格式结构量化,以及动态向量 (hq) 的速率失真并改善噪点消除阀来改善编码器的任"
 "务。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "最小视频向量化比例"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "最小视频向量化比例"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "最小视频向量化比例。"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "最小视频向量化比例。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "最大视频向量化比例"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "最大视频向量化比例"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "最大视频向量化比例。"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "最大视频向量化比例。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "格式向量化"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "格式向量化"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "开启格式向量化 (用于填充系数的速率失真)。"
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "开启格式向量化 (用于填充系数的速率失真)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "固定量化比例"
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "固定量化比例"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr "为 VBR 编码固定视频量化比例 (允许值: 0.01 到 255.0)。"
 
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr "为 VBR 编码固定视频量化比例 (允许值: 0.01 到 255.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "严格标准的一致"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "严格标准的一致"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr "在编码时强制严格标准的一致 (允许值: -1, 0, 1)。"
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr "在编码时强制严格标准的一致 (允许值: -1, 0, 1)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "明亮掩码"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "明亮掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "为非常高亮度的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "为非常高亮度的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "阴暗掩码"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "阴暗掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "为非常暗的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "为非常暗的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Motion masking"
 msgstr "运动掩码"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "运动掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr "为高时间的复杂运动的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr "为高时间的复杂运动的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid "Border masking"
 msgstr "边框掩码"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "边框掩码"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr "为带有边框的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr "为带有边框的宏块提升量化 (默认: 0.0)。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "亮度消除"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "亮度消除"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 "在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除亮度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 -4。"
 
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 "在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除亮度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 -4。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "色度消除"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "色度消除"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 "在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除色度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 7。"
 
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 "在 PSNR 不是改变的很多的情况下消除色度块 (默认: 0.0)。H264 规格推荐为 7。"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "指定要使用的 AAC 音频方案"
 
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "指定要使用的 AAC 音频方案"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -9552,17 +9933,17 @@ msgstr ""
 "指定要用于编码音频位流的 AAC 音频方案。它有下列选项: 主、低、ssr (不推荐) 和 "
 "ltp (默认: 主)"
 
 "指定要用于编码音频位流的 AAC 音频方案。它有下列选项: 主、低、ssr (不推荐) 和 "
 "ltp (默认: 主)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" 不是视频编码器。"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" 不是视频编码器。"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" 不是音频编码器。"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" 不是音频编码器。"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
@@ -9579,15 +9960,15 @@ msgstr ""
 "这不是一个 VLC media player 内部的错误。\n"
 "请不要向 VideoLAN 项目报告此问题。\n"
 
 "这不是一个 VLC media player 内部的错误。\n"
 "请不要向 VideoLAN 项目报告此问题。\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:693 modules/codec/avcodec/encoder.c:702
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC 无法打开编码器。"
 
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC 无法打开编码器。"
 
-#: modules/codec/cc.c:61
+#: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:62
+#: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "封闭字幕解码器"
 
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "封闭字幕解码器"
 
@@ -9603,7 +9984,25 @@ msgstr "CVD 字幕解码器"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD 字幕分包器"
 
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD 字幕分包器"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "保存 raw 编解码器数据"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr "保存 raw 编解码器数据,如果您已经选择/强制在主选项中的空编码器。"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "空界面其"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "倾倒解码器"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
 msgid "Constant quality factor"
 msgstr "恒定质量因子"
 
 msgid "Constant quality factor"
 msgstr "恒定质量因子"
 
@@ -9611,7 +10010,7 @@ msgstr "恒定质量因子"
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr "如位率=0,使用此数值以得到恒定质量"
 
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr "如位率=0,使用此数值以得到恒定质量"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgstr "CBR 位率 (kb/秒)"
 
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgstr "CBR 位率 (kb/秒)"
 
@@ -9629,15 +10028,15 @@ msgid ""
 "reproduction of the original"
 msgstr "无损编码将忽略码率和质量设置,以完美再现原始质量"
 
 "reproduction of the original"
 msgstr "无损编码将忽略码率和质量设置,以完美再现原始质量"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
 msgid "Prefilter"
 msgstr "预过滤器"
 
 msgid "Prefilter"
 msgstr "预过滤器"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr "启用自适应预过滤"
 
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr "启用自适应预过滤"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr "中央重心"
 
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr "中央重心"
 
@@ -9649,32 +10048,32 @@ msgstr "长方形线性阶段"
 msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr "对角线线性阶段"
 
 msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr "对角线线性阶段"
 
-#: modules/codec/dirac.c:83
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
 msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr "预过滤总量"
 
 msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr "预过滤总量"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr "较高数值意味着更多的预过滤"
 
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr "较高数值意味着更多的预过滤"
 
-#: modules/codec/dirac.c:87
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
 msgid "Chroma format"
 msgstr "色度格式"
 
 msgid "Chroma format"
 msgstr "色度格式"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr "选择色度格式将强行将视频转换为所选格式"
 
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr "选择色度格式将强行将视频转换为所选格式"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:0"
 msgstr "4:2:0"
 
 msgid "4:2:0"
 msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:2"
 msgstr "4:2:2"
 
 msgid "4:2:2"
 msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:4:4"
 msgstr "4:4:4"
 
 msgid "4:4:4"
 msgstr "4:4:4"
 
@@ -9686,26 +10085,26 @@ msgstr "'P' 帧间的距离"
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
 msgstr "每 GOP 的 'P' 帧数目"
 
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
 msgstr "每 GOP 的 'P' 帧数目"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
 msgid "Picture coding mode"
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "图片编码模式"
+msgstr "画面编码模式"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr "分场编码即隔行扫描的场将被分别编码,而不是伪逐行扫描帧"
 
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr "分场编码即隔行扫描的场将被分别编码,而不是伪逐行扫描帧"
 
-#: modules/codec/dirac.c:110
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr "音频 - 由编码器基于输入内容决定 (最佳)"
 
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr "音频 - 由编码器基于输入内容决定 (最佳)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr "强制编码的帧为单一画面"
 
 msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr "强制编码的帧为单一画面"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
 msgstr "强制编码的帧为复合的隔行扫描段"
 
 #: modules/codec/dirac.c:116
 msgstr "强制编码的帧为复合的隔行扫描段"
 
 #: modules/codec/dirac.c:116
@@ -9759,35 +10158,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(不推荐) 在 +/-x, +/-y 的区间内进一次简易的 (非分级) 块匹配运动向量搜索"
 
 msgstr ""
 "(不推荐) 在 +/-x, +/-y 的区间内进一次简易的 (非分级) 块匹配运动向量搜索"
 
-#: modules/codec/dirac.c:152
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
 msgid "Three component motion estimation"
 msgstr "三原色动作估计"
 
 msgid "Three component motion estimation"
 msgstr "三原色动作估计"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgstr "将色度用作运动估算过程的一部分"
 
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgstr "将色度用作运动估算过程的一部分"
 
-#: modules/codec/dirac.c:156
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
 msgid "Intra picture DWT filter"
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "图片内 DWT 滤镜"
+msgstr "画面内 DWT 滤镜"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:160
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
 msgid "Inter picture DWT filter"
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "图片间 DWT 滤镜"
+msgstr "画面间 DWT 滤镜"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:164
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
 msgid "Number of DWT iterations"
 msgstr "DWT 反复数目"
 
 msgid "Number of DWT iterations"
 msgstr "DWT 反复数目"
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
 msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr "又称 DWT 级别"
 
 msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr "又称 DWT 级别"
 
-#: modules/codec/dirac.c:169
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
 msgid "Enable multiple quantizers"
 msgstr "启用多个量化器"
 
 msgid "Enable multiple quantizers"
 msgstr "启用多个量化器"
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr "启用多重子带量化 (每个码块一次)"
 
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr "启用多重子带量化 (每个码块一次)"
 
@@ -9795,11 +10194,11 @@ msgstr "启用多重子带量化 (每个码块一次)"
 msgid "Enable spatial partitioning"
 msgstr "启用空间化分割"
 
 msgid "Enable spatial partitioning"
 msgstr "启用空间化分割"
 
-#: modules/codec/dirac.c:178
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
 msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr "禁用算术编码"
 
 msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr "禁用算术编码"
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr "改用可变长码,码率非常高时很有用"
 
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr "改用可变长码,码率非常高时很有用"
 
@@ -9809,21 +10208,21 @@ msgstr "每 cycle 角度值"
 
 #: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 
 #: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac 视频编码器使用 dirac-research 库"
+msgstr "Dirac 视频编码器使用 dirac-research 库"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia Object 解码器"
 
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia Object 解码器"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object 编码器"
 
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object 编码器"
 
-#: modules/codec/dts.c:49
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS 解析器"
 
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS 解析器"
 
-#: modules/codec/dts.c:54
+#: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS 音频分包器"
 
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS 音频分包器"
 
@@ -9876,7 +10275,7 @@ msgstr "编码字幕的 Y 坐标"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB 字幕解码器"
 
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB 字幕解码器"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB 字幕"
 
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB 字幕"
 
@@ -9884,19 +10283,24 @@ msgstr "DVB 字幕"
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB 字幕编码器"
 
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB 字幕编码器"
 
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "空界面其"
+
 #: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC 音频解码器 (使用 libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC 音频解码器 (使用 libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:388
+#: modules/codec/faad.c:391
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC 扩展"
 
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC 扩展"
 
-#: modules/codec/flac.c:134
+#: modules/codec/flac.c:111
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac 音频解码器"
 
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac 音频解码器"
 
-#: modules/codec/flac.c:140
+#: modules/codec/flac.c:117
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac 音频编码器"
 
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac 音频编码器"
 
@@ -9909,27 +10313,29 @@ msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "用于软件合成器的音源文件。"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
 msgstr "用于软件合成器的音源文件。"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "FluidSynth MIDI 合成器"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
 msgstr "FluidSynth MIDI 合成器"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "未配置 MIDI 合成"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "未配置 MIDI 合成"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 "MIDI 合成需要音源文件 (.SF2)。\n"
 "请安装音源文件,并在 VLC 首选项中配置之 (编解码器 / 音频 / FluidSynth)。\n"
 
 msgstr ""
 "MIDI 合成需要音源文件 (.SF2)。\n"
 "请安装音源文件,并在 VLC 首选项中配置之 (编解码器 / 音频 / FluidSynth)。\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
@@ -9940,51 +10346,7 @@ msgstr ""
 "请安装有效的音源文件,并在 VLC 首选项中重新配置 (编解码器 / 音频 / "
 "FluidSynth)。\n"
 
 "请安装有效的音源文件,并在 VLC 首选项中重新配置 (编解码器 / 音频 / "
 "FluidSynth)。\n"
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "视频内存缓冲宽度。"
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "视频内存缓冲高度。"
-
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "锁定函数"
-
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr "锁定回调函数的地址。此功能必须返回一个有效的内存地址供视频渲染器使用。"
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "取消锁定函数"
-
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "取消锁定回调函数的地址"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据"
-
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "色度"
-
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "用于内存图像的 4 字节输出色度,例如 \"RV32\"。"
-
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "内存视频解码器"
-
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "格式化字幕"
 
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "格式化字幕"
 
@@ -10001,124 +10363,124 @@ msgstr ""
 msgid "Shadow"
 msgstr "阴影"
 
 msgid "Shadow"
 msgstr "阴影"
 
-#: modules/codec/kate.c:202 modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
 msgstr "轮廓"
 
 msgid "Outline"
 msgstr "轮廓"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "黑色"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "黑色"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "灰色"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "灰色"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "银色"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "银色"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "栗色"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "栗色"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "红色"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "红色"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "紫红色"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "紫红色"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄色"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄色"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "橄榄绿"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "橄榄绿"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "绿色"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "绿色"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "凫蓝色"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "凫蓝色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "酸橙绿色"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "酸橙绿色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "紫色"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "紫色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "藏青色"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "藏青色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "水蓝色"
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "水蓝色"
@@ -10241,23 +10603,23 @@ msgstr "Kate 重叠解码器"
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Tiger 渲染默认设定"
 
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Tiger 渲染默认设定"
 
-#: modules/codec/kate.c:327
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Kate 文本字幕分包器"
 
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Kate 文本字幕分包器"
 
-#: modules/codec/libass.c:64
+#: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
 msgstr "字幕 (高级)"
 
 msgid "Subtitles (advanced)"
 msgstr "字幕 (高级)"
 
-#: modules/codec/libass.c:65
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "使用 libass 渲染字幕"
 
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "使用 libass 渲染字幕"
 
-#: modules/codec/libass.c:740 modules/misc/freetype.c:357
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
 msgid "Building font cache"
 msgstr "正在创建字体缓存"
 
 msgid "Building font cache"
 msgstr "正在创建字体缓存"
 
-#: modules/codec/libass.c:741
+#: modules/codec/libass.c:221
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
@@ -10269,31 +10631,36 @@ msgstr ""
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II 视频解码器 (使用 libmpeg2)"
 
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II 视频解码器 (使用 libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:59
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "线性 PCM 音频解码器"
 
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "线性 PCM 音频解码器"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:64
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "线性 PCM 音频分包器"
 
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "线性 PCM 音频分包器"
 
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "线性 PCM 音频解码器"
+
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "使用 openmash 视频解码器"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "使用 openmash 视频解码器"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 解码器"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 解码器"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 分包器"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG 音频层 I/II/III 分包器"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "音频/视频解码器 (使用 OpenMAX IL)"
 
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "音频/视频解码器 (使用 OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "视频编码器 (使用 OpenMAX IL)"
 
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "视频编码器 (使用 OpenMAX IL)"
 
@@ -10313,91 +10680,400 @@ msgstr "Pseudo raw 视频解码器"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo raw 视频分包器"
 
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo raw 视频分包器"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:131
+#: modules/codec/realvideo.c:126
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "RealVideo 库解码器"
 
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "RealVideo 库解码器"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedinger 视频解码器"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "速率控制缓存大小"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL 图像解码器"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image 视频解码器"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "亮度阀值"
 
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "MP3 定点音频编码器"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "强制固定位率编码 (CBR)。"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Mode"
-msgstr "模å¼\8f"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºè®¾å¤\87"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "强制编码器的模式。"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "访问模块"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "编码质量"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "强制一个从 0 (低) 到 10 (高) 的质量值。"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "立体声模式"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "编码复杂度"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "恒定质量因子"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "强制编码器的复杂度。"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "图片"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "最大位率"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "强制 VBR 位率的最大值"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR 编码"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:75
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
-msgstr "强制进行恒定码率编码 (CBR) 而不是默认的动态码率编码 (VBR)。"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "语音活动检测"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:80
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
-msgstr "启用语音活动检测 (VAD)。在 VBR 模式中会自动激活。"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "非连续传输"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "色彩阀值"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "启用非连续传输 (DTX)。"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "短波 (8kHz)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "大于零的值将启用常位率模式"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "最大位率"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "以 kbps 为单位的最大位率。这对流应用程序来说非常有用。"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR 位率 (kb/秒)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "以 kbps 为单位的最小位率。这对编码固定大小的频道来说非常有用。"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "最大长度"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "不过滤"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "高斯模糊滤镜"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "添加节点"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "高斯模糊滤镜"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "标志子滤镜"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "运动补偿块宽度"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "音频 - 由编码器基于输入内容决定 (最佳)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "运动补偿块高度"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "运动补偿块高度"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "运动补偿块高度"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "运动补偿块高度"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "运动补偿块高度"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "运动补偿块宽度"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "动作向量精确度"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "流模式"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "强制每帧切片数"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "强制每帧切片数"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "交错运动估算"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "更改的行数"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "交错运动估算"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "开启预运动估算算法。"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "档案"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "SVG 模板文件"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "创建新档案"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "档案"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac 视频编码器,使用 libschroedinger"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac 视频编码器,使用 libschroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL 图像解码器"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image 视频解码器"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 定点音频编码器"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "强制编码器的模式。"
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "编码质量"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "强制一个从 0 (低) 到 10 (高) 的质量值。"
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "编码复杂度"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "强制编码器的复杂度。"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "最大位率"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "强制 VBR 位率的最大值"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR 编码"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr "强制进行恒定码率编码 (CBR) 而不是默认的动态码率编码 (VBR)。"
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "语音活动检测"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr "启用语音活动检测 (VAD)。在 VBR 模式中会自动激活。"
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "非连续传输"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "启用非连续传输 (DTX)。"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "短波 (8kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Wide-band (16kHz)"
@@ -10443,199 +11119,212 @@ msgstr "DVD 字幕"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD 字幕封包器"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD 字幕封包器"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "默认 (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "系统 Id"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "通用 (UTF-8)"
 
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "通用 (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "通用 (UTF-16)"
 
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "通用 (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "通用 (big endian UTF-16)"
 
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "通用 (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "通用 (little endian UTF-16)"
 
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "通用 (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "通用,中文 (GB18030)"
 
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "通用,中文 (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "西欧 (Latin-9)"
 
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "西欧 (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:105
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "西欧 (Windows-1252)"
 
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "西欧 (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "东欧 (Latin-2)"
 
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "东欧 (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "东欧 (Windows-1250)"
 
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "东欧 (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:110
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "世界语 (Latin-3)"
 
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "世界语 (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "北欧语系 (Latin-6)"
 
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "北欧语系 (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "西里尔语 (Windows-1251)"
 
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "西里尔语 (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "俄语 (KOI8-R)"
 
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "俄语 (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "乌克兰语 (KOI8-U)"
 
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "乌克兰语 (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "阿拉伯语 (ISO 8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "阿拉伯语 (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
 
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "希腊语 (ISO 8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "希腊语 (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "希腊语 (Windows-1253)"
 
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "希腊语 (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "希伯来语 (ISO 8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "希伯来语 (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "希伯来语 (Windows-1255)"
 
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "希伯来语 (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "土耳其语 (ISO 8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "土耳其语 (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "土耳其语 (Windows-1254)"
 
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "土耳其语 (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "泰语 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "泰语 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "泰语 (Windows-874)"
 
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "泰语 (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "波罗地海语 (Latin-7)"
 
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "波罗地海语 (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "波罗地海语 (Windows-1257)"
 
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "波罗地海语 (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "凯尔特语 (Latin-8)"
 
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "凯尔特语 (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:141
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "欧洲东南部语言 (Latin-10)"
 
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "欧洲东南部语言 (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "简体中文 (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "简体中文 (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:144
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "简体中文 Unix (EUC-CN)"
 
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "简体中文 Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "日语 (7 位 JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "日语 (7 位 JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "日语 Unix (EUC-JP)"
 
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "日语 Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "日语 (Shift JIS)"
 
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "日语 (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR/CP949)"
 
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "朝鲜语 (ISO-2022-KR)"
 
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "朝鲜语 (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "繁体中文 (Big5)"
 
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "繁体中文 (Big5)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "繁体中文 Unix (EUC-TW)"
 
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "繁体中文 Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "香港增补 (HKSCS)"
 
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "香港增补 (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "越南语 (VISCII)"
 
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "越南语 (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "越南语 (Windows-1258)"
 
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "越南语 (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+#: modules/codec/subsdec.c:162
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "字幕文本编码"
 
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "字幕文本编码"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#: modules/codec/subsdec.c:163
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "设置在文本字幕中使用的编码"
 
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "设置在文本字幕中使用的编码"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+#: modules/codec/subsdec.c:164
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "字幕调整"
 
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "字幕调整"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+#: modules/codec/subsdec.c:165
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "设置字幕调整"
 
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "设置字幕调整"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+#: modules/codec/subsdec.c:166
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "自动检测 UTF-8 字幕"
 
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "自动检测 UTF-8 字幕"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr "这将开启自动检测字幕文件内的 UTF-8 编码。"
 
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr "这将开启自动检测字幕文件内的 UTF-8 编码。"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 "有些字幕格式允许格式化文本。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。"
 
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 "有些字幕格式允许格式化文本。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+#: modules/codec/subsdec.c:178
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "文本字幕解码器"
 
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "文本字幕解码器"
 
@@ -10649,46 +11338,32 @@ msgstr "文本字幕解码器"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "GB18030"
 
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "GB18030"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
 msgstr "USFSubs"
 
 msgid "USFSubs"
 msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "USF 字幕解码器"
 
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "USF 字幕解码器"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+#: modules/codec/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "T.140 文本编码器"
 
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "T.140 文本编码器"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
-msgid "Enable debug"
-msgstr "开启调试"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:49
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"此整数将在二进制视图中作为调试掩码\n"
-"调用                  1\n"
-"数据包分配信息        2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:54
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解码器"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解码器"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD 字幕"
 
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "SVCD 字幕"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:65
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 分包器"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 分包器"
 
@@ -10832,11 +11507,11 @@ msgstr "Vorbis 音频编码器"
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "WMA v1/v2 定点音频解码器"
 
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "WMA v1/v2 定点音频解码器"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "最大 GOP 大小"
 
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "最大 GOP 大小"
 
-#: modules/codec/x264.c:56
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -10844,11 +11519,11 @@ msgstr ""
 "设置 IDR 帧之间的最大间隔。较大的帧将节省大小,并改进在给予为率下的搜索精确性"
 "质量。"
 
 "设置 IDR 帧之间的最大间隔。较大的帧将节省大小,并改进在给予为率下的搜索精确性"
 "质量。"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "最小 GOP 大小"
 
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "最小 GOP 大小"
 
-#: modules/codec/x264.c:61
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10864,11 +11539,37 @@ msgstr ""
 "IDR 帧将从任意参考帧之前限制之后的 P 帧。\n"
 "如果场景出现在此间隔内,它们还是将会被编码为 I 帧,但是不启动一个新的 GOP。"
 
 "IDR 帧将从任意参考帧之前限制之后的 P 帧。\n"
 "如果场景出现在此间隔内,它们还是将会被编码为 I 帧,但是不启动一个新的 GOP。"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "扩展 I 帧激进性"
 
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "扩展 I 帧激进性"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10878,45 +11579,45 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-"场景剪辑检测。控制如何主动的插入额外的 I 帧。较小的场景剪辑值,编码器将会经常"
-"在超过关键值时强制一个 I 帧。较好的场景剪辑值可能会为 I 帧查找一个较佳的位"
+"场景剪辑检测。控制如何主动的插入额外的 I 帧。较小的场景剪辑值,编解码器将会经"
+"常å\9c¨è¶\85è¿\87å\85³é\94®å\80¼æ\97¶å¼ºå\88¶ä¸\80个 I å¸§ã\80\82è¾\83好ç\9a\84å\9cºæ\99¯å\89ªè¾\91å\80¼å\8f¯è\83½ä¼\9a为 I å¸§æ\9f¥æ\89¾ä¸\80个è¾\83ä½³ç\9a\84ä½\8d"
 "置。较大的值将使用尽可能多的 I 帧,因此产生不必要的体积增加。-1 为关闭场景剪"
 "辑检测,所以 I 帧将会被插入到每个 keyint 帧中,这可能会导致编码效率的降低。范"
 "围是 1 到 100。"
 
 "置。较大的值将使用尽可能多的 I 帧,因此产生不必要的体积增加。-1 为关闭场景剪"
 "辑检测,所以 I 帧将会被插入到每个 keyint 帧中,这可能会导致编码效率的降低。范"
 "围是 1 到 100。"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "在 I 和 P 之间的 B 帧"
 
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "在 I 和 P 之间的 B 帧"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "在 I 和 P 帧之间的连续 B 帧。范围是 1 到 16。"
 
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "在 I 和 P 帧之间的连续 B 帧。范围是 1 到 16。"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "适应 B 帧检测"
 
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "适应 B 帧检测"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr "强制使用指定数量的连续 B 帧,除非可能是 I 帧前的 B 帧。范围由 0 到 2。"
 
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr "强制使用指定数量的连续 B 帧,除非可能是 I 帧前的 B 帧。范围由 0 到 2。"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "影响 (倾向) B 帧用法"
 
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "影响 (倾向) B 帧用法"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr "倾向使用 B 帧。积极的值将造成更多的 B 帧, 保守的值将造成较少的 B 帧。"
 
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr "倾向使用 B 帧。积极的值将造成更多的 B 帧, 保守的值将造成较少的 B 帧。"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "保留一些 B 帧作为参考"
 
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "保留一些 B 帧作为参考"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -10931,11 +11632,11 @@ msgstr ""
 " - strict: 严格的等级椎\n"
 " - normal: 不严格 (与 Blu-ray 不兼容)\n"
 
 " - strict: 严格的等级椎\n"
 " - normal: 不严格 (与 Blu-ray 不兼容)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -10943,11 +11644,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (内容适应二进制算法编码)。将轻微的降速编码和解码, 但是会节省 10 到 15% "
 "位率。"
 
 "CABAC (内容适应二进制算法编码)。将轻微的降速编码和解码, 但是会节省 10 到 15% "
 "位率。"
 
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "参考帧数量"
 
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "参考帧数量"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -10956,19 +11657,19 @@ msgstr ""
 "用作预测的前帧数量。这在动画中非常有效,但是可能会造成看上去和原始版本稍有差"
 "异。某些解码器可能无法分析大的参考帧值。范围是 1 到 16。"
 
 "用作预测的前帧数量。这在动画中非常有效,但是可能会造成看上去和原始版本稍有差"
 "异。某些解码器可能无法分析大的参考帧值。范围是 1 到 16。"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "跳过循环滤镜"
 
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "跳过循环滤镜"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:132
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "取消去块循环滤镜 (降低质量)。"
 
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "取消去块循环滤镜 (降低质量)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数 alpha: beta"
 
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数 alpha: beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -10976,11 +11677,12 @@ msgstr ""
 "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数。alpha 和 beta 参数的范围是 -6 到 6。-6 表示很"
 "少的过滤,6 表示强过滤。"
 
 "循环滤镜 AlphaCO 和 Beta 参数。alpha 和 beta 参数的范围是 -6 到 6。-6 表示很"
 "少的过滤,6 表示强过滤。"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:139
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 等级"
 
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 等级"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -10988,70 +11690,71 @@ msgid ""
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
 "指定 H.264 等级 (如 Annex A 标准所定)。等级不是强制的;而是取决于用户所选的与"
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
 "指定 H.264 等级 (如 Annex A 标准所定)。等级不是强制的;而是取决于用户所选的与"
-"其它编码选项相兼容的等级。范围从 1 到 5.1 (10 到 51 也允许使用)。设为 0 可以"
-"让 x264 自行设置等级。"
+"其它编码选项相兼容的等级。范围从 1 到 5.1 (10 到 51 也允许使用)。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264 档案"
 
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264 档案"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr "指定 H.264 profile,将对已有设置强加限制"
 
 msgstr "指定 H.264 profile,将对已有设置强加限制"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "交错模式"
 
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "交错模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:153
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "纯交错模式。"
 
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "纯交错模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "使用周期性的内部刷新"
 
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "使用周期性的内部刷新"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr "使用周期性的内部刷新而不是 IDR 帧"
 
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr "使用周期性的内部刷新而不是 IDR 帧"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "使用 mb-tree 速率控制"
 
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "使用 mb-tree 速率控制"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr "您可以禁用 Macroblock-tree 宏块树速率控制"
 
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr "您可以禁用 Macroblock-tree 宏块树速率控制"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "强制每帧切片数"
 
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "强制每帧切片数"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr "强制矩形切片,可被其他切片设置覆盖"
 
 msgstr "强制矩形切片,可被其他切片设置覆盖"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr "限定各切片的尺寸为指定字节数"
 
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr "限定各切片的尺寸为指定字节数"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr "设定以字节为单位的最大切片尺寸,含 NAL 开销所占的尺寸"
 
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr "设定以字节为单位的最大切片尺寸,含 NAL 开销所占的尺寸"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "限定宏块中各切片的尺寸"
 
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "限定宏块中各切片的尺寸"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "设置每切片的最大宏块数"
 
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "设置每切片的最大宏块数"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Set QP"
 msgstr "设置 QP"
 
 msgid "Set QP"
 msgstr "设置 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -11059,77 +11762,77 @@ msgstr ""
 "这将选择要使用的量化器。较低的值会有较佳的精确性,但是有较高的位率。26 是一个"
 "比较好的值。范围从 0 (无损) 到 51。"
 
 "这将选择要使用的量化器。较低的值会有较佳的精确性,但是有较高的位率。26 是一个"
 "比较好的值。范围从 0 (无损) 到 51。"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "基于质量的 VBR"
 
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "基于质量的 VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "基于质量的 1 pass VBR。范围从 0 到 51。"
 
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "基于质量的 1 pass VBR。范围从 0 到 51。"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Min QP"
 msgstr "最小 QP"
 
 msgid "Min QP"
 msgstr "最小 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "最小的量化器参数。15 到 35 看上去是一个有用的范围。"
 
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "最小的量化器参数。15 到 35 看上去是一个有用的范围。"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Max QP"
 msgstr "最大 QP"
 
 msgid "Max QP"
 msgstr "最大 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "最大量化器参数。"
 
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "最大量化器参数。"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Max QP step"
 msgstr "最大 QP 步进"
 
 msgid "Max QP step"
 msgstr "最大 QP 步进"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。"
 
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "在帧之前的最大 QP 步进。"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "平均位率公差"
 
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "平均位率公差"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "平均位率内允许的误差 (以 kbits/s 为单位)。"
 
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "平均位率内允许的误差 (以 kbits/s 为单位)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "最大本地位率"
 
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "最大本地位率"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "设置最大本地位率 (以 kbits/s 为位率)。"
 
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "设置最大本地位率 (以 kbits/s 为位率)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:196
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV 缓冲"
 
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV 缓冲"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "最大本地位率的平均周期 (以 kbits 为单位)。"
 
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "最大本地位率的平均周期 (以 kbits 为单位)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "初始 VBV 缓冲占有期"
 
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "初始 VBV 缓冲占有期"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "设置初始缓存占有期作为缓存的一部分。范围从 0.0 到 1.0。"
 
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "设置初始缓存占有期作为缓存的一部分。范围从 0.0 到 1.0。"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "AQ 如何发布位"
 
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "AQ 如何发布位"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -11142,14 +11845,15 @@ msgstr ""
 " - 1: 当前 x264 的默认模式\n"
 " - 2: 使用 log(数值)^2 替代 log(数值) 并尝试适应各帧强度"
 
 " - 1: 当前 x264 的默认模式\n"
 " - 2: 使用 log(数值)^2 替代 log(数值) 并尝试适应各帧强度"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ 强度"
 
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ 强度"
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
@@ -11158,35 +11862,35 @@ msgstr ""
 " - 0.5: 弱 AQ\n"
 " - 1.5: 强 AQ"
 
 " - 0.5: 弱 AQ\n"
 " - 1.5: 强 AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "I 和 P 之间的 QP 因数"
 
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "I 和 P 之间的 QP 因数"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "在 I 和 P 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。"
 
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "在 I 和 P 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。"
 
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "P 和 B 之间的 QP 因数"
 
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "P 和 B 之间的 QP 因数"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "在 P 和 B 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。"
 
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "在 P 和 B 之间的 QP 因数。范围从 1.0 到 2.0。"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "在色度和亮度之间的差异"
 
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "在色度和亮度之间的差异"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "在色度和亮度之间的差异。"
 
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "在色度和亮度之间的差异。"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "多重编码码率控制"
 
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "多重编码码率控制"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -11198,35 +11902,36 @@ msgstr ""
 " - 2: 二重, 不覆盖状态文件\n"
 " - 3: 多重, 覆盖状态文件\n"
 
 " - 2: 二重, 不覆盖状态文件\n"
 " - 3: 多重, 覆盖状态文件\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP 曲线压缩"
 
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP 曲线压缩"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP 曲线压缩。范围从 0.0 (CBR) 到 1.0 (QCP)。"
 
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP 曲线压缩。范围从 0.0 (CBR) 到 1.0 (QCP)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:221 modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "减少 QP 波动"
 
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "减少 QP 波动"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr "这将减少在曲线压缩之前的 QP 波动。临时模糊的复杂性。"
 
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr "这将减少在曲线压缩之前的 QP 波动。临时模糊的复杂性。"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr "这在曲线压缩之后减少 QP 的波动。临时模糊突增。"
 
 msgstr "这在曲线压缩之后减少 QP 的波动。临时模糊突增。"
 
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "分割计算器"
 
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "分割计算器"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -11244,19 +11949,19 @@ msgstr ""
 " - 全部  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 需要 p8x8。i8x8 需要 8x8dct)。"
 
 " - 全部  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 需要 p8x8。i8x8 需要 8x8dct)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "直接 MV 预计模式"
 
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "直接 MV 预计模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "直接 MV 预计模式。"
 
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "直接 MV 预计模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "直接预计大小"
 
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "直接预计大小"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -11266,19 +11971,19 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: 按照等级的最小可能\n"
 
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: 按照等级的最小可能\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "用于 B 帧的有利预计"
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "用于 B 帧的有利预计"
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "用于 B 帧的有利预计。"
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "用于 B 帧的有利预计。"
 
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "P 帧加权预测"
 
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "P 帧加权预测"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
@@ -11288,11 +11993,11 @@ msgstr ""
 " - 1: 隐性补偿\n"
 " - 2: 智能分析\n"
 
 " - 1: 隐性补偿\n"
 " - 2: 智能分析\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "整数像素运动估计模式"
 
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "整数像素运动估计模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -11307,11 +12012,11 @@ msgstr ""
 " - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 " - tesa: hadamard 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 
 " - esa: 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 " - tesa: hadamard 穷举搜索 (非常慢, 主要用于测试)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "最大运动向量搜索范围"
 
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "最大运动向量搜索范围"
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -11320,42 +12025,44 @@ msgstr ""
 "运动估算搜索的最大距离,较慎重的预测点。默认的 16 适合大多数的距离,高连续动"
 "态场景可以设置为 24 和 32。范围是 0 到 64。"
 
 "运动估算搜索的最大距离,较慎重的预测点。默认的 16 适合大多数的距离,高连续动"
 "态场景可以设置为 24 和 32。范围是 0 到 64。"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:287
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "最大运动向量长度"
 
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "最大运动向量长度"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:288
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr "以像素为单位的最大运动向量长度。-1 是自动,基于等级。"
 
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr "以像素为单位的最大运动向量长度。-1 是自动,基于等级。"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "线程之间的最小缓存空间"
 
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "线程之间的最小缓存空间"
 
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr "线程之间的最小缓冲空间。-1 是自动,基于线程数量。"
 
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr "线程之间的最小缓冲空间。-1 是自动,基于线程数量。"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:295
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr "疯狂视觉优化的强度,默认为 \"1.0:0.0\""
 
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr "疯狂视觉优化的强度,默认为 \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:296
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
 "第一个参数控制是否启用 RD (subme>=6) 第二个参数控制疯狂视觉优化是否使用 "
 "Trellis,默认关闭"
 
 msgstr ""
 "第一个参数控制是否启用 RD (subme>=6) 第二个参数控制疯狂视觉优化是否使用 "
 "Trellis,默认关闭"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "子像素运动估计和切割确定质量"
 
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "子像素运动估计和切割确定质量"
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -11364,19 +12071,19 @@ msgstr ""
 "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的"
 "质量)。范围是 1 到 9。"
 
 "此参数控制了在运动估计处理过程中的质量与速度比 (较低 = 快速和高质量 = 较佳的"
 "质量)。范围是 1 到 9。"
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断"
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断。这需要 subme 6 (或更高)。"
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "为 B 帧 RD 基于模式判断。这需要 subme 6 (或更高)。"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "在一个每分割基础上判断参考"
 
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "在一个每分割基础上判断参考"
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -11384,35 +12091,35 @@ msgstr ""
 "允许每 8x8 或 16x8 的分割独立的选择一个参考帧,相反的每个预宏块只有一个参考"
 "帧。"
 
 "允许每 8x8 或 16x8 的分割独立的选择一个参考帧,相反的每个预宏块只有一个参考"
 "帧。"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "动态估算中的色度"
 
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "动态估算中的色度"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "在 P 帧中的用于 subpel 和模式确定的色度 ME。"
 
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "在 P 帧中的用于 subpel 和模式确定的色度 ME。"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "在 B 帧中的 MVs 连带优化"
 
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "在 B 帧中的 MVs 连带优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "联合双向动态优化。"
 
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "联合双向动态优化。"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "适应空间改版大小"
 
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "适应空间改版大小"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断。"
 
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "用于 inter-MB 中的 8x8 的传输中的基于 SATD 的判断。"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "格式 RD 量化"
 
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "格式 RD 量化"
 
-#: modules/codec/x264.c:312
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -11426,232 +12133,234 @@ msgstr ""
 " - 2: 在所有模式判断时开启\n"
 "这需要 CABAC。"
 
 " - 2: 在所有模式判断时开启\n"
 "这需要 CABAC。"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测"
 
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测。"
 
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "在 P 帧上的早期跳过检测。"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "P 帧的阀系数"
 
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "P 帧的阀系数"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。"
 
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr "P 帧上的阀系数。消除 dct 块仅包含一个小的单一系数。"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "使用疯狂视觉优化"
 
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "使用疯狂视觉优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr "使用所有可能同时恶化 PSNR 与 SSIM 的视觉优化"
 
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr "使用所有可能同时恶化 PSNR 与 SSIM 的视觉优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr "Dct-域噪点消除。适应伪造的死区。10 到 1000 看上去是一个有用的范围。"
 
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr "Dct-域噪点消除。适应伪造的死区。10 到 1000 看上去是一个有用的范围。"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Inter 亮度量化死区"
 
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Inter 亮度量化死区"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "设置 inter 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
 
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "设置 inter 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Intra 亮度量化死区"
 
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Intra 亮度量化死区"
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "设置 intra 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
 
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "设置 intra 量化死区的大小。范围是 0 到 32。"
 
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "在线程中的非确定性优化"
 
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "在线程中的非确定性优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:359
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "以可重复性为代价轻微改进 SMP 的质量。"
 
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "以可重复性为代价轻微改进 SMP 的质量。"
 
-#: modules/codec/x264.c:347
+#: modules/codec/x264.c:362
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU 优化"
 
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU 优化"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:363
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "使用汇编 CPU 优化。"
 
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "使用汇编 CPU 优化。"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "2 重状态文件名"
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "2 重状态文件名"
 
-#: modules/codec/x264.c:351
+#: modules/codec/x264.c:366
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "用于多重编码的 2 重状态文件文件名。"
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "用于多重编码的 2 重状态文件文件名。"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR 计算"
 
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR 计算"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码质量。"
 
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "计算并打印 PSNR 状态。这不会影响实际编码质量。"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM 计算"
 
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM 计算"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码质量。"
 
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "计算并打印 SSIM 状态。这不会影响实际编码质量。"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "静默模式"
 
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "静默模式"
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "静默模式。"
 
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "静默模式。"
 
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "统计"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "统计"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:380
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "打印每帧的状态。"
 
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "打印每帧的状态。"
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS 和 PPS id 号"
 
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS 和 PPS id 号"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr "设置 SPS 和 PPS id 号以允许用不同的设置连接流。"
 
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr "设置 SPS 和 PPS id 号以允许用不同的设置连接流。"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "访问单元分隔符"
 
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "访问单元分隔符"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "生成反问单元分隔符 NAL 单元。"
 
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "生成反问单元分隔符 NAL 单元。"
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "统计帧数以供帧类预测"
 
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "统计帧数以供帧类预测"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:390
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 "统计帧数以供帧类预测。目前默认低于 x264 的默认设置,因为不可混流的输出仍然无"
 "法很好处理更大的值"
 
 msgstr ""
 "统计帧数以供帧类预测。目前默认低于 x264 的默认设置,因为不可混流的输出仍然无"
 "法很好处理更大的值"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "HRD 计时信息"
 
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "HRD 计时信息"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid ""
 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 "by user settings."
 msgstr "根据特定类型源或情况调整设置。将被用户设置覆盖。"
 
 msgid ""
 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 "by user settings."
 msgstr "根据特定类型源或情况调整设置。将被用户设置覆盖。"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 msgstr "使用预设作为默认设置。将被用户设置覆盖。"
 
 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 msgstr "使用预设作为默认设置。将被用户设置覆盖。"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:400
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "fast"
 msgstr "快速"
 
 msgid "fast"
 msgstr "快速"
 
-#: modules/codec/x264.c:400
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "normal"
 msgstr "普通"
 
 msgid "normal"
 msgstr "普通"
 
-#: modules/codec/x264.c:400
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "slow"
 msgstr "慢"
 
 msgid "slow"
 msgstr "慢"
 
-#: modules/codec/x264.c:400
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "all"
 msgstr "全部"
 
 msgid "all"
 msgstr "全部"
 
-#: modules/codec/x264.c:405
+#: modules/codec/x264.c:419
 msgid "spatial"
 msgstr "三位"
 
 msgid "spatial"
 msgstr "三位"
 
-#: modules/codec/x264.c:405
+#: modules/codec/x264.c:419
 msgid "temporal"
 msgstr "临时"
 
 msgid "temporal"
 msgstr "临时"
 
-#: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:422
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 编码器 (x264)"
 
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 编码器 (x264)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:57
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teletext 页"
 
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teletext 页"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr "打开可能的 Teletext 页。默认的页是索引 100"
 
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr "打开可能的 Teletext 页。默认的页是索引 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "文本总是不透明"
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "打开或关闭透明度"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr "设置 vbi 不透明为否使得边框话的文本透明。"
 
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr "设置 vbi 不透明为否使得边框话的文本透明。"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:65
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Teletext 排列"
 
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Teletext 排列"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -11660,38 +12369,73 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定 teletext 在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也"
 "可以混合使用这些值,例如 6 = 右上)。"
 
 "您可以强制指定 teletext 在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也"
 "可以混合使用这些值,例如 6 = 右上)。"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Teletext 文本字幕"
 
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Teletext 文本字幕"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "将 teletext 字幕作为文本输出代替 RGBA"
 
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "将 teletext 字幕作为文本输出代替 RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:81
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "VBI 和 Teletext 解码器"
 
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "VBI 和 Teletext 解码器"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI 和 Teletext"
 
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI 和 Teletext"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:694
-msgid "Subpage"
-msgstr "子页"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:708
-msgid "Page"
-msgstr "页"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/dbus.c:134
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:137
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus 控制界面"
 
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus 控制界面"
 
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "不打开 DOS 命令行界面"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"按默认空界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会产生此命令窗口"
+"但是也可能使您在没有视频窗口打开的情况下想关闭 VLC 时遇到麻烦。"
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "空界面"
+
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "运动限制 (10-100)"
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "运动限制 (10-100)"
@@ -11738,12 +12482,13 @@ msgstr "音频控制"
 msgid "Position Control"
 msgstr "位置控制"
 
 msgid "Position Control"
 msgstr "位置控制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "热键"
 
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "热键"
 
@@ -11761,193 +12506,124 @@ msgid ""
 "ignored"
 msgstr "鼠标滚轮的 x 轴可控制音量或位置,也可以忽略滚轮事件"
 
 "ignored"
 msgstr "鼠标滚轮的 x 轴可控制音量或位置,也可以忽略滚轮事件"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:374
+#: modules/control/hotkeys.c:375
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "音频设备: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "音频设备: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:470
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "音轨: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "音轨: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:487 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "字幕轨道: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "字幕轨道: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:487
+#: modules/control/hotkeys.c:488
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:536
+#: modules/control/hotkeys.c:537
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "高宽比: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "高宽比: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:564
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "裁剪: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "裁剪: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:578
+#: modules/control/hotkeys.c:579
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "放大复位"
 
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "放大复位"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:586
+#: modules/control/hotkeys.c:587
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "缩放至屏幕"
 
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "缩放至屏幕"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:589
+#: modules/control/hotkeys.c:590
 msgid "Original Size"
 msgstr "原始大小"
 
 msgid "Original Size"
 msgstr "原始大小"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:618
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "反交错关闭"
 
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "反交错关闭"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:637
+#: modules/control/hotkeys.c:638
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "反交错开启"
 
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "反交错开启"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:670
+#: modules/control/hotkeys.c:671
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "缩放模式: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "缩放模式: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:718
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
-
 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "字幕延迟 %i 毫秒"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "字幕延迟 %i 毫秒"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:793 modules/control/hotkeys.c:803
+#: modules/control/hotkeys.c:797
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %i px"
 msgstr "字幕位置 %i px"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %i px"
 msgstr "字幕位置 %i px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:813 modules/control/hotkeys.c:823
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "音频延迟 %i 毫秒"
 
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "音频延迟 %i 毫秒"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:861
+#: modules/control/hotkeys.c:855
 msgid "Recording"
 msgstr "正在录制"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "正在录制"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:863
+#: modules/control/hotkeys.c:857
 msgid "Recording done"
 msgstr "录制完成"
 
 msgid "Recording done"
 msgstr "录制完成"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1043
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "音量 %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "音量 %d%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1050
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "速度: %.2fx"
 
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "速度: %.2fx"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "主机地址"
-
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"HTTP 界面将要监听的地址和端口。它默认用于所有网络界面 (0.0.0.0)。如果您只想"
-"让 HTTP 界面仅对本机可用,请输入 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "源目录"
-
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "处理器"
-
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr "处理扩展和可执行文件的路径 (例如: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)。"
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "导出专辑封面为 /art"
-
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr "允许将当前播放列表项目中的专辑封面导出到 /art 和 /art?id=<id> URL。"
-
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)。"
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 私匙文件。"
-
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件。"
-
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP 界面证书废止列表文件。"
-
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP 远程控制界面"
-
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/control/lirc.c:46
+#: modules/control/lirc.c:47
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "更改 lirc 配置文件"
 
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "更改 lirc 配置文件"
 
-#: modules/control/lirc.c:48
+#: modules/control/lirc.c:49
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr "告诉 lirc 读取此配置文件。按默认它将在用户的 home 目录中搜索。"
 
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr "告诉 lirc 读取此配置文件。按默认它将在用户的 home 目录中搜索。"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:59
 msgid "Infrared"
 msgstr "红外线"
 
 msgid "Infrared"
 msgstr "红外线"
 
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:62
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "红外线远程控制界面"
 
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "红外线远程控制界面"
 
-#: modules/control/motion.c:72
+#: modules/control/motion.c:76
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr "使用旋转视频滤镜代替变换"
 
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr "使用旋转视频滤镜代替变换"
 
-#: modules/control/motion.c:78
+#: modules/control/motion.c:82
 msgid "motion"
 msgstr "运动"
 
 msgid "motion"
 msgstr "运动"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:85
 msgid "motion control interface"
 msgstr "使用运动控制界面"
 
 msgid "motion control interface"
 msgstr "使用运动控制界面"
 
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:86
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr "使用 HDAPS, AMS, APPLESMC 或 UNIMOTION 运动传感器旋转视频"
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr "使用 HDAPS, AMS, APPLESMC 或 UNIMOTION 运动传感器旋转视频"
@@ -11957,9 +12633,10 @@ msgid "Network master clock"
 msgstr "网络主时钟"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgstr "网络主时钟"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
 msgstr "设定后此 vlc 实例将根据在主网络 ip 地址上侦听的客户端调整同步"
 
 #: modules/control/netsync.c:62
 msgstr "设定后此 vlc 实例将根据在主网络 ip 地址上侦听的客户端调整同步"
 
 #: modules/control/netsync.c:62
@@ -11967,8 +12644,9 @@ msgid "Master server ip address"
 msgstr "主服务器 ip 地址"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
 msgstr "主服务器 ip 地址"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr "用于时钟同步的网络主时钟的 IP 地址。"
 
 #: modules/control/netsync.c:66
 msgstr "用于时钟同步的网络主时钟的 IP 地址。"
 
 #: modules/control/netsync.c:66
@@ -11976,14 +12654,19 @@ msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "UDP 超时 (毫秒)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
 msgstr "UDP 超时 (毫秒)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr "在放弃网络数据接收前等待的时间量(单位为毫秒)。"
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "网络同步"
 
 msgstr "在放弃网络数据接收前等待的时间量(单位为毫秒)。"
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "网络同步"
 
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "网络同步"
+
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "安装 Windows 服务"
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "安装 Windows 服务"
@@ -12046,10 +12729,10 @@ msgstr "正在初始化"
 msgid "Opening"
 msgstr "正在打开"
 
 msgid "Opening"
 msgstr "正在打开"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/notify/xosd.c:234
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
@@ -12061,46 +12744,42 @@ msgstr "结束"
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "显示流位置"
 
 msgid "Show stream position"
 msgstr "显示流位置"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "显示在流中的当前位置。"
 
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "显示在流中的当前位置。"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "伪装 TTY"
 
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "伪装 TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "强制 rc 模块使用 stdin,就好比它是个 TTY。"
 
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "强制 rc 模块使用 stdin,就好比它是个 TTY。"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX 端口命令输入"
 
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX 端口命令输入"
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "尝试通过 Unix 端口输入命令。"
 
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "尝试通过 Unix 端口输入命令。"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP 命令输入"
 
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP 命令输入"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr "尝试通过一个端口输入命令。您可以设置地址和界面将被绑定的端口。"
 
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr "尝试通过一个端口输入命令。您可以设置地址和界面将被绑定的端口。"
 
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "不打开 DOS 命令行界面"
-
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -12109,522 +12788,475 @@ msgstr ""
 "在默认情况下 rc 接口插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会出现此"
 "命令窗口但是也可能在您希望在没有打开视频窗口时停止 VLC 的时候导致麻烦。"
 
 "在默认情况下 rc 接口插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会出现此"
 "命令窗口但是也可能在您希望在没有打开视频窗口时停止 VLC 的时候导致麻烦。"
 
-#: modules/control/rc.c:185
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "远程控制界面"
 
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "远程控制界面"
 
-#: modules/control/rc.c:338
+#: modules/control/rc.c:341
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "已初始化的远程控制界面。输入 `help' 获取帮助。  "
 
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "已初始化的远程控制界面。输入 `help' 获取帮助。  "
 
-#: modules/control/rc.c:775
+#: modules/control/rc.c:777
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "未知的命令 `%s'。输入 `help' 获取帮助。  "
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "未知的命令 `%s'。输入 `help' 获取帮助。  "
 
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ 远程控制命令 ]"
 
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ 远程控制命令 ]"
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . 添加 XYZ 到播放列表"
 
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . 添加 XYZ 到播放列表"
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . 加入 XYZ 到队列"
 
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . 加入 XYZ 到队列"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  显示当前播放列表中的项目"
 
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  显示当前播放列表中的项目"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . 播放流"
 
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . 播放流"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . 停止流"
 
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . 停止流"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  下一个播放列表项目"
 
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  下一个播放列表项目"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  上一个播放列表项目"
 
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  上一个播放列表项目"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  转到索引中的项目"
 
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  转到索引中的项目"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  切换播放列表项目重复"
 
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  切换播放列表项目重复"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 切换播放列表循环"
 
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 切换播放列表循环"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  切换随机跳转"
 
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  切换随机跳转"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 清除播放列表"
 
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 清除播放列表"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 当前的播放列表状态"
 
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 当前的播放列表状态"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . 设置/获取当前的项目"
 
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . 设置/获取当前的项目"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  当前项目的下一个标题"
 
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  当前项目的下一个标题"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  当前项目的上一个标题"
 
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  当前项目的上一个标题"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . 设置获取当前项目的章节"
 
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . 设置获取当前项目的章节"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  当前项目的下一个章节"
 
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  当前项目的下一个章节"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  当前项目的上一个章节"
 
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  当前项目的上一个章节"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . 以秒搜索, 例如 `seek 12'"
 
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . 以秒搜索, 例如 `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  切换暂停"
 
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  切换暂停"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  设置最大率"
 
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  设置最大率"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  设置最小率"
 
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  设置最小率"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  快速播放流"
 
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  快速播放流"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  慢速播放流"
 
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  慢速播放流"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  普通播放流"
 
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  普通播放流"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| 帧   . . . . . . . . . .  逐帧播放"
 
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| 帧   . . . . . . . . . .  逐帧播放"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 切换全屏幕"
 
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 切换全屏幕"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  当前流的信息"
 
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  当前流的信息"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  显示统计信息"
 
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  显示统计信息"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . 从流开始时经过的秒数"
 
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . 从流开始时经过的秒数"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  如果流在播放为 1, 否则为 0"
 
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  如果流在播放为 1, 否则为 0"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  当前流的标题"
 
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  当前流的标题"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  当前流的长度"
 
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  当前流的长度"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  设置/获取音频音量"
 
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  设置/获取音频音量"
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  提升音频音量 X 级"
 
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  提升音频音量 X 级"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  降低音频音量 X 级"
 
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  降低音频音量 X 级"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  设置/获取音频设备"
 
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  设置/获取音频设备"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  设置/获取声道"
 
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  设置/获取声道"
 
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取音轨"
 
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取音轨"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频轨道"
 
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 设置/获取视频轨道"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 设置/获取视频高宽比"
 
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 设置/获取视频高宽比"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  设置/获取视频剪辑"
 
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  设置/获取视频剪辑"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  设置/获取视频缩放"
 
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  设置/获取视频缩放"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 获取视频截图"
 
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 获取视频截图"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 设置/获取字幕轨道"
 
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 设置/获取字幕轨道"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [热键名] . . . . . .  模拟按下热键"
 
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [热键名] . . . . . .  模拟按下热键"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] 使用菜单"
 
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] 使用菜单"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . 覆盖视频中的字串"
 
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . 覆盖视频中的字串"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .左偏移"
 
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .左偏移"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 上偏移"
 
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 上偏移"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .相对位置控制"
 
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .相对位置控制"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 字体颜色, RGB"
 
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 字体颜色, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . 不透明度"
 
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . 不透明度"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 超时, 毫秒为单位"
 
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 超时, 毫秒为单位"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 字体大小, 像素为单位"
 
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 字体大小, 像素为单位"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . .覆盖文件路径/名称"
 
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . .覆盖文件路径/名称"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .左侧偏移"
 
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .左侧偏移"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . 上侧偏移"
 
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . 上侧偏移"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 相对位置"
 
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 相对位置"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .透明度"
 
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .透明度"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . 透明度"
 
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . 透明度"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .高度"
 
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .高度"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . 宽度"
 
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . 宽度"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .左上角位置"
 
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .左上角位置"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .左上角位置"
 
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .左上角位置"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 偏移列表"
 
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 偏移列表"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .镶嵌排序"
 
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .镶嵌排序"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 垂直边框"
 
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 垂直边框"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平边框"
 
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平边框"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=自动,1=固定} . . . .位置"
 
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=自动,1=固定} . . . .位置"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行数"
 
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行数"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列数"
 
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列数"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 图片顺序"
 
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 图片顺序"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .高宽比"
 
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .高宽比"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 此帮助信息"
 
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 此帮助信息"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 一个长帮助信息"
 
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 一个长帮助信息"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  退出 (如果在端口连接)"
 
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  退出 (如果在端口连接)"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  退出 vlc"
 
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  退出 vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ 帮助结束 ]"
 
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ 帮助结束 ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1016
+#: modules/control/rc.c:1018
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "请按菜单选择或暂停继续。"
 
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "请按菜单选择或暂停继续。"
 
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "输入 '菜单选择' 或 '暂停' 继续。"
 
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "输入 '菜单选择' 或 '暂停' 继续。"
 
-#: modules/control/rc.c:1333
+#: modules/control/rc.c:1337
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "错误: `goto' 需要一个变量大于零。"
 
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "错误: `goto' 需要一个变量大于零。"
 
-#: modules/control/rc.c:1344
+#: modules/control/rc.c:1348
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "播放列表仅有 %d 个元素"
 
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "播放列表仅有 %d 个元素"
 
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "请提供下拉参数:"
 
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "请提供下拉参数:"
 
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+#: modules/control/rc.c:1852
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[入站]"
 
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[入站]"
 
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#: modules/control/rc.c:1853
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| 读入字节数       : %8.0f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| 读入字节数       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#: modules/control/rc.c:1855
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 输入位率         :   %6.0f kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 输入位率         :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#: modules/control/rc.c:1857
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| 去复用字节读取   : %8.0f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| 去复用字节读取   : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#: modules/control/rc.c:1859
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 去复用位率       :   %6.0f kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 去复用位率       :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| 去复用失败       :    %5i"
 
 msgstr "| 去复用失败       :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| 间断             :    %5i"
 
 msgstr "| 间断             :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+#: modules/control/rc.c:1867
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[视频解码]"
 
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[视频解码]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| 已解码的视频     :    %5i"
 
 msgstr "| 已解码的视频     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| 已显示的帧       :    %5i"
 
 msgstr "| 已显示的帧       :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| 已丢失的帧       :    %5i"
 
 msgstr "| 已丢失的帧       :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+#: modules/control/rc.c:1876
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[音频解码]"
 
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[音频解码]"
 
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| 已解码的音频     :    %5i"
 
 msgstr "| 已解码的音频     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| 已播放的缓存     :    %5i"
 
 msgstr "| 已播放的缓存     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| 已丢失的缓存     :    %5i"
 
 msgstr "| 已丢失的缓存     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+#: modules/control/rc.c:1885
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[流]"
 
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[流]"
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| 发送数据包       :    %5i"
 
 msgstr "| 发送数据包       :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#: modules/control/rc.c:1888
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| 发送字节数       : %8.0f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| 发送字节数       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1907
+#: modules/control/rc.c:1890
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 正在发送的位率   :   %6.0f kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 正在发送的位率   :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "信号"
-
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "POSIX 信号处理界面"
-
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "主机"
-
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"这是界面将要监听的主机。它默认给所有网络界面 (0.0.0.0)。如果您希望界面仅对本"
-"机可用请输入 \"127.0.0.1\"。"
-
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "端口"
-
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "这是此界面将要监听的 TCP 端口。默认为 4212。"
-
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr "一个被用于保护此界面的简易管理员密码。默认值是 \"admin\"。"
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM 远程控制界面"
-
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF 去复用器"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF 去复用器"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 去复用器"
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "WAV 去复用器"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "无法去复用 ASF 流"
 
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "无法去复用 ASF 流"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC 载入 ASF 头部失败。"
 
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC 载入 ASF 头部失败。"
 
@@ -12633,23 +13265,27 @@ msgid "AU demuxer"
 msgstr "AV 去复用器"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
 msgstr "AV 去复用器"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg 去复用器"
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "AV 去复用器"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg 复用器"
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ffmpeg 复用"
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
 msgstr "强制使用 ffmpeg 复用器。"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgstr "强制使用 ffmpeg 复用器。"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:50
@@ -12662,14 +13298,14 @@ msgstr "前置交错模式。"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:53
 msgid "Force index creation"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:53
 msgid "Force index creation"
-msgstr "强å\88¶å\88\9b建缩影"
+msgstr "强å\88¶å\88\9b建索å¼\95"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"为 AVI æ\96\87件å\88\9b建ä¸\80个缩影。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此"
+"为 AVI æ\96\87件å\88\9b建ä¸\80个索å¼\95。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此"
 "功能。"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:63
 "功能。"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:63
@@ -12688,31 +13324,36 @@ msgstr "不修复"
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI 去复用器"
 
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI 去复用器"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:652
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI 缩影"
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "正在修复 AVI 索引..."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:653
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"此 AVI 文件已经损坏。检索将无法正常工作。\n"
-"您要尝试修复它吗?\n"
-"\n"
-"这可能需要很长的时间。"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:656
-msgid "Repair"
-msgstr "修复"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Build index then play"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:656
-msgid "Don't repair"
-msgstr "不修复"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "播放与停止"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2357
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Do not play"
+msgstr "拖拉要播放的文件"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "正在修复 AVI 索引..."
 
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "正在修复 AVI 索引..."
 
@@ -12748,38 +13389,31 @@ msgstr "dts 数值调整量"
 msgid "Dirac video demuxer"
 msgstr "Dirac 视频去复用器"
 
 msgid "Dirac video demuxer"
 msgstr "Dirac 视频去复用器"
 
-#: modules/demux/flac.c:49
+#: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC 去复用器"
 
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC 去复用器"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME 去复用器 (Game_Music_Emu)"
-
 #: modules/demux/image.c:43
 #: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
 msgid "ES ID"
 msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr "ES ID"
 
 #: modules/demux/image.c:51
 
 #: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Decode"
 msgid "Decode"
-msgstr "解码"
+msgstr "解码"
 
 #: modules/demux/image.c:53
 msgid "Decode at the demuxer stage"
 
 #: modules/demux/image.c:53
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "在去复用器级别解码"
 
 #: modules/demux/image.c:55
 
 #: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Forced chroma"
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "å\9b¾å\83\8f色度"
+msgstr "强å\88色度"
 
 #: modules/demux/image.c:57
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 
 #: modules/demux/image.c:57
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
-msgstr ""
+msgstr "如果非空,且图像解码为真,图像将被转换至指定色度。"
 
 #: modules/demux/image.c:60
 #, fuzzy
 
 #: modules/demux/image.c:60
 #, fuzzy
@@ -12790,28 +13424,30 @@ msgstr "以毫秒为单位的持续时间"
 msgid ""
 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgid ""
 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
-msgstr ""
+msgstr "模拟文件结尾之前持续的时长(以秒为单位)。负数值代表不限播放时间。"
 
 #: modules/demux/image.c:67
 
 #: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "视频通量流的帧率"
+msgstr "生成通量流的帧率。"
 
 #: modules/demux/image.c:69
 
 #: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Real-time"
 msgid "Real-time"
-msgstr "延è¿\9fæ\97¶é\97´"
+msgstr "å®\9eæ\97"
 
 #: modules/demux/image.c:71
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 
 #: modules/demux/image.c:71
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
-msgstr ""
+msgstr "使用适用作主输入与实时输入从属的实时模式。"
 
 #: modules/demux/image.c:75
 
 #: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Image demuxer"
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI 去复用器"
+msgstr "图像去复用器"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "图像文件"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgid "Closed captions"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgid "Closed captions"
@@ -12821,10 +13457,6 @@ msgstr "封闭字幕"
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr "原文音频描述"
 
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr "原文音频描述"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "卡拉 OK"
-
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 msgid "Ticker text"
 msgstr "Ticker 文本"
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 msgid "Ticker text"
 msgstr "Ticker 文本"
@@ -12842,7 +13474,7 @@ msgid "Transcript"
 msgstr "抄本"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
 msgstr "抄本"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:961
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
 msgid "Lyrics"
 msgstr "歌词"
 
 msgid "Lyrics"
 msgstr "歌词"
 
@@ -12870,17 +13502,11 @@ msgstr "幻灯片 (图像)"
 msgid "Unknown category"
 msgstr "未知类别"
 
 msgid "Unknown category"
 msgstr "未知类别"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "允许您修改 RTSP 流的默认缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:76
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP 方言"
 
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP 方言"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
@@ -12889,86 +13515,87 @@ msgstr ""
 "Kasenna 服务器使用一个旧的并且是非标准的 RTSP 方言。在您设置了此参数后,VLC "
 "将会尝试使用此方言通信,但在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。"
 
 "Kasenna 服务器使用一个旧的并且是非标准的 RTSP 方言。在您设置了此参数后,VLC "
 "将会尝试使用此方言通信,但在此模式中您不能连接普通的 RTSP 服务器。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:81
 msgid "WMServer RTSP dialect"
 msgstr "WMServer RTSP 方言"
 
 msgid "WMServer RTSP dialect"
 msgstr "WMServer RTSP 方言"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 "WMServer 使用了非标准的 RTSP 方言。选择此参数将让 VLC 采用一些与 RFC 2326 准"
 "则相抵触的选项。"
 
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 "WMServer 使用了非标准的 RTSP 方言。选择此参数将让 VLC 采用一些与 RFC 2326 准"
 "则相抵触的选项。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "RTSP 用户名"
 
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "RTSP 用户名"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:87
 msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr "设置用于连接的用户名,如果 url 中未设定用户名或密码。"
 
 msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr "设置用于连接的用户名,如果 url 中未设定用户名或密码。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP password"
 msgstr "RTSP 密码"
 
 msgid "RTSP password"
 msgstr "RTSP 密码"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr "设置用于连接的密码,如果 url 中未设定用户名或密码。"
 
 msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr "设置用于连接的密码,如果 url 中未设定用户名或密码。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:94
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "RTP/RTSP/SDP 去复用器 (使用 Live555)"
 
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "RTP/RTSP/SDP 去复用器 (使用 Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP 访问与去复用"
 
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP 访问与去复用"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "使用 RTP over RTSP (TCP)"
 
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "使用 RTP over RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Client port"
 msgstr "客户端端口"
 
 msgid "Client port"
 msgstr "客户端端口"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:113
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "RTP 源会话使用的端口"
 
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "RTP 源会话使用的端口"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "通过 RTSP 强制多播 RTP"
 
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "通过 RTSP 强制多播 RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "通过 HTTP  通道使用 RTSP 和 RTP"
 
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "通过 HTTP  通道使用 RTSP 和 RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:132
+#: modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP 隧道端口"
 
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP 隧道端口"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:133
+#: modules/demux/live555.cpp:124
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "用于通过 HTTP 隧道 RTSP/RTP 的端口。"
 
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "用于通过 HTTP 隧道 RTSP/RTP 的端口。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:602
+#: modules/demux/live555.cpp:635
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP 验证"
 
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP 验证"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:603
+#: modules/demux/live555.cpp:636
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "请输入一个有效的登录名和密码。"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "请输入一个有效的登录名和密码。"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/demux/vc1.c:43
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "每秒帧数"
 
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "每秒帧数"
 
@@ -12984,65 +13611,65 @@ msgstr ""
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "M-JPEG 摄像机去复用器"
 
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "M-JPEG 摄像机去复用器"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  DVD 菜单"
 
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  DVD 菜单"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
 msgid "First Played"
 msgstr "首先播放"
 
 msgid "First Played"
 msgstr "首先播放"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
 msgstr "视频管理器"
 
 msgid "Video Manager"
 msgstr "视频管理器"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- 标题"
 
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- 标题"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska 流去复用器"
 
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska 流去复用器"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "已排序的章节"
 
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "已排序的章节"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "æ\92­æ\94¾å\9c¨ç\89\87段中ç\9a\84æ\8c\87å®\9a章节。"
+msgstr "æ\8c\89ç\85§å\89ªè¾\91中æ\8c\87å®\9aç\9a\84顺åº\8fæ\92­æ\94¾章节。"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "章节代ç \81"
+msgstr "章节ç¼\96解ç \81"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "使用章节代码在片段中查找。"
+msgstr "使用剪辑中找到的章节编解码。"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "预载目录"
 
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "预载目录"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr "从相同的目录中预载一系列的 matroska 文件 (对损坏文件支持差)。"
 
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr "从相同的目录中预载一系列的 matroska 文件 (对损坏文件支持差)。"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "基于百分比非时间的搜索"
 
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "基于百分比非时间的搜索"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "基于百分比非时间的搜索。"
 
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "基于百分比非时间的搜索。"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "空元素"
 
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "空元素"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr "读取并放弃未知的 EBML 元素 (对损坏的文件支持差)。"
 
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr "读取并放弃未知的 EBML 元素 (对损坏的文件支持差)。"
 
@@ -13126,105 +13753,389 @@ msgstr "环绕声等级"
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "环绕声延迟 (毫秒)"
 
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "环绕声延迟 (毫秒)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 流去复用器"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "蓝调"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "经典摇滚"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:946
-msgid "Writer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:947
-msgid "Composr"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "迪斯科"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:948
-msgid "Producer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "疯克"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:949 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "信息"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "格郎基"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:950
-#, fuzzy
-msgid "Director"
-msgstr "目录"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "街舞"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:951
-#, fuzzy
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "放弃"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "爵士"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:952
-#, fuzzy
-msgid "Requirements"
-msgstr "片段"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "金属"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:953
-#, fuzzy
-msgid "Original Format"
-msgstr "原始 ID"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "新世纪"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Display Source As"
-msgstr "显示模式"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "老歌"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:955
-#, fuzzy
-msgid "Host Computer"
-msgstr "我的电脑"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:956
-#, fuzzy
-msgid "Performers"
-msgstr "性能选项"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "节奏蓝调"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Original Performer"
-msgstr "原始大小"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "说唱"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:958
-msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "工业摇滚"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:959
-msgid "Warning"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "非主流 "
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Software"
-msgstr "AtmoWin 软件"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "死亡金属"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:962
-msgid "Make"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "恶作剧"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
-#, fuzzy
-msgid "Model"
-msgstr "模式"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "音轨"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Product"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "欧陆风格"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Grouping"
-msgstr "组"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "背景音乐"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "神游舞曲"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "语音"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "爵士+疯克"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "流行"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "催眠曲"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "乐器"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "酸味"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "家庭"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "游戏"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "音乐剪辑"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "圣经"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "噪点"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "另类摇滚"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "低音"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "灵歌"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "朋克"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "空间"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "冥想"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "流行演奏"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "流行摇滚"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "种族"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "哥特"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "黑潮"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "数位工业"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "电子乐"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "流行民谣"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "欧洲舞曲"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "梦幻"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "南方摇滚"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "脱口秀"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "邪典"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "暴力"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "基督教说唱"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "摇滚/疯克"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "丛林"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "美国原生音乐"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "卡巴莱"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "新潮"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "幻觉"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "锐舞"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "歌舞剧音乐"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "片尾"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "低保真乐"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "部落音乐 "
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "酸性朋克"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "酸性爵士"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "波尔卡"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "怀旧 "
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "音乐片"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "摇滚舞"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "硬摇滚"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 流去复用器"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr "作词"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr "作曲"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr "监制"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+msgid "Director"
+msgstr "导演"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "免责声明"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+msgid "Requirements"
+msgstr "要求"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+msgid "Original Format"
+msgstr "原始格式"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+msgid "Display Source As"
+msgstr "显示源为"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "我的电脑"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+msgid "Performers"
+msgstr "演出者"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+msgid "Original Performer"
+msgstr "原始演出者"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "提供商源内容"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+msgid "Software"
+msgstr "软件"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr "制作"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+msgid "Model"
+msgstr "型号"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr "产品"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+msgid "Grouping"
+msgstr "分组"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack 去复用器"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgstr "MusePack 去复用器"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
@@ -13237,7 +14148,12 @@ msgstr "这是在播放 MPEG 视频通量流时的备选帧率。"
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音频"
 
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音频"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "音频"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "MPEG-4 视频"
 
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "MPEG-4 视频"
 
@@ -13253,7 +14169,7 @@ msgstr "H264 视频去复用器"
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "MPEG-I/II 视频去复用器"
 
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "MPEG-I/II 视频去复用器"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
+#: modules/demux/nsc.c:47
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr "Windows Media NSC 元去复用器"
 
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr "Windows Media NSC 元去复用器"
 
@@ -13265,7 +14181,7 @@ msgstr "NullSoft 去复用器"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv 去复用器"
 
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv 去复用器"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
+#: modules/demux/ogg.c:56
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG 去复用器"
 
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG 去复用器"
 
@@ -13273,119 +14189,156 @@ msgstr "OGG 去复用器"
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google 视频"
 
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google 视频"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "自动启动"
-
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "在播放列表被载入后自动开始播放其中的内容。"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "显示 shoutcast 成人内容"
 
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "显示 shoutcast 成人内容"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr "在使用视频播放列表时显示 NC17 分级的视频流。"
 
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr "在使用视频播放列表时显示 NC17 分级的视频流。"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid "Skip ads"
 msgstr "跳过广告"
 
 msgid "Skip ads"
 msgstr "跳过广告"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 "使用播放列表选项通常被用于防治广告被跳过检测并防止添加它们到播放列表中。"
 
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 "使用播放列表选项通常被用于防治广告被跳过检测并防止添加它们到播放列表中。"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "导入 M3U 播放列表"
 
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "导入 M3U 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "RAM 播放列表导入"
 
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "RAM 播放列表导入"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "导入 PLS 播放列表"
 
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "导入 PLS 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "导入 B4S 播放列表"
 
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "导入 B4S 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "导入 DVB 播放列表"
 
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "导入 DVB 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast 解析器"
 
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast 解析器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "导入 XSPF 播放列表"
 
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "导入 XSPF 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "新建 winamp 5.2 shoutcast 导入"
 
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "新建 winamp 5.2 shoutcast 导入"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "导入 ASX 播放列表"
 
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "导入 ASX 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna 媒体库解析器"
 
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna 媒体库解析器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "QuickTime 媒体链接导入器"
 
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "QuickTime 媒体链接导入器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google 视频播放列表导入器"
 
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google 视频播放列表导入器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "空 ifo 去复用"
 
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "空 ifo 去复用"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes 音乐库导入器"
 
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes 音乐库导入器"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "导入 WPL 播放列表"
 
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "导入 WPL 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "导入 ZPL 播放列表"
 
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "导入 ZPL 播放列表"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcast 信息"
 
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcast 信息"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast 链接"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast 版权"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast 分类"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast 关键词"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast 字幕"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcast 摘要"
 
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcast 摘要"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast 发布日期"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast 作者"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast 子分类"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast 时长"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast 类型"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast 大小"
 
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast 大小"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s 字节"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
 msgid "Listeners"
 msgstr "收听者"
 
 msgid "Listeners"
 msgstr "收听者"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
 msgid "Load"
 msgstr "加载"
 
 msgid "Load"
 msgstr "加载"
 
@@ -13483,14 +14436,6 @@ msgstr "强制色度 (谨慎使用)"
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr "强制色度。这是一个四字节的字串。"
 
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr "强制色度。这是一个四字节的字串。"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "高宽比"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
-
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Raw 去复用器"
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Raw 去复用器"
@@ -13499,11 +14444,16 @@ msgstr "Raw 去复用器"
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real 去复用器"
 
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real 去复用器"
 
-#: modules/demux/smf.c:42
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "H264 视频去复用器"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "SMF 去复用器"
 
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "SMF 去复用器"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+#: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr "为所有字幕应用一个延迟 (在 1/10 秒,例如 100 代表 10 秒)。"
 
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr "为所有字幕应用一个延迟 (在 1/10 秒,例如 100 代表 10 秒)。"
 
@@ -13530,19 +14480,19 @@ msgstr ""
 msgid "Override the default track description."
 msgstr "覆盖默认轨道描述。"
 
 msgid "Override the default track description."
 msgstr "覆盖默认轨道描述。"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:74
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "文本字幕解析器"
 
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "文本字幕解析器"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+#: modules/demux/subtitle.c:79
 msgid "Frames per second"
 msgstr "帧每秒"
 
 msgid "Frames per second"
 msgstr "帧每秒"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+#: modules/demux/subtitle.c:82
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "字幕延迟"
 
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "字幕延迟"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+#: modules/demux/subtitle.c:84
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "字幕格式"
 
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "字幕格式"
 
@@ -13550,34 +14500,19 @@ msgstr "字幕格式"
 msgid "Subtitles description"
 msgstr "字幕描述"
 
 msgid "Subtitles description"
 msgstr "字幕描述"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr "覆盖每秒普通帧的设置。这将只对基于字幕格式没有固定值的帧生效。"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr "强制字幕格式。使用 \"自动\", 支持变量值。"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "字幕 (asa 去复用器)"
-
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:87
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "扩展 PMT"
 
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "扩展 PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:89
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "允许用户指定一个扩展 pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])。"
 
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "允许用户指定一个扩展 pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])。"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "设置 ES 的 id 为 PID"
 
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "设置 ES 的 id 为 PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -13586,144 +14521,153 @@ msgstr ""
 "设置每个被 VLC 处理的通量流内部 ID 作为在 TS 流内部的 PID。代替 1, 2, 3, 等。"
 "用于执行 #duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'。"
 
 "设置每个被 VLC 处理的通量流内部 ID 作为在 TS 流内部的 PID。代替 1, 2, 3, 等。"
 "用于执行 #duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'。"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "快速 udp 流"
 
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "快速 udp 流"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr "通过 udp 发送 TS 到指定的 ip:端口 (您必须知道您在做什么)。"
 
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr "通过 udp 发送 TS 到指定的 ip:端口 (您必须知道您在做什么)。"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "用于输出模式的 MTU"
 
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "用于输出模式的 MTU"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "用于输出模式的 MTU。"
 
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "用于输出模式的 MTU。"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "用于 CSA 加密算法的控制字符"
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA 密匙"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA 加密密匙。此选项必须是一个 16 字节长度的字串 (8 个以十六进制表示的字节)。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "第二 CSA 密匙"
 
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "第二 CSA 密匙"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr "第二个 CSA 加密密匙。这必须是一个 16 字节的字串 (8 十六进制字节)。"
 
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr "第二个 CSA 加密密匙。这必须是一个 16 字节的字串 (8 十六进制字节)。"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Silent mode"
 msgstr "静默模式"
 
 msgid "Silent mode"
 msgstr "静默模式"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "不在加密的 PES 中显示。"
 
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "不在加密的 PES 中显示。"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "CAPMT 系统 ID"
 
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "CAPMT 系统 ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "仅来自此 SysID 到 CAM 的前进描述符。"
 
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "仅来自此 SysID 到 CAM 的前进描述符。"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "以字节为单位的要解密的数据包大小"
 
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "以字节为单位的要解密的数据包大小"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr "指定要解密的 TS 数据包大小。解密通常要在之前从值中去掉 TS 头部。"
 
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr "指定要解密的 TS 数据包大小。解密通常要在之前从值中去掉 TS 头部。"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "转储的文件名"
 
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "转储的文件名"
 
-#: modules/demux/ts.c:146
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "指定 TS 要转储的文件名。"
 
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "指定 TS 要转储的文件名。"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Append"
 msgstr "附加"
 
 msgid "Append"
 msgstr "附加"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr "如果文件已存在并且选中了此选项,已存在的文件将不会被覆盖。"
 
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr "如果文件已存在并且选中了此选项,已存在的文件将不会被覆盖。"
 
-#: modules/demux/ts.c:153
+#: modules/demux/ts.c:131
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "转储缓冲大小"
 
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "转储缓冲大小"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 "为读取和写入一个整数数据优化缓存大小。在这里指定缓存大小并不是数据包数。"
 
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 "为读取和写入一个整数数据优化缓存大小。在这里指定缓存大小并不是数据包数。"
 
-#: modules/demux/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "分离子流"
 
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "分离子流"
 
-#: modules/demux/ts.c:160
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
-"将 teletex/dvb 页面分为独立的基本流。当使用流输出时关闭此选项可能有用。"
+"将 teletex/dvbs 页面分为独立的基本流。当使用流输出时关闭此选项可能有用。"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:164
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG 传输流去复用器"
 
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG 传输流去复用器"
 
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
 msgid "Teletext"
 msgstr "电报"
 
 msgid "Teletext"
 msgstr "电报"
 
-#: modules/demux/ts.c:196
+#: modules/demux/ts.c:187
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletext 字幕"
 
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletext 字幕"
 
-#: modules/demux/ts.c:197
+#: modules/demux/ts.c:188
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Teletext: 附加信息"
 
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Teletext: 附加信息"
 
-#: modules/demux/ts.c:198
+#: modules/demux/ts.c:189
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Teletext: 节目表"
 
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Teletext: 节目表"
 
-#: modules/demux/ts.c:199
+#: modules/demux/ts.c:190
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Teletext 字幕: 听力障碍"
 
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Teletext 字幕: 听力障碍"
 
-#: modules/demux/ts.c:3558
+#: modules/demux/ts.c:3730
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB 字幕: 听力障碍"
 
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB 字幕: 听力障碍"
 
-#: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
+#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
 msgid "clean effects"
 msgstr "清除效果"
 
 msgid "clean effects"
 msgstr "清除效果"
 
-#: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
+#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "听力障碍"
 
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "听力障碍"
 
-#: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
+#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "可见的损坏报道"
 
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "可见的损坏报道"
 
@@ -13739,19 +14683,19 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TY 流音频/视频去复用器"
 
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TY 流音频/视频去复用器"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
+#: modules/demux/ty.c:776
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "封闭字幕 1"
 
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "封闭字幕 1"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
+#: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "封闭字幕 2"
 
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "封闭字幕 2"
 
-#: modules/demux/ty.c:775
+#: modules/demux/ty.c:778
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "封闭字幕 3"
 
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "封闭字幕 3"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
+#: modules/demux/ty.c:779
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "封闭字幕 4"
 
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "封闭字幕 4"
 
@@ -13763,11 +14707,11 @@ msgstr "VC-1 流的期望帧率。"
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "VC1 去复用器"
 
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "VC1 去复用器"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
+#: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
 
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
 
-#: modules/demux/voc.c:44
+#: modules/demux/voc.c:43
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "VOC 去复用器"
 
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "VOC 去复用器"
 
@@ -13779,35 +14723,35 @@ msgstr "WAV 去复用器"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA 去复用器"
 
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA 去复用器"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "帧缓冲设备"
 
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "帧缓冲设备"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr "要用于渲染的帧缓冲设备 (通常是 /dev/fb0)。"
 
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr "要用于渲染的帧缓冲设备 (通常是 /dev/fb0)。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
+#: modules/gui/fbosd.c:106
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "视频高宽比"
 
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "视频高宽比"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
+#: modules/gui/fbosd.c:108
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr "视频图像的高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
 
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr "视频图像的高宽比 (4:3, 16:9)。默认是方块像素。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109
+#: modules/gui/fbosd.c:110
 msgid "Image file"
 msgstr "图像文件"
 
 msgid "Image file"
 msgstr "图像文件"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/gui/fbosd.c:112
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr "要勇于覆盖帧缓冲的图像文件的文件名。"
 
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr "要勇于覆盖帧缓冲的图像文件的文件名。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid "Transparency of the image"
 msgstr "图像透明度"
 
 msgid "Transparency of the image"
 msgstr "图像透明度"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/gui/fbosd.c:115
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
@@ -13815,36 +14759,37 @@ msgstr ""
 "用于混合的新图像的透明值。默认是设置为完全不透明 (255)。(从 0 为完全透明到 "
 "255 为完全不透明)"
 
 "用于混合的新图像的透明值。默认是设置为完全不透明 (255)。(从 0 为完全透明到 "
 "255 为完全不透明)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
 msgid "Text"
 msgstr "文本"
 
 msgid "Text"
 msgstr "文本"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:120
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "要在覆盖帧缓冲上显示的文本。"
 
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "要在覆盖帧缓冲上显示的文本。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:57
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X 坐标"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X 坐标"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
+#: modules/gui/fbosd.c:123
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "渲染图像的 X 坐标"
 
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "渲染图像的 X 坐标"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:60
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y 坐标"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y 坐标"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
+#: modules/gui/fbosd.c:126
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgstr "渲染图像的 Y 坐标"
 
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgstr "渲染图像的 Y 坐标"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
+#: modules/gui/fbosd.c:130
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
@@ -13853,29 +14798,39 @@ msgstr ""
 "您可以强制指定覆盖上的图像位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合"
 "使用这些值,例如 6=右上)。"
 
 "您可以强制指定覆盖上的图像位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合"
 "使用这些值,例如 6=右上)。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "不透明度"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "不透明度"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr "覆盖文本的不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
 
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr "覆盖文本的不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
 #: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "字体大小,像素"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "字体大小,像素"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr "以像素为单位的字体大小。默认是 -1 (使用默认字体大小)。"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr "以像素为单位的字体大小。默认是 -1 (使用默认字体大小)。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
 #: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 #: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -13887,11 +14842,11 @@ msgstr ""
 "红,然后是绿、栏。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 "
 "+ 绿)、#FFFFFF = 白"
 
 "红,然后是绿、栏。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 "
 "+ 绿)、#FFFFFF = 白"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr "清理覆盖帧缓冲"
 
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr "清理覆盖帧缓冲"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
@@ -13900,5303 +14855,5154 @@ msgstr ""
 "通过使覆盖完全透明就清除显示的覆盖图像。所有之前渲染的图像和文本将会从缓存中"
 "清除。"
 
 "通过使覆盖完全透明就清除显示的覆盖图像。所有之前渲染的图像和文本将会从缓存中"
 "清除。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
+#: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render text or image"
 msgstr "渲染文本或图像"
 
 msgid "Render text or image"
 msgstr "渲染文本或图像"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:154
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr "在当前的覆盖缓冲中渲染图像或文本。"
 
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr "在当前的覆盖缓冲中渲染图像或文本。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr "在覆盖缓冲上显示"
 
 msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr "在覆盖缓冲上显示"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/fbosd.c:158
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr "所有已渲染的图像和文本将会在覆盖缓冲上显示。"
 
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr "所有已渲染的图像和文本将会在覆盖缓冲上显示。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
+#: modules/gui/fbosd.c:213
 msgid "Commands"
 msgstr "命令"
 
 msgid "Commands"
 msgstr "命令"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
+#: modules/gui/fbosd.c:218
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux osd/覆盖缓冲界面"
 
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux osd/覆盖缓冲界面"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "关于 VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "由 %s 编译"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC 给您带来了:"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "许可"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player 帮助"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "索引"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "书签"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-msgid "Add"
-msgstr "添加"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "释放"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "时间"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "无标题"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "无输入"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "找不到输入。必须有一个正在播放或暂停的流书签才能工作。"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "输入已被更改"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"输入已被更改,无法保存书签。在确认正在编辑的书签有相同的输入时通过 \"暂停\" "
-"终止播放。"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "无效的选择"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "选定了两个书签。"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "找不到输入"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "必须是一个正在播放或暂停的流书签才能工作。"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "跳转到时间"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "秒"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "跳转到时间"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "一半尺寸"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "普通尺寸"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "双倍尺寸"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "悬浮在顶部"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "适合屏幕"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "锁定宽高比"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "打开文件..."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "播放后退出"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "向前步进"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "向后步进"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "用户名"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "错误和警告"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "清除"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "显示详细信息"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "快倒"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "快进"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 重"
 
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 重"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "应用两次均衡器滤镜。效果将会更清晰。"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "开启均衡器。波段可用设置设置或者使用一个预设。"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
 msgid "Preamp"
 msgstr "前置放大"
 
 msgid "Preamp"
 msgstr "前置放大"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "外部控制"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "显示更多有关可用视频滤镜的信息。"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "波形"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "涟漪"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "幻觉"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
-#: modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "斜度"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "常规编辑滤镜"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "曲解滤镜"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "模糊"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "添加动态模糊到图像中"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "创建数个视频输出窗口的副本"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "DTS 动态范围压限"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "图像裁剪"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+msgid "Reset"
+msgstr "复位"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "裁剪一个定义部分的图像"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Invert colors"
-msgstr "反转色彩"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Attack"
+msgstr "附件"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "反转图像的色彩"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "释放函数"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "变化"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "色彩阀值"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "旋转或倒转图像"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "分级"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "交互缩放"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "基础像素半径"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "开启交互缩放功能"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "音轨回放增益"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "音频规格化"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "开启空间化"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "防止音频输出音量超过预定的值。"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+msgid "Dump"
+msgstr "转储"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "耳机虚拟化"
 
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "耳机虚拟化"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "在使用耳机时模仿环绕立体声的效果。"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "音频规格化"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
 msgid "Maximum level"
 msgstr "最大等级"
 
 msgid "Maximum level"
 msgstr "最大等级"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "还原为默认值"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "不透明"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "调节图像"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "视频滤镜"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "音频滤镜"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "关于视频滤镜"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"此面板将允许在数个视频效果之间飞速选择。\n"
-"这些滤镜可以在视频/滤镜中进行个别设置。\n"
-"要选择应用滤镜的顺序,可以在参数设置的视频/滤镜区域中设置一个滤镜选项字串。"
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(没有被播放的项目)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "作曲"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "消息"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+msgid "Filter"
+msgstr "滤镜"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "打开崩溃日志..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "音频效果"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "保存此记录..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "关于 VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "检测更新..."
 
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "检测更新..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
 msgid "Preferences..."
 msgstr "参数设置..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "参数设置..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "隐藏 VLC"
 
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "隐藏 VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
 msgid "Hide Others"
 msgstr "隐藏其它"
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "隐藏其它"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
 msgid "Show All"
 msgstr "全部显示"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "全部显示"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "退出 VLC"
 
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "退出 VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
 msgid "1:File"
 msgstr "1:文件"
 
 msgid "1:File"
 msgstr "1:文件"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "高级打开文件..."
 
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "高级打开文件..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "Open File..."
+msgstr "打开文件..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "打开光盘..."
 
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "打开光盘..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
 msgid "Open Network..."
 msgstr "打开网络..."
 
 msgid "Open Network..."
 msgstr "打开网络..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "打开捕获设备..."
 
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "打开捕获设备..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
 msgid "Open Recent"
 msgstr "打开历史"
 
 msgid "Open Recent"
 msgstr "打开历史"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "清除菜单"
 
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "清除菜单"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "流/导出向导..."
 
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "流/导出向导..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
 msgid "Cut"
 msgstr "剪切"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "剪切"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
 msgid "Copy"
 msgstr "复制"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "复制"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
 msgid "Paste"
 msgstr "粘帖"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "粘帖"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Select All"
 msgstr "全部选择"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "全部选择"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
 msgid "Playback"
 msgstr "播放"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "播放"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "回放速度"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "轨道同步(&T)"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "播放后退出"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "向前步进"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "向后步进"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "增大音量"
 
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "增大音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "减小音量"
 
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "减小音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "一半尺寸"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "普通尺寸"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "双倍尺寸"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "适合屏幕"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "悬浮在顶部"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "全屏幕视频设备"
 
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "全屏幕视频设备"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/video_filter/postproc.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/video_filter/postproc.c:194
 msgid "Post processing"
 msgstr "预处理"
 
 msgid "Post processing"
 msgstr "预处理"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明度"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明度"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:187
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
 msgid "Window"
 msgstr "窗口"
 
 msgid "Window"
 msgstr "窗口"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "最小化窗口"
 
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "最小化窗口"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
 msgid "Close Window"
 msgstr "关闭窗口"
 
 msgid "Close Window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Player..."
 msgstr "播放器..."
 
 msgid "Player..."
 msgstr "播放器..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "控制器..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "最小化窗口"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "均衡器..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "音频效果"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "扩展控制..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "视频滤镜"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "书签..."
 
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "书签..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
 msgid "Playlist..."
 msgstr "播放列表..."
 
 msgid "Playlist..."
 msgstr "播放列表..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
 msgid "Media Information..."
 msgstr "媒体信息..."
 
 msgid "Media Information..."
 msgstr "媒体信息..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
 msgid "Messages..."
 msgstr "消息..."
 
 msgid "Messages..."
 msgstr "消息..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "错误和警告..."
 
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "错误和警告..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "全部窗口到最前"
 
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "全部窗口到最前"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC media player 帮助..."
 
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC media player 帮助..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "读我 / 常见问题..."
 
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "读我 / 常见问题..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
+#: modules/gui/macosx/about.m:209
+msgid "License"
+msgstr "许可"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "在线文档..."
 
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "在线文档..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "VideoLAN 网站..."
 
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "VideoLAN 网站..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "捐献..."
 
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "捐献..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "在线论坛..."
 
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "在线论坛..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
 msgid "Volume Up"
 msgstr "加大音量"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "加大音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
 msgid "Volume Down"
 msgstr "减小音量"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "减小音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "发送"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "锁定宽高比"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "不发送"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "跳转到时间"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC 上次崩溃了"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "块退"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"您是否愿意发送详细的崩溃信息给 VLC 的开发小组?\n"
-"\n"
-"如果您愿意,您可以输入几行文字,描述您在 VLC 崩溃之前做了什么,并附上其它有用"
-"的信息,如: 下载样本文件的链接、网络流的 URL ..."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "快进"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "我同意发送此错误报告。"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "显示播放列表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr "仅会提交您的默认电子邮件地址,不会包含更多的信息。"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "重复:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "在发送崩溃报告时发生错误"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "效果"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "找不到崩溃日志"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "切换全屏幕界面"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-msgid "Continue"
-msgstr "继续"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "小音量"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "找不到任何上次崩溃的痕迹。"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "打开媒体"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "要移除旧的参数吗?"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC 参数文件。"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "移动到回收站并重新启动 VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC 调试记录 (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "视频设备"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"在 '全屏幕' 中用于显示默认视频的屏幕数量。屏幕数量可以在视频设备中被找到。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr "设置视频输出的透明度。1 是非透明 (默认) 0 是完全透明。"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "音频/视频"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "拉伸视频填充窗口"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "通过视频的高级音频:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr "在调整视频大小时拉伸视频填充整个窗口代替保持高宽比并显示黑框。"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "秒"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "全屏幕中的黑屏"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"一个积极值意味这\n"
+"音频在视频的头部"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "在全屏幕模式中保持没有显示视频的地方为黑色"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "字幕/视频"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "用于桌面背景"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "通过视频的高级字幕:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr "使用视频作为桌面背景,桌面图标在此模式中将不受影响。"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"一个积极值意味这\n"
+"字幕在视频的头部"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "显示全屏控制器"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "字幕速度:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "在全屏模式中移动鼠标时显示一个透明的控制器。"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " 帧/秒"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "自动播放新项目"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
+msgid "Video Effects"
+msgstr "视频效果"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "å\9c¨æ·»å\8a æ\96°é¡¹ç\9b®å\90\8eç«\8bå\8d³å¼\80å§\8bæ\92­æ\94¾ã\80\82"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
+msgid "Basic"
+msgstr "å\9fºç¡\80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "保持最近使用的项目"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "几何"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr "默认情况下,VLC 将保留最近使用的 10 个项目。该功能可以在此关闭。"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "调节图像"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "保持当前的均衡器设置"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "亮度阀值"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "不透明"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "锐利"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"默认情况下,VLC 将会在被关闭前保持最后的均衡器设置。该功能可以在此关闭。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "使用 Apple Remote 控制回放"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr "半径"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "默认情况下,VLC 可以使用 Apple Remote 远程操控。"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "纹理"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "使用媒体键控制回放"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Variance"
+msgstr "差量"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr "默认情况下,VLC 可以使用现代 Apple 键盘的媒体按键操控。"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "上下校准"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "当 VLC 在后台运行时使用媒体键操控"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "左右校准"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
-msgstr "默认情况下,VLC 在后台运行时也接受媒体键击键事件。"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "传输"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X 界面"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "旋转 90 度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "没æ\9c\89è¿\9eæ\8e¥è®¾å¤\87"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "æ\97\8b转 180 åº¦"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
-"VLC 检测不到任何 EyrTV 兼容设备。\n"
-"\n"
-"请检查设备连接,并确认已经安装了最新的 EyeTV 软件,然后再试。"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "旋转 270 度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "æ\89\93å¼\80æº\90"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻转"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "åª\92ä½\93èµ\84æº\90å®\9aä½\8då\99¨ (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´å\80\92转"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "放大/扩大"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "æ\8d\95è\8e·"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "æ\99ºå\8a\9b游æ\88\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-msgid "Browse..."
-msgstr "浏览..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "目标传输代替作为一个文件"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "同时播放一个其它的媒体"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "黑槽"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "选择..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "色彩阀值"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "设备名称"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "相似"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "无 DVD 菜单"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Internet"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS 文件夹"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "斜度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "边缘"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP 地址"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "破碎"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
-"要打开一个常用的网络串流(HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP 等等),仅需在上面的框中输"
-"入 URL。如要打开一个 RTP 或 UDP 串流,请点击下面的按钮。"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "卡通"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "色彩提取"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "反转色彩"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#, fuzzy
+msgid "Posterize"
+msgstr "立体声"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"如果您想打开一个多播串流,请输入串流供应者提供的 IP 地址。在单播模式,VLC 将"
-"自动使用本机的 IP 地址。\n"
-"\n"
-"要使用一个不同的协议打开串流,请点击取消。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "打开 RTP/UDP 串流"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#, fuzzy
+msgid "Motion blue"
+msgstr "动态模糊"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "协议"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "因素"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "地址"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "动态检测"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-msgid "Unicast"
-msgstr "单播"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "水面效果"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-msgid "Multicast"
-msgstr "å¤\9aæ\92­"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "å\85\8bé\9a\86æ\95°é\87\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "屏幕捕获输入"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "添加文本"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "此功能允许您处理您的屏幕输出。"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "添加标志"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "帧每秒:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "标志"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "子屏幕最左位置:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "透明"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "子屏幕最上位置:"
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "由 %@ 通过 %@ 编译"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "子屏幕宽度:"
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player 帮助"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "子屏幕高度:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "书签"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "当前的频道:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "上一个频道"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "释放"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "下一个频道"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "正在检索频道信息..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV 未启动"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "无标题"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "无输入"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "找不到输入。必须有一个正在播放或暂停的流书签才能工作。"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "输入已被更改"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC 无法连接到 EyeTV。\n"
-"请确认您已经安装了 VLC 的 EyeTV 插件。"
+"输入已被更改,无法保存书签。在确认正在编辑的书签有相同的输入时通过 \"暂停\" "
+"终止播放。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "立即启动 EyeTV"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "无效的选择"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "下载插件"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "选定了两个书签。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "载入字幕文件:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "找不到输入"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "设置..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "必须是一个正在播放或暂停的流书签才能工作。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "覆盖参数"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "跳转到时间"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "字幕编码"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "用户名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Font size"
-msgstr "字体"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "错误和警告"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "字幕排列"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+msgid "Clean up"
+msgstr "清除"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "字体属性"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+msgid "Show Details"
+msgstr "显示详细信息"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "字幕文件"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "随机开"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189
-msgid "Open File"
-msgstr "打开文件"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "重复关"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(没有被播放的项目)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "消息"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "打开崩溃日志..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "保存此记录..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "找不到 %@s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Send"
+msgstr "发送"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "打开 VIDEO_TS 目录"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Don't Send"
+msgstr "不发送"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight 捕获输入"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC 上次崩溃了"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid ""
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
 "\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"此功能允许您处理您的 iSight 输入信号。\n"
-"\n"
-"在此版本中无可用的设置,所以您将被提供一个 640px*480px 的 raw 视频流。\n"
+"您是否愿意发送详细的崩溃信息给 VLC 的开发小组?\n"
 "\n"
 "\n"
-"不支持实况音频输入。"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Composite input"
-msgstr "混合输入"
+"如果您愿意,您可以输入几行文字,描述您在 VLC 崩溃之前做了什么,并附上其它有用"
+"的信息,如: 下载样本文件的链接、网络流的 URL ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video 输入"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "我同意发送此错误报告。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "流/保存:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr "仅会提交您的默认电子邮件地址,不会包含更多的信息。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "流与编码转换选项"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "在发送崩溃报告时发生错误"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\9c¬å\9c°æµ\81"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å´©æº\83æ\97¥å¿\97"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "转储 raw 输入"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "找不到任何上次崩溃的痕迹。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "封装模式"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "要移除旧的参数吗?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "转码选项"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC 参数文件。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "位率 (kb/秒)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "移动到回收站并重新启动 VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "比例"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC 调试记录 (%s).rtfd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "流式广播"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "需要重启"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP 广播"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr "要确保 VLC 不再监听您的媒体键事件,需要重新启动 VLC。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP 广播"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "重新启动 VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP 广播"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "视频设备"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "导出 SDP 为文件"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"在 '全屏幕' 中用于显示默认视频的屏幕数量。屏幕数量可以在视频设备中被找到。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "平道名称"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr "设置视频输出的透明度。1 是非透明 (默认) 0 是完全透明。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "全屏幕中的黑屏"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "保存文件"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "在全屏幕模式中保持没有显示视频的地方为黑色"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "显示全屏控制器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "在全屏模式中移动鼠标时显示一个透明的控制器。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "持续时间"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "自动播放新项目"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "保存播放列表..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "在添加新项目后立即开始播放。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "保持最近使用的项目"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "展开节点"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr "默认情况下,VLC 将保留最近使用的 10 个项目。该功能可以在此关闭。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "ä¸\8bè½½å°\81é\9d¢"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "使ç\94¨ Apple Remote æ\8e§å\88¶å\9b\9eæ\94¾"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "获取源数据"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "默认情况下,VLC 可以使用 Apple Remote 远程操控。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "在 Finder 中显示"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "使用媒体键控制回放"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "按名称排序节点"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr "默认情况下,VLC 可以使用现代 Apple 键盘的媒体按键操控。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "按作者排序节点"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "在播放列表中没有项目"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "在播放列表中搜索"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "交替全屏模式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "添加文件夹到播放列表"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "文件格式:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X 界面"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "扩展 M3U"
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "未选择文件"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML 可分享播放列表格式 (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML 播放列表"
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "打开源"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i 个项目"
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "媒体资源定位器 (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 个项目"
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "保存播放列表"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "捕获"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "源信息"
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "选择文件"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "空文件夹"
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "浏览..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "媒体信息"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "目标传输代替作为一个文件"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "同时播放一个其它的媒体"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "保存元数据"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "选择..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "常规"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS 文件夹"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "编码详细信息"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "打开文件夹"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "读取媒体"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "打开光盘"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "输入位率"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "使用 DVD 菜单"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "已去复用"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD 菜单"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "流位率"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "已解码的块"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 地址"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "已显示的帧"
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"要打开一个常用的网络串流(HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP 等等),仅需在上面的框中输"
+"入 URL。如要打开一个 RTP 或 UDP 串流,请点击下面的按钮。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "丢失的帧"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"如果您想打开一个多播串流,请输入串流供应者提供的 IP 地址。在单播模式,VLC 将"
+"自动使用本机的 IP 地址。\n"
+"\n"
+"要使用一个不同的协议打开串流,请点击取消。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-msgid "Streaming"
-msgstr "流"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "打开 RTP/UDP 串流"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "å\8f\91é\80\81æ\95°æ\8d®å\8c\85"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Protocol"
+msgstr "å\8d\8fè®®"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "发送字节"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "发送率"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "单播"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "已播放的缓冲"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "多播"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "丢失的缓冲"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "捕获设备(&D)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "在保存元时发送错误"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "此功能允许您处理您的屏幕输出。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC 无法保存元数据。"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "帧每秒:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "参数设置"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "子屏幕最左位置:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "å\85¨é\83¨é\87\8dç½®"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "å­\90å±\8få¹\95æ\9c\80ä¸\8aä½\8dç½®:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-msgid "Basic"
-msgstr "å\9fºç¡\80"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "å­\90å±\8få¹\95宽度:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "重置首选项"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "子屏幕高度:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"请小心重置 VLC media player 的首选项。\n"
-"您确实要继续吗?"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "当前的频道:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "选择一个目录"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "上一个频道"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "选择一个文件"
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "下一个频道"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "正在检索频道信息..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "未设置"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV 未启动"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:523
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "界面设置"
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC 无法连接到 EyeTV。\n"
+"请确认您已经安装了 VLC 的 EyeTV 插件。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "常规音频设置"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "立即启动 EyeTV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "常规视频设置"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "下载插件"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "字幕与 OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"此功能允许您处理您的 iSight 输入信号。\n"
+"\n"
+"在此版本中无可用的设置,所以您将被提供一个 640px*480px 的 raw 视频流。\n"
+"\n"
+"不支持实况音频输入。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:623
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "å­\97å¹\95ä¸\8eå±\8få¹\95æ\98¾ç¤ºè®¾ç½®"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "å\9b¾å\83\8f宽度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "输入与编解码器"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "图像高度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "è¾\93å\85¥ä¸\8eç¼\96解ç \81å\99¨è®¾ç½®"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "è½½å\85¥å­\97å¹\95æ\96\87件:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-msgid "Effects"
-msgstr "效果"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "覆盖参数"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "开启音频"
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "常è§\84é\9f³é¢\91"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "å­\97å¹\95ç¼\96ç \81"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "耳机环绕声效果"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+msgid "Font size"
+msgstr "字体"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "首选的音频语言"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "字幕排列"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "å¼\80å\90¯ Last.fm æ\8f\90ä»·"
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "å­\97ä½\93å±\9eæ\80§"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "å\8f¯è§\86å\8c\96"
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "å­\97å¹\95æ\96\87件"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "默认音量"
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "更改"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "音频轨道"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "æ\9b´æ\94¹ç\83­é\94®"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "æ··å\90\88è¾\93å\85¥"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video 输入"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
-msgid "Action"
-msgstr "操作"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "流/保存:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "快捷方式"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "设置..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "修复 AVI 文件"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "流与编码转换选项"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "默认缓冲等级"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "显示本地流"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Caching"
-msgstr "正在缓冲"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "流"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr "为每个访问模式使用完整的参数设置自定义的缓冲值。"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "转储 raw 输入"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP 代理"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "封装模式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP 代理密码"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "转码选项"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "编解码器 / 多路复用器"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "位率 (kb/秒)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "预处理质量"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "比例"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "默认服务器端口"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "流式广播"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "专辑封面下载策略"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP 广播"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "添加控制到视频窗口"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP 广播"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "显示全屏幕控制器"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP 广播"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "隐私 / 网络交互"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "导出 SDP 为文件"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "...VLC 在后台运行时"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "平道名称"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "自动检测更新"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "默认编码"
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+msgid "Save File"
+msgstr "保存文件"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Display Settings"
-msgstr "显示设置"
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "字体颜色"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "字体大小"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "持续时间"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "字幕语言"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "保存播放列表..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "首选的字幕语言"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "å¼\80å\90¯ OSD"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "å±\95å¼\80è\8a\82ç\82¹"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "全屏幕模式中的黑屏"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "下载封面"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "获取源数据"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "å¼\80å\90¯è§\86é¢\91"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "å\9c¨ Finder ä¸­æ\98¾ç¤º"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "输出模式"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "按名称排序节点"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\88ªå\9b¾"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "æ\8c\89ä½\9cè\80\85æ\8e\92åº\8fè\8a\82ç\82¹"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "文件夹"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "在播放列表中搜索"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-msgid "Format"
-msgstr "æ ¼å¼\8f"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "æ\96\87件格å¼\8f:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Prefix"
-msgstr "前缀"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "扩展 M3U"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "顺序编码"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML 可分享播放列表格式 (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "上次检查于: %@"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML 播放列表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "尚未执行检查。"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "保存播放列表"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:615
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1222
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+msgid "Meta-information"
+msgstr "源信息"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "最低潜伏时间"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "媒体信息"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:469
-msgid "Low latency"
-msgstr "低潜伏"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "保存元数据"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:471
-msgid "High latency"
-msgstr "高潜伏时间"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "常规"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
-msgid "Higher latency"
-msgstr "较高潜伏时间"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "编码详细信息"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "界面设置未被保存"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "读取媒体"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "输入位率"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "未保存音频设置"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "已去复用"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "æ\9cªä¿\9då­\98è§\86é¢\91设置"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "æµ\81ä½\8dç\8e\87"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:986
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "未保存输入设置"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "已解码的块"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "å±\8få¹\95æ\98¾ç¤º/å­\97å¹\95设置ä¸\8dä¿\9då­\98"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "å·²æ\98¾ç¤ºç\9a\84帧"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1051
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "热键未保存"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "丢失的帧"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+msgid "Streaming"
+msgstr "流"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose"
-msgstr "选择"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "发送数据包"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"请为下述功能按新键\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "发送字节"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1314
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "无效的组合"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "发送率"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "å¾\88é\81\97æ\86¾ï¼\8cè¿\99äº\9bæ\8c\89é\94®æ\97 æ³\95被å\88\86é\85\8d为ç\83­é\94®å¿«æ\8d·æ\96¹å¼\8fã\80\82"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "å·²æ\92­æ\94¾ç\9a\84ç¼\93å\86²"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1333
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "丢失的缓冲"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "在保存元时发送错误"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC 无法保存元数据。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "参数设置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 第一版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+msgid "Reset All"
+msgstr "全部重置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 第二版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "基础"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 第三版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "重置首选项"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
 msgid ""
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr "H263 是一个为视频会议优化的编解码器 (低位率, 用于 MPEG TS)"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"请小心重置 VLC media player 的首选项。\n"
+"您确实要继续吗?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 是一个新的视频编解码器 (用于 MPEG TS 和 MP4)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "选择一个目录"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media 视频) 1 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "选择一个文件"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media 视频) 2 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "由一系列 JPEG 图像组成的 MJPEG (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+msgid "Not Set"
+msgstr "未设置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora 是一个自由的多用途编解码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "界面设置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "空编解码 (不转码, 可用于所有封装格式)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "常规音频设置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"标准 MPEG 音频 (1/2) 格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "常规视频设置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG 音频层次 3 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "字幕与 OSD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "MPEG4 音频格式 (用于 MPEG TS 和 MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "字幕与屏幕显示设置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "DVD 音频格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "输入与编解码器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis 是一个自由的音频编解码器 (用于 OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "输入与编解码器设置"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC 是一个无损音频编解码器 (用于 OGG 和 RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "开启音频"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "一个用于压缩语音的免费音频编解码器 (用于 OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "General Audio"
+msgstr "常规音频"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "未压缩音频采样 (用于 WAV)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "首选的音频语言"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG 程序流"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "开启 Last.fm 提价"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG 传输流"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Visualization"
+msgstr "可视化"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 æ ¼å¼\8f"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "é»\98认é\9f³é\87\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东"
-"西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 http://您的 ip:8080 访"
-"问流。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+msgid "Change"
+msgstr "更改"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"使用此将流传送至多台计算机。此模式不是最有效的,作为服务器需要许多时间才能发"
-"送流,但是它却有最佳的兼容性"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "更改热键"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东"
-"西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 mms://您的 ip:8080 访"
-"问流。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "选择一个要被更改的已分配热键:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"使用此选项通过 Microsoft MMS 协议将流发布至多个计算机。此协议被用作许多 "
-"Microsoft 软件的传输方式。主机仅支持很小一部分的 MMS 协议 (嵌入 HTTP 的 "
-"MMS)。"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "请输入计算机要发布流的地址。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+msgid "Action"
+msgstr "操作"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "使用此选项将流发布到单一的计算机上。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快捷方式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"请在此区域输入要将流发送的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 到 "
-"239.255.255.255 之间的 IP 地址。要用于私人用途请输入一个从 239.225. 开始的地"
-"址。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "修复 AVI 文件"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送"
-"到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "默认缓冲等级"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "使用此流发送到一个单一的计算机。RTP 头部将被加到流中"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "正在缓冲"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送"
-"到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。RTP 头部将被加到流中"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "返回"
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr "为每个访问模式使用完整的参数设置自定义的缓冲值。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "流/转码向导"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP 代理"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "此向导允许设置简单的流或转码设置。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP 代理密码"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "更多信息"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "编解码器 / 多路复用器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"此向导仅提供访问了 VLC 流和转码功能中的很小一部分。打开 '保存/流' 对话框将能"
-"访问到更多的功能。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "预处理质量"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "将流发布到网络中"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "界面类型"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "转码/保存到文件"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "黑潮"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "选择输入"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "右"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "在这里选择您的输入流。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "专辑封面下载策略"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "选择一个流"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "拉伸视频填充窗口"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "已存在的播放列表项目"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "显示全屏幕控制器"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "部分释放"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "隐私 / 网络交互"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"这仅能被用作读取一部分的流。它必须可能控制入站流 (例如,一个文件或一张光盘,"
-"但是不能是一个 UDP 网络流。) 必须以秒为单位给出开始和结束的时间。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自动检测更新"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "启用 Growl 通知(播放列表对象变更时)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "默认编码"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "此页å°\86é\80\89æ\8b©è¾\93å\85¥æµ\81å°\86å¦\82ä½\95被å\8f\91é\80\81ã\80\82"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Display Settings"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºè®¾ç½®"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "目标"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Color"
+msgstr "字体颜色"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "æµ\81模å¼\8f"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Font Size"
+msgstr "å­\97ä½\93大å°\8f"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "要发送流的目标计算机地址。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "字幕语言"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP 单播"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "首选的字幕语言"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP 多播"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "开启 OSD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "转码"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "强制单声道音频"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"此页将允许更改音频或视频轨道的压缩格式。要仅更改容器的格式, 请转到下一页。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "转码音频"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "转码视频"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "全屏幕模式中的黑屏"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "开启此选项将允许转码已经在流中的音频轨道。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "开启此选项将允许转码已经在流中的视频轨道。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid "Enable Video"
+msgstr "开启视频"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "封装格式"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Output module"
+msgstr "输出模式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr "此页允许您选择流将被如何封装。依据先前的设置,可能不是所有格式都可用。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "显示截图"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "é\99\84å\8a æµ\81é\80\89项"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "æ\96\87件夹"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "å®\9eæ\97¶ (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "å\89\8dç¼\80"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP 广播"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "顺序编码"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "本地播放"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "上次检查于: %@"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "添加字幕到已转换的视频"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "尚未执行检查。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "附加转码选项"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "在此页中,可以设置一些附加的转码参数。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "最低潜伏时间"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "选择要保存的文件"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+msgid "Low latency"
+msgstr "低潜伏"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr "添加要直接用于视频的字幕。这些不会显示给接收用户而是作为图像的一部分。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+msgid "High latency"
+msgstr "高潜伏时间"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr "此页列出所有设置。单击 \"完成\" 开始串流或转码。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+msgid "Higher latency"
+msgstr "较高潜伏时间"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "摘要"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "选择您的视频截图要保存的文件夹。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Encap. 格式"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+msgid "Choose"
+msgstr "选择"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "输入流"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "记录将会被保存到的目录或文件名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "保存文件到"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"请为下述功能按新键\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "包含字幕"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "无效的组合"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "未选择输入"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "很遗憾,这些按键无法被分配为热键快捷方式。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"未选择新的流或可用的播放列表。\n"
-"\n"
-"在转到下一页之前选择一个项目。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "此组合已经被 \"%@\" 使用。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "无有效的目标"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid ""
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"通过输入一个单播 IP 或一个多播 IP 选择一个有效的目标。\n"
-"\n"
-"如果您不知道这意味着什么,请查看此窗口中有关的 VLC 流的如何帮助文本。"
+"MPEG-4 视频编解码器 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 第一版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 第二版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX 第三版 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid ""
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"选择的编解码器不兼容于其它。例如: 无法与任何视频编解码器混合未压缩的音频。\n"
-"\n"
-"请更正您的选择再试。"
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr "H263 是一个为视频会议优化的编解码器 (低位率, 用于 MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "请选择要保存到的目录"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 是一个新的视频编解码器 (用于 MPEG TS 和 MP4)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "未选择文件夹"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media 视频) 1 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "要选择一个保存文件的目录。"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media 视频) 2 (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。"
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "由一系列 JPEG 图像组成的 MJPEG (用于 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "未选择文件"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora 是一个自由的多用途编解码器 (用于 MPEG TS 和 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "要选择一个保存流的文件。"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "空编解码 (不转码, 可用于所有封装格式)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。"
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"标准 MPEG 音频 (1/2) 格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "完成"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG 音频层次 3 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "是"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "MPEG4 音频格式 (用于 MPEG TS 和 MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "否"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "DVD 音频格式 (用于 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "是: 从 %@ 到 %@ 秒"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis 是一个自由的音频编解码器 (用于 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "是: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC 是一个无损音频编解码器 (用于 OGG 和 RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "这里允许通过网络发布流。"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "一个用于压缩语音的免费音频编解码器 (用于 OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"这允许将流保存为文件。这可以在编码时获得非常快的速度。无论 VLC 是否可以读取并"
-"保存。\n"
-"请注意 VLC 不是非常适合进行文件到文件的转码。它的转码功能是用于保存网络流的。"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "未压缩音频采样 (用于 WAV)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "请选择您的音频编解码器。点击获取更多信息。"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG 程序流"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "请选择您的视频编解码器。点击获取更多信息。"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG 传输流"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 格式"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"这允许您定义流的 TTL (存活时间)。此参数是您的流可以在路由中被传送的最大数。如"
-"果您不知道这意味这什么或者您希望流仅在您的本地网络中传送,请保持此设置为 1。"
+"请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东"
+"西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 http://您的 ip:8080 访"
+"问流。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"当流使用 UDP 时,流可以通过 SAP/SDP 广播协议进行广播。此方式中,客户端无需输"
-"入多播地址,如果它们开启了 SAP 扩展界面,那么将会自动出现在播放列表中。\n"
-"如果您想给您的流取个名字,请在这里输入,否则将使用默认的名称。"
+"使用此将流传送至多台计算机。此模式不是最有效的,作为服务器需要许多时间才能发"
+"送流,但是它却有最佳的兼容性"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"在此选项开启后,流将同时被播放并转码/流式化。\n"
-"\n"
-"注意这将比单纯的转码和流式化需要更多的 CPU 资源。"
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "隐藏无用户操作的对话框"
+"请输入您要请求打开监听的本地地址。如果您希望监听整个网络界面请不要输入任何东"
+"西。这通常是最佳的做法。其它计算机在默认情况下可以通过 mms://您的 ip:8080 访"
+"问流。"
 
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr "不要显示不需要用户操作的对话框 (关键信息与错误信息板)。"
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"使用此选项通过 Microsoft MMS 协议将流发布至多个计算机。此协议被用作许多 "
+"Microsoft 软件的传输方式。主机仅支持很小一部分的 MMS 协议 (嵌入 HTTP 的 "
+"MMS)。"
 
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon 接口"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "请输入计算机要发布流的地址。"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "最小化 Mac OS X 界面"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "使用此选项将流发布到单一的计算机上。"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "最小化 Mac OS X OpenGL 视频输出 (打开一个无边框的窗口)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"请在此区域输入要将流发送的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 到 "
+"239.255.255.255 之间的 IP 地址。要用于私人用途请输入一个从 239.225. 开始的地"
+"址。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "文件浏览器启始点"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送"
+"到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr "此选项将允许您指定在文件浏览器启动后默认显示的目录。"
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "使用此流发送到一个单一的计算机。RTP 头部将被加到流中"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses 界面"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"使用此选项将流发送至在开启多播网络上的动态组计算机。这是一种最有效的将流发送"
+"到多台计算机的模式,但是它不能通过 Internet 工作。RTP 头部将被加到流中"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[重复] "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[随机] "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[循环]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " 源       : %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " 状态     : 正在播放 %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "返回"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " 状态     : 正在打开/连接 %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "流/转码向导"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " 状态     : 暂停 %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "此向导允许设置简单的流或转码设置。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " 位置     : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "更多信息"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " 音量     : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"此向导仅提供访问了 VLC 流和转码功能中的很小一部分。打开 '保存/流' 对话框将能"
+"访问到更多的功能。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " 标题     : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "将流发布到网络中"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " 章节     : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "转码/保存到文件"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " 源: <无当前项目> %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "选择输入"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h 获取帮助 ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "在这里选择您的输入流。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr " 帮助 "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "选择一个流"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[显示]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "已存在的播放列表项目"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         显示/隐藏帮助框"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "部分释放"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           显示/隐藏信息框"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"这仅能被用作读取一部分的流。它必须可能控制入站流 (例如,一个文件或一张光盘,"
+"但是不能是一个 UDP 网络流。) 必须以秒为单位给出开始和结束的时间。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           显示/隐藏元数据框"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           显示/隐藏消息框"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           显示/隐藏播放列表框"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "此页将选择输入流将如何被发送。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           显示/隐藏文件浏览器"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "目标"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           显示/隐藏对象框"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "流模式"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           显示/隐藏统计框"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "要发送流的目标计算机地址。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           切换色彩开/关"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP 单播"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         关闭添加/搜索条目"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP 多播"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[全局]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "转码"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   退出"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"此页将允许更改音频或视频轨道的压缩格式。要仅更改容器的格式, 请转到下一页。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           停止"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "转码音频"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <space>     暂停/播放"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "转码视频"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           全屏幕切换"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "开启此选项将允许转码已经在流中的音频轨道。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        下一个/上一个播放列表项目"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "开启此选项将允许转码已经在流中的视频轨道。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        下一个/上一个标题"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "封装格式"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        下一个/上一个章节"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr "此页允许您选择流将被如何封装。依据先前的设置,可能不是所有格式都可用。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <right>     搜索 +1%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "附加流选项"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <left>      搜索 -1%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "在此页中,可以设置一些附加的流参数。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           增加音量"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "实时 (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           减少音量"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP 广播"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[播放列表]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "本地播放"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           切换随机播放"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "添加字幕到已转换的视频"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           切换循环播放列表"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "附加转码选项"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           切换重复项目"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "在此页中,可以设置一些附加的转码参数。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           按标题排序播放列表"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "选择要保存的文件"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           按标题反向排序播放列表"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr "添加要直接用于视频的字幕。这些不会显示给接收用户而是作为图像的一部分。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           转到当前正在播放的项目"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr "此页列出所有设置。单击 \"完成\" 开始串流或转码。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           查找一个项目"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "摘要"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           添加一个条目"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Encap. 格式"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    删除一个条目"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "输入流"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> 删除一个条目"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "保存文件到"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           弹出 (如果已停止)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "包含字幕"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[文件浏览器]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "未选择输入"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     添加选定的文件到播放列表中"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"未选择新的流或可用的播放列表。\n"
+"\n"
+"在转到下一页之前选择一个项目。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     添加选定的目录到播放列表中"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "无有效的目标"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           显示/隐藏文件"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"通过输入一个单播 IP 或一个多播 IP 选择一个有效的目标。\n"
+"\n"
+"如果您不知道这意味着什么,请查看此窗口中有关的 VLC 流的如何帮助文本。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[对话框]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"选择的编解码器不兼容于其它。例如: 无法与任何视频编解码器混合未压缩的音频。\n"
+"\n"
+"请更正您的选择再试。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <up>,<down>     按一行一行的浏览对话框"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "请选择要保存到的目录"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> 按一页一页的浏览对话框"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "未选择文件夹"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[播放器]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "要选择一个保存文件的目录。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     搜索 +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[其它]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "未选择文件"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          刷新屏幕"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "要选择一个保存流的文件。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " 信息 "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "请输入一个有效的逻辑或通过 \"选择...\" 按钮选择一个位置。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i 个项目"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "没有当前正在播放的项目"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "是"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr " 日志 "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "否"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr " 浏览 "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "是: 从 %@ 到 %@ 秒"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr " 对象 "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr " 状态 "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "是: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ 正在发送的位率  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "这里允许通过网络发布流。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " 播放列表 (全部、一级) "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"这允许将流保存为文件。这可以在编码时获得非常快的速度。无论 VLC 是否可以读取并"
+"保存。\n"
+"请注意 VLC 不是非常适合进行文件到文件的转码。它的转码功能是用于保存网络流的。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " 播放列表 (按分类) "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "请选择您的音频编解码器。点击获取更多信息。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " 播放列表 (手动添加) "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "请选择您的视频编解码器。点击获取更多信息。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "查找: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"这允许您定义流的 TTL (存活时间)。此参数是您的流可以在路由中被传送的最大数。如"
+"果您不知道这意味这什么或者您希望流仅在您的本地网络中传送,请保持此设置为 1。"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "打开: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"当流使用 UDP 时,流可以通过 SAP/SDP 广播协议进行广播。此方式中,客户端无需输"
+"入多播地址,如果它们开启了 SAP 扩展界面,那么将会自动出现在播放列表中。\n"
+"如果您想给您的流取个名字,请在这里输入,否则将使用默认的名称。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"在此选项开启后,流将同时被播放并转码/流式化。\n"
+"\n"
+"注意这将比单纯的转码和流式化需要更多的 CPU 资源。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "单击可切换循环单首/循环全部"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "隐藏无用户操作的对话框"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "上一个章节/标题"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr "不要显示不需要用户操作的对话框 (关键信息与错误信息板)。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "菜单"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildon 接口"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "下一个章节/标题"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "最小化 Mac OS X 界面"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext 激活"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "最小化 Mac OS X OpenGL 视频输出 (打开一个无边框的窗口)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "æ\89\93å¼\80æ\88\96å\85³é\97­é\80\8fæ\98\8e度"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "æ\96\87件æµ\8fè§\88å\99¨å\90¯å§\8bç\82¹"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/ncurses.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"播放\n"
-"如果播放列表为空则打开一个媒体"
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr "此选项将允许您指定在文件浏览器启动后默认显示的目录。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "取消全屏幕"
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses 界面"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "扩展面板"
+#: modules/gui/ncurses.c:770
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B 循环"
+#: modules/gui/ncurses.c:774
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "逐帧"
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "+-[入站]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Trickplay 反序"
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 读入字节数       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "往回步进"
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 输入位率         :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "向前步进"
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 去复用字节读取   : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "循环/重复模式"
+#: modules/gui/ncurses.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 去复用位率       :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "停止播放"
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[视频解码]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "打开一个媒介"
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| 已解码的视频     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "上一个在播放列表中的媒体"
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "| 已显示的帧       :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "下一个在播放列表中的媒体"
+#: modules/gui/ncurses.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "| 已丢失的帧       :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "切换全屏幕中的视频"
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[音频解码]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "将视频切换出全屏状态"
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| 已解码的音频     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "显示扩展设置"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "| 已播放的缓存     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "显示播放列表"
+#: modules/gui/ncurses.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "| 已丢失的缓存     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "捕获截图"
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[流]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "连续地从点 A 到点 B 循环。"
+#: modules/gui/ncurses.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| 发送数据包       :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "逐帧"
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| 发送字节数       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "倒序"
+#: modules/gui/ncurses.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| 正在发送的位率   :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "更改循环与重复模式"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[显示]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "取消静音"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         显示/隐藏帮助框"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "静音"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i           显示/隐藏信息框"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "暂停回放"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           显示/隐藏元数据框"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"连续的从点 A 到点 B 的循环。\n"
-"单击设置点 A"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           显示/隐藏消息框"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "单击设置点 B"
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           显示/隐藏播放列表框"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "停止 A 到 B 循环"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           显示/隐藏文件浏览器"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:998
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1055
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "预放大\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           显示/隐藏对象框"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:999
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1056
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           显示/隐藏统计框"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1137
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "开启空间化"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+#, fuzzy
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         关闭添加/搜索条目"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "音频/视频"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          刷新屏幕"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "通过视频的高级音频:"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[全局]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"一个积极值意味这\n"
-"音频在视频的头部"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   退出"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1311
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "字幕/视频"
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           停止"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1327
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "通过视频的高级字幕:"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     <space>     暂停/播放"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1336
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"一个积极值意味这\n"
-"字幕在视频的头部"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           全屏幕切换"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1355
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "字幕速度:"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        下一个/上一个播放列表项目"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1388
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "强制更新此对话框的值"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        下一个/上一个标题"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "注释"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        下一个/上一个章节"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "将在此面板中显示扩展元数据和其它信息。\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"有关您媒体或流的制作信息。\n"
-"将显示复用器、音频和视频编解码器以及字幕。"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "     <right>     搜索 +1%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "当前媒体 / 流统计"
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           减少音量"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-msgid "Input/Read"
-msgstr "输入/读取"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <up>,<down>     按一行一行的浏览对话框"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "输出/已写/已发"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> 按一页一页的浏览对话框"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-msgid "Media data size"
-msgstr "媒体数据尺寸"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr "已去复用的数据尺寸"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[播放列表]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "内容位率"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           切换随机播放"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "已丢弃 (已损坏)"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           切换循环播放列表"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "已丢弃 (非连续)"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           切换重复项目"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-msgid "Decoded"
-msgstr "已解码"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           按标题排序播放列表"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "blocks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           按标题反向排序播放列表"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Displayed"
-msgstr "已显示"
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           转到当前正在播放的项目"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+#, fuzzy
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           查找一个项目"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Lost"
-msgstr "丢失"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           添加一个条目"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-msgid "Sent"
-msgstr "已发送"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> 删除一个条目"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "packets"
-msgstr "数据包"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+#, fuzzy
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           弹出 (如果已停止)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "上行位率"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[文件浏览器]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-msgid "Played"
-msgstr "已播放"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     添加选定的文件到播放列表中"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "buffers"
-msgstr "缓冲器"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <space>     添加选定的目录到播放列表中"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
-msgid "Current visualization"
-msgstr "当前的可视化"
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+#, fuzzy
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           显示/隐藏文件"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"当前回放速度: %1\n"
-"点击调整"
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid "[Player]"
+msgstr "[播放器]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:490
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "恢复普通播放速度"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     <up>,<down>     搜索 +/-5%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
-msgid "Download cover art"
-msgstr "下载封面"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[重复] "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "点击可在已用和剩余时间之间切换"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[随机] "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:608
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "双击跳到选定时间位置"
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[循环]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " 源       : %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " 位置     : %s/%s (%.2f%%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "选择一个或多个文件"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr " 音量     : %i%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "文件名:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " 标题     : %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-msgid "Filter:"
-msgstr "筛选:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " 章节     : %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "打开字幕文件"
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " 源: <无当前项目> %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "弹出光盘"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h 获取帮助 ]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB 类型:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "转发符号率"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "单击可切换循环单首/循环全部"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "带宽"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "上一个章节/标题"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "频道:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "选择的端口:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "下一个章节/标题"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext 激活"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "输入缓冲:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "打开或关闭透明度"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "使用 VLC 步"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"播放\n"
+"如果播放列表为空则打开一个媒体"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "自动连接"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "上一个章节"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "电台设备名"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "快进"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "您计算机上显示的内容将被打开播放以进行流化处理或储存。"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "取消全屏幕"
 
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-msgid " f/s"
-msgstr " 帧/秒"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Extended panel"
+msgstr "扩展面板"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "高级选项"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B 循环"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
-msgid "Media Browser"
-msgstr "媒体浏览器"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "逐帧"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "双击获取媒体信息"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay 反序"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "创建目录"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step backward"
+msgstr "往回步进"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "创建文件夹"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step forward"
+msgstr "向前步进"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "输入新目录名:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "循环/重复模式"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "输入新文件夹的名称:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "打开字幕文件"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-msgid "Sort by"
-msgstr "排列按"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止播放"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-msgid "Ascending"
-msgstr "升序"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Open a medium"
+msgstr "打开一个媒介"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-msgid "Descending"
-msgstr "降序"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "上一个在播放列表中的媒体"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "移除此播客订阅"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "下一个在播放列表中的媒体"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "订阅播客"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "切换全屏幕中的视频"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-msgid "Subscribe"
-msgstr "订阅"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "输入要订阅的播客 URL:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "确实希望退订 %1?"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "将视频切换出全屏状态"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "取消订阅"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "显示扩展设置"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show playlist"
+msgstr "显示播放列表"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
-msgstr "详细信息视图"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "捕获截图"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-msgid "Icon View"
-msgstr "图标视图"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "连续地从点 A 到点 B 循环。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-msgid "List View"
-msgstr "列表视图"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "逐帧"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "更改播放列表视图"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Reverse"
+msgstr "倒序"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "选择文件"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "更改循环与重复模式"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "选择一个要更改分配热键的操作"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "上一个在播放列表中的媒体"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
-msgid "Hotkey"
-msgstr "热键"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "下一个在播放列表中的媒体"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
-msgid "Global"
-msgstr "å\85¨å±\80"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88é\9d\99é\9f³"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
-msgid "Apply"
-msgstr "应用"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "静音"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "取消设置"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "暂停回放"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "热键"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"连续的从点 A 到点 B 的循环。\n"
+"单击设置点 A"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "按下新键"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "单击设置点 B"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "警告: 按键已被分配给 \""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "停止 A 到 B 循环"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
-msgid "Key: "
-msgstr "æ\8c\89é\94®:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "æ \87å¿\97æ\96\87件å\90\8d"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "字幕和 OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "图像掩码"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "输入与编解码器"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "视频设置"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "预放大\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "音频设置"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "设备:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "输入和编解码器设置"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 msgid ""
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"如果此属性为空,\n"
-"将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不同的值。\n"
-"您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "这是 VLC 的外观化界面。您可以在此下载皮肤:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
-msgid "VLC skins website"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:553
-msgid "System's default"
-msgstr "系统默认"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "开启空间化"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:651
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "设置热键"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "较快 (好)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:915
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "音频文件"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "延迟"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:916
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "è§\86é¢\91æ\96\87件"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "轨é\81\93å\90\8cæ­¥(&T)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:917
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "播放列表文件"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "轨道同步(&T)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:969
-msgid "&Apply"
-msgstr "应用(&A)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "字幕编码器"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "取消(&C)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "字幕调整"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "档案"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "强制更新此对话框的值"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "编辑选中的档案"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "删除选中的档案"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "创建新档案"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr " 档案名称缺失"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "注释"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "您必须为档案设定一个名称。"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "将在此面板中显示扩展元数据和其它信息。\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "文件/目录"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"有关您媒体或流的制作信息。\n"
+"将显示复用器、音频和视频编解码器以及字幕。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "文件/文件夹"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "当前媒体 / 流统计"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-msgid "Source"
-msgstr "来源"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "输入/读取"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "来源:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "输出/已写/已发"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "媒体数据尺寸"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "此模块把转码后的串流写入一个文件中。"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "已去复用的数据尺寸"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "内容位率"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "保存文件..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "已丢弃 (已损坏)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "已丢弃 (非连续)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 HTTP 协议输出到网络中。"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "已解码"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
-msgid "Path"
-msgstr "路径"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
-msgstr "此模块通过 mms 协议向网络输出转码生成的流。"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "已显示"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTSP 协议输出到网络中。"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "帧"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 UDP 协议输出到网络中。"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
-msgid "Base port"
-msgstr "基本端口"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "此模块向 Icecast 服务器输出转码生成的流。"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "丢失"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
-msgid "Mount Point"
-msgstr "安装点"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "已发送"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
-msgid "Login:pass"
-msgstr "登录:密码"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "数据包"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "编辑书签"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "上行位率"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "å\88\9b建"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "å·²æ\92­æ\94¾"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "创建一个新书签"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "缓冲器"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "å\88 é\99¤é\80\89å®\9aç\9a\84项ç\9b®"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "å½\93å\89\8dç\9a\84å\8f¯è§\86å\8c\96"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "删除所有书签"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"当前回放速度: %1\n"
+"点击调整"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "关闭(&C)"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "恢复普通播放速度"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "字节"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+msgid "Download cover art"
+msgstr "下载封面"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "换"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "点击可在已用和剩余时间之间切换"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-msgid "Destination file:"
-msgstr "目标文件:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "双击跳到选定时间位置"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "浏览 "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "显示输出"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "选择设备或 VIDEO_TS 目录"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "这将显示生成的媒体,但可能会减慢速度。"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "选择一个或多个文件"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "文件名:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "开始(&S)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "筛选:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "错误"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "弹出光盘"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "清除(&C)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "视频管理器"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "é\9a\90è\97\8få\8a\9fè\83½é\94\99误"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+msgid "Channels:"
+msgstr "é¢\91é\81\93:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "调节与效果"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "选择的端口:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "图像均衡器"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "音频效果"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "使用 VLC 步"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "è§\86é¢\91æ\95\88æ\9e\9c"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+msgid "Auto connection"
+msgstr "è\87ªå\8a¨è¿\9eæ\8e¥"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "同步"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid "Device name"
+msgstr "设备名称"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 控制"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Radio device name"
+msgstr "电台设备名"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "隐私与网络策略"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "隐私与网络警告"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "调谐器 id"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
-msgid ""
-"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-"accessing Internet.</p>\n"
-"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
-"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Delivery system"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<p><i>VideoLAN</i>希望程序访问 Internet 之前得到您的许可。</p>\n"
-"<p><b>VLC media player</b> 可以从 Internet 获取 <b>媒体信息</b> 或者检查可用 "
-"<b>更新</b>。</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>不会</b> 发送或收集任何关于您使用的信息,更不用"
-"说匿名信息。</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
-msgid "Allow fetching media information from Internet"
-msgstr "允许从 Internet 装取媒体信息"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "转发器/多播频率"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
-msgid "Check for updates"
-msgstr "检查更新"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "转发符号率"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "转到时间"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "带宽"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "转到(&G)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "您计算机上显示的内容将被打开播放以进行流化处理或储存。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "转到时间"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+msgid " f/s"
+msgstr " 帧/秒"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:466
-msgid "About"
-msgstr "关于"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高级选项"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC media player 是一个可以读取文件、CD、DVD、网络流、采集卡以及许多设备的自"
-"由的媒体播放器、编码器和流服务器。\n"
-"VLC 使用它内部的编解码器并且能在所有流行的平台上运行。\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "双击获取媒体信息"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"此版本的 VLC 编译者是:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "更改播放列表视图"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "编译器:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "在播放列表中搜索"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"您正在使用 Qt4 界面。\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Zoom playlist"
+msgstr "显示播放列表"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "版权所有 (C) "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "创建目录"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr "  VideoLAN 小组。\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "创建文件夹"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"我们要感谢整个 VLC 社区、测试者、我们的用户以及下列人员 (可能会遗漏某些人) 的"
-"合作,是他们创造了最佳的自由软件!"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "输入新目录名:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "作者"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "输入新文件夹的名称:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "æ\84\9fè°¢"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "æ·»å\8a å\88°æ\92­æ\94¾å\88\97表"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC media player 更新"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+msgid "Sort by"
+msgstr "排列按"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "重新检查版本(&R)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+msgid "Ascending"
+msgstr "升序"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "正在检查更新..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+msgid "Descending"
+msgstr "降序"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"您是否要下载它?\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+msgid "My Computer"
+msgstr "我的电脑"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "正在启动一个更新请求..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "æ\98¯(&Y)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "Local Network"
+msgstr "æ\9c¬å\9c°ç½\91ç»\9c"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "有一个新版本的 VLC ("
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") 可用。"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "订阅播客"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "您已拥有最新版本的 VLC media player。"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "在检测更新时发生了一个错误..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "常规(&G)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "扩展元数据(&E)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "移除此播客订阅"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "编解码器详细信息(&C)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Subscribe"
+msgstr "订阅"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "统计(&S)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "输入要订阅的播客 URL:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "保存元数据(&S)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "确实希望退订 %1?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "取消订阅"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "模块树"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "清除(&L)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "图标视图"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "另存为(&S)..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "详细信息视图"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "列表视图"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "冗长等级"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
-msgid "Message filter"
-msgstr "信息滤镜"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select File"
+msgstr "选择文件"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
-msgid "&Update"
-msgstr "更新(&U)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "选择一个要更改分配热键的操作"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "记录文件另存为..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+msgid "Hotkey"
+msgstr "热键"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+msgid "Global"
+msgstr "全局"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"无法写入文件 %1:\n"
-"%2。"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+msgid "Apply"
+msgstr "应用"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "打开媒体"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "取消设置"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "文件(&F)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "热键"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "光盘(&D)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "按下新键"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "网络(&N)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "警告: 按键已被分配给 \""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "捕获设备(&D)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+msgid "Key: "
+msgstr "按键:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "选择(&S)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "字幕和 OSD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "加入队列(&E)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "输入与编解码器"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
-msgid "&Play"
-msgstr "播放(&P)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "视频设置"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "串流(&S)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "音频设置"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "转æ\8d¢(&C)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Device:"
+msgstr "设å¤\87:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "转æ\8d¢ / ä¿\9då­\98(&C)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "è¾\93å\85¥å\92\8cç¼\96解ç \81å\99¨è®¾ç½®"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "打开 URL"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"如果此属性为空,\n"
+"将为 DVD、VCD 和 CDDA 设置不同的值。\n"
+"您可以在高级参数设置中定义个唯一的或单独的设置它们。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "在此处输入 URL..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "这是 VLC 的外观界面。您可以在此下载外观:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "请输入您要播放的媒体的 URL 或路径"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC 外观网站"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"如果您的剪贴板包含有效的 URL\n"
-"或计算机中的文件路径,\n"
-"它将被自动选中。"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+msgid "System's default"
+msgstr "系统默认"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "插件及扩展"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "设置热键"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "扩展"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "音频文件"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "能力"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "视频文件"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "分数"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "播放列表文件"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "搜索(&S):"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "&Apply"
+msgstr "应用(&A)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
-msgid "More information..."
-msgstr "更多信息..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取消(&C)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "重新载入扩展"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "档案"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:487
-msgid "Version"
-msgstr "ç\89\88æ\9c¬"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "ç¼\96è¾\91é\80\89中ç\9a\84æ¡£æ¡\88"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:507
-msgid "Website"
-msgstr "网站"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "删除选中的档案"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "å\88 é\99¤é\80\89å®\9aç\9a\84项ç\9b®"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "å\88\9b建æ\96°æ¡£æ¡\88"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "显示设置"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " 档案名称缺失"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "简易"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "您必须为档案设定一个名称。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "切换至简易首选项视图"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "文件/目录"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "切换至完整首选项视图"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "文件/文件夹"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "保存(&S)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "来源"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "保存并关闭对话框"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "来源:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "重置参数(&R)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "æ\82¨æ\98¯å\90¦ç¡®å®\9aè¦\81å¤\8dä½\8d VLC media player ç\9a\84é¦\96é\80\89项?"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "此模å\9d\97æ\8a\8a转ç \81å\90\8eç\9a\84串æµ\81å\86\99å\85¥ä¸\80个æ\96\87件中ã\80\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
-msgid "Stream Output"
-msgstr "æµ\81è¾\93å\87º"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "æ\96\87件å\90\8d"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"此对话框将允许您流化或转换媒体以供在本地、私有网络或 Internet 上使用。\n"
-"要开始,请先检查源是否与您所希望的输入相符,然后点击 \"下一步\" 按钮继续。\n"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "保存文件..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"串流输出字串。\n"
-"在您更改上述值之前它是自动生成的,但是您也可以手动更改它。"
+"容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "工具栏编辑器"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 HTTP 协议输出到网络中。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "工具栏元素"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "下一个控件风格:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "此模块通过 mms 协议向网络输出转码生成的流。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "平滑按钮"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTSP 协议输出到网络中。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "大按钮"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 UDP 协议输出到网络中。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "原生滚动条"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "此模块可将一个转码后的串流通过 RTP 协议输出到网络中。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "主工具栏"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "基本端口"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "工具栏位置:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "此模块向 Icecast 服务器输出转码生成的流。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "å\9c¨è§\86é¢\91ä¸\8bé\9d¢"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "å®\89è£\85ç\82¹"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "在视频上面"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "登录:密码"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Line 1:"
-msgstr "第ä¸\80è¡\8c:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "ç¼\96è¾\91书签"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-msgid "Line 2:"
-msgstr "第二行:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "创建"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "高级控件工具条:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "创建一个新书签"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "时间工具条"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "删除选定的项目"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "å\85¨å±\8få¹\95æ\8e§å\88¶å\99¨"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "å\88 é\99¤æ\89\80æ\9c\89书签"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "选择档案:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "关闭(&C)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "å\88 é\99¤å½\93å\89\8dæ¡£æ¡\88"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "å­\97è\8a\82"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "关闭(&O)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "转换"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
-msgid "Profile Name"
-msgstr "档案名称"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "目标文件:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "请为新档案输入一个名称。"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览 "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "占位符"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "显示输出"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "扩展占位符"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "这将显示生成的媒体,但可能会减慢速度。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "分隔符"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "时间轴"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "开始(&S)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "小音量"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "错误"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD 菜单"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "é«\98级æ\8c\89é\92®"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "é\9a\90è\97\8få\8a\9fè\83½é\94\99误"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "广播"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "调节与效果"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "计划"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "图像均衡器"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "视频点播 ( VOD )"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "同步"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "小时 / 分 / 秒:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 控制"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "天 / 月 / 年:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "隐私与网络策略"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "重复:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "重复延迟:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-msgid " days"
-msgstr " 天"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "允许从 Internet 装取媒体信息"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "导入(&M)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "正在检查更新..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "导出(&X)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "继续"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "将 VLM 配置另存为..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "转到时间"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM 配置 (*.vlm);;所有文件 (*)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "转到(&G)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "打开 VLM 配置..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "转到时间"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "广播:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "关于"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "计划:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VLC media player 是一个可以读取文件、CD、DVD、网络流、采集卡以及许多设备的自"
+"由的媒体播放器、编码器和流服务器。\n"
+"VLC 使用它内部的编解码器并且能在所有流行的平台上运行。\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"此版本的 VLC 编译者是:\n"
+" "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "打开目录"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid "Compiler: "
+msgstr "编译器:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Folder"
-msgstr "打开文件夹"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"您正在使用 Qt4 界面。\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "打开播放列表..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "版权所有 (C) "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF 播放列表"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "  VideoLAN 小组。\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8 播放列表"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "重新检查版本(&R)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "M3U 播放列表"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "&Yes"
+msgstr "是(&Y)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML 播放列表"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "否"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "播放列表另存为..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player 更新"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "打开字幕..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "此版本的 VLC 是最新的可用版本。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "媒体文件"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "您已拥有最新版本的 VLC media player。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "å­\97å¹\95æ\96\87件"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "å\9c¨æ£\80æµ\8bæ\9b´æ\96°æ\97¶å\8f\91ç\94\9fäº\86ä¸\80个é\94\99误..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "所有文件"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "用于播放器的控制菜单"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "元数据"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
-msgid "Paused"
-msgstr "已暂停"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "编码"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "媒体(&M)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "统计"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "播放(&L)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "保存元数据(&S)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "音频(&A)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "视频(&V)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "保存所有已显示的日志到一个文件"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "工具(&T)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "检测更新失败"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "è§\86å\9b¾(&I)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "è®°å½\95æ\96\87件å\8f¦å­\98为..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "帮助(&H)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "文本 / 日志 (*.log *.txt);; 所有 (*.*) "
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "打开文件(&O)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"无法写入文件 %1:\n"
+"%2。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "æ\89\93å¼\80å\85\89ç\9b\98(&D)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+msgid "Open Media"
+msgstr "æ\89\93å¼\80åª\92ä½\93"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "æ\89\93å¼\80ç½\91ç»\9c串æµ\81(&N)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "æ\96\87件(&F)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "打开捕获设备(&C)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "光盘(&D)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "从剪贴板打开位置(&L)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "网络(&N)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "æ\9c\80è¿\91使ç\94¨ç\9a\84åª\92ä½\93(&R)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "æ\8d\95è\8e·è®¾å¤\87(&D)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "转换 / 保存(&R)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "选择(&S)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "串流(&S)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "加入队列(&E)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "退出(&Q)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "播放(&P)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "效果及过滤器(&E)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "串流(&S)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "轨é\81\93å\90\8cæ­¥(&T)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "转æ\8d¢(&C)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-msgid "Program Guide"
-msgstr "程序向导"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "转换 / 保存(&C)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "æ\8f\92件å\8f\8aæ\89©å±\95(&G)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "æ\89\93å¼\80 URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "首选项(&P)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "在此处输入 URL..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-msgid "&View"
-msgstr "查看(&V)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "请输入您要播放的媒体的 URL 或路径"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "播放列表(&L)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"如果您的剪贴板包含有效的 URL\n"
+"或计算机中的文件路径,\n"
+"它将被自动选中。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "插件及扩展"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "æ\9c\80å°\8fè§\86å\9b¾(&N)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "æ\89©å±\95"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "能力"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "å\85¨å±\8få¹\95ç\95\8cé\9d¢(&F)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "å\88\86æ\95°"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "高级控制(&A)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "搜索(&S):"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "æ\92­æ\94¾å\88\97表è\87ªå\8a¨é\9d è¾¹"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "æ\9b´å¤\9aä¿¡æ\81¯..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "可视化选择器"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "重新载入扩展"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "自定义界面(&Z)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "音轨(&T)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "网站"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "声é\81\93(&C)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "å\88 é\99¤é\80\89å®\9aç\9a\84项ç\9b®"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "音频设备(&D)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "显示设置"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "可视化(&V)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "简易"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "视频轨道(&T)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "切换至简易首选项视图"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "å­\97å¹\95轨é\81\93(&S)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢è\87³å®\8cæ\95´é¦\96é\80\89项è§\86å\9b¾"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "全屏幕(&F)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "总在最前(&O)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "保存并关闭对话框"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX 壁纸"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "重置参数(&R)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Direct3D 桌面模式"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "无法保存配置"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "截图(&P)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "首选项文件无法保存"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "缩放(&Z)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "您是否确定要复位 VLC media player 的首选项?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "缩放(&L)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "流输出"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "高宽比(&A)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"此对话框将允许您流化或转换媒体以供在本地、私有网络或 Internet 上使用。\n"
+"要开始,请先检查源是否与您所希望的输入相符,然后点击 \"下一步\" 按钮继续。\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "裁剪(&C)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"串流输出字串。\n"
+"在您更改上述值之前它是自动生成的,但是您也可以手动更改它。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "å\8f\8d交é\94\99(&D)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "å·¥å\85·æ \8fç¼\96è¾\91å\99¨"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "å\8f\8d交é\94\99模å¼\8f(&D)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "å·¥å\85·æ \8få\85\83ç´ "
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "后期处理(&P)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "下一个控件风格:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "管理书签(&B)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "平滑按钮"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "标题(&I)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "大按钮"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "章节(&C)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "原生滚动条"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "导航(&N)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "主工具栏"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "程序(&P)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "工具栏位置:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "设置 podcast..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "在视频下面"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "帮å\8a©(&H)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "å\9c¨è§\86é¢\91ä¸\8aé\9d¢"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "检查更新(&U)..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "较快(&F)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "第一行:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "普通速度(&O)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "第二行:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "较慢(&W)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "高级控件工具条:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "向前跳转(&J)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "时间工具条"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "å\90\91å\90\8e跳转(&K)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "å\85¨å±\8få¹\95æ\8e§å\88¶å\99¨"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "停止(&S)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "选择档案:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "上一个(&V)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "选择档案:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "下一个(&X)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "删除当前档案"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "打开网络(&N)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "关闭(&O)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "离开全屏幕"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "档案名称"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "播放(&P)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "请为新档案输入一个名称。"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "å\9c¨ä»»å\8a¡æ \8fé\9a\90è\97\8f VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "å\8d ä½\8d符"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "æ\98¾ç¤º VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "æ\89©å±\95å\8d ä½\8d符"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "打开媒体(&O)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "分隔符"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - 空 - "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "时间轴"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "显示高级参数设置代替简易设置"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "小音量"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr "在打开参数设置对话框时显示高级参数设置而非建议参数设置。"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD 菜单"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "系统托盘图标"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "高级按钮"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC media player 进行简单的操作。"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "广播"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "仅以系统托盘方式启动 VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "计划"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC 将会以在任务栏的方式启动"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "视频点播 ( VOD )"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "缩放界面至原生视频大小"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "小时 / 分 / 秒:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"您可以选择:\n"
-" - 界面将被缩放至视频大小\n"
-" - 视频将被缩放至适合界面的大小\n"
-" 默认状况下,界面将被缩放至视频大小。"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "天 / 月 / 年:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "在窗口标题显示正在播放的项目名称"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "重复:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "在控制器窗口标题中显示歌曲或视频的名称。"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "重复延迟:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "在轨道更改时显示提示弹出框"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " 天"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"在 VLC 被最小化或隐藏时,如果当前的播放列表项目有变动,就显示一个内容为艺术家"
-"和轨道名称的弹出提示窗口。"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "导入(&M)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高级选项"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "导出(&X)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "å\9c¨å¯¹è¯\9dæ¡\86中æ\98¾ç¤ºæ\89\80æ\9c\89é«\98级é\80\89项ã\80\82"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "å°\86 VLM é\85\8dç½®å\8f¦å­\98为..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "在 0.1 到 1 之间的窗口不透明度"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM 配置 (*.vlm);;所有文件 (*)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 "
-"Windows 和 带混合扩展的 X11。"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "打开 VLM 配置..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "å\85¨å±\8fæ\8e§å\88¶æ\9d¿ç\9a\84ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ï¼\8cä»\8e 0.1 å\88° 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "广æ\92­:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 "
-"Windows 和带混合扩展的 X11。"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+msgid "Schedule: "
+msgstr "计划:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "显示不重要的错误和警告对话框"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "æ¿\80æ´»å\8f¯ç\94¨ç\9a\84æ\9b´æ\96°æ\8f\90示"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "æ\89\93å¼\80ç\9b®å½\95"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr "激活自动的新版本软件更新提示。它每两星期运行一次。"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "打开文件夹"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "在两次更新检测之间的间隔天数"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "打开播放列表..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "允许音量被设置为 400%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "导入 XSPF 播放列表"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"允许音量的修改范围为 0% 到 400%,而不是 0% 到 200%。由于它使用软件放大的原"
-"因,可能会造成音频失真。"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "播放列表"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "自动在退出时保存音量"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 播放列表导出"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "在启动时询问网络策略"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML 播放列表"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "在菜单中保存最近播放的项目"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "播放列表另存为..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "要过滤的单词列表,以 | 符号分隔"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "打开字幕..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "用于过滤播放器最近播放过的项目的正则表达式"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "媒体文件"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "å®\9aä¹\89é\9f³é\87\8fæ»\91æ\9d\86ç\9a\84é¢\9cè\89²"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "å­\97å¹\95æ\96\87件"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"定义音量滑杆的颜色\n"
-"通过一个由 ';' 分隔的 12 位数字指定\n"
-"默认是 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"另一个选择是 '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "选择启动模式和外观"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "用于播放器的控制菜单"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"启动 VLC:\n"
-" - 普通模式\n"
-" - 一个总是显示类似歌词信息、专辑封面的区域...\n"
-" - 限制控制的最小化模式"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+msgid "Paused"
+msgstr "已暂停"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "å\9c¨å\85¨å±\8f模å¼\8f中æ\98¾ç¤ºæ\8e§å\88¶å\99¨"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+msgid "&Media"
+msgstr "åª\92ä½\93(&M)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "在打开对话框中嵌入文件浏览器"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "P&layback"
+msgstr "播放(&L)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "定义要切换到全屏幕模式的屏幕"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Audio"
+msgstr "音频(&A)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr "全屏的屏幕编号,可以不是界面所在的屏幕"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+msgid "&Video"
+msgstr "视频(&V)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "å\90¯å\8a¨æ\97¶è½½å\85¥æ\89©å±\95"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+msgid "&Tools"
+msgstr "å·¥å\85·(&T)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "è\87ªå\8a¨å\9c¨å\90¯å\8a¨æ\97¶è½½å\85¥æ\89©å±\95"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+msgid "V&iew"
+msgstr "è§\86å\9b¾(&I)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "以最小外观启动 (无菜单)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+msgid "&Help"
+msgstr "帮助(&H)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt 界面"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Open &File..."
+msgstr "打开文件..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "打开光盘(&D)..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "打开一个外观文件"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "打开网络串流(&N)..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "皮肤文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "打开捕获设备(&C)..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "打开播放列表"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "打开文件(&O)..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "播放列表文件|"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "从剪贴板打开位置(&L)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "保存播放列表"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "最近使用的媒体(&R)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF 播放列表|*.xspf|M3U 文件|*.m3u|HTML 播放列表|*.html"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "转换 / 保存(&R)..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "要使用的外观"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "串流..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "要使用外观路径。"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "在播放列表中没有项目"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "设置最后使用的外观"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+msgid "&Quit"
+msgstr "退出(&Q)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "为 VLC 显示系统托盘图标"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "效果及过滤器(&E)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "在任务栏上显示 VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "轨道同步(&T)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "开启透明效果"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+msgid "Program Guide"
+msgstr "程序向导"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"如果您需要您可以关闭所有的透明效果。这在窗口移动不是很清楚的情况下很有效。"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "插件及扩展(&G)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "使用一个外观化的播放列表"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "自定义界面(&Z)..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "如果有外观可用,则在外观化的窗口中显示视频"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Preferences"
+msgstr "首选项(&P)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
-"当设为 '否' 时,此参数意在为旧的外观创造回放视频的条件,即使无可用的视频标签"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+msgid "&View"
+msgstr "查看(&V)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "外观"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+msgid "Play&list"
+msgstr "播放列表(&L)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
 msgstr "外观化界面"
 
 msgstr "外观化界面"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "外观载入器去复用"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "选择外观"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "全屏幕界面(&F)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "打开外观..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "高级控制(&A)"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "æ\96\87件夹å\85\83æ\95°æ\8d®"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "æ\92­æ\94¾å\88\97表è\87ªå\8a¨é\9d è¾¹"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Album art filename"
-msgstr "专辑封面文件名"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "状态"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr "用于在当前目录寻找专辑封面的文件名"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "可视化选择器"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "蓝调"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "音轨(&T)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "经典摇滚"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "声道(&C)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "国家"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "音频设备(&D)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "迪斯科"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "可视化(&V)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "疯克"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "字幕轨道(&S)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "格郎基"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Video &Track"
+msgstr "视频轨道(&T)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "街舞"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "全屏幕(&F)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "爵士"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "总在最前(&O)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "金属"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "总在最前(&O)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "新世纪"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "显示分辨率"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "老歌"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "DirectX 壁纸"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+msgid "&Zoom"
+msgstr "缩放(&Z)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "节奏蓝调"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "高宽比(&A)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "说å\94±"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Crop"
+msgstr "è£\81å\89ª(&C)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "å·¥ä¸\9aæ\91\87æ»\9a"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "å\8f\8d交é\94\99(&D)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "非主流 "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "反交错模式(&D)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "死亡金属"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Post processing"
+msgstr "后期处理(&P)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "恶作剧"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "捕获截图"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "音轨"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+msgid "T&itle"
+msgstr "标题(&I)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "欧陆风格"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Chapter"
+msgstr "章节(&C)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "背景音乐"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "&Navigation"
+msgstr "导航(&N)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ç¥\9e游è\88\9eæ\9b²"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Program"
+msgstr "ç¨\8båº\8f(&P)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "语音"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "书签(&B)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "爵士+疯克"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "&Manage"
+msgstr "视频管理器"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "流行"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+msgid "&Help..."
+msgstr "帮助(&H)..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "催眠曲"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "检查更新(&U)..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "乐器"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+msgid "&Faster"
+msgstr "较快(&F)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "酸味"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "家庭"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "游戏"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "音乐剪辑"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "圣经"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "噪点"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "普通速度(&O)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "另类摇滚"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "较慢(&W)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "灵歌"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "向前跳转(&J)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "朋克"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "向后跳转(&K)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "空间"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "冥想"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "上一个(&V)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "流行演奏"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "下一个(&X)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "流行摇滚"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "打开媒体"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "种族"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "&Open File..."
+msgstr "打开文件(&O)..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "哥特"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "打开网络(&N)..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "黑潮"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "离开全屏幕"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "数位工业"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "电子乐"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+msgid "&Playback"
+msgstr "播放(&P)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "流行民谣"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "欧洲舞曲"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "在任务栏隐藏 VLC media player"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "梦幻"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "æ\98¾ç¤º VLC media player"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "南方摇滚"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "打开媒体(&O)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "脱口秀"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - 空 - "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "邪典"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "清除(&C)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "æ\9a´å\8a\9b"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºé«\98级å\8f\82æ\95°è®¾ç½®ä»£æ\9b¿ç®\80æ\98\93设置"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr "在打开参数设置对话框时显示高级参数设置而非建议参数设置。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "基督教说唱"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "系统托盘图标"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "摇滚/疯克"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr "在系统托盘处显示一个图标使您可以对 VLC media player 进行简单的操作。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "ä¸\9bæ\9e\97"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "ä»\85以系ç»\9fæ\89\98ç\9b\98æ\96¹å¼\8få\90¯å\8a¨ VLC"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "美国原生音乐"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC 启动时将只显示任务栏图标"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "卡巴莱"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "缩放界面至原生视频大小"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "新潮"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"您可以选择:\n"
+" - 界面将被缩放至视频大小\n"
+" - 视频将被缩放至适合界面的大小\n"
+" 默认状况下,界面将被缩放至视频大小。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "锐舞"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "在窗口标题显示正在播放的项目名称"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "歌舞剧音乐"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "在控制器窗口标题中显示歌曲或视频的名称。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "片尾"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "在轨道更改时显示提示弹出框"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "低保真乐"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"在 VLC 被最小化或隐藏时,如果当前的播放列表项目有变动,就显示一个内容为艺术家"
+"和轨道名称的弹出提示窗口。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "é\83¨è\90½é\9f³ä¹\90 "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Advanced options"
+msgstr "é«\98级é\80\89项"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "酸性朋克"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "在对话框中显示所有高级选项。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "酸性爵士"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "在 0.1 到 1 之间的窗口不透明度"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "波尔卡"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 "
+"Windows 和 带混合扩展的 X11。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "怀旧 "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "全屏控制板的不透明度,从 0.1 到 1"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "音乐片"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"为主界面、播放列表和扩展面板设置在 0.1 和 1 之间的窗口透明度。此选项仅工作于 "
+"Windows 和带混合扩展的 X11。"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "æ\91\87æ»\9aè\88\9e"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºä¸\8dé\87\8dè¦\81ç\9a\84é\94\99误å\92\8cè­¦å\91\8a对è¯\9dæ¡\86"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "硬摇滚"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "激活可用的更新提示"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 和 APEv1/2 标签解析器"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr "激活自动的新版本软件更新提示。它每两星期运行一次。"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "您的 last.fm 用户名帐号"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "在两次更新检测之间的间隔天数"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "您的 last.fm 帐号密码"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "自动在退出时保存音量"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Scrobbler 网址"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "在启动时询问网络策略"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "设置可选 scrobbler 引擎的 URL"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "在菜单中保存最近播放的项目"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "音频方案"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "要过滤的单词列表,以 | 符号分隔"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "提交已播放的歌曲给 last.fm"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "用于过滤播放器最近播放过的项目的正则表达式"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "未设置 Last.fm 用户名"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "定义音量滑杆的颜色"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"请设置用户名或关闭音频方案插件, 并重启 VLC。\n"
-"可以访问 http://www.last.fm/join/ 获取帐号。"
+"定义音量滑杆的颜色\n"
+"通过一个由 ';' 分隔的 12 位数字指定\n"
+"默认是 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"另一个选择是 '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: 验证失败"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "选择启动模式和外观"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
 msgid ""
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr "last.fm 用户名或密码不正确。请检查您的设置并重新启动 VLC。"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "空图像色度格式"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"强制强制空视频输出创建的图像使用指定的色度格式代替选择最有效的格式改进性能。"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "保存 raw 编解码器数据"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr "保存 raw 编解码器数据,如果您已经选择/强制在主选项中的空编码器。"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"按默认空界面插件将会启动一个 DOS 命令行窗口。开启静默模式将不会产生此命令窗口"
-"但是也可能使您在没有视频窗口打开的情况下想关闭 VLC 时遇到麻烦。"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "空界面功能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "空界面"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "空信号去复用功能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "空界面其"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "空解码器功能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "倾倒解码器"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "倾倒解码器功能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "空编码器功能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "空音频输出功能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "空视频输出功能"
+"启动 VLC:\n"
+" - 普通模式\n"
+" - 一个总是显示类似歌词信息、专辑封面的区域...\n"
+" - 限制控制的最小化模式"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "空视频输出"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "在全屏模式中显示控制器"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "静态视频输出"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "在打开对话框中嵌入文件浏览器"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "静态视频输出功能"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "定义要切换到全屏幕模式的屏幕"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "空字体渲染器功能"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr "全屏的屏幕编号,可以不是界面所在的屏幕"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc 内存复制字符串"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "启动时载入扩展"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "您要使用字体的字体集"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "自动在启动时载入扩展"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "您要使用字体的字体文件"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "以最小外观启动 (无菜单)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "以像素为单位的字体大小"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "默认背景颜色"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"这是将会在视频上渲染的默认字体大小。如果设置任意不等于 0 的值就将会覆盖相对字"
-"体大小。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Expanding background cone or art."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"将要在视频上渲染的文本不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明、255 = 完全不透明。"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "文本默认色彩"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"要视频上渲染的文本颜色。这必须是一个十六进制值 (类似 HTML 颜色)。前两个字节是"
-"红,然后是绿、蓝。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 "
-"+ 绿)、#FFFFFF = 白"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "背景高宽比"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "相对字体大小"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "忽略键盘音量按钮。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"这是一个将被在视频上渲染的默认的相对字体大小。如果设置了绝对字体大小,相对大"
-"小将被覆盖。"
-
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "较小"
-
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "小"
-
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "大"
-
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "较大"
+"选中本项后,您键盘上的音量增大、减小与静音按钮将总更改您的系统音量。不选中本"
+"项时,若 VLC 为活动窗口,音量按钮将更改 VLC 的音量,否则将更改系统音量。"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "使用 YUVP 渲染器"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "暂停回放"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
 msgid ""
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr "此渲染器字体使用 \"苍白的 YUV\"。此选项仅在您要编码到 DVB 字幕时才需要"
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:124
-msgid "Font Effect"
-msgstr "字体效果"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "自动裁剪"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr "它可以应用效果到被渲染的字体中以改善可读性。"
-
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "胖轮廓"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt 界面"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:146 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "文本渲染器"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "错误"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:147
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 字体渲染器"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "warnings"
+msgstr "警告"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:358
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"正在重建字体缓存,请稍候。\n"
-"这应该能在一分钟内完成。"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "继续 TLS 会话的期满时间"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr "它可以缓冲继续 TLS 会话。期满时间将以秒为单位保存在此缓存内。"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "继续 TLS 会话数"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "打开一个外观文件"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "这是可以被缓存的最大继续 TLS 会话数。"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "外观文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS ä¼ è¾\93å±\82å®\89å\85¨"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "æ\89\93å¼\80æ\92­æ\94¾å\88\97表"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS 服务器"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "播放列表文件|"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "ç\94µæº\90管ç\90\86æ\8a\91å\88¶å\99¨"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "ä¿\9då­\98æ\92­æ\94¾å\88\97表"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "正在播放一些媒体文件。"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF 播放列表|*.xspf|M3U 文件|*.m3u|HTML 播放列表|*.html"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSSO"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "要使用的外观"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr "OSSO 屏幕增辉"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "要使用外观路径。"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "XDG-屏幕保护"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "设置最后使用的外观"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "XDG 屏幕保护禁止器"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr "最后使用外观窗口设置,此选项将自动被更新,不要修改它。"
 
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X 屏幕保护禁止器"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "为 VLC 显示系统托盘图标"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "日志格式"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "在任务栏上显示 VLC"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "开启透明效果"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认), \"html\", 和 \"syslog\" (发送到系"
-"统日志代替文件的特殊模式)。"
-
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Syslog 设备"
+"如果您需要您可以关闭所有的透明效果。这在窗口移动不是很清楚的情况下很有效。"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"选择用于转发日志的 syslog 设备。可用的选项有 \"user\" (默认), \"daemon\", 与 "
-"\"local0\" 到 \"local7\"。"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "使用一个外观化的播放列表"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Verbosity"
-msgstr "å\86\97é\95¿ç­\89级"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\9c\89å¤\96è§\82å\8f¯ç\94¨ï¼\8cå\88\99å\9c¨å¤\96è§\82å\8c\96ç\9a\84çª\97å\8f£ä¸­æ\98¾ç¤ºè§\86é¢\91"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"选择日志记录程度,或者 -1 表示使用与通过 --verbose 所给出的相同的提示程度。"
+"当设为 '否' 时,此参数意在为旧的外观创造回放视频的条件,即使无可用的视频标签"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "日志"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "外观"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "文件日志"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "外观化界面"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "日志文件名"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "选择外观"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "æ\8c\87å®\9aæ\97¥å¿\97æ\96\87件å\90\8dã\80\82"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "æ\89\93å¼\80å¤\96è§\82..."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#: modules/lua/vlc.c:57
 msgid "Lua interface"
 msgstr "Lua 界面"
 
 msgid "Lua interface"
 msgstr "Lua 界面"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:58
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr "要载入的 Lua 界面模块"
 
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr "要载入的 Lua 界面模块"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Lua 界面配置"
 
 msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Lua 界面配置"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/lua/vlc.c:61
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
@@ -19204,186 +20010,311 @@ msgstr ""
 "Lua 界面配置字串。格式是: '[\"<界面模块名称>\"] = { <选项> = <值"
 ">, ...}, ...'。"
 
 "Lua 界面配置字串。格式是: '[\"<界面模块名称>\"] = { <选项> = <值"
 ">, ...}, ...'。"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua 界面模块"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "源目录"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "使用 lua 脚本实现的界面"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "目录索引"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-msgid "Lua Meta Fetcher"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "允许建立目录索引"
+
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "主机"
+
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"这是界面将要监听的主机。它默认给所有网络界面 (0.0.0.0)。如果您希望界面仅对本"
+"机可用请输入 \"127.0.0.1\"。"
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "这是此界面将要监听的 TCP 端口。默认为 4212。"
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr "一个被用于保护此界面的简易管理员密码。默认值是 \"admin\"。"
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "TCP 输入"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "老挝语"
+
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua 界面"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua RC"
+
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr "Lua 元装取器"
 
 msgstr "Lua 元装取器"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#: modules/lua/vlc.c:141
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgstr "使用 lua 脚本装取元数据"
 
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgstr "使用 lua 脚本装取元数据"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+#: modules/lua/vlc.c:146
 msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr "Lua 元读取器"
 
 msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr "Lua 元读取器"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+#: modules/lua/vlc.c:147
 msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgstr "使用 lua 脚本读取元数据"
 
 msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgstr "使用 lua 脚本读取元数据"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+#: modules/lua/vlc.c:153
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Lua 播放列表"
 
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Lua 播放列表"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+#: modules/lua/vlc.c:154
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Lua 播放列表解析器界面"
 
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Lua 播放列表解析器界面"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Lua 界面模块 (快捷方式)"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+#: modules/lua/vlc.c:159
 msgid "Lua Art"
 msgstr "Lua 封面"
 
 msgid "Lua Art"
 msgstr "Lua 封面"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+#: modules/lua/vlc.c:160
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr "使用 lua 脚本装取封面"
 
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr "使用 lua 脚本装取封面"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+#: modules/lua/vlc.c:165
 msgid "Lua Extension"
 msgstr "Lua 扩展"
 
 msgid "Lua Extension"
 msgstr "Lua 扩展"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+#: modules/lua/vlc.c:171
 msgid "Lua SD Module"
 msgstr "Lua SD 模块"
 
 msgid "Lua SD Module"
 msgstr "Lua SD 模块"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+#: modules/lua/vlc.c:181
 msgid "Freebox TV"
 msgstr "Freebox TV"
 
 msgid "Freebox TV"
 msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+#: modules/lua/vlc.c:187
 msgid "French TV"
 msgstr "法国 TV"
 
 msgid "French TV"
 msgstr "法国 TV"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl 提示插件按"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "文件夹元数据"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "现在正在播放"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "专辑封面文件名"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "用于在当前目录寻找专辑封面的文件名"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "æ\9c\8då\8a¡å\99¨"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "æ\82¨ç\9a\84 last.fm ç\94¨æ\88·å\90\8då¸\90å\8f·"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr "这是 Growl 提示将被发送的主机。默认情况下,提示将只向本地发送。"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "您的 last.fm 帐号密码"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl 密码。"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler 网址"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl UDP 端口。"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "设置可选 scrobbler 引擎的 URL"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP 提示插件"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "音频方案"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "标题格式字串"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "提交已播放的歌曲给 last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: 验证失败"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr "last.fm 用户名或密码不正确。请检查您的设置并重新启动 VLC。"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "未设置 Last.fm 用户名"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"发送到 MSN 的格式字串 {0} 艺术家, {1} 标题, {2} 专辑。默认为 \"艺术家 - 标题"
-"\" ({0} - {1})。"
+"请设置用户名或关闭音频方案插件, 并重启 VLC。\n"
+"可以访问 http://www.last.fm/join/ 获取帐号。"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN 正在播放"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "调谐器属性"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "超时 (毫秒)"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "提示将显示多长时间"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "提示"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify 提示插件"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"发送到 Telepathy 的 格式字串。默认为 \"艺术家 - 标题\" ($a - $t)。您可以使用"
-"下列项目代替: $a 艺术家, $b 专辑, $c 版权, $d 描述, $e 编码器, $g 流派, $l 语"
-"言e, $n 编号, $p 正在播放, $r 分级, $s 字幕语言, $t 标题, $u URL, $A 日期, "
-"$B 位率, $C 章节, $D 持续时间, $F URI, $I 视频标题, $L 剩余时间, $N 名称, $O "
-"音频语言, $P 位置, $R 分级, $S 采样率, $T 已用时间, $U 发行商, $V 音量"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"现在播放\" (MissionControl)"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS 传输层安全"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "倒转垂直位置"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GnuTLS 服务器"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "在屏幕底部显示 XOSD 输出代替在顶部显示。"
+#: modules/misc/inhibit.c:91
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "电源管理抑制器"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直偏移"
+#: modules/misc/inhibit.c:176
+msgid "Playing some media."
+msgstr "正在播放一些媒体文件。"
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "OSSO 屏幕增辉"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-屏幕保护"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG 屏幕保护禁止器"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X 屏幕保护禁止器"
+
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "日志格式"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/logger.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr "在屏幕边框和显示文本之间的垂直偏移 (以像素为单位,默认为 30 像素)。"
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "阴影偏移"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认), \"html\", 和 \"syslog\" (发送到系"
+"统日志代替文件的特殊模式)。"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog 设备"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "在文本和阴影之间的偏移 (以像素为单位,默认为 2 像素)。"
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"选择用于转发日志的 syslog 设备。可用的选项有 \"user\" (默认), \"daemon\", 与 "
+"\"local0\" 到 \"local7\"。"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "å\9c¨ OSD è¾\93å\87ºä¸­ä½¿ç\94¨æ\98¾ç¤ºæ\96\87æ\9c¬ç\9a\84å­\97ä½\93ã\80\82"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "å\86\97é\95¿ç­\89级"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "在 XOSD 中用于显示文本的颜色。"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"选择日志记录程度,或者 -1 表示使用与通过 --verbose 所给出的相同的提示程度。"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD 界面"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "日志"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "文件日志"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "日志文件名"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "指定日志文件名。"
+
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc 内存复制字符串"
 
 #: modules/misc/osd/parser.c:51
 msgid "OSD configuration importer"
 
 #: modules/misc/osd/parser.c:51
 msgid "OSD configuration importer"
@@ -19409,61 +20340,25 @@ msgstr "XSPF 播放列表导出器"
 msgid "HTML playlist export"
 msgstr "M3U 播放列表导出"
 
 msgid "HTML playlist export"
 msgstr "M3U 播放列表导出"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "您要使用的字体名称"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"这是一个将要在视频上渲染的相对字体默认大小。如果设置了绝对字体大小,相对大小"
-"将被覆盖。"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Mac 平台文本渲染器"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "CoreText 字体渲染器"
-
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 #: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP 主机地址"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"这将定义 RTSP VOD 服务器将要将要监听的地址、端口和路径。\n"
-"语法为地址:端口/路径。默认值是监听在端口 554 上的所有接口 (地址 0.0.0.0),无"
-"路径。\n"
-"如仅欲监听本地接口,请使用 \"localhost\" 作为地址。"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:68
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "连接的最大数量"
 
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "连接的最大数量"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr "这将显示客户端可以连接至 RTSP VOD 的最大数量。0 表示不限制。"
 
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr "这将显示客户端可以连接至 RTSP VOD 的最大数量。0 表示不限制。"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "用于 RAW RTSP 传输的 MUX"
 
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "用于 RAW RTSP 传输的 MUX"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
+#: modules/misc/rtsp.c:67
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr "在 RTSP 会话字串中设置超时选项"
 
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr "在 RTSP 会话字串中设置超时选项"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
@@ -19473,11 +20368,11 @@ msgstr ""
 "定义要添加什么超时选项到 RTSP 会话 ID 字串中。请为它设置一个要完整移除的超时"
 "选项条目。这需要一些 IPTV STB (例如一些由 HansunTech 产生的)。默认值为 5。"
 
 "定义要添加什么超时选项到 RTSP 会话 ID 字串中。请为它设置一个要完整移除的超时"
 "选项条目。这需要一些 IPTV STB (例如一些由 HansunTech 产生的)。默认值为 5。"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD 服务器"
 
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD 服务器"
 
@@ -19509,36 +20404,15 @@ msgstr "统计数据去复用"
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "静态去复用功能"
 
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "静态去复用功能"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG 模板文件"
-
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "用于自动字串转换处理的 SVN 模板文件路径"
-
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "您要使用的字体文件名"
-
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 字体渲染器"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "XML 解析器 (使用 libxml2)"
 
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "XML 解析器 (使用 libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "简易 XML 解析器"
-
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
 msgid "MMX memcpy"
 msgstr "MMX 内存复制字符串"
 
 msgid "MMX memcpy"
 msgstr "MMX 内存复制字符串"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT 内存复制字符串"
 
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT 内存复制字符串"
 
@@ -19591,7 +20465,7 @@ msgstr ""
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF 复用器"
 
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF 复用器"
 
-#: modules/mux/asf.c:566
+#: modules/mux/asf.c:565
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "未知视频"
 
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "未知视频"
 
@@ -19620,7 +20494,7 @@ msgstr ""
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV 复用器"
 
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV 复用器"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "DTS 延迟 (毫秒)"
 
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "DTS 延迟 (毫秒)"
 
@@ -19645,103 +20519,104 @@ msgstr "设置在生成 MPEG PS 流时所允许的最大 PES 大小。"
 msgid "PS muxer"
 msgstr "PS 复用器"
 
 msgid "PS muxer"
 msgstr "PS 复用器"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 msgid "Video PID"
 msgstr "视频 PID"
 
 msgid "Video PID"
 msgstr "视频 PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr "分配一个固定的 PID 给视频流。PCR PID 将会自动分配给视频。"
 
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr "分配一个固定的 PID 给视频流。PCR PID 将会自动分配给视频。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "Audio PID"
 msgstr "音频 PID"
 
 msgid "Audio PID"
 msgstr "音频 PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "分配一个固定的 PID 给音频流。"
 
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "分配一个固定的 PID 给音频流。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "分配一个固定的 PID 给 SPU。"
 
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "分配一个固定的 PID 给 SPU。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "分配一个固定的 PID 给 PMT"
 
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "分配一个固定的 PID 给 PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "分配一个固定的传输流 ID。"
 
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "分配一个固定的传输流 ID。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "分配一个固定的网络 ID (用于 SDT 表)"
 
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "分配一个固定的网络 ID (用于 SDT 表)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "PMT 程序编号"
 
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "PMT 程序编号"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr "为每个 PMT 分配一个程序编号。这需要启用 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"。"
 
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr "为每个 PMT 分配一个程序编号。这需要启用 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Mux PMT (需要 --sout-ts-es-id-pid)"
 
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Mux PMT (需要 --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr "定义要添加到每个 pmt 的 pid。这需要开启 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"。"
 
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr "定义要添加到每个 pmt 的 pid。这需要开启 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "SDT 描述符 (需要 --sout-ts-es-id-pid)"
 
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "SDT 描述符 (需要 --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr "定义每个 SDT 的描述符。这需要开启 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"。"
 
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr "定义每个 SDT 的描述符。这需要开启 \"设置 PID 给 ES 的 ID\"。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "设置 PID 为 ES 的 ID"
 
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "设置 PID 为 ES 的 ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 "如果入站的是 ES 则设置 PID 为其 ID。此项与 --ts-es-id-pid 配合使用,并允许输"
 "入和输出流有相同的 PID。"
 
 msgstr ""
 "如果入站的是 ES 则设置 PID 为其 ID。此项与 --ts-es-id-pid 配合使用,并允许输"
 "入和输出流有相同的 PID。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid "Data alignment"
 msgstr "数据排列"
 
 msgid "Data alignment"
 msgstr "数据排列"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
@@ -19749,11 +20624,11 @@ msgstr ""
 "强制排列在 PES 范围中的所有访问单元。关闭此选项会保存相同的带宽但是会造成不兼"
 "容。"
 
 "强制排列在 PES 范围中的所有访问单元。关闭此选项会保存相同的带宽但是会造成不兼"
 "容。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "定型延迟 (毫秒)"
 
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "定型延迟 (毫秒)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -19762,11 +20637,11 @@ msgstr ""
 "用给予的切片长度剪切流,并在两个边界之间保持恒定码率。这可以避免巨大位率峰"
 "值,特别是对于参考帧来说。"
 
 "用给予的切片长度剪切流,并在两个边界之间保持恒定码率。这可以避免巨大位率峰"
 "值,特别是对于参考帧来说。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "使用关键帧"
 
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "使用关键帧"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -19778,11 +20653,11 @@ msgstr ""
 "给予的修整长度可能会在没有使用参考帧的情况下变糟糕。在 I 帧经常成为流中最大的"
 "帧后这将提高定型算法的效率。"
 
 "给予的修整长度可能会在没有使用参考帧的情况下变糟糕。在 I 帧经常成为流中最大的"
 "帧后这将提高定型算法的效率。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
 msgid "PCR interval (ms)"
 msgstr "PCR 间隔(毫秒)"
 
 msgid "PCR interval (ms)"
 msgstr "PCR 间隔(毫秒)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
@@ -19790,19 +20665,19 @@ msgstr ""
 "设置将被发送的 PCR  (程序时钟参考) 间隔 (以毫秒为单位)。此值应该低于 100 毫"
 "秒。(默认为 70 毫秒)。 "
 
 "设置将被发送的 PCR  (程序时钟参考) 间隔 (以毫秒为单位)。此值应该低于 100 毫"
 "秒。(默认为 70 毫秒)。 "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "最小 B 值 (不推荐使用)"
 
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "最小 B 值 (不推荐使用)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "此设置属不被推荐使用的选项,已不再被使用"
 
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "此设置属不被推荐使用的选项,已不再被使用"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "最大 B 值 (不推荐使用)"
 
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "最大 B 值 (不推荐使用)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
@@ -19811,37 +20686,27 @@ msgstr ""
 "延迟在流中与 SCR 进行比较的的 DTS (解码时间戳) 和 PTS (显示时间戳) 数据。这将"
 "允许某些在客户端解码器中的缓存。"
 
 "延迟在流中与 SCR 进行比较的的 DTS (解码时间戳) 和 PTS (显示时间戳) 数据。这将"
 "允许某些在客户端解码器中的缓存。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "加密音频"
 
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "加密音频"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "使用 CSA 加密音频"
 
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "使用 CSA 加密音频"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt video"
 msgstr "加密视频"
 
 msgid "Crypt video"
 msgstr "加密视频"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "使用 CSA 加密视频"
 
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "使用 CSA 加密视频"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA 密匙"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA 加密密匙。此选项必须是一个 16 字节长度的字串 (8 个以十六进制表示的字节)。"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
 msgid "CSA Key in use"
 msgstr "在使用的 CSA 密匙"
 
 msgid "CSA Key in use"
 msgstr "在使用的 CSA 密匙"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
@@ -19849,17 +20714,17 @@ msgstr ""
 "在使用的 CSA 加密密匙。它可以是 odd/first/1 (默认) 或 even/second/2 中的一"
 "个。"
 
 "在使用的 CSA 加密密匙。它可以是 odd/first/1 (默认) 或 even/second/2 中的一"
 "个。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "要加密的以字节为单位的数据包大小"
 
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "要加密的以字节为单位的数据包大小"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr "要加密的 TS 数据包大小。在加密之前将来自值的加密例行减法器的 TS 头部。"
 
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr "要加密的 TS 数据包大小。在加密之前将来自值的加密例行减法器的 TS 头部。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
 
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
 
@@ -19875,7 +20740,90 @@ msgstr "Ogg/OGM 复用器"
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "WAV 复用器"
 
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "WAV 复用器"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl 提示插件"
+
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "现在正在播放"
+
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "标题格式字串"
+
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"发送到 MSN 的格式字串 {0} 艺术家, {1} 标题, {2} 专辑。默认为 \"艺术家 - 标题"
+"\" ({0} - {1})。"
+
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN 正在播放"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "超时 (毫秒)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "提示将显示多长时间"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "提示"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 提示插件"
+
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"现在播放\" (MissionControl)"
+
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "倒转垂直位置"
+
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "在屏幕底部显示 XOSD 输出代替在顶部显示。"
+
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直偏移"
+
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr "在屏幕边框和显示文本之间的垂直偏移 (以像素为单位,默认为 30 像素)。"
+
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "阴影偏移"
+
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "在文本和阴影之间的偏移 (以像素为单位,默认为 2 像素)。"
+
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "在 OSD 输出中使用显示文本的字体。"
+
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "在 XOSD 中用于显示文本的颜色。"
+
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD 界面"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "复制封包器"
 
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "复制封包器"
 
@@ -19883,7 +20831,7 @@ msgstr "复制封包器"
 msgid "Dirac packetizer"
 msgstr "Dirac 分包器"
 
 msgid "Dirac packetizer"
 msgstr "Dirac 分包器"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:49
+#: modules/packetizer/flac.c:50
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac 音频分包器"
 
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac 音频分包器"
 
@@ -19891,11 +20839,11 @@ msgstr "Flac 音频分包器"
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "H.264 视频封包器"
 
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "H.264 视频封包器"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr "MLP/TrueHD 解析器"
 
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr "MLP/TrueHD 解析器"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "MPEG4 音频封包器"
 
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "MPEG4 音频封包器"
 
@@ -19950,26 +20898,45 @@ msgstr "图片"
 msgid "My Pictures"
 msgstr "我的图片"
 
 msgid "My Pictures"
 msgstr "我的图片"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:45
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
 msgid "MTP devices"
 msgstr "MTP 设备"
 
 msgid "MTP devices"
 msgstr "MTP 设备"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:191
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
 msgid "MTP Device"
 msgstr "MTP 设备"
 
 msgid "MTP Device"
 msgstr "MTP 设备"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Podcast URL 列表"
 
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Podcast URL 列表"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr "请输入要检索的 podcast 列表, 由 '|' (竖条) 分隔。"
 
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr "请输入要检索的 podcast 列表, 由 '|' (竖条) 分隔。"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcast"
 
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcast"
 
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
+#: modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "视频捕获"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "视频捕获 (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
+
 #: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP 多播地址"
 #: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP 多播地址"
@@ -19981,43 +20948,19 @@ msgid ""
 msgstr "SAP 模块通常自己会选择正确的监听地址。当然您自己也可以指定一个地址。"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgstr "SAP 模块通常自己会选择正确的监听地址。当然您自己也可以指定一个地址。"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "在标准地址上监听 IPv4 宣告。"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "在标准地址上监听 IPv6 宣告。"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP 范围"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "IPv6 通告范围 (默认为 8)。"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP 超时时限 (秒)"
 
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP 超时时限 (秒)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr "在 SAP 项目没有接受到新的宣告时删除的延迟。"
 
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr "在 SAP 项目没有接受到新的宣告时删除的延迟。"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "尝试解析通告"
 
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "尝试解析通告"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
@@ -20025,118 +20968,104 @@ msgstr ""
 "这将会开启 SAP 模块的实际宣告解析。否则所有宣告将会使用 \"live555\" (RTP/"
 "RTSP) 模块解析。"
 
 "这将会开启 SAP 模块的实际宣告解析。否则所有宣告将会使用 \"live555\" (RTP/"
 "RTSP) 模块解析。"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "SAP 严格模式"
 
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "SAP 严格模式"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr "在开启此选项时,SAP 解析器将会放弃一些非必要的通知。"
 
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr "在开启此选项时,SAP 解析器将会放弃一些非必要的通知。"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "使用 SAP 缓存"
-
 #: modules/services_discovery/sap.c:107
 #: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"这将开启一个 SAP 缓存装置。这将会导致降低 SAP 的启动时间。但是您可以终止相当"
-"于被放弃的历史流。"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
 msgid "Network streams (SAP)"
 msgstr "网络流 (SAP)"
 
 msgid "Network streams (SAP)"
 msgstr "网络流 (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
+#: modules/services_discovery/sap.c:129
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "SDP 描述解析器"
 
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "SDP 描述解析器"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
 msgid "Session"
 msgstr "会话"
 
 msgid "Session"
 msgstr "会话"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
+#: modules/services_discovery/sap.c:853
 msgid "Tool"
 msgstr "工具"
 
 msgid "Tool"
 msgstr "工具"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
+#: modules/services_discovery/sap.c:857
 msgid "User"
 msgstr "用户"
 
 msgid "User"
 msgstr "用户"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-msgid "Video capture"
-msgstr "视频捕获"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "视频捕获 (Video4Linux)"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
 msgid "Audio capture"
 msgstr "音频捕获"
 
 msgid "Audio capture"
 msgstr "音频捕获"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
 msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgstr "音频捕获 (ALSA)"
 
 msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgstr "音频捕获 (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
 msgid "Discs"
 msgstr "光盘"
 
 msgid "Discs"
 msgstr "光盘"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
 msgid "Blu-Ray"
 msgstr "Blu-Ray"
 
 msgid "Blu-Ray"
 msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
 msgid "HD DVD"
 msgstr "HD DVD"
 
 msgid "HD DVD"
 msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
 msgid "Unknown type"
 msgstr "未知类型"
 
 msgid "Unknown type"
 msgstr "未知类型"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
 msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgstr "通用即插即播"
 
 msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgstr "通用即插即播"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Local drives"
+msgstr "光盘驱动器"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
 msgid "Screen capture"
 msgstr "屏幕捕获"
 
 msgid "Screen capture"
 msgstr "屏幕捕获"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
 msgstr "您的窗口管理器未提供应用程序列表。"
 
 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
 msgstr "您的窗口管理器未提供应用程序列表。"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
 msgid "Applications"
 msgstr "应用程序"
 
 msgid "Applications"
 msgstr "应用程序"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:177
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
 msgid "Decompression"
 msgstr "解压缩"
 
 msgid "Decompression"
 msgstr "解压缩"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "未压缩的 RAR"
-
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
 msgstr "内部串流记录"
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
 msgstr "内部串流记录"
@@ -20217,7 +21146,8 @@ msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr "占位流生效前的延时 (毫秒)。"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgstr "占位流生效前的延时 (毫秒)。"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+#, fuzzy
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
 msgstr "等出现 I 帧后再切换占位流"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgstr "等出现 I 帧后再切换占位流"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
@@ -20246,23 +21176,54 @@ msgstr "桥接输出"
 msgid "Bridge in"
 msgstr "桥接输入"
 
 msgid "Bridge in"
 msgstr "桥接输入"
 
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "通量流输出"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "指定一个用于此子画面的标识符"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "选择一个流"
+
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
 msgstr "描述流输出"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
 msgstr "描述流输出"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "开启/关闭音频渲染。"
 
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "开启/关闭音频渲染。"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "开启/关闭视频渲染。"
 
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "开启/关闭视频渲染。"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "DTS 延迟 (毫秒)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "在显示流时插入延迟。"
 
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "在显示流时插入延迟。"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
+#: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display stream output"
 msgstr "显示流输出"
 
 msgid "Display stream output"
 msgstr "显示流输出"
 
@@ -20270,7 +21231,7 @@ msgstr "显示流输出"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "复制流输出"
 
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "复制流输出"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
 msgid "Output access method"
 msgstr "输出访问模式"
 
 msgid "Output access method"
 msgstr "输出访问模式"
 
@@ -20294,7 +21255,7 @@ msgstr "视频输出访问模块"
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "这是将要用于视频输出的访问模块。"
 
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "这是将要用于视频输出的访问模块。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
 msgstr "输出复用器"
 
 msgid "Output muxer"
 msgstr "输出复用器"
 
@@ -20346,10 +21307,6 @@ msgstr "这是将要用于视频的输出 URL。"
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "通量流输出"
 
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "通量流输出"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "一般"
-
 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
@@ -20359,6 +21316,44 @@ msgstr "没有用于 \"%s/%s://%s\" 的合适流输出访问模块。"
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "正在收集流输出"
 
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "正在收集流输出"
 
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "指定一个用于此子画面的标识符"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "页"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "行"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
+
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "指定一个用于此子画面的标识符"
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "指定一个用于此子画面的标识符"
@@ -20401,10 +21396,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "强制使用一个指定的色度。如果您计划使用 Alphamask 或蓝屏视频滤镜请使用 YUVA。"
 
 msgstr ""
 "强制使用一个指定的色度。如果您计划使用 Alphamask 或蓝屏视频滤镜请使用 YUVA。"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "透明"
-
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "mosaic 图像的透明度。"
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "mosaic 图像的透明度。"
@@ -20477,18 +21468,19 @@ msgstr "自动创建的目标文件的前缀"
 msgid "Record stream output"
 msgstr "录制串流输出"
 
 msgid "Record stream output"
 msgstr "录制串流输出"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "这是将被使用的输出 URL。"
 
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "这是将被使用的输出 URL。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
@@ -20496,149 +21488,253 @@ msgstr ""
 "URL http://地址通过 HTTP 访问 SDP,rtsp:// 地址用于 RTSP 访问,而 sap:// 用于"
 "通过 SAP 的 SDP 广播。"
 
 "URL http://地址通过 HTTP 访问 SDP,rtsp:// 地址用于 RTSP 访问,而 sap:// 用于"
 "通过 SAP 的 SDP 广播。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP 宣告"
 
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP 宣告"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "使用 SAP 宣告此会话。"
 
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "使用 SAP 宣告此会话。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid "Muxer"
 msgstr "复用器"
 
 msgid "Muxer"
 msgstr "复用器"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr "这将允许您指定用于流输出的复用器。默认不使用复用器 (标准 RTP 流)。"
 
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr "这将允许您指定用于流输出的复用器。默认不使用复用器 (标准 RTP 流)。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
 msgstr "会话名称"
 
 msgid "Session name"
 msgstr "会话名称"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "这是将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的会话名称。"
 
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "这是将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的会话名称。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid "Session description"
 msgstr "会话描述"
 
 msgid "Session description"
 msgstr "会话描述"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr "这将允许您给予一个将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的短描述的详细流信息。"
 
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr "这将允许您给予一个将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的短描述的详细流信息。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session URL"
 msgstr "会话 URL"
 
 msgid "Session URL"
 msgstr "会话 URL"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "这将允许您给予一个将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的短描述的详细流信息 (通常是"
 "发布流的组织)。"
 
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "这将允许您给予一个将被在 SDP (会话描述符) 中宣告的短描述的详细流信息 (通常是"
 "发布流的组织)。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid "Session email"
 msgstr "会话电子邮件"
 
 msgid "Session email"
 msgstr "会话电子邮件"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr "这将允许您为要在 SDP (会话描述符) 中宣告的流给予一个联系的邮件。"
 
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr "这将允许您为要在 SDP (会话描述符) 中宣告的流给予一个联系的邮件。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session phone number"
 msgstr "会话电话号码"
 
 msgid "Session phone number"
 msgstr "会话电话号码"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr "这将允许您为要在 SDP (会话描述符) 中宣告的流给予一个联系的电话号码。"
 
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr "这将允许您为要在 SDP (会话描述符) 中宣告的流给予一个联系的电话号码。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个基础端口。"
 
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个基础端口。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 msgid "Audio port"
 msgstr "音频端口"
 
 msgid "Audio port"
 msgstr "音频端口"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的音频端口。"
 
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的音频端口。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid "Video port"
 msgstr "视频端口"
 
 msgid "Video port"
 msgstr "视频端口"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的视频端口。"
 
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "这将允许您为 RTP 流指定一个默认的视频端口。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "RTP/RTCP 多路技术"
 
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "RTP/RTCP 多路技术"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr "这将通过同一端口作为 RTP 数据包发送被接收 RTCP 数据包。"
 
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr "这将通过同一端口作为 RTP 数据包发送被接收 RTCP 数据包。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "默认出站 RTP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "默认出站 RTP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "传输协议"
 
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "传输协议"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr "这将选择 RTP 要使用的传输协议。"
 
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr "这将选择 RTP 要使用的传输协议。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key."
 msgstr "RTP 数据包将被完整的保护并使用此安全 RTP 主共享密匙进行加密。"
 
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key."
 msgstr "RTP 数据包将被完整的保护并使用此安全 RTP 主共享密匙进行加密。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr "这将允许您流式 MPEG4 LATM 音频流 (查看 RFC3016)。"
 
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr "这将允许您流式 MPEG4 LATM 音频流 (查看 RFC3016)。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP 主机地址"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"这将定义 RTSP VOD 服务器将要将要监听的地址、端口和路径。\n"
+"语法为地址:端口/路径。默认值是监听在端口 554 上的所有接口 (地址 0.0.0.0),无"
+"路径。\n"
+"如仅欲监听本地接口,请使用 \"localhost\" 作为地址。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP 源超时 (秒)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP 流输出"
 
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP 流输出"
 
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "命令 UDP 端口"
+
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "用于监听命令的  UDP 端口。"
+
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "关闭"
+
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "开启视频"
+
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "New ES ID"
+msgstr "ES ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "指定一个用于此子画面的标识符"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "设置通量流的分类"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "设置 QP"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "设置通量流的 ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "设置通量流所属的组"
+
 #: modules/stream_out/smem.c:60
 msgid "Video prerender callback"
 msgstr "视频预渲染器回调"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:61
 #: modules/stream_out/smem.c:60
 msgid "Video prerender callback"
 msgstr "视频预渲染器回调"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr "视频预渲染器回调函数的地址。此函数设定用于完成渲染的缓冲器"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:64
 msgstr "视频预渲染器回调函数的地址。此函数设定用于完成渲染的缓冲器"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:64
@@ -20646,9 +21742,10 @@ msgid "Audio prerender callback"
 msgstr "音频预渲染器回调"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
 msgstr "音频预渲染器回调"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr "音频预渲染器回调函数的地址。此函数设定用于完成渲染的缓冲器"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:68
 msgstr "音频预渲染器回调函数的地址。此函数设定用于完成渲染的缓冲器"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:68
@@ -20656,9 +21753,10 @@ msgid "Video postrender callback"
 msgstr "视频后渲染器回调"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
 msgstr "视频后渲染器回调"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr "视频后渲染器回调函数的地址。此函数将在渲染进入缓冲器时调用"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:72
 msgstr "视频后渲染器回调函数的地址。此函数将在渲染进入缓冲器时调用"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:72
@@ -20666,9 +21764,10 @@ msgid "Audio postrender callback"
 msgstr "音频后渲染器回调"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:73
 msgstr "音频后渲染器回调"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr "音频后渲染器回调函数的地址。此函数将在渲染进入缓冲器时调用"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:76
 msgstr "音频后渲染器回调函数的地址。此函数将在渲染进入缓冲器时调用"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:76
@@ -20705,28 +21804,28 @@ msgstr "Smem"
 msgid "Stream output to memory buffer"
 msgstr "输出到内存缓冲器的流"
 
 msgid "Stream output to memory buffer"
 msgstr "输出到内存缓冲器的流"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr "用于流的输出模块。"
 
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr "用于流的输出模块。"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Muxer to use for the stream."
 msgstr "用于流的复用器。"
 
 msgid "Muxer to use for the stream."
 msgstr "用于流的复用器。"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output destination"
 msgstr "输出目标"
 
 msgid "Output destination"
 msgstr "输出目标"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr "用于流的目标 (URL)。替代路径和绑定参数"
 
 msgid ""
 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr "用于流的目标 (URL)。替代路径和绑定参数"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr "要绑定的地址 (dst 的补充设置)"
 
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr "要绑定的地址 (dst 的补充设置)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgid ""
 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
@@ -20734,91 +21833,87 @@ msgstr ""
 "将绑定给 vlc 监听入站流的 地址:端口,此为 dst 补充设置,dst=绑定+'/'+路径。"
 "dts 参数将替代此项"
 
 "将绑定给 vlc 监听入站流的 地址:端口,此为 dst 补充设置,dst=绑定+'/'+路径。"
 "dts 参数将替代此项"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr "用于流的文件名 (用于 dts 的帮助器设置)"
 
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr "用于流的文件名 (用于 dts 的帮助器设置)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
 "overrides this"
 msgstr "用于 dts 的流帮助器设置文件名, dst=绑定+'/'+路径。dts 参数将替代此项"
 
 msgid ""
 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
 "overrides this"
 msgstr "用于 dts 的流帮助器设置文件名, dst=绑定+'/'+路径。dts 参数将替代此项"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/stream_out/standard.c:63
 msgid "Session groupname"
 msgstr "会话组名"
 
 msgid "Session groupname"
 msgstr "会话组名"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/stream_out/standard.c:65
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgstr "如果您选择了 SAP 的话这将允许您为宣告指定一组会话。"
 
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgstr "如果您选择了 SAP 的话这将允许您为宣告指定一组会话。"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
+#: modules/stream_out/standard.c:97
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "标准流输出"
 
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "标准流输出"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr "由冒号分隔的文件完整路径。"
 
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr "由冒号分隔的文件完整路径。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
 msgid "Sizes"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Sizes"
 msgstr "大小"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr "由冒号分隔的完整尺寸列表 (720x576:480x576)。"
 
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr "由冒号分隔的完整尺寸列表 (720x576:480x576)。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。"
 
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr "高宽比 (4:3, 16:9)。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "命令 UDP 端口"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr "用于监听命令的  UDP 端口。"
 
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr "用于监听命令的  UDP 端口。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Command"
 msgstr "命令"
 
 msgid "Command"
 msgstr "命令"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgid "Initial command to execute."
 msgstr "要执行的初始命令。"
 
 msgid "Initial command to execute."
 msgstr "要执行的初始命令。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "GOP size"
 msgstr "GOP 大小"
 
 msgid "GOP size"
 msgstr "GOP 大小"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr "在两个 I 帧之间的 P 帧数量。"
 
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr "在两个 I 帧之间的 P 帧数量。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
 msgid "Quantizer scale"
 msgstr "量化器比例"
 
 msgid "Quantizer scale"
 msgstr "量化器比例"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr "固定要使用的量化器比例。"
 
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr "固定要使用的量化器比例。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
 msgid "Mute audio"
 msgstr "静音"
 
 msgid "Mute audio"
 msgstr "静音"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr "在命令不是 0 时静音。"
 
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr "在命令不是 0 时静音。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "MPEG2 视频切换器流输出"
 
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "MPEG2 视频切换器流输出"
 
@@ -21034,121 +22129,324 @@ msgstr "如果您的 CPU 不能跟进编码率,转码器将丢弃帧。"
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "转码流输出"
 
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "转码流输出"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "覆盖/字幕输出"
 
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "覆盖/字幕输出"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "您要使用字体的字体集"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "您所要使用字体的字体文件"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "以像素为单位的字体大小"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"这是将会在视频上渲染的默认字体大小。如果设置任意不等于 0 的值就将会覆盖相对字"
+"体大小。"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"将要在视频上渲染的文本不透明度 (相对于透明度)。0 = 透明、255 = 完全不透明。"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "文本默认色彩"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"要视频上渲染的文本颜色。这必须是一个十六进制值 (类似 HTML 颜色)。前两个字节是"
+"红,然后是绿、蓝。#000000 = 黑、#FF0000 = 红、#00FF00 = 绿、#FFFF00 = 黄 (红 "
+"+ 绿)、#FFFFFF = 白"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "相对字体大小"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"这是一个将被在视频上渲染的默认的相对字体大小。如果设置了绝对字体大小,相对大"
+"小将被覆盖。"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "强制单声道音频"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "背景"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "背景"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "轮廓"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "轮廓"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "阴影偏移"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "阴影"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "阴影"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "阴影偏移"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "较小"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "较大"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "使用 YUVP 渲染器"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr "此渲染器字体使用 \"苍白的 YUV\"。此选项仅在您要编码到 DVB 字幕时才需要"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "文本渲染器"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 字体渲染器"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"正在重建字体缓存,请稍候。\n"
+"这应该能在一分钟内完成。"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "您要使用的字体名称"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Mac 平台文本渲染器"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText 字体渲染器"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG 模板文件"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "用于自动字串转换处理的 SVN 模板文件路径"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "空字体渲染器功能"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "您要使用的字体文件名"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 字体渲染器"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
 msgstr "转换从"
 
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
 msgstr "转换从"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
 
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
 
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
 
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 转换"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX 转换从"
 
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX 转换从"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
 msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "SSE2 转换从"
 
 msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "SSE2 转换从"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec 转换从"
 
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec 转换从"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 转换滤镜"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "亮度阀值"
 
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "亮度阀值"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr "当此模式被开启时,像素将被显示为黑色和白色。阀值将使用下面定义的亮度。"
 
 msgstr "当此模式被开启时,像素将被显示为黑色和白色。阀值将使用下面定义的亮度。"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "图像对比度 (0-2)"
 
 msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "图像对比度 (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "设置图像对比度, 在 0 和 2 之间。默认为 1。"
 
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "设置图像对比度, 在 0 和 2 之间。默认为 1。"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "图像色调 (0-360)"
 
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "图像色调 (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr "设置图像色调, 在 0 和 360 之间。默认为 0。"
 
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr "设置图像色调, 在 0 和 360 之间。默认为 0。"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "图像饱和度 (0-3)"
 
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "图像饱和度 (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr "设置图像饱和度, 在 0 和 3 之间。默认为 1。"
 
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr "设置图像饱和度, 在 0 和 3 之间。默认为 1。"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "图像亮度 (0-2)"
 
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "图像亮度 (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "设置图像亮度, 在 0 和 2 之间。默认为 1。"
 
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "设置图像亮度, 在 0 和 2 之间。默认为 1。"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "图像色度 (0-10)"
 
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "图像色度 (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr "设置图像色度,在 0.01 和 10 之间。默认为 1。"
 
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr "设置图像色度,在 0.01 和 10 之间。默认为 1。"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "图像属性滤镜"
 
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "图像属性滤镜"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
 msgid "Image adjust"
 msgstr "调节图像"
 
 msgid "Image adjust"
 msgstr "调节图像"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr "使用图像的 alpha 通道作为透明掩码。"
 
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr "使用图像的 alpha 通道作为透明掩码。"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 msgid "Transparency mask"
 msgstr "透明掩码"
 
 msgid "Transparency mask"
 msgstr "透明掩码"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr "Alpha 混合透明掩码。使用一个 png alpha 通道。"
 
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr "Alpha 混合透明掩码。使用一个 png alpha 通道。"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgid "Alpha mask video filter"
 msgstr "Alpha 掩码视频滤镜"
 
 msgid "Alpha mask video filter"
 msgstr "Alpha 掩码视频滤镜"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Alpha 掩码"
 
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Alpha 掩码"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
 "If you need further information feel free to visit us at\n"
 "your computer.\n"
 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
 "If you need further information feel free to visit us at\n"
@@ -21171,176 +22469,190 @@ msgstr ""
 "您可以找到如何自己编译它以及在哪里获取所需的模块的详细说明。\n"
 "您也可以看到设备实时操作时的图像和一些视频。"
 
 "您可以找到如何自己编译它以及在哪里获取所需的模块的详细说明。\n"
 "您也可以看到设备实时操作时的图像和一些视频。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
 msgid "Device type"
 msgstr "设备类型"
 
 msgid "Device type"
 msgstr "设备类型"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 "从列表中选择您更偏好的硬件,或选择通过 AtmoWin 软件将处理托付给外部进程——将有"
 "更多可用选项"
 
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 "从列表中选择您更偏好的硬件,或选择通过 AtmoWin 软件将处理托付给外部进程——将有"
 "更多可用选项"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 msgid "AtmoWin Software"
 msgstr "AtmoWin 软件"
 
 msgid "AtmoWin Software"
 msgstr "AtmoWin 软件"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgstr "经典 AtmoLight"
 
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgstr "经典 AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgstr "Quattro AtmoLight"
 
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "DMX"
 msgstr "DMX"
 
 msgid "DMX"
 msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "MoMoLight"
 msgstr "MoMoLight"
 
 msgid "MoMoLight"
 msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgstr "AtmoLight 频道数"
 
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgstr "AtmoLight 频道数"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr "AtmoLight 有多少频道,应与 DMX 设备相仿"
 
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr "AtmoLight 有多少频道,应与 DMX 设备相仿"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 msgid "DMX address for each channel"
 msgstr "各频道的 DMX 地址"
 
 msgid "DMX address for each channel"
 msgstr "各频道的 DMX 地址"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
 "values"
-msgstr "在此定义各频道使用的 DMX 基本地址;或者分别输入数值"
+msgstr "在此定义各频道使用的 DMX 基地址,使用 , 或 ; 分隔数值"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 msgid "Count of channels"
 msgstr "频道数"
 
 msgid "Count of channels"
 msgstr "频道数"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr "根据您的 MoMoLight 硬件选择 3 或 4 个频道"
 
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr "根据您的 MoMoLight 硬件选择 3 或 4 个频道"
 
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlicht 数目"
+
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "根据您的 fnordlicht 硬件数选择 1 至 4 个频道"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "保存调试帧"
 
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "保存调试帧"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "每 128 个 mini 帧写入到一个文件夹中一次。"
 
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "每 128 个 mini 帧写入到一个文件夹中一次。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr "调试帧文件夹"
 
 msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr "调试帧文件夹"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr "调试帧要保存的路径"
 
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr "调试帧要保存的路径"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "释放图像宽度"
 
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "释放图像宽度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr "用于加速处理的 mini 图像宽度 (默认是 64)"
 
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr "用于加速处理的 mini 图像宽度 (默认是 64)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "释放图像高度"
 
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "释放图像高度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr "用于加速处理的 mini 图像高度 (默认是 48)"
 
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr "用于加速处理的 mini 图像高度 (默认是 48)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr "标记已分析像素"
 
 msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr "标记已分析像素"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr "使示例方格以白色格线显示在屏幕上"
 
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr "使示例方格以白色格线显示在屏幕上"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid "Color when paused"
 msgstr "暂停时的色彩"
 
 msgid "Color when paused"
 msgstr "暂停时的色彩"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr "在用于暂停时的色彩 (亮得足够拿瓶啤酒?)"
 
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr "在用于暂停时的色彩 (亮得足够拿瓶啤酒?)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "暂停红"
 
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "暂停红"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "暂停颜色的红成分"
 
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "暂停颜色的红成分"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "暂停率"
 
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "暂停率"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr "暂停颜色的绿成分"
 
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr "暂停颜色的绿成分"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "暂停蓝"
 
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "暂停蓝"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr "暂停颜色的蓝成分"
 
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr "暂停颜色的蓝成分"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "暂停淡入步骤"
 
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "暂停淡入步骤"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr "更改当前颜色为暂停颜色的步骤数量 (每步骤需要 40 毫秒)"
 
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr "更改当前颜色为暂停颜色的步骤数量 (每步骤需要 40 毫秒)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
 msgid "End-Red"
 msgstr "结束红"
 
 msgid "End-Red"
 msgstr "结束红"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "结束颜色的红色成分"
 
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "结束颜色的红色成分"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "End-Green"
 msgstr "结束绿"
 
 msgid "End-Green"
 msgstr "结束绿"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "结束颜色的绿色成分"
 
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "结束颜色的绿色成分"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
 msgid "End-Blue"
 msgstr "结束蓝"
 
 msgid "End-Blue"
 msgstr "结束蓝"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "结束颜色的蓝色成分"
 
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "结束颜色的蓝色成分"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "结束淡入步骤"
 
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "结束淡入步骤"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
@@ -21348,78 +22660,79 @@ msgstr ""
 "更改当前颜色为暂停颜色用于逐渐增强亮度的影院类型的步骤数量 (每步骤需要 40 毫"
 "秒)"
 
 "更改当前颜色为暂停颜色用于逐渐增强亮度的影院类型的步骤数量 (每步骤需要 40 毫"
 "秒)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 msgid "Number of zones on top"
 msgstr "顶部通道数"
 
 msgid "Number of zones on top"
 msgstr "顶部通道数"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgstr "屏幕顶部通道数"
 
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgstr "屏幕顶部通道数"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid "Number of zones on bottom"
 msgstr "底部通道数"
 
 msgid "Number of zones on bottom"
 msgstr "底部通道数"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgstr "屏幕底部通道数"
 
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgstr "屏幕底部通道数"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 msgid "Zones on left / right side"
 msgstr "左 / 右边的通道"
 
 msgid "Zones on left / right side"
 msgstr "左 / 右边的通道"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr "左右边总有相同数目的通道"
 
 msgstr "左右边总有相同数目的通道"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 msgid "Calculate a average zone"
 msgstr "计算平均通道"
 
 msgid "Calculate a average zone"
 msgstr "计算平均通道"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 msgstr "包含示例图像中所有像素的平均值 (仅当使用单频道的 AtmoLight 时有用)"
 
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 msgstr "包含示例图像中所有像素的平均值 (仅当使用单频道的 AtmoLight 时有用)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "使用软件白调节"
 
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "使用软件白调节"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr "要使驱动进行白调节或您的 LED 块吗? 推荐。"
 
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr "要使驱动进行白调节或您的 LED 块吗? 推荐。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid "White Red"
 msgstr "白红"
 
 msgid "White Red"
 msgstr "白红"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "在您的 LED 块上的纯白的红值。"
 
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "在您的 LED 块上的纯白的红值。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
 msgid "White Green"
 msgstr "白绿"
 
 msgid "White Green"
 msgstr "白绿"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "在您的 LED 块上的纯白的绿值。"
 
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "在您的 LED 块上的纯白的绿值。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 msgid "White Blue"
 msgstr "白蓝"
 
 msgid "White Blue"
 msgstr "白蓝"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "在您的 LED 块上的纯白的蓝值。"
 
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "在您的 LED 块上的纯白的蓝值。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "串口/设备"
 
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "串口/设备"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
@@ -21427,155 +22740,156 @@ msgstr ""
 "AtmoLight 控制器附属的序列端口的名称。\n"
 "在 Windows 通常使用 COM1 或 COM2。Linux 使用  /dev/ttyS01 f.e。"
 
 "AtmoLight 控制器附属的序列端口的名称。\n"
 "在 Windows 通常使用 COM1 或 COM2。Linux 使用  /dev/ttyS01 f.e。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid "Edge Weightning"
 msgstr "边缘宽度"
 
 msgid "Edge Weightning"
 msgstr "边缘宽度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr "增加此值将会决定帧的边框颜色。"
 
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr "增加此值将会决定帧的边框颜色。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "您的 LED 块的总体亮度"
 
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "您的 LED 块的总体亮度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Darkness Limit"
 msgstr "暗限制"
 
 msgid "Darkness Limit"
 msgstr "暗限制"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
 msgstr "低于此亮度值的响度将被忽略。应该大于一个信箱式播放视频。"
 
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
 msgstr "低于此亮度值的响度将被忽略。应该大于一个信箱式播放视频。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid "Hue windowing"
 msgstr "色调窗口"
 
 msgid "Hue windowing"
 msgstr "色调窗口"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "用于统计。"
 
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "用于统计。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "亮度窗口"
 
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "亮度窗口"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "过滤长度 (毫秒)"
 
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "过滤长度 (毫秒)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr "直到颜色完全变色的时间。这可以防止闪烁。"
 
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr "直到颜色完全变色的时间。这可以防止闪烁。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "过滤阀值"
 
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "过滤阀值"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr "用于一个立即更改的颜色数量。"
 
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr "用于一个立即更改的颜色数量。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
 msgid "Filter Smoothness (in %)"
 msgstr "平滑过滤 (在 %)"
 
 msgid "Filter Smoothness (in %)"
 msgstr "平滑过滤 (在 %)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
 msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "平滑过滤"
 
 msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "平滑过滤"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
 msgid "Output Color filter mode"
 msgstr "输出颜色滤镜模块"
 
 msgid "Output Color filter mode"
 msgstr "输出颜色滤镜模块"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr "定义应如何根据之前的色彩计算输出色彩"
 
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr "定义应如何根据之前的色彩计算输出色彩"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid "No Filtering"
 msgstr "不过滤"
 
 msgid "No Filtering"
 msgstr "不过滤"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid "Combined"
 msgstr "混合"
 
 msgid "Combined"
 msgstr "混合"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
 msgid "Percent"
 msgstr "百分比"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "百分比"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
 msgid "Frame delay (ms)"
 msgstr "帧延迟 (ms)"
 
 msgid "Frame delay (ms)"
 msgstr "帧延迟 (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr "在同步时帮助获取视频输出和亮度效果。在 20 毫秒附近的值应该能成功。"
 
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr "在同步时帮助获取视频输出和亮度效果。在 20 毫秒附近的值应该能成功。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
 msgid "Channel 0: summary"
 msgstr "频道 0: 概要"
 
 msgid "Channel 0: summary"
 msgstr "频道 0: 概要"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
 msgid "Channel 1: left"
 msgstr "频道 1: 左"
 
 msgid "Channel 1: left"
 msgstr "频道 1: 左"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
 msgid "Channel 2: right"
 msgstr "频道 2: 右"
 
 msgid "Channel 2: right"
 msgstr "频道 2: 右"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
 msgid "Channel 3: top"
 msgstr "频道 3: 上"
 
 msgid "Channel 3: top"
 msgstr "频道 3: 上"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
 msgid "Channel 4: bottom"
 msgstr "频道 4: 下"
 
 msgid "Channel 4: bottom"
 msgstr "频道 4: 下"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr "映射硬件频道 X 到逻辑通道 Y 以修正错误的布线 :-)"
 
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr "映射硬件频道 X 到逻辑通道 Y 以修正错误的布线 :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
 msgid "disabled"
 msgstr "关闭"
 
 msgid "disabled"
 msgstr "关闭"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "Zone 4:summary"
 msgstr "通道 4:总"
 
 msgid "Zone 4:summary"
 msgstr "通道 4:总"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid "Zone 3:left"
 msgstr "通道 3:左"
 
 msgid "Zone 3:left"
 msgstr "通道 3:左"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid "Zone 1:right"
 msgstr "通道 1:右"
 
 msgid "Zone 1:right"
 msgstr "通道 1:右"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
 msgid "Zone 0:top"
 msgstr "通道 0:上"
 
 msgid "Zone 0:top"
 msgstr "通道 0:上"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
 msgid "Zone 2:bottom"
 msgstr "通道 2:下"
 
 msgid "Zone 2:bottom"
 msgstr "通道 2:下"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
 msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr "频道 / 通道分配"
 
 msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr "频道 / 通道分配"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
@@ -21586,48 +22900,48 @@ msgstr ""
 "频道/通道映射。上面仅两通道,左边右边各一个,无总通道的经典 AtmoLight 映射为 "
 "-1,3,2,1,0"
 
 "频道/通道映射。上面仅两通道,左边右边各一个,无总通道的经典 AtmoLight 映射为 "
 "-1,3,2,1,0"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgstr "通道 0: 上梯度"
 
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgstr "通道 0: 上梯度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgstr "通道 1: 右梯度"
 
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgstr "通道 1: 右梯度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgstr "通道 2: 下梯度"
 
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgstr "通道 2: 下梯度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgstr "通道 3: 左梯度"
 
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgstr "通道 3: 左梯度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgstr "通道 4: 总梯度"
 
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgstr "通道 4: 总梯度"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr "定义个 64x48 像素的小位图,包含灰度变化"
 
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr "定义个 64x48 像素的小位图,包含灰度变化"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
 msgstr "倾斜图像搜索路径"
 
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
 msgstr "倾斜图像搜索路径"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 "这里是您偏爱的梯度位图分配选项,以类似 zone_0.bmp, zone_1.bmp 等等的文件名放"
 "入同一个文件夹中,并在此设定文件夹名"
 
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 "这里是您偏爱的梯度位图分配选项,以类似 zone_0.bmp, zone_1.bmp 等等的文件名放"
 "入同一个文件夹中,并在此设定文件夹名"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgstr "AtmoWin*.exe 的文件名"
 
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgstr "AtmoWin*.exe 的文件名"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
@@ -21635,61 +22949,95 @@ msgstr ""
 "如果您希望由 VLC 启动 AtmoLight 控制软件,请在这里输入完整的 AtmoWinA.exe 路"
 "径。"
 
 "如果您希望由 VLC 启动 AtmoLight 控制软件,请在这里输入完整的 AtmoWinA.exe 路"
 "径。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "AtmoLight 滤镜"
 
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "AtmoLight 滤镜"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
 msgid "AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight"
 
 msgid "AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr "选择设备类型与连接"
 
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr "选择设备类型与连接"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "在暂停时使用此颜色照亮房间"
 
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "在暂停时使用此颜色照亮房间"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "在关闭时使用此颜色照亮房间"
 
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "在关闭时使用此颜色照亮房间"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 msgid "DMX options"
 msgstr "DMX 选项"
 
 msgid "DMX options"
 msgstr "DMX 选项"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
 msgid "MoMoLight options"
 msgstr "MoMoLight 选项"
 
 msgid "MoMoLight options"
 msgstr "MoMoLight 选项"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht 选项"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr "内建 Atmo 的通道布局"
 
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr "内建 Atmo 的通道布局"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr "仅为内建的现场视频处理器设置"
 
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr "仅为内建的现场视频处理器设置"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr "更改信道分配 (修正错误的布线)"
 
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr "更改信道分配 (修正错误的布线)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr "为您的 LED 块调节白色照明"
 
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr "为您的 LED 块调节白色照明"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
 msgid "Change gradients"
 msgstr "更改变化"
 
 msgid "Change gradients"
 msgstr "更改变化"
 
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "视频大小"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "每 GOP 的 'P' 帧数目"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "倒转视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Value of the audio channels levels"
 msgstr "音频声道层级数值"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Value of the audio channels levels"
 msgstr "音频声道层级数值"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
 "be separated with ':'."
 msgstr "各声道音频层级的值,介于 0 与 1 各层级应以 ':' 分隔。"
 
 "be separated with ':'."
 msgstr "各声道音频层级的值,介于 0 与 1 各层级应以 ':' 分隔。"
 
@@ -21743,7 +23091,8 @@ msgstr "BarGraph 中显示各直方的宽度,单位为像素 (默认 : 10)。"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
 msgstr "音频直方图视频子滤镜"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
 msgstr "音频直方图视频子滤镜"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
@@ -21806,75 +23155,76 @@ msgstr "球视频滤镜"
 msgid "Ball"
 msgstr "球"
 
 msgid "Ball"
 msgstr "球"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
+#: modules/video_filter/blend.c:45
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "视频图片混合"
 
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "视频图片混合"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 msgid "Number of time to blend"
 msgstr "要混合的时间编号"
 
 msgid "Number of time to blend"
 msgstr "要混合的时间编号"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
 msgid "The number of time the blend will be performed"
 msgstr "将要执行混合的时间编号"
 
 msgid "The number of time the blend will be performed"
 msgstr "将要执行混合的时间编号"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
 msgid "Alpha of the blended image"
 msgstr "混合图像的 Alpha 值"
 
 msgid "Alpha of the blended image"
 msgstr "混合图像的 Alpha 值"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr "要混合图像的 Alpha 值"
 
 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr "要混合图像的 Alpha 值"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
 msgid "Image to be blended onto"
 msgstr "要混合的图像"
 
 msgid "Image to be blended onto"
 msgstr "要混合的图像"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 msgid "The image which will be used to blend onto"
 msgstr "将被混合的图像"
 
 msgid "The image which will be used to blend onto"
 msgstr "将被混合的图像"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 msgid "Chroma for the base image"
 msgstr "基础图像的色度"
 
 msgid "Chroma for the base image"
 msgstr "基础图像的色度"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr "将被载入的基础图像色度"
 
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr "将被载入的基础图像色度"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
 msgid "Image which will be blended"
 msgstr "将被混合的图像"
 
 msgid "Image which will be blended"
 msgstr "将被混合的图像"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
 msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr "将被混合到基础图像的图像"
 
 msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr "将被混合到基础图像的图像"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 msgid "Chroma for the blend image"
 msgstr "混合图像的色度"
 
 msgid "Chroma for the blend image"
 msgstr "混合图像的色度"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
 msgstr "将被载入的混合图像色度"
 
 msgstr "将被载入的混合图像色度"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
 msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr "混合基准滤镜"
 
 msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr "混合基准滤镜"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
 msgid "Blendbench"
 msgstr "混合基准"
 
 msgid "Blendbench"
 msgstr "混合基准"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
 msgstr "基准"
 
 msgid "Benchmarking"
 msgstr "基准"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
 msgid "Base image"
 msgstr "基础图像"
 
 msgid "Base image"
 msgstr "基础图像"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 msgid "Blend image"
 msgstr "混合图像"
 
 msgid "Blend image"
 msgstr "混合图像"
 
@@ -21991,10 +23341,6 @@ msgstr "Canvas 视频滤镜"
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr "使用一个链式视频滤镜模块过滤视频"
 
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr "使用一个链式视频滤镜模块过滤视频"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "克隆数量"
-
 #: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "要克隆的视频窗口数量。"
 #: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "要克隆的视频窗口数量。"
@@ -22017,7 +23363,7 @@ msgstr "将视频复制到多个窗口和/或视频输出模块"
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "克隆视频滤镜"
 
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "克隆视频滤镜"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
 msgid "Clone"
 msgstr "克隆"
 
 msgid "Clone"
 msgstr "克隆"
 
@@ -22040,12 +23386,9 @@ msgstr "选择视频中的颜色"
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "色彩阀值滤镜"
 
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "色彩阀值滤镜"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "色彩阀值"
-
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
 msgstr "饱和度阀值"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
 msgstr "饱和度阀值"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
@@ -22101,9 +23444,10 @@ msgid "Number of images for change"
 msgstr "要更改的图像数量"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
 msgstr "要更改的图像数量"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
 "trigger recrop."
 msgstr ""
 "检测到多少数量的相同检测率 (与上次检测到比率有差异) 来当作比率已被更改或触发"
 "trigger recrop."
 msgstr ""
 "检测到多少数量的相同检测率 (与上次检测到比率有差异) 来当作比率已被更改或触发"
@@ -22133,9 +23477,10 @@ msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr "跳过百分比 (%)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
 msgstr "跳过百分比 (%)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr "在检测黑行时的行百分比。这将允许跳过在黑框中的标志并任意的裁剪它们。"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:99
 msgstr "在检测黑行时的行百分比。这将允许跳过在黑框中的标志并任意的裁剪它们。"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:99
@@ -22227,7 +23572,7 @@ msgid "Cropadd"
 msgstr "裁剪/加边"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
 msgstr "裁剪/加边"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "视频比例滤镜"
 
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "视频比例滤镜"
 
@@ -22235,19 +23580,81 @@ msgstr "视频比例滤镜"
 msgid "Padd"
 msgstr "Padd"
 
 msgid "Padd"
 msgstr "Padd"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "线性"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "转换"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "老挝语"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "媒体(&M)"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "最高"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr "要用于本地播放的反交错模式。"
 
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr "要用于本地播放的反交错模式。"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "串流反交错模式"
 
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "串流反交错模式"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "要用于串流的反交错模式。"
 
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "要用于串流的反交错模式。"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "反交错视频滤镜"
 
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "反交错视频滤镜"
 
@@ -22272,34 +23679,31 @@ msgid "Dynamic video overlay"
 msgstr "动态视频覆盖"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 msgstr "动态视频覆盖"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Overlay"
 msgstr "覆盖"
 
 msgid "Overlay"
 msgstr "覆盖"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "图像掩码"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr "图像掩码。alpha 值大于 50% 的像素将被消除。"
 
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr "图像掩码。alpha 值大于 50% 的像素将被消除。"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/erase.c:59
 msgid "X coordinate of the mask."
 msgstr "掩码的 X 坐标。"
 
 msgid "X coordinate of the mask."
 msgstr "掩码的 X 坐标。"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/erase.c:61
 msgid "Y coordinate of the mask."
 msgstr "掩码的 Y 坐标。"
 
 msgid "Y coordinate of the mask."
 msgstr "掩码的 Y 坐标。"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
+#: modules/video_filter/erase.c:63
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
 msgstr "以图片为掩体移除视频区域"
 
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
 msgstr "以图片为掩体移除视频区域"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
+#: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase video filter"
 msgstr "擦除视频滤镜"
 
 msgid "Erase video filter"
 msgstr "擦除视频滤镜"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
+#: modules/video_filter/erase.c:69
 msgid "Erase"
 msgstr "擦除"
 
 msgid "Erase"
 msgstr "擦除"
 
@@ -22320,8 +23724,9 @@ msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "高斯标准离差"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgstr "高斯标准离差"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr "高斯的标准离差。像素将按照像素 3*sigma 任意方向进行模糊。"
 
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr "高斯的标准离差。像素将按照像素 3*sigma 任意方向进行模糊。"
 
@@ -22367,22 +23772,10 @@ msgstr "应用卡通效果。它仅能用于 \"斜度\" 和 \"边缘\" 模式。
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
 msgstr "应用色彩梯度与边界侦测特效"
 
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
 msgstr "应用色彩梯度与边界侦测特效"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "边缘"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "破碎"
-
 #: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "高斯视频滤镜"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "高斯视频滤镜"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:47
-msgid "Radius"
-msgstr "半径"
-
 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
 msgid "Radius in pixels"
 msgstr "以像素为单位的半径大小"
 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
 msgid "Radius in pixels"
 msgstr "以像素为单位的半径大小"
@@ -22403,10 +23796,6 @@ msgstr "Gradfun 视频滤镜"
 msgid "Gradfun"
 msgstr "Gradfun"
 
 msgid "Gradfun"
 msgstr "Gradfun"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Variance"
-msgstr "差量"
-
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
 msgstr "高斯噪点差量"
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
 msgstr "高斯噪点差量"
@@ -22447,11 +23836,7 @@ msgstr "倒转视频滤镜"
 msgid "Color inversion"
 msgstr "倒转颜色"
 
 msgid "Color inversion"
 msgstr "倒转颜色"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:47
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "标志文件名"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:48
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
@@ -22460,44 +23845,44 @@ msgstr ""
 "要使用的图像文件的完整路径名。格式为 <图像>[,<以毫秒为单位的延迟>[,<alpha>][;"
 "<图像>[,<延迟>[,<alpha>]]][;...]。如果您仅有一个文件,只需在这里指定文件名。"
 
 "要使用的图像文件的完整路径名。格式为 <图像>[,<以毫秒为单位的延迟>[,<alpha>][;"
 "<图像>[,<延迟>[,<alpha>]]][;...]。如果您仅有一个文件,只需在这里指定文件名。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:51
+#: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "标志动画 # 的循环"
 
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "标志动画 # 的循环"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:53
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr "标志动画的循环数量。-1 = 继续, 0 = 关闭"
 
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr "标志动画的循环数量。-1 = 继续, 0 = 关闭"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr "标志的间隔图像时间为毫秒"
 
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr "标志的间隔图像时间为毫秒"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
+#: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "图像显示间隔时间 0 - 60000 毫秒。"
 
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "图像显示间隔时间 0 - 60000 毫秒。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "标志的 X 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "标志的 X 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "标志的 Y 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "标志的 Y 坐标。您可以通过左击它移动标志。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:63
+#: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "Opacity of the logo"
 msgstr "logo 透明度"
 
 msgid "Opacity of the logo"
 msgstr "logo 透明度"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr "logo 透明度 (数值介于 0(完全透明) 与 255(完全不透明) 之间)。"
 
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr "logo 透明度 (数值介于 0(完全透明) 与 255(完全不透明) 之间)。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:66
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
 msgstr "标志位置"
 
 msgid "Logo position"
 msgstr "标志位置"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
@@ -22505,19 +23890,20 @@ msgstr ""
 "强制指定视频上的标志位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使用这"
 "些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
 "强制指定视频上的标志位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混合使用这"
 "些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
 msgstr "使用本地图片作为视频中的 logo"
 
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
 msgstr "使用本地图片作为视频中的 logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo sub filter"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
 msgstr "标志子滤镜"
 
 msgstr "标志子滤镜"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "标志覆盖"
 
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "标志覆盖"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:110
+#: modules/video_filter/logo.c:111
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "标志视频滤镜"
 
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "标志视频滤镜"
 
@@ -22617,6 +24003,14 @@ msgid ""
 "horizontal"
 msgstr "定义镜像切割的趋向。    可以为垂直或水平"
 
 "horizontal"
 msgstr "定义镜像切割的趋向。    可以为垂直或水平"
 
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
+
 #: modules/video_filter/mirror.c:69
 msgid "Direction"
 msgstr "方向"
 #: modules/video_filter/mirror.c:69
 msgid "Direction"
 msgstr "方向"
@@ -22645,1670 +24039,3091 @@ msgstr "镜像视频"
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr "将视频切割为两个相同的部分,就像在镜子中一样"
 
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr "将视频切割为两个相同的部分,就像在镜子中一样"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr "mosaic 前景图片的透明度。0 表示透明,255 不透明度 (默认)。"
 
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr "mosaic 前景图片的透明度。0 表示透明,255 不透明度 (默认)。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
 
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
 
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "mosaic 的总计高度,以像素为单位。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "左上角的 X 坐标"
 
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "左上角的 X 坐标"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "mosaic 的坐上角 X 坐标。"
 
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "mosaic 的坐上角 X 坐标。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "坐上角的 Y 坐标"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "坐上角的 Y 坐标"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "mosaic 的左上角 Y 坐标。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "边框宽度"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "在 miniatures 之间的边框像素宽度。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "边框高度"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "在 miniatures 之间的边框像素高度。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaic 排列"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"您可以强制指定 mosaic 在视频上排列 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以"
+"混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "位置模块"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"用于 mosaic 的位置模式。自动: 自动选择最佳的行和列数量。固定: 使用用户定义的"
+"行和列数量。偏移: 为每幅图像使用用户定义的偏移。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr "在 mosaic 的图像行数 (仅被用于位置模式被设置为 \"固定\" 的模式下)。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr "在 mosaic 的图像列数 (仅被用于位置模式被设置为 \"固定\" 的模式下)。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "保持高宽比"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "在调整 mosaic 元素时保持原始高宽比。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "保持原始大小"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "保持 mosaic 元素的原始大小。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "元素顺序"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"您可以强制指定 mosaic 元素的数序。您必须给予一个逗号分隔的图像 ID 列表。这些 "
+"ID 被分配给 \"mosaic - 桥\" 模式。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "偏移顺序"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"您可以强制指定在 mosaic 中的元素偏移 (x,y) (仅在位置模式被设置为 \"偏移\" 的"
+"情况下)。您必须给出一个逗号分隔的坐标列表 (例如: 10,10,150,10)。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"来自 mosaic 元素的图片将被安装此值 (以毫秒) 被延迟。使用高值的时候您需要加大"
+"缓冲的大小。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "固定"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "偏移"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mosaic 视频子滤镜"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "马赛克"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "模糊因数 (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "模糊程度从 1 到 127。"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "动态模糊"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "动态模糊滤镜"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "动态检测视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV 表明检测示范滤镜"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV 示范"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "雾布文件名"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "包含雾布表示的 XML 文件名"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "使用未经改变的输入色度"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - 首屏幕为灰度"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "不显示任意视频"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "显示输入视频"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "显示已被处理的视频"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "仅显示错误"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "显示错误和警告"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "显示包括调试信息在内的所有信息"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV 视频滤镜封装器"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "比例因数 (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜之前的图像比例数量"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV 滤镜色度"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜前的转换图像色度"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "封包器滤镜输出"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "定义 (如果可能) 什么视频将由封包器滤镜显示"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "封包滤镜长度"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "定义封包器滤镜的长度等级"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV 内部滤镜名称"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "要使用的 OpenCV 插件滤镜名称"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "设置文件"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "用于 OSD 菜单的设置文件。"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD 菜单图像的路径"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr "OSD 菜单图像的路径。这将覆盖在 OSD 定义文件中的路径。"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "您可以通过在其上左击移动 OSD 菜单。"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "菜单位置"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"您可以强制指定 OSD 菜单在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
+"以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "菜单超时"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD 菜单图像获取一个 15 秒的默认超时时间加入到它们的剩余时间中。这将保持它们"
+"能在最后指定的时间内被显示。"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "菜单更新间隔"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"默认为每 200 毫秒更新一次 OSD 菜单图片。较短的环境更新时间可能会造成传输错"
+"误。请小心使用此选项作为编码 OSD 菜单,这将增大计算负担。范围为 0 - 1000 毫"
+"秒。"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha 透明值 (默认 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"可以通过给定在 0 到 255 之间的值更改 OSD 菜单的透明度。一个较低的值为比较透"
+"明,较高的值为不透明。默认为不透明 (值 255) 最小是完全透明 (值 0)。 "
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "屏幕显示菜单"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "选择被分割视频的垂直视频窗口数量"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "选择被分割视频的水平视频窗口数量"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "活动窗口"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "逗号分隔的活动窗口列表,默认为全部"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "将视频切为多个窗口以便在屏幕墙上显示"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "摄像头: 覆盖视频滤镜的墙"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "摄像头"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "重叠面积区域长度 (以 %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "选择以百分比为单位的混合区域长度"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "重叠面积区域高度 (以 %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "选择混合区域的百分比高度 (2x2 墙)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "衰减"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"如果您希望通过此插件衰减混合区域,请选择此选项 (如果选项未选中,衰减将由 "
+"OpenGL 执行)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "衰减, 开始 (在 %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "选择开始混合区域的拉格朗日系数百分比"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "衰减, 中 (在 %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "选择中部混合区域的拉格朗日系数百分比"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "衰减, 末尾 (在 %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "选择末尾混合区域的拉格朗日系数百分比"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "中间位置 (在 %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr "选择混合区域中间点 (拉格朗日系数) 的百分比位置 (50 为中间)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "伽玛 (红) 矫正"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (红或 Y 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "伽玛 (绿) 矫正"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (绿或 U 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "伽玛 (蓝) 矫正"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (蓝或 V 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "用于红色的黑压挤"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的黑压挤 (红或 Y 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "用于绿色的黑压挤"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的黑压挤 (绿或 U 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "用于蓝色的黑压挤"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的黑压挤 (蓝或 V 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "用于红色白压挤"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的白压挤 (红或 Y 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "用于绿色的白压挤"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的白压挤 (绿或 U 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "用蓝色的白压挤"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的白压挤 (蓝或 V 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "红色的黑等级"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的黑等级 (红或 Y 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "绿色的黑等级"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的黑等级 (绿或 U 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "蓝色的黑等级"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的黑等级 (蓝或 V 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "红色的白等级"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "选择混合区域的白等级 (红或 Y 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "绿色的白等级"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "选择混合区域的白等级 (绿或 U 部分)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "蓝色的白等级"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "选择混合区域的白等级 (蓝或 V 部分)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "噪点视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "预处理质量"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"预处理的质量。有效范围是 0 到 6\n"
+"高等级需要相当多的 CPU 资源,但是能产生较好的图像质量。"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg 预处理滤镜链"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "视频预处理滤镜"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "后期处理"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "最低"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "最高"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "迷幻视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "智力游戏的行数"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "智力游戏的列数"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "使一个碎块成为一个黑色的槽"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr "生成一个黑槽。其它碎块可以仅和黑槽进行交换。"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "智力交互游戏视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "智力游戏"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC 主机"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC 主机或 IP 地址。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC 端口"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC 端口号。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC 密码"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC 密码。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC 查询间隔"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr "需要 VNC 的更新间隔,默认为每 300 毫秒。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC 查询"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr "激活 VNC 查询。请不要在作为 VDR ffnetdev 客户端时激活。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr "发送鼠标事件到 VNC 主机。在作为 VDR ffnetdev 客户端时不需要。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "密匙事件"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "发送密匙事件到 VNC 客户端。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"OSD VNC 的透明度可以通过给予 0 到 255 之间的值被更改。一个较低的值将有较高的"
+"透明度一个较高的值透明度较小。默认为不透明 (值 255) 最小为完全透明 (值 0)。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "通过 VNC 的远程 OSD"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "远程 OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "脉动视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "涟漪"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "角度值"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "角度值 (0 到 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "旋转视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋转"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed 网址"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom feed 以 '|' (竖线) 分隔的 URL。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "feed 的速度"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "RSS/Atom feed 的毫秒速度 (大为慢)。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "最大长度"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "在屏幕上显示的最大字节数量。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "刷新时间"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr "每次强制刷新 feed 的间隔描述。0 表示永远不更新 feed。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed 图像"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "如果可用显示 feed 图像。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "覆盖文本的不透明度 (与透明度相反)。0 = 透明, 255 = 完全不透明。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "文本位置"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"您可以强制指定在视频上的文本位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混"
+"合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "标题显示模式"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"标题显示模式。默认为 0 (隐藏) 如果 feed 有一副图像并且图像为开启时 1 为其它。"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "在视频上显示 RSS 或 ATOM Feed"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "不显示"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "总是可见"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "滚动显示 feed"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS 与 Atom feed 显示"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "图像格式"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "输出图像的格式 (png, jpeg, ...)。"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "图像宽度"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr "您可以强制指定图像的宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频参数。"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "图像高度"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr "您可以强制指定图像高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频参数。"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "录制率"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "图像录制的机率。3 表示三幅中的一副图像将被录制。"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "文件名前缀"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"输出图像文件名的前缀。如替换不为真,输出文件名将是 \"前缀数字.格式\" 的形式。"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "目录路径前缀"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr "图片文件存储路径。如果未设置,将自动将图片存放到用户主目录中。"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "总是写入到相同的文件中"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"总是写入到相同的文件中替代为每幅图像创建一个文件。由于此原因数字将不会被附加"
+"到文件名后。"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "将视频发至图片文件"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "场景滤镜"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "场景视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "场景视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "锐化强度 (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "设置锐化强度,在 0 和 2 之间。默认为 0.05。"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "增加外形间的反差。"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "锐化视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "缩放模式"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "要使用的缩放模式。"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "快速双线性"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "双线性"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "双三次 (较好的质量)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "实验性"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "最近邻 (质量较差)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "区域"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "彩度双三次 / 色度双线性"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "高斯"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "兰兹"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "双三次线条"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "软件缩放"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "变换类型"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr " '90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "视频转换滤镜"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "变化"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "旋转或翻转视频"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "视频分离后的水平窗口数量。"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "视频分离后的垂直窗口数量。"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "活动窗口列表 (以逗号为分隔符),默认为全部"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "元素高宽比"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "显示墙的个别显示高宽比。"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "显示墙滤镜"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "图像墙"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "波形视频滤镜"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP 转换器"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "字符艺术"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "字符艺术视频输出"
+
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "彩色字符艺术视频输出"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "可绘制的"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "嵌入窗口视频"
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "在当前的 tty 运行 fb"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr "在当前的 TTY 设备上运行帧缓冲 (默认开启)。(请小心关闭 tty 处理)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "要使用的帧缓冲分辨率"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"选择帧缓冲的分辨率。当前它支持值 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=自动 (默认为 4="
+"自动)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "帧缓冲使用硬件加速"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"如果帧缓冲支持硬件加速或能够通过硬件进行双倍缓冲您就必须关闭此选项。它将会进"
+"行软件的双倍缓冲。"
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "图像格式 (默认 RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"帧缓冲设备所用的色度 fourcc。默认为 RGB,因为帧缓冲设备无法报告其色度。"
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux 帧缓冲视频输出"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL 视频输出 (需要 drawable-nsobject)"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL 视频输出 (需要 drawable-nsobject)"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "未保存视频设置"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "启用桌面模式"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "桌面模式允许您在桌面显示视频。"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "推荐供 Windows Vista 及更新版本使用的视频输出"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D 视频输出"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "尝试为 YUV->RGB 转换使用硬件加速。此选项在使用覆盖时没有任何效果。"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "在系统内存中使用系统缓存"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"在系统内存中创建视频缓冲代替视频内存。不推荐这么做,因为通常使用显存将从硬件"
+"加速 (类似调整大小或 YUV->RGB 转换) 中获益。此选项在使用覆盖时将没有任何效"
+"果。"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "为覆盖使用三重缓冲"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr "在使用 YUV 覆盖时尝试使用三重缓冲。这将会有更高的视频质量 (不闪烁)。"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "想要的显示设备名称"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"在一个多显示器设置中您可以指定您要视频窗口在哪台设备中显示的 Windows 设备名"
+"称。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" 或 \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr "推荐供 Windows XP 使用的视频输出。与 Vista 的 Aero 接口不兼容"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) 视频输出"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁纸"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL 视频输出"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI 视频输出"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI 视频输出"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL 色度格式"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"强制 SDL 渲染器使用指定的色度格式替代尝试通过使用最有效的一个改进性能。"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer 视频输出"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "空图像色度格式"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"强制强制空视频输出创建的图像使用指定的色度格式代替选择最有效的格式改进性能。"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "空视频输出"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "静态视频输出"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "视频内存缓冲宽度。"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "视频内存缓冲高度。"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "节拍"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "以字节为单位的视频内存缓冲节拍。"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "色度"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "用于内存图像的 4 字节输出色度,例如 \"RV32\"。"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "显存输出"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "显存"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX 视频输出 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 显示"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X 窗口"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X 窗口"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 视频窗口 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 视频输出 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo 适配器编号"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr "要使用的 XVideo 适配器。VLC 默认将使用首个可用的适配器。"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "视频端口"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr "要使用的 XVideo 适配器。VLC 默认将使用首个可用的适配器。"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo 输出 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "无可用视频加速"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"您的视频输出加速驱动不支持所要求的分辨率: %ux%u 像素。支持的最大分辨率为 "
+"%<PRIu32>x%<PRIu32>。\n"
+"将禁用视频输出加速。然而,渲染分辨率过大的视频将可能引起严重的性能下降。"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "设备,先进先出队列或文件名"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "写入 YUV 帧的目的设备、FIFO 队列或文件名。"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "使用了色度"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "强制为输出使用指定的色度。默认是 I420。"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 头部 (默认关闭)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"mplayer yuv 视频输出兼容 YUV4MPEG2 头,要求 fourcc 为 YV12/I420。vlc 默认将帧"
+"的 fourcc 写入输出目标处。"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV 输出"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV 视频输出"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "显示宽度"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "显示高度"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"这将允许您设置 Goom 显示的分辨率 (较高的分辨率比较漂亮但是要消耗更多的 CPU 资"
+"源)。"
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom 动画速度"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "mosaic 的左上角 Y 坐标。"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "这允许您设置动画的速度 (在 1 到 10 之间,默认为 6)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "边框宽度"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "在 miniatures 之间的边框像素宽度。"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom 效果"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "边框高度"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM 配置文件"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "å\9c¨ miniatures ä¹\8bé\97´ç\9a\84è¾¹æ¡\86å\83\8fç´ é«\98度。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "å°\86被ç\94¨äº\8e projectM æ¨¡å\9d\97é\85\8dç½®ç\9a\84æ\96\87件。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaic 排列"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM 预设路径"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"您可以强制指定 mosaic 在视频上排列 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以"
-"混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "projectM 预设文件目录路径"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "位置模块"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "标题字体"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"用于 mosaic 的位置模式。自动: 自动选择最佳的行和列数量。固定: 使用用户定义的"
-"行和列数量。偏移: 为每幅图像使用用户定义的偏移。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "用于标题的字体"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "字体菜单"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr "在 mosaic 的图像行数 (仅被用于位置模式被设置为 \"固定\" 的模式下)。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "用于菜单的字体"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "视频窗口的宽度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr "在 mosaic 的图像列数 (仅被用于位置模式被设置为 \"固定\" 的模式下)。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "视频窗口的高度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "保持高宽比"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "网状宽度"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "在调整 mosaic 元素时保持原始高宽比。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "网状宽度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "保持原始大小"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "网状高度"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "保持 mosaic 元素的原始大小。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "网状高度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "元素顺序"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "纹理尺寸"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"您可以强制指定 mosaic 元素的数序。您必须给予一个逗号分隔的图像 ID 列表。这些 "
-"ID 被分配给 \"mosaic - 桥\" 模式。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "纹理尺寸,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "偏移顺序"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"您可以强制指定在 mosaic 中的元素偏移 (x,y) (仅在位置模式被设置为 \"偏移\" 的"
-"情况下)。您必须给出一个逗号分隔的坐标列表 (例如: 10,10,150,10)。"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM 特效"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "效果列表"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"来自 mosaic 元素的图片将被安装此值 (以毫秒) 被延迟。使用高值的时候您需要加大"
-"缓冲的大小。"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "固定"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "偏移"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mosaic 视频子滤镜"
+"可视化效果列表,由逗号分隔。\n"
+"当前的效果包括: dummy、scope、频谱、频谱仪与 vuMeter。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "马赛克"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "效果视频窗口的宽度,以像素为单位。"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "模ç³\8aå\9b æ\95° (1-127)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "æ\95\88æ\9e\9cè§\86é¢\91çª\97å\8f£ç\9a\84é«\98度ï¼\8c以å\83\8f素为å\8d\95ä½\8dã\80\82"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "模糊程度从 1 到 127。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "å\8a¨æ\80\81模ç³\8a"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "å\88\86å\85\89计ç\9a\84æ\9b´å¤\9a波段 : å¦\82å\90¯ç\94¨å\88\99为 80ï¼\8cå\90¦å\88\99为 20ã\80\82"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "å\8a¨æ\80\81模ç³\8a滤é\95\9c"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "å\9c¨æ³¢æ®µé\97´ç\9a\84空å\83\8fç´ æ\95°é\87\8fã\80\82"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "动态检测视频滤镜"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "放大"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "动态检测"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "这是修改波段高度的系数。"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "噪点视频滤镜"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "在光谱分析器中描绘 \"峰值\"。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV 表明检测示范滤镜"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "开启原始图像光谱"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV 示范"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "在分光器中开启 \"平面\" 光谱分析。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "雾布文件名"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "在分光器中描绘波段。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "包含雾布表示的 XML 文件名"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "定义如何描绘波段基底。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "使用未经改变的输入色度"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "基础像素半径"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - 首屏幕为灰度"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "定义基础波段的像素半径 (起始)。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "光谱区域"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "不显示任意视频"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "光谱将存在多少个区域。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "显示输入视频"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "峰值高度"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "显示已被处理的视频"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "峰值项目的总计像素高度。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "仅显示错误"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "像素扩展宽度"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "显示错误和警告"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "在像素峰值上添加或减少像素。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "显示包括调试信息在内的所有信息"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V 平面颜色"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV 视频滤镜封装器"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "V 平面的立方移位交叉 YUV 颜色 ( 0 - 127 )。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "可视化"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "比例因数 (0.1-2.0)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "可视化过滤器"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜之前的图像比例数量"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "光谱分析器"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV 滤镜色度"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
 msgid ""
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "在发送到内部 OpenCV 滤镜前的转换图像色度"
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"我们要感谢整个 VLC 社区、测试者、我们的用户以及下列人员 (可能会遗漏某些人) 的"
+"合作,是他们创造了最佳的自由软件!"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "封包器滤镜输出"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "感谢"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "定义 (如果可能) 什么视频将由封包器滤镜显示"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "许可"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "封包滤镜长度"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "形式"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "定义封包器滤镜的长度等级"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "预设"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV 内部滤镜名称"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "冗长等级"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "要使用的 OpenCV 插件滤镜名称"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "另存为(&S)..."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "设置文件"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "模块树"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "用于 OSD 菜单的设置文件。"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "对话框"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD 菜单图像的路径"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "显示扩展选项"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr "OSD 菜单图像的路径。这将覆盖在 OSD 定义文件中的路径。"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "显示更多选项(&M)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥é\80\9aè¿\87å\9c¨å\85¶ä¸\8aå·¦å\87»ç§»å\8a¨ OSD è\8f\9cå\8d\95ã\80\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹åª\92ä½\93ç\9a\84ç¼\93å\86²"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "è\8f\9cå\8d\95ä½\8dç½®"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "èµ·å§\8bæ\97¶é\97´"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"您可以强制指定 OSD 菜单在视频上的位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可"
-"以混合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "同时播放其它媒体 (外部音频文件, ...)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "菜单超时"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "扩展媒体"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD 菜单图像获取一个 15 秒的默认超时时间加入到它们的剩余时间中。这将保持它们"
-"能在最后指定的时间内被显示。"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "选择文件"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "菜单更新间隔"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"默认为每 200 毫秒更新一次 OSD 菜单图片。较短的环境更新时间可能会造成传输错"
-"误。请小心使用此选项作为编码 OSD 菜单,这将增大计算负担。范围为 0 - 1000 毫"
-"秒。"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha 透明值 (默认 255)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "编辑选项"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"可以通过给定在 0 到 255 之间的值更改 OSD 菜单的透明度。一个较低的值为比较透"
-"明,较高的值为不透明。默认为不透明 (值 255) 最小是完全透明 (值 0)。 "
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "更改媒体的起始时间"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "屏幕显示菜单"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "选择被分割视频的垂直视频窗口数量"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "捕获模式"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "选择被分割视频的水平视频窗口数量"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "选择捕获设备类型"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "活动窗口"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "设备选择"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "é\80\97å\8f·å\88\86é\9a\94ç\9a\84æ´»å\8a¨çª\97å\8f£å\88\97表ï¼\8cé»\98认为å\85¨é\83¨"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "é\80\89项"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr "将视频切为多个窗口以便在屏幕墙上显示"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "访问高级选项来优化设备"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "摄像头: 覆盖视频滤镜的墙"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "高级选项..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "摄像头"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "光盘选择"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "重叠面积区域长度 (以 %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "选择以百分比为单位的混合区域长度"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "关闭 DVD 菜单 (为兼容性)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "重叠面积区域高度 (以 %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "无 DVD 菜单"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "选择混合区域的百分比高度 (2x2 墙)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "光盘设备 "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "起始位置"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "音频和字幕"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "文件选择"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "添加一个字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "选择字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "网络协议"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "请输入网络 URL:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "WebM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "衰减"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"如果您希望通过此插件衰减混合区域,请选择此选项 (如果选项未选中,衰减将由 "
-"OpenGL 执行)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "封装"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "衰减, 开始 (在 %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "选择开始混合区域的拉格朗日系数百分比"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "帧率"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "衰减, 中 (在 %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " 帧/秒"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "选择中部混合区域的拉格朗日系数百分比"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"您只需填写下列三个参数中的任意一个,VLC 将使用原始宽高比自动确定其他两项"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "衰减, 末尾 (在 %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "选择末尾混合区域的拉格朗日系数百分比"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "保持原视频轨"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "中间位置 (在 %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "视频编解码器"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr "选择混合区域中间点 (拉格朗日系数) 的百分比位置 (50 为中间)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "保持原音频轨"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "伽玛 (红) 矫正"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "采样率"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (红或 Y 部分)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "音频编解码器"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "伽玛 (绿) 矫正"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "将字幕覆盖在视频上"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (绿或 U 部分)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "目标"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "伽玛 (蓝) 矫正"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "新目标"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "选择混合区域的伽玛矫正 (蓝或 V 部分)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "用于红色的黑压挤"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "选择混合区域的黑压挤 (红或 Y 部分)"
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼"
+"容。"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "用于绿色的黑压挤"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "在本地显示"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "选择混合区域的黑压挤 (绿或 U 部分)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "激活转码"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "用于蓝色的黑压挤"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "目标"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "选择混合区域的黑压挤 (蓝或 V 部分)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "杂项选项"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "用于红色白压挤"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "流所有通量流"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "选择混合区域的白压挤 (红或 Y 部分)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "组名"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "ç\94¨äº\8e绿è\89²ç\9a\84ç\99½å\8e\8bæ\8c¤"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "ç\94\9fæ\88\90串æµ\81è¾\93å\87ºå­\97符串"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "选择混合区域的白压挤 (绿或 U 部分)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "关联设置"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "用蓝色的白压挤"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "会话期间保留音频层级"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "选择混合区域的白压挤 (蓝或 V 部分)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "总将音频启动层级重置为:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "红色的黑等级"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "选择混合区域的黑等级 (红或 Y 部分)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "绿色的黑等级"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "输出模块:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "选择混合区域的黑等级 (绿或 U 部分)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "可视化:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "蓝色的黑等级"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "启用时间拉抻的音频"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "选择混合区域的黑等级 (蓝或 V 部分)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "杜比环绕:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "红色的白等级"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "回放增益模式:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "选择混合区域的白等级 (红或 Y 部分)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "耳机环绕声效果"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "绿色的白等级"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "将音量规格化为:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "é\80\89æ\8b©æ··å\90\88å\8cºå\9f\9fç\9a\84ç\99½ç­\89级 (绿æ\88\96 U é\83¨å\88\86)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "é¦\96é\80\89ç\9a\84é\9f³é¢\91语è¨\80:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "蓝色的白等级"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "选择混合区域的白等级 (蓝或 V 部分)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "预处理质量"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "将已播放轨道状态提交给 last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+msgid "Codecs"
+msgstr "编解码器"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"预处理的质量。有效范围是 0 到 6\n"
-"高等级需要相当多的 CPU 资源,但是能产生较好的图像质量。"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg 预处理滤镜链"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "视频预处理滤镜"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "使用 GPU 加速 (实验性功能)"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "后期处理"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "跳过 H.264 环内去块滤镜"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "最低"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "如果可用使用宿主编解码器"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "最高"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "视频质量后处理层级"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "迷幻视频滤镜"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "Optical drive"
+msgstr "光盘驱动器"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "智力游戏的行数"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "Default optical device"
+msgstr "默认光盘设备"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "æ\99ºå\8a\9b游æ\88\8fç\9a\84å\88\97æ\95°"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "æ\8d\9få\9d\8fç\9a\84æ\88\96ä¸\8då®\8cæ\95´ç\9a\84 avi æ\96\87件"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "使一个碎块成为一个黑色的槽"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP 代理 URL"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr "生成一个黑槽。其它碎块可以仅和黑槽进行交换。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (默认)"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "智力交互游戏视频滤镜"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "智力游戏"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 流传输"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC 主机"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "默认缓存策略"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC 主机或 IP 地址。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "实例"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC 端口"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "仅允许一个实例"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC port number."
-msgstr "VNC 端口号。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "使用单实例模式时将文件加入到队列中"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC 密码"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "专辑封面下载策略:"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC 密码。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "保存最近播放的项目"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC 查询间隔"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "用 | 分隔单词 (无空格)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr "需要 VNC 的更新间隔,默认为每 300 毫秒。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "激活更新提示器"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC 查询"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "每 "
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr "激活 VNC 查询。请不要在作为 VDR ffnetdev 客户端时激活。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "菜单语言:"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr "发送鼠标事件到 VNC 主机。在作为 VDR ffnetdev 客户端时不需要。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Key events"
-msgstr "密匙事件"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "文件关联"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "发送密匙事件到 VNC 客户端。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "设置关联..."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"OSD VNC 的透明度可以通过给予 0 到 255 之间的值被更改。一个较低的值将有较高的"
-"透明度一个较高的值透明度较小。默认为不透明 (值 255) 最小为完全透明 (值 0)。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "媒体库"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "通过 VNC 的远程 OSD"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "外观及感觉"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "远程 OSD"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "使用自定义外观"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "è\84\89å\8a¨è§\86é¢\91滤é\95\9c"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "è¿\99æ\98¯ VLC ç\9a\84é»\98认ç\95\8cé\9d¢ï¼\8cæ\9c\89å\8e\9fç\94\9fç\9a\84å¤\96è§\82å\92\8cæ\84\9fè§\89ã\80\82"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "角度值"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "使用原生样式"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "角度值 (0 到 359)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "在全屏模式中显示控制板"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "旋转视频滤镜"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "以最小外观启动 (无菜单)"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "旋转"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "最小化时弹出系统托盘"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Feed 网址"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "嵌入视频到界面中"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "RSS/Atom feed 以 '|' (竖线) 分隔的 URL。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "缩放界面至视频大小"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "feed 的速度"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "显示系统托盘图标"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "RSS/Atom feed 的毫秒速度 (大为慢)。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "最小化时弹出系统托盘"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "最大长度"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "强制窗口样式:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "å\9c¨å±\8få¹\95ä¸\8aæ\98¾ç¤ºç\9a\84æ\9c\80大å­\97è\8a\82æ\95°é\87\8fã\80\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "å¤\96è§\82èµ\84æº\90æ\96\87件:"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "å\88·æ\96°æ\97¶é\97´"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "å\90¯ç\94¨å±\8få¹\95æ\98¾ç¤º (OSD)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr "每次强制刷新 feed 的间隔描述。0 表示永远不更新 feed。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "在视频开始播放时显示媒体标题"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Feed 图像"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "字幕语言"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "如果可用显示 feed 图像。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "首选的字幕语言"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "覆盖文本的不透明度 (与透明度相反)。0 = 透明, 255 = 完全不透明。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+msgid "Default encoding"
+msgstr "默认编码"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "文本位置"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "字幕编解码器"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"您可以强制指定在视频上的文本位置 (0=居中、1=左、2=右、4=上、8=下,您也可以混"
-"合使用这些值,例如 6=4+2 表示右上)。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
+msgid "Effect"
+msgstr "效果"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "标题显示模式"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+msgid "Font color"
+msgstr "字体颜色"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"标题显示模式。默认为 0 (隐藏) 如果 feed 有一副图像并且图像为开启时 1 为其它。"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "加速视频输出 (重叠)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "显示设备"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "开启壁纸模式"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:169
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "å\9c¨è§\86é¢\91ä¸\8aæ\98¾ç¤º RSS æ\88\96 ATOM Feed"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "å\8f\8d交é\94\99"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Don't show"
-msgstr "不显示"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "强制高宽比"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Always visible"
-msgstr "总是可见"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "滚动显示 feed"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr "RSS / Atom"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "东西"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "编辑设置"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS 与 Atom feed 显示"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "控制"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 转换滤镜"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "手动运行"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "å\9b¾å\83\8fæ ¼å¼\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "å®\89è£\85计å\88\92"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "输出图像的格式 (png, jpeg, ...)。"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "按计划运行"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "图像宽度"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr "您可以强制指定图像的宽度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频参数。"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "图像高度"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "上一个"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr "您可以强制指定图像高度。按默认 (-1) VLC 将自动适应视频参数。"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "添加输入"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "录制率"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "编辑输入"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "图像录制的机率。3 表示三幅中的一副图像将被录制。"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "清除列表"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "文件名前缀"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "三位"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"输出图像文件名的前缀。如替换不为真,输出文件名将是 \"前缀数字.格式\" 的形式。"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "目录路径前缀"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "反转色彩"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr "图片文件存储路径。如果未设置,将自动将图片存放到用户主目录中。"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "总是写入到相同的文件中"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "交互缩放"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"总是写入到相同的文件中替代为每幅图像创建一个文件。由于此原因数字将不会被附加"
-"到文件名后。"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "墙"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "将视频发至图片文件"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr "场景滤镜"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "黑槽"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "场景视频滤镜"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "添加..."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "锐化强度 (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "完全"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "设置锐化强度,在 0 和 2 之间。默认为 0.05。"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "消除标志"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "增加外形间的反差。"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "掩码"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "锐化视频滤镜"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "边缘宽度"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "锐利"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "输出颜色过滤模式"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "缩放模式"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "亮度 (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "要使用的缩放模式。"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "暗度限制"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "快速双线性"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "标记已分析像素"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "双线性"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "过滤阀值 (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "双三次 (较好的质量)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "过滤平滑度 (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "å®\9eéª\8cæ\80§"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "å\8a¨æ\80\81æ£\80æµ\8b"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "最近邻 (质量较差)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "区域"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "柔和"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "彩度双三次 / 色度双线性"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "声场定位"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "高斯"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "错误"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM 设置"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "å\85°å\85¹"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "åª\92ä½\93管ç\90\86å\99¨ç\89\88æ\9c¬"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "å\8f\8cä¸\89次线æ\9d¡"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "å\90\8d称:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr "软件缩æ\94¾"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "è¾\93å\85¥:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "Transform type"
-msgstr "变换类型"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "选择输入"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr " '90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "输出:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "旋转 90 度"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "选择输出"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "æ\97\8b转 180 åº¦"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "æ\97¶é\97´æ\8e§å\88"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "旋转 270 度"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "复用控制"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平翻转"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "复用器:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直倒转"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:72
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "旋转或翻转视频"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "循环"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "视频转换滤镜"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "媒体管理器列表"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "视频分离后的水平窗口数量。"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "按键"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "视频分离后的垂直窗口数量。"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet 界面"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "活动窗口列表 (以逗号为分隔符),默认为全部"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Web 界面"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "元素高宽比"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "保存音频输出音量"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "显示墙的个别显示高宽比。"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr "在您使用静音功能时这将会保存音频输出音量。您不应该手动更改此选项。"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "显示墙滤镜"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr "要使用的 X11 硬件。按默认 VLC 将使用显示环境变量的值。"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "图像墙"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "在 n 毫秒后隐藏光标和全屏控制器,默认是 3000 毫秒 (3 秒)"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "波形视频滤镜"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "视频输出滤镜模块"
 
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP 转换器"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP 端口"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "字符艺术"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "这是 UDP 流使用的默认端口。默认是 1234。"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "字符艺术视频输出"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "彩色字符艺术视频输出"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "用于默认多播接口的 IPv4 地址。这将覆盖路由表。"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "强制 IPv6"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr "可绘制的"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv6。"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "嵌入窗口视频"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "强制 IPv4"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "在当前的 tty 运行 fb"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "将会默认为所有连接使用 IPv4。"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr "在当前的 TTY 设备上运行帧缓冲 (默认开启)。(请小心关闭 tty 处理)"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "首选系统插件替代 VLC"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "要使用的帧缓冲分辨率"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "指示 VLC 无论是否有可用的选择都优先使用安装在您系统中的原生插件替代 VLC 自"
+#~ "己的插件。"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"选择帧缓冲的分辨率。当前它支持值 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=自动 (默认为 4="
-"自动)"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "开启 CPU MMX 支持"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "帧缓冲使用硬件加速"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"如果帧缓冲支持硬件加速或能够通过硬件进行双倍缓冲您就必须关闭此选项。它将会进"
-"行软件的双倍缓冲。"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "开启 CPU 3D Now! 支持"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "图像格式 (默认 RGB)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
-"帧缓冲设备所用的色度 fourcc。默认为 RGB,因为帧缓冲设备无法报告其色度。"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "开启 CPU MMX EXT 支持"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux 帧缓冲视频输出"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: modules/video_output/macosx.m:69
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL 视频输出 (需要 drawable-nsobject)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "开启 CPU SSE 支持"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "启用桌面模式"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用该特性。"
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "开启 CPU SSE2 支持"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "桌面模式允许您在桌面显示视频。"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr "推荐供 Windows Vista 及更新版本使用的视频输出"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "开启 CPU SSE3 支持"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Direct3D 视频输出"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:80
-msgid "Direct3D video output (XP)"
-msgstr "Direct3D 视频输出 (XP)"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "开启 CPU SSSE3 支持"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:70
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "尝试为 YUV->RGB 转换使用硬件加速。此选项在使用覆盖时没有任何效果。"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "开启 CPU SSE4.1 支持"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "在系统内存中使用系统缓存"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.1 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"在系统内存中创建视频缓冲代替视频内存。不推荐这么做,因为通常使用显存将从硬件"
-"加速 (类似调整大小或 YUV->RGB 转换) 中获益。此选项在使用覆盖时将没有任何效"
-"果。"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "开启 CPU SSE4.2 支持"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:80
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "为覆盖使用三重缓冲"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.2 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr "在使用 YUV 覆盖时尝试使用三重缓冲。这将会有更高的视频质量 (不闪烁)。"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "开启 CPU AltiVec 支持"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:85
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "想要的显示设备名称"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:86
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"在一个多显示器设置中您可以指定您要视频窗口在哪台设备中显示的 Windows 设备名"
-"称。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" 或 \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "返回浏览历史"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:91
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr "推荐供 Windows XP 使用的视频输出。与 Vista 的 Aero 接口不兼容"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "选择用于返回 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:104
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX (DirectDraw) 视频输出"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "前进浏览历史"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:233
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁纸"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "选择用于前进 (上一个媒体项目) 浏览历史的按键。"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL 视频输出"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "媒体转储访问滤镜触发器。"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI 视频输出"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "完成 %s (100.0%%)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI 视频输出"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "缓存值(毫秒)"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL 色度格式"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "ALSA 捕获的缓存值。此值应以毫秒为单位。"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"强制 SDL 渲染器使用指定的色度格式替代尝试通过使用最有效的一个改进性能。"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer 视频输出"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "截图宽度"
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "BD 缓存值。此值应以毫秒为单位。"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "截图的宽度。"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DVB 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "截图高度"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "适配卡在目录中有一个命名为 /dev/dvb/adapter[n] 并且 n>=0 的设备文件。"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "截图的高度。"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "在适配器上使用的设备号"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "截图图像的输出色度 (一个 4 字节的字串, 类似 \"RV32\")。"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S 为 kHz 或 DCB-C/T 为 Hz"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "缓冲大小 (图像数量)"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/S/T 为 kHz"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "截图缓冲大小 (保留的图像数量)。"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "倒转模式"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "截图输出"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "倒转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "节拍"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "探测 DVB 卡获取其处理能力"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "以字节为单位的视频内存缓冲节拍。"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "某些 DVB 卡无法进行处理能力检测,如果您遇到了某些问题您可以关闭此功能。"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"锁定回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染器使"
-"用。"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "预算模式"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "显存输出"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "这允许您通过一片 \"预算\" 卡流化整个转发器。"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "显存"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Diseqc 系统的卫星编号"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=无 diseqc, 1-4=卫星编号]。"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "GLX 视频输出 (XCB)"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB 电压"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "视频输出 X 窗口 ID"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "电压 [0, 13=垂直, 18=水平]。"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"VLC 可以将视频输入嵌入到一个已经存在的 X11 窗口中。此选项为窗口的 X 标识符 "
-"(0 表示无)。"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr "如果您的电缆特别长请开启高电压。不是所有前端都支持它。"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-msgid "X window"
-msgstr "X 窗口"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz 调谐"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "X11 视频窗口 (XCB)"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=关, 1=开, -1=自动]。"
 
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
-#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
-#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:288
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "转发器 FEC"
 
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=前向纠错模式 [9=自动]。"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "以 kHz 为单位的符号率"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "使用共享内存"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "天线 lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "使用共享内存在 VLC 和 X 服务器之间进行通讯。"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "低波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 9.75GHz)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "天线 lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 视频输出 (XCB)"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "高波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 10.6GHz)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo 适配器编号"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "天线 lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr "要使用的 XVideo 适配器。VLC 默认将使用首个可用的适配器。"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "低噪音快切换频率,以  kHz 为单位 (通常是 11.7GHz)"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK 或 VSB 调节方法"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "XVideo 输出 (XCB)"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "无可用视频加速"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
-"您的视频输出加速驱动不支持所要求的分辨率: %ux%u 像素。支持的最大分辨率为 "
-"%<PRIu32>x%<PRIu32>。\n"
-"将禁用视频输出加速。然而,渲染分辨率过大的视频将可能引起严重的性能下降。"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "设备,先进先出队列或文件名"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "写入 YUV 帧的目的设备、FIFO 队列或文件名。"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "使用了色度"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "强制为输出使用指定的色度。默认是 I420。"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 头部 (默认关闭)"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"mplayer yuv 视频输出兼容 YUV4MPEG2 头,要求 fourcc 为 YV12/I420。vlc 默认将帧"
-"的 fourcc 写入输出处。"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV 输出"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC 率包括 DVB-T 高优先级串流 FEC 率"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV 视频输出"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "显示宽度"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "显示高度"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"这将允许您设置 Goom 显示的分辨率 (较高的分辨率比较漂亮但是要消耗更多的 CPU 资"
-"源)。"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom 动画速度"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "这允许您设置动画的速度 (在 1 到 10 之间,默认为 6)."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "地面低优先级流代码率 (FEC)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "低优先级 FEC 率 [未定义,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom 效果"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "地面波段"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "projectM 配置文件"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "地面波段 [0=自动,6,7,8 单位为 MHz]"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "将被用于 projectM 模块配置的文件。"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "地面保护间隔"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "projectM 预设路径"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "保护间隔 [未定义,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "projectM 预设文件目录路径"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Title font"
-msgstr "标题字体"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "用于标题的字体"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font menu"
-msgstr "字体菜单"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "用于菜单的字体"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "传输模式 [未定义,2k,8k]"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "视频窗口的宽度,以像素为单位。"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "视频窗口的高度,以像素为单位。"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "地面控制模式"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "libprojectM 特效"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "效果列表"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"可视化效果列表,由逗号分隔。\n"
-"当前的效果包括: dummy、scope、频谱、频谱仪与 vuMeter。"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "效果视频窗口的宽度,以像素为单位。"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "卫星极化"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "效果视频窗口的高度,以像素为单位。"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "卫星极化 [H/V/L/R]"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "更多频带 : 80 / 20"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "频谱分析器的更多频带 : 如启用则为 80,否则为 20。"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB 输入"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "分光计的更多波段 : 如启用则为 80,否则为 20。"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "音频 CD 的默认缓存值。此值的应该以毫秒为单位设置。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "频带分离器"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "DirectShow 串流的缓存值。此值应以毫秒为单位。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "在波段间的空像素数量。"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DV 串流的缓存值。此值应以毫秒为单位。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "放大"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "前端设备的调制类型。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "这是修改波段高度的系数。"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "地面高优先级流代码率 (FEC)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "开启峰值"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "要开启内部 HTTP 服务器,请在这里设置地址和端口。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "在光谱分析器中描绘 \"峰值\"。"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "开启原始图像光谱"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP 密码"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "在分光器中开启 \"平面\" 光谱分析。"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器管理员的密码。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "开启波段"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "在分光器中描绘波段。"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "访问控制列表 (相当于 .hosts) 文件路径,可限制登录到内部 HTTP 服务器的 IP "
+#~ "地址范围。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "开启基底"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "证书文件"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "定义如何描绘波段基底。"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "基础像素半径"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "私匙文件"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "定义基础波段的像素半径 (起始)。"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 私匙文件"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "光谱区域"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "根 CA 文件"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "光谱将存在多少个区域。"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "峰值高度"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL 文件"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "峰值项目的总计像素高度。"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "带 v4l2 支持的 DVB 输入"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "像素扩展宽度"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "输入语法被拒绝"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "在像素峰值上添加或减少像素。"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr "给予的语法被拒绝。运行 \"vlc -p dvb\" 查看新语法的解释。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V 平面颜色"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "非法极化"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "V 平面的立方移位交叉 YUV 颜色 ( 0 - 127 )。"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "提供的极化 \"%c\" 无效。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "可视化"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d 个服务)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "可视化过滤器"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "正在扫描 DVB"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "光谱分析器"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DVD 缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "EyeTV 捕获的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -24336,736 +27151,1046 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Fake video input"
 #~ msgstr "伪装视频输入"
 
 #~ msgid "Fake video input"
 #~ msgstr "伪装视频输入"
 
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr "用于伪装输入的图片文件路径。"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "远程文件额外增加的缓存值,以毫秒为单位。"
 
 
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "重新载入图像文件"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "目录输入"
 
 
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "每 n 秒重新载入图像文件。"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "FTP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "将宽度和高度作为最大值。"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "GnomeVFS 缓存流被拒绝。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "HTTP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "背景高宽比"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "将被用于连接的用户代理。"
+
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "最大重定向数目"
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "限制要跟随的重定向数目。"
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "图像文件的高宽比 (4:3、16:9)。默认是方块像素。"
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "为所有 URL 使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器。不必考虑账户"
+#~ "分流设置与自动配置脚本。"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "在载入它之前反交错图像。"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "imem 流缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "要使用的反交错模块。"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "使 VLC 在指定的长度 (以毫秒为单位) 内缓存由 Jack 捕获的音频数据。"
 
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "伪视频解码器"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "使用文件内存映射"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr "尝试使用内存映射读取文件和块设备。"
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "内存映射文件输入"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "MMS 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "文件的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "OSS 捕获的缓存值。此值应该以毫秒设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "PVR 流的默认缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "RTMP 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP 反抖动缓冲长度 (毫秒)"
+
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "为迟到的 RTP 数据包等待多长时间 (并推迟执行)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "RTSP 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "屏幕捕获的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "SFTP 流的缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "SMB 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "TCP 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "UDP 流的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "V4L 的缓存值。此值应该以毫秒设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr "要使用的视频设备名称。如果不指定任何设备,将不会使用视频设备。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "允许 B 帧被用做参考预测其它帧。保持 2+ 连续 B 帧作为参考,并记录帧框架。"
+#~ "强制使 Video4Linux 视频设备使用指定的色度格式 (例如 I420 (默认)、RV24、其"
+#~ "它。)"
 
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "随机开"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "卡带要使用的频道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)."
 
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "é\87\8då¤\8då\85³"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "é\9f³é¢\91声é\81\93"
 
 
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "向图像中添加噪点"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "要使用的音频声道,如果有多个输入声道的话。"
 
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "设备"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。"
 
 
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "æ\9c¬å\9c°ç½\91ç»\9c"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "æ\8d\95è\8e·æµ\81ç\9a\84é«\98度 (-1 è\87ªå\8a¨æ£\80æµ\8bï¼\89ã\80\82"
 
 
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "视频输入亮度。"
 
 
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "形式"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "视频输入的色彩。"
 
 
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "预设"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "要使用的调谐器,如果有多个设备。"
 
 
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "对è¯\9dæ¡\86"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\8d\95è\8e·è®¾å¤\87è¾\93å\87º MJPEG ç\9a\84设置此é\80\89项"
 
 
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "显示扩展选项"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "废弃"
 
 
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "显示更多选项(&M)"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG 流废弃等级"
 
 
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "更改媒体的缓冲"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "质量"
 
 
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " ms"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "流质量。"
 
 
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "起始时间"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "不建议通过 v4l 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=alsa://' 或 'v4l:// :input-slave=oss://'。"
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
+
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux 输入"
 
 
-#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-#~ msgstr "同时播放其它媒体 (外部音频文件, ...)"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO 方式"
 
 
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "扩展媒体"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO 方式 (READ, MMAP, USERPTR)。"
 
 
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "选择文件"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "按 v4l2 设置重置为默认控制。"
 
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "视频输入的亮度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "用于 VLC 内部的完整 MRL"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "编辑选项"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "视频输入的饱和度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "更改媒体的起始时间"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "视频输入的色调 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "视频输入的黑水平 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "捕获模式"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "选择捕获设备类型"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "执行白平衡"
 
 
-#~ msgid "Device Selection"
-#~ msgstr "设备选择"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "访é\97®é«\98级é\80\89项æ\9d¥ä¼\98å\8c\96设å¤\87"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥ç\9a\84红平衡 (å¦\82æ\9e\9c v4l2 é©±å\8a¨æ\94¯æ\8c\81\80\82"
 
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "高级选项..."
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "光盘选择"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "视频输入的伽玛 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#~ msgid "SVCD/VCD"
-#~ msgstr "SVCD/VCD"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "视频输入的曝光 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "关闭 DVD 菜单 (为兼容性)"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "自动增益"
 
 
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "光盘设备 "
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "自动设置视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "起始位置"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "水平倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "音频和字幕"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "垂直倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "选择一个或多个要打开的媒体文件"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "水平居中"
 
 
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "文件选择"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-#~ msgstr "您可以使用以下列表及按钮选择本地文件。"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "垂直居中"
 
 
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "添加..."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "设置摄像机的垂直居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "添加一个字幕文件"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "音频输入的音量 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "使用一个字幕文件(&T)"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "平衡"
 
 
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "é\80\89æ\8b©å­\97å¹\95æ\96\87件"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "é\9f³é¢\91è¾\93å\85¥ç\9a\84平衡 (å¦\82æ\9e\9c v4l2 é©±å\8a¨æ\94¯æ\8c\81\80\82 "
 
 
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "字体尺寸:"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "静音音频输入 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "文本对齐:"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "音频输入的低音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "网络协议"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "音频输入的高音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#~ msgid "Please enter a network URL:"
-#~ msgstr "请输入网络 URL:"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "音频输入的响度 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "在此输入网络流的 URL。"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "V4L2 捕获的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.youtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "不建议通过 v4l2 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=alsa://' 或 'v4l2:// :input-slave=oss://'。"
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "自动"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 驱动控制,如果您的 v4l2 驱动支持。"
+
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "VCD 的缓存值,此值应该以毫秒为单位设置。"
+
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "将被用于 HTTPS 的 x509 PEM 证书文件的路径。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr "将被用于 HTTPS 的 x509 私匙文件的路径。如果您没有请留空。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "用于 HTTPS 的 x509 PEM 受信任的根 CA 证书 (证书颁发机构) 文件的路径。如果"
+#~ "您没有请留空。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr "用于 SSL 的 x509 PEM 证书废止列表文件的地址。如果您没有请留空。"
+
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "空 S/PDIF 音频混合器"
+
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "高音混合气"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "默认"
+
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "无音频设备"
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "未给予音频设备名称。您可能希望输入 \"默认\"。"
+
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC 无法打开 ALSA 设备 \"%s\" (%s)。"
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "未知声卡"
+
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 音频输出"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "尝试和一个轻便的 OSS 驱动工作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "某些便携的 OSS 驱动不会在内部缓冲被完全填充时完全相同 (音频会严重失真)。如"
+#~ "果您有这些驱动,您应该开启此选项。"
+
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS 音频输出"
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer 音频输出"
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg 音频/视频解码器 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "重新载入图像文件"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "每 n 秒重新载入图像文件。"
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "将宽度和高度作为最大值。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "图像文件的高宽比 (4:3、16:9)。默认是方块像素。"
+
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "在载入它之前反交错图像。"
+
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "要使用的反交错模块。"
+
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "伪视频解码器"
+
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "锁定函数"
 
 
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG-TS"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "锁定回调函数的地址。此功能必须返回一个有效的内存地址供视频渲染器使用。"
 
 
-#~ msgid "MPEG-PS"
-#~ msgstr "MPEG-PS"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "取消锁定函数"
 
 
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "取消锁定回调函数的地址"
 
 
-#~ msgid "ASF/WMV"
-#~ msgstr "ASF/WMV"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "用于锁定和取消锁定函数的数据"
 
 
-#~ msgid "Ogg/Ogm"
-#~ msgstr "Ogg/Ogm"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "内存视频解码器"
 
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger 视频解码器"
 
 
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "开启调试"
 
 
-#~ msgid "FLV"
-#~ msgstr "FLV"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "此整数将在二进制视图中作为调试掩码\n"
+#~ "调用                  1\n"
+#~ "数据包分配信息        2\n"
 
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "允许 B 帧被用做参考预测其它帧。保持 2+ 连续 B 帧作为参考,并记录帧框架。"
 
 
-#~ msgid "MP4/MOV"
-#~ msgstr "MP4/MOV"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "文本总是不透明"
 
 
-#~ msgid "MKV"
-#~ msgstr "MKV"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "子页"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "封装"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
 
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/s"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "主机地址"
 
 
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "帧率"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP 界面将要监听的地址和端口。它默认用于所有网络界面 (0.0.0.0)。如果您只"
+#~ "想让 HTTP 界面仅对本机可用,请输入 127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid " fps"
-#~ msgstr " 帧/秒"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "处理器"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "您只需填写下列三个参数中的任意一个,VLC 将使用原始宽高比自动确定其他两项"
+#~ "处理扩展和可执行文件的路径 (例如: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)。"
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "导出专辑封面为 /art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr "允许将当前播放列表项目中的专辑封面导出到 /art 和 /art?id=<id> URL。"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)。"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 私匙文件。"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件。"
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP 界面证书废止列表文件。"
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP 远程控制界面"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "信号"
 
 
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX 信号处理界面"
 
 
-#~ msgid "Keep original video track"
-#~ msgstr "保持原视频轨"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM 远程控制界面"
 
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "视频编解码器"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 去复用器"
 
 
-#~ msgid "Keep original audio track"
-#~ msgstr "ä¿\9dæ\8c\81å\8e\9fé\9f³é¢\91轨"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg å\8e»å¤\8dç\94¨å\99¨"
 
 
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "采样率"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Ffmpeg 复用"
 
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "音频编解码器"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI 索引"
 
 
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "将字幕覆盖在视频上"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "此 AVI 文件已经损坏。将无法正常检索。\n"
+#~ "您要尝试修复它吗?\n"
+#~ "\n"
+#~ "这可能需要很长的时间。"
 
 
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "目标"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "修复"
 
 
-#~ msgid "New destination"
-#~ msgstr "新目标"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "不修复"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
-#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
-#~ msgstr ""
-#~ "根据您需要的流化方式添加目的地。一定要检查转码器所设的格式是否与所用方式兼"
-#~ "容。"
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr "允许您修改 RTSP 流的默认缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
 
 
-#~ msgid "Display locally"
-#~ msgstr "在本地显示"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr "覆盖每秒普通帧的设置。这将只对基于字幕格式没有固定值的帧生效。"
 
 
-#~ msgid "Activate Transcoding"
-#~ msgstr "激活转码"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr "强制字幕格式。使用 \"自动\", 支持变量值。"
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous Options"
-#~ msgstr "杂项选项"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "字幕 (asa 去复用器)"
 
 
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "流所有通量流"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "ç»\84å\90\8d"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "ç\94¨äº\8e CSA å\8a å¯\86ç®\97æ³\95ç\9a\84æ\8e§å\88¶å­\97符"
 
 
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "生成串流输出字符串"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC 因他们而来:"
 
 
-#~ msgid "Keep audio level between sessions"
-#~ msgstr "会话期间保留音频层级"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "快倒"
 
 
-#~ msgid "Always reset audio start level to:"
-#~ msgstr "总将音频启动层级重置为:"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "快进"
 
 
-#~ msgid " %"
-#~ msgstr " %"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "应用两次均衡器滤镜。效果将会更清晰。"
 
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "输出"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr "开启均衡器。波段可用设置设置或者使用一个预设。"
 
 
-#~ msgid "Output module:"
-#~ msgstr "输出模块:"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "外部控制"
 
 
-#~ msgid "Dolby Surround:"
-#~ msgstr "æ\9d\9cæ¯\94ç\8e¯ç»\95:"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\9b´å¤\9aæ\9c\89å\85³å\8f¯ç\94¨è§\86é¢\91滤é\95\9cç\9a\84ä¿¡æ\81¯ã\80\82"
 
 
-#~ msgid "Normalize volume to:"
-#~ msgstr "å°\86é\9f³é\87\8fè§\84æ ¼å\8c\96为:"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "常è§\84ç¼\96è¾\91滤é\95\9c"
 
 
-#~ msgid "Replay gain mode:"
-#~ msgstr "回放增益模式:"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "曲解滤镜"
 
 
-#~ msgid "Visualization:"
-#~ msgstr "可视化:"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "模糊"
 
 
-#~ msgid "Enable Time-Stretching audio"
-#~ msgstr "启用时间拉抻的音频"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "添加动态模糊到图像中"
 
 
-#~ msgid "Preferred audio language:"
-#~ msgstr "首选的音频语言:"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "创建数个视频输出窗口的副本"
 
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "å¯\86ç \81:"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "å\9b¾å\83\8fè£\81å\89ª"
 
 
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "用户名:"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "裁剪一个定义部分的图像"
 
 
-#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-#~ msgstr "å°\86å·²æ\92­æ\94¾è½¨é\81\93ç\8a¶æ\80\81æ\8f\90交ç»\99 last.fm"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "å\8f\8d转å\9b¾å\83\8fç\9a\84è\89²å½©"
 
 
-#~ msgid "Optical drive"
-#~ msgstr "光盘驱动器"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "旋转或倒转图像"
 
 
-#~ msgid "Default optical device"
-#~ msgstr "默认光盘设备"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "开启交互缩放功能"
 
 
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "编解码器"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "防止音频输出音量超过预定的值。"
 
 
-#~ msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-#~ msgstr "跳过 H.264 环内去块滤镜"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "在使用耳机时模仿环绕立体声的效果。"
 
 
-#~ msgid "Video quality post-processing level"
-#~ msgstr "è§\86é¢\91è´¨é\87\8få\90\8eå¤\84ç\90\86å±\82级"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "è°\83è\8a\82å\9b¾å\83\8f"
 
 
-#~ msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-#~ msgstr "使用 GPU 加速 (实验性功能)"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "音频滤镜"
 
 
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr "å¦\82æ\9e\9cå\8f¯ç\94¨å\88\99使ç\94¨ç³»ç»\9fç¼\96解ç \81å\99¨ (è´¨é\87\8fè¾\83好ï¼\8cä½\86æ\9c\89å\8d±é\99©)"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "å\85³äº\8eè§\86é¢\91滤é\95\9c"
 
 
-#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-#~ msgstr "损坏的或不完整的 avi 文件"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "此面板将允许在数个视频效果之间飞速选择。\n"
+#~ "这些滤镜可以在视频/滤镜中进行个别设置。\n"
+#~ "要选择应用滤镜的顺序,可以在参数设置的视频/滤镜区域中设置一个滤镜选项字"
+#~ "串。"
 
 
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "默认端口 (服务器模式)"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "控制器..."
 
 
-#~ msgid "HTTP proxy URL"
-#~ msgstr "HTTP 代理 URL"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "均衡器..."
 
 
-#~ msgid "Default caching policy"
-#~ msgstr "默认缓存策略"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "扩展控制..."
 
 
-#~ msgid "HTTP (default)"
-#~ msgstr "HTTP (默认)"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "音量: %d%%"
 
 
-#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr "在调整视频大小时拉伸视频填充整个窗口代替保持高宽比并显示黑框。"
 
 
-#~ msgid "Live555 stream transport"
-#~ msgstr "Live555 流传输"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "用于桌面背景"
 
 
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "实例"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr "使用视频作为桌面背景,桌面图标在此模式中将不受影响。"
 
 
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "ä»\85å\85\81许ä¸\80个å®\9eä¾\8b"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "ä¿\9dæ\8c\81å½\93å\89\8dç\9a\84å\9d\87è¡¡å\99¨è®¾ç½®"
 
 
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "使用单实例模式时将文件加入到队列中"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "默认情况下,VLC 将会在被关闭前保持最后的均衡器设置。该功能可以在此关闭。"
 
 
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "专辑封面下载策略:"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "没有连接设备"
 
 
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "激活更新提示器"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 检测不到任何 EyrTV 兼容设备。\n"
+#~ "\n"
+#~ "请检查设备连接,并确认已经安装了最新的 EyeTV 软件,然后再试。"
 
 
-#~ msgid "Every "
-#~ msgstr "每 "
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "屏幕捕获输入"
 
 
-#~ msgid "Save recently played items"
-#~ msgstr "保存最近播放的项目"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "找不到 %@s"
 
 
-#~ msgid "Separate words by | (without space)"
-#~ msgstr "用 | 分隔单词 (无空格)"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "打开 VIDEO_TS 目录"
 
 
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "菜单语言:"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight 捕获输入"
 
 
-#~ msgid "File associations"
-#~ msgstr "æ\96\87件å\85³è\81\94"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "æ·»å\8a æ\96\87件夹å\88°æ\92­æ\94¾å\88\97表"
 
 
-#~ msgid "Set up associations..."
-#~ msgstr "设置关联..."
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 个项目"
 
 
-#~ msgid "Look and feel"
-#~ msgstr "外观及感觉"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "空文件夹"
 
 
-#~ msgid "Use custom skin"
-#~ msgstr "使用自定义外观"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "默认服务器端口"
 
 
-#~ msgid "Skin resource file:"
-#~ msgstr "外观资源文件:"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "添加控制到视频窗口"
 
 
-#~ msgid "Resize interface to video size"
-#~ msgstr "缩æ\94¾ç\95\8cé\9d¢è\87³è§\86é¢\91大å°\8f"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "ç\95\8cé\9d¢è®¾ç½®æ\9cªè¢«ä¿\9då­\98"
 
 
-#~ msgid "Force window style:"
-#~ msgstr "强å\88¶çª\97å\8f£æ ·å¼\8f:"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "å\9c¨é\80\9aè¿\87 SimplePrefs (%i) ä¿\9då­\98æ\82¨ç\9a\84设置æ\97¶å\8f\91ç\94\9fä¸\80个é\94\99误ã\80\82"
 
 
-#~ msgid "Show systray icon"
-#~ msgstr "æ\98¾ç¤ºç³»ç»\9fæ\89\98ç\9b\98å\9b¾æ \87"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "æ\9cªä¿\9då­\98é\9f³é¢\91设置"
 
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "嵌入视频到界面中"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "未保存输入设置"
 
 
-#~ msgid " Systray popup when minimized"
-#~ msgstr " æ\9c\80å°\8få\8c\96æ\97¶å¼¹å\87ºç³»ç»\9fæ\89\98ç\9b\98"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "å±\8få¹\95æ\98¾ç¤º/å­\97å¹\95设置ä¸\8dä¿\9då­\98"
 
 
-#~ msgid "Show controls in full screen mode"
-#~ msgstr "在全屏模式中显示控制板"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "热键未保存"
 
 
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "最简查看模式 (无工具栏)"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " 状态     : 正在播放 %s"
 
 
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "这是 VLC 的默认界面,有原生的外观和感觉。"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " 状态     : 正在打开/连接 %s"
 
 
-#~ msgid "Use native style"
-#~ msgstr "使用原生样式"
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " 状态     : 暂停 %s"
 
 
-#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-#~ msgstr "启用屏幕显示 (OSD)"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " 帮助 "
 
 
-#~ msgid "Show media title on video start"
-#~ msgstr "在视频开始播放时显示媒体标题"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           切换色彩开/关"
 
 
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "字幕语言"
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <left>      搜索 -1%%"
 
 
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "首选的字幕语言"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           增加音量"
 
 
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "默认编码"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    删除一个条目"
 
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "效果"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[对话框]"
 
 
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "字体颜色"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[其它]"
 
 
-#~ msgid " px"
-#~ msgstr " px"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " 信息 "
 
 
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "加速视频输出 (重叠)"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "没有当前正在播放的项目"
 
 
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " 日志 "
 
 
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "显示设备"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " 浏览 "
 
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "开启壁纸模式"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " 对象 "
 
 
-#~ msgid "Deinterlacing"
-#~ msgstr "反交错"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " 状态 "
 
 
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "强制高宽比"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ 正在发送的位率  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#~ msgid "vlc-snap"
-#~ msgstr "vlc-snap"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " 播放列表 (全部、一级) "
 
 
-#~ msgid "Stuff"
-#~ msgstr "东西"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " 播放列表 (按分类) "
 
 
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "编辑设置"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " 播放列表 (手动添加) "
 
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "æ\8e§å\88"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "æ\9f¥æ\89¾: %s"
 
 
-#~ msgid "Run manually"
-#~ msgstr "æ\89\8bå\8a¨è¿\90è¡\8c"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "æ\89\93å¼\80: %s"
 
 
-#~ msgid "Setup schedule"
-#~ msgstr "安装计划"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB 类型:"
 
 
-#~ msgid "Run on schedule"
-#~ msgstr "按计划运行"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "输入缓冲:"
 
 
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "状态"
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "媒体浏览器"
 
 
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "P/P"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "隐私与网络警告"
 
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "上一个"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> 希望程序访问 Internet 之前能得到您的许可。</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> 可以从 Internet 获取 <b>媒体信息</b> 或者检查可"
+#~ "用 <b>更新</b>。</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>不会</b> 发送或收集任何关于您使用的信息,更"
+#~ "不用说匿名信息。</p>\n"
 
 
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "æ·»å\8a è¾\93å\85¥"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "æ£\80æ\9f¥æ\9b´æ\96°"
 
 
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "编辑输入"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您是否要下载它?\n"
 
 
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "æ¸\85é\99¤å\88\97表"
+#~ msgid "Launching an update request..."
+#~ msgstr "æ­£å\9c¨å\90¯å\8a¨ä¸\80个æ\9b´æ\96°è¯·æ±\82..."
 
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "刷新"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "有一个新版本的 VLC ("
 
 
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° v4l2 å®\9eä¾\8bã\80\82请å\8d\95å\87»å\88·æ\96°æ\8c\89é\92®é\87\8dè¯\95ã\80\82"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "æ\89©å±\95å\85\83æ\95°æ\8d®(&E)"
 
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "传输"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "编解码器详细信息(&C)"
 
 
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Sigma"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "统计(&S)"
 
 
-#~ msgid "Synchronize top and bottom"
-#~ msgstr "上下校准"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "清除(&L)"
 
 
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "å·¦å\8f³æ ¡å\87\86"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "å\86\97é\95¿ç­\89级"
 
 
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "放大/扩大"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "信息滤镜"
 
 
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "æ\99ºå\8a\9b游æ\88\8f"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "æ\9b´æ\96°(&U)"
 
 
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "黑槽"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF 播放列表 (*.xspf)"
 
 
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 播放列表 (*.m3u8)"
 
 
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U 播放列表 (*.m3u)"
 
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "角度"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML 播放列表 (*.html)"
 
 
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "几何"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "串流(&S)..."
 
 
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "色彩提取"
+#~ msgid "Mi&nimal View"
+#~ msgstr "最小视图(&N)"
 
 
-#~ msgid ">HHHHHH;#"
-#~ msgstr ">HHHHHH;#"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D 桌面模式"
 
 
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "相似"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "截图(&P)"
 
 
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "色彩休闲"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "缩放(&L)"
 
 
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "水面效果"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "管理书签(&B)"
 
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "动态检测"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "设置 podcast..."
 
 
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "å\9b ç´ "
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "å\85\81许é\9f³é\87\8f被设置为 400%"
 
 
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "卡通"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "允许音量的修改范围为 0% 到 400%,而不是 0% 到 200%。由于它使用软件放大的原"
+#~ "因,可能会造成音频失真。"
 
 
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "图像修改"
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除"
 
 
-#~ msgid "Edge weightning"
-#~ msgstr "边缘宽度"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "外观载入器去复用"
 
 
-#~ msgid "Output Color Filtermode"
-#~ msgstr "输出颜色过滤模式"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 和 APEv1/2 标签解析器"
 
 
-#~ msgid "Brightness (%)"
-#~ msgstr "亮度 (%)"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "空界面功能"
 
 
-#~ msgid "Darkness limit"
-#~ msgstr "暗度限制"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "空信号去复用功能"
 
 
-#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
-#~ msgstr "标记已分析像素"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "空解码器功能"
 
 
-#~ msgid "Filter threshold (%)"
-#~ msgstr "过滤阀值 (%)"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "倾倒解码器功能"
 
 
-#~ msgid "Filter smoothness (%)"
-#~ msgstr "过滤平滑度 (%)"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "空编码器功能"
 
 
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "空音频输出功能"
 
 
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "添加文本"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "空视频输出功能"
 
 
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/覆盖"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "静态视频输出功能"
 
 
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "添加标志"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "字体效果"
 
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "标志"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr "它可以应用效果到被渲染的字体中以改善可读性。"
 
 
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "消除标志"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "胖轮廓"
 
 
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "掩码"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "继续 TLS 会话的期满时间"
 
 
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "子画面滤镜"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr "它可以缓冲继续 TLS 会话。期满时间将以秒为单位保存在此缓存内。"
 
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "视频滤镜"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "继续 TLS 会话数"
 
 
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Vout 滤镜"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "这是可以被缓存的最大继续 TLS 会话数。"
 
 
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "复位"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "更新"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua 界面模块"
 
 
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "高级视频滤镜控制"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "使用 lua 脚本实现的界面"
 
 
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "VLM 设置"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua 界面模块 (快捷方式)"
 
 
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "媒体管理器版本"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "服务器"
 
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名称:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr "这是 Growl 提示将被发送的主机。默认情况下,提示将只向本地发送。"
 
 
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "输入:"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl 密码。"
 
 
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "选择输入"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl UDP 端口。"
 
 
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "输出:"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP 提示插件"
 
 
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "选择输出"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "发送到 Telepathy 的 格式字串。默认为 \"艺术家 - 标题\" ($a - $t)。您可以使"
+#~ "用下列项目代替: $a 艺术家, $b 专辑, $c 版权, $d 描述, $e 编码器, $g 流派, "
+#~ "$l 语言e, $n 编号, $p 正在播放, $r 分级, $s 字幕语言, $t 标题, $u URL, $A "
+#~ "日期, $B 位率, $C 章节, $D 持续时间, $F URI, $I 视频标题, $L 剩余时间, $N "
+#~ "名称, $O 音频语言, $P 位置, $R 分级, $S 采样率, $T 已用时间, $U 发行商, "
+#~ "$V 音量"
 
 
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "时间控制"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "简易 XML 解析器"
 
 
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "复用控制"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "å¤\8dç\94¨å\99¨:"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "å\9c¨æ \87å\87\86å\9c°å\9d\80ä¸\8aç\9b\91å\90¬ IPv4 å®£å\91\8aã\80\82"
 
 
-#~ msgid "AAAA; "
-#~ msgstr "AAAA; "
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "循ç\8e¯"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "å\9c¨æ \87å\87\86å\9c°å\9d\80ä¸\8aç\9b\91å\90¬ IPv6 å®£å\91\8aã\80\82"
 
 
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "媒体管理器列表"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP 范围"
 
 
-#~ msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
-#~ msgstr "两条警告信息的间隔时间,以毫秒为单位 (默认 2000)"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 通告范围 (默认为 8)。"
 
 
-#~ msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-#~ msgstr "全屏控制板的不透明度,从 0.1 到 1"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "使用 SAP 缓存"
 
 
-#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "会话管理器"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "这将开启一个 SAP 缓存装置。这将会导致降低 SAP 的启动时间。但是您可以终止相"
+#~ "当于被放弃的历史流。"
 
 
-#~ msgid "Devicetype"
-#~ msgstr "设备类型"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "向图像中添加噪点"
 
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
@@ -25106,9 +28231,218 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 #~ msgstr "允许您修改将要使用哪个 OpenGL 提供者"
 
 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 #~ msgstr "允许您修改将要使用哪个 OpenGL 提供者"
 
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "截图宽度"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "截图的宽度。"
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "截图高度"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "截图的高度。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr "截图图像的输出色度 (一个 4 字节的字串, 类似 \"RV32\")。"
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "缓冲大小 (图像数量)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "截图缓冲大小 (保留的图像数量)。"
+
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "截图输出"
+
 #~ msgid "SVGAlib video output"
 #~ msgstr "SVGAlib 视频输出"
 
 #~ msgid "SVGAlib video output"
 #~ msgstr "SVGAlib 视频输出"
 
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "视频输出 X 窗口 ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 可以将视频输入嵌入到一个已经存在的 X11 窗口中。此选项为窗口的 X 标识"
+#~ "符 (0 表示无)。"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "使用共享内存"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "使用共享内存在 VLC 和 X 服务器之间进行通讯。"
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "更多频带 : 80 / 20"
+
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "频谱分析器的更多频带 : 如启用则为 80,否则为 20。"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "频带分离器"
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "开启峰值"
+
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "开启波段"
+
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "开启基底"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "字体尺寸:"
+
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "文本对齐:"
+
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "在此输入网络流的 URL。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "如果可用则使用系统编解码器 (质量较好,但有危险)"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "默认端口 (服务器模式)"
+
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "嵌入视频到界面中"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "最简查看模式 (无工具栏)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "刷新"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr "未找到 v4l2 实例。请单击刷新按钮重试。"
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "色彩休闲"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/覆盖"
+
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "子画面滤镜"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "视频滤镜"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Vout 滤镜"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "高级视频滤镜控制"
+
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "自动画面编码模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr "根据输入画面决定如何编码——隔行或逐行"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是一个将要在视频上渲染的相对字体默认大小。如果设置了绝对字体大小,相对大"
+#~ "小将被覆盖。"
+
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "由 %s 编译"
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "当 VLC 在后台运行时使用媒体键操控"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr "默认情况下,VLC 在后台运行时也接受媒体键击键事件。"
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...VLC 在后台运行时"
+
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U8 播放列表 (*.m3u)"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME 去复用器 (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "锁定回调函数的地址。此函数必须返回一个有效的 plane 内存地址信息供视频渲染"
+#~ "器使用。"
+
+#~ msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "两条警告信息的间隔时间,以毫秒为单位 (默认 2000)"
+
+#~ msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+#~ msgstr "全屏控制板的不透明度,从 0.1 到 1"
+
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "会话管理器"
+
+#~ msgid "Devicetype"
+#~ msgstr "设备类型"
+
 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 #~ msgstr "libdvdcss 用于解密的模式"
 
 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 #~ msgstr "libdvdcss 用于解密的模式"
 
@@ -25129,10 +28463,10 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ "设置 libdvdcss 用于密匙解密的模式。\n"
 #~ "标题: 从被加密的流的扇区猜测标题密匙。因此它将可以工作于文件以及 DVD 设"
 #~ "备。但是有时它会花费许多时间解密一个标题密匙并可能失败。此模式只能在每个标"
 #~ "设置 libdvdcss 用于密匙解密的模式。\n"
 #~ "标题: 从被加密的流的扇区猜测标题密匙。因此它将可以工作于文件以及 DVD 设"
 #~ "备。但是有时它会花费许多时间解密一个标题密匙并可能失败。此模式只能在每个标"
-#~ "题开始时检测密匙,所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n"
-#~ "光盘: 首先破解光盘密匙,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经常"
-#~ "检测它们。\n"
-#~ "密匙: 与 \"光盘\" 相同,如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密"
+#~ "题开始时检测密匙所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n"
+#~ "光盘: 首先破解光盘密匙,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经"
+#~ "检测它们。\n"
+#~ "密匙: 与 \"光盘\" 相同如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密"
 #~ "匙的解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n"
 #~ "默认的模式是: 密匙。"
 
 #~ "匙的解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n"
 #~ "默认的模式是: 密匙。"
 
@@ -25157,9 +28491,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Select the port used"
 #~ msgstr "选择使用的端口"
 
 #~ msgid "Select the port used"
 #~ msgstr "选择使用的端口"
 
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "如果可用使用宿主编解码器"
-
 #~ msgid "%.2fx"
 #~ msgstr "%.2fx"
 
 #~ msgid "%.2fx"
 #~ msgstr "%.2fx"
 
@@ -25184,15 +28515,9 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 #~ msgstr "设置音频+视频和其它解码器和编码器。"
 
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 #~ msgstr "设置音频+视频和其它解码器和编码器。"
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "添加节点"
-
 #~ msgid "Random off"
 #~ msgstr "关闭随机顺序"
 
 #~ msgid "Random off"
 #~ msgstr "关闭随机顺序"
 
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "添加到播放列表"
-
 #~ msgid "Advanced open..."
 #~ msgstr "高级打开..."
 
 #~ msgid "Advanced open..."
 #~ msgstr "高级打开..."
 
@@ -25235,7 +28560,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid ""
 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgid ""
 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr "在这被开启时,在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。"
+#~ msgstr "在这被开启时在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。"
 
 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
 #~ msgstr "vout 级别的键盘和鼠标事件处理。"
 
 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
 #~ msgstr "vout 级别的键盘和鼠标事件处理。"
@@ -25258,15 +28583,15 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
-#~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 CD-"
-#~ "ROM 设备。"
+#~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 "
+#~ "CD-ROM 设备。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
-#~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 "
-#~ "CD-ROM 设备。"
+#~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适"
+#~ "的 CD-ROM 设备。"
 
 #~ msgid "Enable FPU support"
 #~ msgstr "开启 FPU 支持"
 
 #~ msgid "Enable FPU support"
 #~ msgstr "开启 FPU 支持"
@@ -25296,9 +28621,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "overlap"
 #~ msgstr "重叠"
 
 #~ msgid "overlap"
 #~ msgstr "重叠"
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "完全"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "meta info          1\n"
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "meta info          1\n"
@@ -25434,13 +28756,13 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr "使用 CD 音频控制和输出吗?"
 
 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 #~ msgstr "使用 CD 音频控制和输出吗?"
 
 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "如果设置,将使用音频控制和音频提升输出"
+#~ msgstr "如果设置将使用音频控制和音频提升输出"
 
 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
 #~ msgstr "要做 CD-Text 查找吗?"
 
 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
 
 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
 #~ msgstr "要做 CD-Text 查找吗?"
 
 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "如果设置了,将获取 CD-Text 信息"
+#~ msgstr "如果设置了将获取 CD-Text 信息"
 
 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
 #~ msgstr "要使用导航式样的播放吗?"
 
 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
 #~ msgstr "要使用导航式样的播放吗?"
@@ -25458,7 +28780,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr "CDDB 查找"
 
 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 #~ msgstr "CDDB 查找"
 
 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr "如果设置,将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
+#~ msgstr "如果设置将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
 
 #~ msgid "CDDB server"
 #~ msgstr "CDDB 服务器"
 
 #~ msgid "CDDB server"
 #~ msgstr "CDDB 服务器"
@@ -25466,9 +28788,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 #~ msgstr "连接此 CDDB 服务器查找 CD-DA 信息"
 
 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 #~ msgstr "连接此 CDDB 服务器查找 CD-DA 信息"
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "CDDB 服务器端口"
-
 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 #~ msgstr "要连接的 CDDB 服务器使用的端口"
 
 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 #~ msgstr "要连接的 CDDB 服务器使用的端口"
 
@@ -25479,7 +28798,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?"
 
 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 #~ msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?"
 
 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "如果设置了,将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
+#~ msgstr "如果设置了将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
 
 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 #~ msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?"
 
 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 #~ msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?"
@@ -25502,7 +28821,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid ""
 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
 #~ "both are available"
 #~ msgid ""
 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
 #~ "both are available"
-#~ msgstr "如果是,CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。"
+#~ msgstr "如果是CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。"
 
 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 #~ msgstr "媒体分类号 (MCN)"
 
 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 #~ msgstr "媒体分类号 (MCN)"
@@ -25560,17 +28879,17 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr "Tarkin 解码器"
 
 #~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 #~ msgstr "Tarkin 解码器"
 
 #~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测"
+#~ msgstr "较快低精确性的场景剪辑检测"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 #~ "threading."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 #~ "threading."
-#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。"
+#~ msgstr "较快低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 #~ "possibly before an I-frame."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 #~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值,除了可能的一个在 I 帧之前。"
+#~ msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值除了可能的一个在 I 帧之前。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
@@ -25644,18 +28963,12 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "MPEG-4 V"
 #~ msgstr "MPEG-4 V"
 
 #~ msgid "MPEG-4 V"
 #~ msgstr "MPEG-4 V"
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "使用 DVD 菜单"
-
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
 #~ msgstr "BeOS 标准 API 界面"
 
 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 #~ msgstr "也要打开所有来自子目录的文件吗?"
 
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
 #~ msgstr "BeOS 标准 API 界面"
 
 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 #~ msgstr "也要打开所有来自子目录的文件吗?"
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "打开光盘"
-
 #~ msgid "Open Subtitles"
 #~ msgstr "打开字幕"
 
 #~ msgid "Open Subtitles"
 #~ msgstr "打开字幕"
 
@@ -25680,12 +28993,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 #~ msgstr "VLC 媒体播放器: 打开字幕文件"
 
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 #~ msgstr "VLC 媒体播放器: 打开字幕文件"
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "拖拉要播放的文件"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "播放列表"
-
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "关闭"
 
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "关闭"
 
@@ -25760,9 +29067,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ "\n"
 #~ "%@"
 
 #~ "\n"
 #~ "%@"
 
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "检测更新失败"
-
 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
 #~ msgstr "已成功发送崩溃报告"
 
 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
 #~ msgstr "已成功发送崩溃报告"
 
@@ -25781,12 +29085,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 #~ msgstr "您可以在稍后在 VLC 的更新窗口中更改此选项。"
 
 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 #~ msgstr "您可以在稍后在 VLC 的更新窗口中更改此选项。"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "此版本的 VLC 是最新的可用版本。"
-
 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
 #~ msgstr "此版本的 VLC 已经过期。"
 
 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
 #~ msgstr "此版本的 VLC 已经过期。"
 
@@ -25805,15 +29103,9 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Permissions"
 #~ msgstr "许可"
 
 #~ msgid "Permissions"
 #~ msgstr "许可"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "大小"
-
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "所有者"
 
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "所有者"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "快进"
-
 #~ msgid "00:00:00"
 #~ msgstr "00:00:00"
 
 #~ msgid "00:00:00"
 #~ msgstr "00:00:00"
 
@@ -25943,9 +29235,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "mono"
 #~ msgstr "单声道"
 
 #~ msgid "mono"
 #~ msgstr "单声道"
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "立体声"
-
 #~ msgid "Camera"
 #~ msgstr "摄像头"
 
 #~ msgid "Camera"
 #~ msgstr "摄像头"
 
@@ -26081,7 +29370,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 #~ msgstr ""
 #~ "VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX "
 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 #~ msgstr ""
 #~ "VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX "
-#~ "播放器,并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许"
+#~ "播放器并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许"
 #~ "可。"
 
 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 #~ "可。"
 
 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
@@ -26153,21 +29442,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "修复 AVI 文件"
 
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "修复 AVI 文件"
 
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "关联设置"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "滤镜"
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "界面类型"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "原生"
-
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "在全屏幕中显示控制器"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
@@ -26205,9 +29479,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Choose directory"
 #~ msgstr "选择目录"
 
 #~ msgid "Choose directory"
 #~ msgstr "选择目录"
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "选择文件"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 #~ "window."
 #~ msgid ""
 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 #~ "window."
@@ -26244,9 +29515,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
 #~ msgstr "Qt 嵌入 GUI 帮助器"
 
 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
 #~ msgstr "Qt 嵌入 GUI 帮助器"
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "视频"
-
 #~ msgid "Mac Text renderer"
 #~ msgstr "Mac 文本渲染器"
 
 #~ msgid "Mac Text renderer"
 #~ msgstr "Mac 文本渲染器"
 
@@ -26254,7 +29522,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr "水晶字体渲染器"
 
 #~ msgid "C module that does nothing"
 #~ msgstr "水晶字体渲染器"
 
 #~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C 模式什么都不能做"
+#~ msgstr "C 模式 什么都不做"
 
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
 #~ msgstr "其它负荷测试"
 
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
 #~ msgstr "其它负荷测试"
@@ -26318,9 +29586,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "left"
 #~ msgstr "左"
 
 #~ msgid "left"
 #~ msgstr "左"
 
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "右"
-
 #~ msgid "bottom"
 #~ msgstr "下"
 
 #~ msgid "bottom"
 #~ msgstr "下"
 
@@ -26386,10 +29651,8 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
-#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
-
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "交替全屏模式"
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
+#~ "置)。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
 
 #~ msgid ""
 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
@@ -26399,10 +29662,10 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 #~ "show on top of the video."
 #~ msgstr ""
 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 #~ "show on top of the video."
 #~ msgstr ""
-#~ "这里有两个方法创建一个全屏窗口,很遗憾的每一个都有缺点。\n"
-#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是可能会有类似任务栏的东西显示在"
+#~ "这里有两个方法创建一个全屏窗口很遗憾的每一个都有缺点。\n"
+#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认)但是可能会有类似任务栏的东西显示在"
 #~ "视频上。\n"
 #~ "视频上。\n"
-#~ "2) 完全绕过窗口管理器,但是没有东西能够显示在视频之上。"
+#~ "2) 完全绕过窗口管理器但是没有东西能够显示在视频之上。"
 
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
 #~ msgstr "全屏幕模式的屏幕。"
 
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
 #~ msgstr "全屏幕模式的屏幕。"
@@ -26420,7 +29683,8 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
-#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
+#~ "置)。"
 
 #~ msgid "XVimage chroma format"
 #~ msgstr "XVimage 色度格式"
 
 #~ msgid "XVimage chroma format"
 #~ msgstr "XVimage 色度格式"
@@ -26434,14 +29698,12 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "XVideo extension video output"
 #~ msgstr "XVideo 扩展视频输出"
 
 #~ msgid "XVideo extension video output"
 #~ msgstr "XVideo 扩展视频输出"
 
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "XVMC 适配器编号"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
-#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
+#~ "置)。"
 
 #~ msgid "X11 display name"
 #~ msgstr "X11 显示名"
 
 #~ msgid "X11 display name"
 #~ msgstr "X11 显示名"
@@ -26491,9 +29753,8 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
 #~ msgstr "FFmpeg 视频滤镜"
 
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
 #~ msgstr "FFmpeg 视频滤镜"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "自动删除"
+#~ msgstr "自动侦测"
 
 #~ msgid "Login:"
 #~ msgstr "登录:"
 
 #~ msgid "Login:"
 #~ msgstr "登录:"
@@ -26501,9 +29762,8 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
 #~ msgstr "剩余时间: %i 秒"
 
 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
 #~ msgstr "剩余时间: %i 秒"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "在通过 SimplePrefs (%i) 保存您的设置时发生一个错误。"
+#~ msgstr "在通过 SimplePrefs 保存您的设置时发生了一个错误。"
 
 #~ msgid "New Node"
 #~ msgstr "新建节点"
 
 #~ msgid "New Node"
 #~ msgstr "新建节点"
@@ -26511,9 +29771,8 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
 #~ msgstr "UDP/RTP 多播"
 
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
 #~ msgstr "UDP/RTP 多播"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
 #~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "格式"
+#~ msgstr "æ\96\87æ\9c¬æ ¼å¼\8f"
 
 #~ msgid ""
 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
 
 #~ msgid ""
 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
@@ -26648,14 +29907,14 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS."
 #~ msgstr ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS."
 #~ msgstr ""
-#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西,OSS 将使用 \"/dev/dsp\"。"
+#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西OSS 将使用 \"/dev/dsp\"。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
-#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西,OSS 将使用, \"/dev/dsp\" Alsa "
-#~ "使用, \"hw\"。"
+#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西,OSS 将使用 \"/dev/dsp\" Alsa "
+#~ "使用 \"hw\"。"
 
 #~ msgid "Audio method"
 #~ msgstr "音频模式"
 
 #~ msgid "Audio method"
 #~ msgstr "音频模式"
@@ -26673,7 +29932,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 #~ "device will be used."
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 #~ "device will be used."
-#~ msgstr "要使用的音频设备的名称。如果您不指定任何东西,将无法使用音频设备。"
+#~ msgstr "要使用的音频设备的名称。如果您不指定任何东西将无法使用音频设备。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
@@ -26721,9 +29980,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "定义播放列表书签。"
 
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "定义播放列表书签。"
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "块退"
-
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
 #~ msgstr "Raw A/52 信号分离器"
 
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
 #~ msgstr "Raw A/52 信号分离器"
 
@@ -26755,7 +30011,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr "2.21:1 听力障碍"
 
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
 #~ msgstr "2.21:1 听力障碍"
 
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "由 %s 编译,基于 Git commit %s"
+#~ msgstr "由 %s 编译, 基于 Git 许可 %s"
 
 #~ msgid "Quick Open File..."
 #~ msgstr "快速打开文件..."
 
 #~ msgid "Quick Open File..."
 #~ msgstr "快速打开文件..."
@@ -26776,7 +30032,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr " 状态     : 正在缓冲 %s"
 
 #~ msgid "Based on Git commit: "
 #~ msgstr " 状态     : 正在缓冲 %s"
 
 #~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "基于 Git commit:"
+#~ msgstr "基于 Git 注释:"
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "登录"
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "登录"
@@ -26815,18 +30071,9 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Load File..."
 #~ msgstr "载入文件..."
 
 #~ msgid "Load File..."
 #~ msgstr "载入文件..."
 
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "工具"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "显示播放列表"
-
 #~ msgid "Minimal View..."
 #~ msgstr "最小视图..."
 
 #~ msgid "Minimal View..."
 #~ msgstr "最小视图..."
 
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "切换全屏幕界面"
-
 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
 #~ msgstr "使用非原生的按钮和音量滑杆"
 
 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
 #~ msgstr "使用非原生的按钮和音量滑杆"
 
@@ -26845,9 +30092,6 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "在大多数情况下不推荐此选项。"
 
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "在大多数情况下不推荐此选项。"
 
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "嵌入视频到界面中"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
@@ -26908,7 +30152,7 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr "OpenGL 柱面半径"
 
 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 #~ msgstr "OpenGL 柱面半径"
 
 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "OpenGL 柱面效果的半径,如果开启"
+#~ msgstr "OpenGL 柱面效果的半径如果开启"
 
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
 #~ msgstr "视图的 x 坐标点"
 
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
 #~ msgstr "视图的 x 坐标点"
@@ -26944,7 +30188,17 @@ msgstr "光谱分析器"
 #~ msgstr "波段号"
 
 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 #~ msgstr "波段号"
 
 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,应为 20 或 80。"
+#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,应为 20 或 80。"
 
 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 #~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,从 20 到 80。"
 
 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 #~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,从 20 到 80。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#~ msgid "Video splitter"
+#~ msgstr "视频分离器"
+
+#~ msgid "Direct3D video output (XP)"
+#~ msgstr "Direct3D 视频输出 (XP)"