]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Another translation update
authorFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Wed, 16 Jul 2008 18:44:57 +0000 (20:44 +0200)
committerFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Wed, 16 Jul 2008 21:12:50 +0000 (23:12 +0200)
po/de.po

index 3804e848d271b0f2e62f1197d0a6ddf02c2a16e6..085019d21ca8cb0d5d67f223d9563b2a7a05e66d 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -495,25 +495,23 @@ msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
 
 #: include/vlc_interface.h:134
 msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
 
 #: include/vlc_interface.h:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "
-"öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I "
-"wx\" aus.\n"
+"Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, "
+"öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen "
+"\"vlc -I qt\" aus.\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Einfaches Datei &öffnen..."
+msgstr "Schnelles Datei &öffnen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:30
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:30
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Erweitertes Öffnen..."
+msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:31
 msgid "Open &Directory..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:31
 msgid "Open &Directory..."
@@ -536,12 +534,10 @@ msgid "Messages..."
 msgstr "Meldungen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:40
 msgstr "Meldungen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Extended Settings..."
 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41
 msgid "Extended Settings..."
 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Go to Specific Time..."
 msgstr "Zu genauer Position springen..."
 
 msgid "Go to Specific Time..."
 msgstr "Zu genauer Position springen..."
 
@@ -573,7 +569,6 @@ msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgstr "Wiedergabe"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Informationen abrufen"
 
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Informationen abrufen"
 
@@ -614,7 +609,6 @@ msgid "Repeat all"
 msgstr "Alle wiederholen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgstr "Alle wiederholen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Eines wiederholen"
 
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Eines wiederholen"
 
@@ -628,7 +622,6 @@ msgid "Random"
 msgstr "Zufällig"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgstr "Zufällig"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Random off"
 msgstr "Zufällig aus"
 
 msgid "Random off"
 msgstr "Zufällig aus"
 
@@ -653,12 +646,10 @@ msgid "Add directory..."
 msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist to File..."
 msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save Playlist to File..."
 msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Load Playlist File..."
 msgstr "Wiedergabeliste öffnen..."
 
 msgid "Load Playlist File..."
 msgstr "Wiedergabeliste öffnen..."
 
@@ -667,18 +658,15 @@ msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgstr "Suchen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Suchfilter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Suchfilter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Additional Sources"
 msgid "Additional Sources"
-msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
+msgstr "Zusätzliche Quellen"
 
 # Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 
 # Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -691,9 +679,8 @@ msgid "Image clone"
 msgstr "Bild klonen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
 msgstr "Bild klonen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Eingabebilder (Feeds)"
+msgstr "Das Bild klonen."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 #, fuzzy
@@ -709,24 +696,20 @@ msgstr ""
 "festlegen."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 "festlegen."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgid "Waves"
-msgstr "Welle"
+msgstr "Wellen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
-#, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:99
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:99
-#, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Fügt Verzerrungseffekte hinzu"
+msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Bildumkehrung"
+msgstr "Umkehrung der Bildfarben"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
@@ -760,7 +743,6 @@ msgstr ""
 "Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
 "Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -793,37 +775,37 @@ msgstr ""
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player Hilfe!</"
 "h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn Sie neu beim VLC "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player Hilfe!</"
 "h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn Sie neu beim VLC "
-"media player sind, dann lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://"
+"media player sind, lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://"
 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC "
 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC "
-"media player</em></a>.</p><p>Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im "
-"Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
+"media player</em></a>.</p><p>Einige Informationen zur Benutzung des Players "
+"finden Sie im Dokument "
+"<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
 "\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</"
 "\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</"
-"p><p>Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, "
-"Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming</a>.</p><p>Wenn "
-"Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte "
-"die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</"
-"p><p>Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Hotkeys\">Hotkeys</a>-Seite.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie "
-"Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen "
-"(FAQ)</a>.</p><p>Danach können Sie mit uns gerne im <a href=\"http://forum."
-"videolan.org\">Forum</a>, der <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
-"html\">Mailingliste</a> oder unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www."
-"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) Kontakt "
-"aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zu geben.</"
+"p><p>Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, "
+"Enkodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche Informationen in der "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
+"Documentation</a>.</p><p>Wenn Sie mit der Terminologie unsicher sind, "
+"durchsuchen Sie bitte die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">"
+"Knowledge Base</a>.</p><p>Für die grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie die "
+"Seite <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Shortcuts</a>.</p>"
+"<h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf "
+"die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Liste "
+"der häufig gestellten Fragen (FAQ)</a>.</p><p>Dann können Sie im <a href"
+"=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, auf den <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">Mailinglisten</a> oder in unserem IRC-Channel "
+"(<a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf "
+"irc.freenode.net) Hilfestellungen erhalten und geben.</"
 "p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, "
 "indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins "
 "entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. "
 "p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, "
 "indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins "
 "entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. "
-"Sie können uns auch mit Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\") "
+"Sie können uns auch materiell oder finanziell mit Spenden "
 "unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach "
 "<b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
 "unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach "
 "<b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audiofilter"
+msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen"
 
 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
 #: src/audio_output/filters.c:230
 
 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
 #: src/audio_output/filters.c:230
@@ -961,9 +943,9 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
 msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
@@ -983,7 +965,7 @@ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
 #: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
+msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 
 #: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
@@ -1364,13 +1346,13 @@ msgid " (default disabled)"
 msgstr " (standardmäßig aus)"
 
 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
 msgstr " (standardmäßig aus)"
 
 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
-#, fuzzy
 msgid "Note:"
 msgid "Note:"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Beachten Sie:"
 
 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 
 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren "
+"Optionen zu sehen."
 
 #: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 
 #: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
@@ -1388,9 +1370,9 @@ msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compiler: %s\n"
 
 #: src/libvlc.c:1918
 msgstr "Compiler: %s\n"
 
 #: src/libvlc.c:1918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Basiert auf SVN Revision [%s]\n"
+msgstr "Basiert auf Git commit [%s]\n"
 
 #: src/libvlc.c:1954
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.c:1954
 msgid ""
@@ -1398,7 +1380,7 @@ msgid ""
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Inhalt nach  vlc-help.txt gespeichert.\n"
+"Inhalt in vlc-help.txt Datei gespeichert.\n"
 
 #: src/libvlc.c:1974
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.c:1974
 msgid ""
@@ -2135,9 +2117,8 @@ msgid "Embedded video"
 msgstr "Eingebettetes Video"
 
 #: src/libvlc-module.c:385
 msgstr "Eingebettetes Video"
 
 #: src/libvlc-module.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
+msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren"
 
 #: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
@@ -2170,14 +2151,12 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
 #: src/libvlc-module.c:400
 msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
 
 #: src/libvlc-module.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Show media title on video."
 msgid "Show media title on video."
-msgstr "Einblendungen/Untertitel"
+msgstr "Medientitel im Video einblenden."
 
 #: src/libvlc-module.c:402
 
 #: src/libvlc-module.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
+msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
 
 #: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Show video title for x miliseconds."
 
 #: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Show video title for x miliseconds."
@@ -2190,26 +2169,25 @@ msgstr ""
 "Sek.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:408
 "Sek.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Position of video title."
 msgid "Position of video title."
-msgstr "Bewegungserkennungs-Videofilter"
+msgstr "Position des Videotitels"
 
 #: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 
 #: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
+msgstr "Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig "
+"unten-mitte)."
 
 #: src/libvlc-module.c:412
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:415
 
 #: src/libvlc-module.c:412
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
-"Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
-"Sek.)."
+"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. "
+"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Disable screensaver"
 
 #: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Disable screensaver"
@@ -2244,9 +2222,8 @@ msgstr ""
 "verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
 
 #: src/libvlc-module.c:435
 "verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen."
 
 #: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoausgabe-Modul"
+msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
 
 #: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
@@ -2295,7 +2272,7 @@ msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
 
 #: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 
 #: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "" 
 "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
 
 #: src/libvlc-module.c:463
 "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
 
 #: src/libvlc-module.c:463
@@ -2309,31 +2286,30 @@ msgstr ""
 "kennzeichnen"
 
 #: src/libvlc-module.c:467
 "kennzeichnen"
 
 #: src/libvlc-module.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot width"
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+msgstr "Breites des Videoschnappschusses"
 
 #: src/libvlc-module.c:469
 
 #: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
-"Filmeigenschaften übernehmen."
+"Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird "
+"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
 
 #: src/libvlc-module.c:473
 
 #: src/libvlc-module.c:473
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot height"
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Videoleinwandhöhe"
+msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
 
 #: src/libvlc-module.c:475
 
 #: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
-msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen."
+msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird "
+"die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das "
+"Seitenverhältnis beizubehalten."
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
@@ -2697,14 +2673,12 @@ msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
 #: src/libvlc-module.c:648
 msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
 
 #: src/libvlc-module.c:648
-#, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Laufzeit"
 
 #: src/libvlc-module.c:650
 
 #: src/libvlc-module.c:650
-#, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
+msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)."
 
 #: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 
 #: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
@@ -3087,16 +3061,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
 
 #: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen."
+msgstr "System Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
 
 #: src/libvlc-module.c:832
 
 #: src/libvlc-module.c:832
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
-"Dies gibt an, so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen "
-"verwendet."
+"Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
+"falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
 
 #: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
@@ -3506,7 +3479,6 @@ msgid "Write process id to file"
 msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
 
 #: src/libvlc-module.c:1032
 msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
 
 #: src/libvlc-module.c:1032
-#, fuzzy
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
 
@@ -3516,7 +3488,7 @@ msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
 
 #: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 
 #: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"
+msgstr "Speichert alle VLC Meldungen in eine Textdatei."
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
@@ -3545,7 +3517,6 @@ msgstr ""
 "bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1052
 "bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3556,9 +3527,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
 "z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
 msgstr ""
 "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, "
 "z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
-"eine neue  Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "
-"einen  Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
+"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem Dateimanager "
+"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
 "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
 "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
+"Für diese Option muss der laufende D-Bus Sessiondaemon aktiviert sein und "
+"VLC das D-Bus Control-Interface benutzen."
 
 #: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
 
 #: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
@@ -3696,14 +3669,12 @@ msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1131
 msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1131
-#, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Abspielen und Stoppen"
+msgstr "Abspielen und Beenden"
 
 #: src/libvlc-module.c:1133
 
 #: src/libvlc-module.c:1133
-#, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Keine Objekte in der Wiedergabeliste"
+msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind."
 
 #: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use media library"
 
 #: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use media library"
@@ -3718,19 +3689,16 @@ msgstr ""
 "geladen, wenn VLC gestartet wird."
 
 #: src/libvlc-module.c:1140
 "geladen, wenn VLC gestartet wird."
 
 #: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
 msgid "Display playlist tree"
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"
+msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1142
 
 #: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
-"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur "
-"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
+"z.B. die Inhalte eines Ordners."
 
 #: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
@@ -3754,14 +3722,12 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
-#, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Vollbild ausfüllen"
+msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
-#, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
@@ -4420,14 +4386,12 @@ msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1356
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1356
-#, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+msgstr "OSD Menü nicht im in der Videoausgabe zeigen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1357
 
 #: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Weitere Fehler unterdrücken"
+msgstr "OSD Menü nicht oberhalb der Videoausgabe zeigen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Highlight widget on the right"
 
 #: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Highlight widget on the right"
@@ -4462,13 +4426,13 @@ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1370
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1370
-#, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets für die assoziierte "
+"Aktion aus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
 #, fuzzy
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
 #, fuzzy
@@ -4637,22 +4601,21 @@ msgid "Jump sizes"
 msgstr "Sprunggrößen"
 
 #: src/libvlc-module.c:2471
 msgstr "Sprunggrößen"
 
 #: src/libvlc-module.c:2471
-#, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
+msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose "
+"kombiniert werden)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2474
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:2474
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
 
 #: src/libvlc-module.c:2476
 
 #: src/libvlc-module.c:2476
-#, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
-"werden)."
+"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und "
+"--help-verbose kombiniert werden)."
 
 #: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 
 #: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
@@ -4660,12 +4623,11 @@ msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
 
 #: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
 
 #: src/libvlc-module.c:2483
 
 #: src/libvlc-module.c:2483
-#, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
+msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
 
 #: src/libvlc-module.c:2485
 #, fuzzy
 
 #: src/libvlc-module.c:2485
 #, fuzzy
@@ -4678,23 +4640,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2488
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 
 #: src/libvlc-module.c:2488
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
+"gespeichert"
 
 #: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 
 #: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
+msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
 
 #: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 
 #: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
+msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
 
 #: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 
 #: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
+msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
 
 #: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 
 #: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
+msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
 
 #: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 
 #: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
@@ -4705,9 +4668,8 @@ msgid "main program"
 msgstr "Hauptprogramm"
 
 #: src/misc/update.c:1582
 msgstr "Hauptprogramm"
 
 #: src/misc/update.c:1582
-#, fuzzy
 msgid "File could not be verified"
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Interface ausblenden"
+msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden"
 
 #: src/misc/update.c:1583
 #, c-format
 
 #: src/misc/update.c:1583
 #, c-format
@@ -4715,11 +4677,12 @@ msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die geladene Datei "
+"\"%s\" herunter zu laden. Sie wurde deshalb gelöscht."
 
 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
 
 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "Invalid signature"
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Ungültige Auswahl"
+msgstr "Ungültige Signatur"
 
 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
 #, c-format
 
 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
 #, c-format
@@ -4727,11 +4690,13 @@ msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"Die kryptographische Signatur für die geladene Datei \"%s\" war ungültig und "
+"konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die Datei wurde "
+"deshalb gelöscht."
 
 #: src/misc/update.c:1619
 
 #: src/misc/update.c:1619
-#, fuzzy
 msgid "File not verifiable"
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Interface ausblenden"
+msgstr "Datei nicht überprüfbar"
 
 #: src/misc/update.c:1620
 #, c-format
 
 #: src/misc/update.c:1620
 #, c-format
@@ -4739,16 +4704,17 @@ msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was VLC deleted."
 msgstr ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was VLC deleted."
 msgstr ""
+"Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie "
+"wurde deshalb gelöscht."
 
 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
 
 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
-#, fuzzy
 msgid "File corrupted"
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Datei-Dumper"
+msgstr "Datei verändert"
 
 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 
 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Die geladene Datei \"%s\" war verändert. Sie wurde deshalb gelöscht."
 
 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
 
 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
@@ -5139,9 +5105,8 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgstr "Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
 msgid "Original audio"
-msgstr "Audio aktivieren"
+msgstr "Originalton"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -5400,9 +5365,8 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:56
 msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:56
-#, fuzzy
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
+msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Inversion mode"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Inversion mode"
@@ -5435,9 +5399,8 @@ msgstr ""
 "streamen."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:76
 "streamen."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+msgstr "Netzwerkidentifizierung"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -5715,19 +5678,17 @@ msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:173
 msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow-Input"
+msgstr "DirectShow-DVB-Input"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:285
 
 #: modules/access/cdda/access.c:285
-#, fuzzy
 msgid "CD reading failed"
 msgid "CD reading failed"
-msgstr "Videoskalierungsfilter"
+msgstr "CD konnte nicht gelesen werden"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:286
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 
 #: modules/access/cdda/access.c:286
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen."
+msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen."
 
 #: modules/access/cdda.c:68
 msgid ""
 
 #: modules/access/cdda.c:68
 msgid ""
@@ -6073,9 +6034,8 @@ msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/dc1394.c:67
 msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
 msgid "dc1394 input"
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "Kein Input"
+msgstr "dc1394 Input"
 
 #: modules/access/directory.c:76
 msgid "Subdirectory behavior"
 
 #: modules/access/directory.c:76
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6180,12 +6140,11 @@ msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio-Gerätename"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgstr "Audio-Gerätename"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
+"Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
 "Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 "Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
@@ -6194,15 +6153,14 @@ msgid "Video size"
 msgstr "Bildgröße"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgstr "Bildgröße"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
-"Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt. SIe können eine "
-"Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"
+"Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls "
+"Sie nichts angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können "
+"eine Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 #: modules/access/v4l.c:89
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 #: modules/access/v4l.c:89
@@ -12106,13 +12064,12 @@ msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgstr "ASF v1.0 Demuxer"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF-Stream konnte demultiplexed werden."
+msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:179
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:179
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC konnte den ASF-Header noch laden."
+msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden."
 
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
@@ -12127,14 +12084,12 @@ msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "FFmpeg Muxer"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgstr "FFmpeg Muxer"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Ffmpeg mux"
 msgstr "FFmpeg Muxer"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 msgid "Ffmpeg mux"
 msgstr "FFmpeg Muxer"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."
+msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
@@ -12177,7 +12132,6 @@ msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI-Index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:670
 msgstr "AVI-Index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:670
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it?\n"
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it?\n"
@@ -12185,9 +12139,9 @@ msgid ""
 "This might take a long time."
 msgstr ""
 "Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
 "Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n"
-"Möchten Sie versuchen diese Datei zu reparieren?\n"
+"Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n"
 "\n"
 "\n"
-"Dies kann einige Zeit dauern."
+"Dies kann längere Zeit dauern."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Repair"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Repair"
@@ -12202,9 +12156,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Repariere AVI Index..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:45
 msgstr "Repariere AVI Index..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
 msgid "CDG demuxer"
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "OGG Demuxer"
+msgstr "CDG Demuxer"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Dump filename"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Dump filename"
@@ -12223,7 +12176,6 @@ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:56
 msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
 msgid "File dumper"
 msgstr "Datei-Dumper"
 
 msgid "File dumper"
 msgstr "Datei-Dumper"
 
@@ -12322,9 +12274,8 @@ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:591
 msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:591
-#, fuzzy
 msgid "RTSP authentication"
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "HTTP Authentifizierung"
+msgstr "RTSP Authentifizierung"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:592
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:592
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
@@ -12565,9 +12516,8 @@ msgid "Auto start"
 msgstr "Autostart"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgstr "Autostart"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n"
+msgstr "Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Show shoutcast adult content"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Show shoutcast adult content"
@@ -12580,9 +12530,8 @@ msgstr ""
 "Wiedergabelisten benutzt werden."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 "Wiedergabelisten benutzt werden."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Skip ads"
 msgid "Skip ads"
-msgstr "Frames überspringen"
+msgstr "Werbung überspringen"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
@@ -12635,14 +12584,12 @@ msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 msgstr "Wiedergabelistenimporter für Google Video Playlists"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy Decoder"
+msgstr "Dummy ifo Demuxer"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-#, fuzzy
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"
+msgstr "Importierer für iTunes-Medienbibliotheken"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
@@ -12662,7 +12609,6 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
 
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "MPEG timestamps vertrauen"
 
@@ -12672,6 +12618,9 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
+"Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- und "
+"Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren Sie "
+"diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden."
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
 msgid "MPEG-PS demuxer"
@@ -12682,12 +12631,11 @@ msgid "PVA demuxer"
 msgstr "PVA Demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgstr "PVA Demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPU nicht mit der "
-"Encodierungsrate mithalten kann."
+"Der Demuxer wird Timestamps verzögern, wenn der Input nicht mit der "
+"Datenrate mithalten kann."
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
@@ -12836,9 +12784,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
+msgstr "Untertitel (asa Demuxer)"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Text subtitles parser"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Text subtitles parser"
@@ -12924,18 +12871,16 @@ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus"
 
 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgstr "Kontrollwort für den CSA Verschlüsselungsalgorithmus"
 
 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Second CSA Key"
 msgid "Second CSA Key"
-msgstr "CSA-Schlüssel"
+msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel"
 
 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
 
 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
-"CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8 "
-"hexadezimale Bytes)."
+"Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen "
+"sein (8 hexadezimale Bytes)."
 
 #: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
 
 #: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
@@ -13003,49 +12948,44 @@ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
 
 #: modules/demux/ts.c:3418
 msgstr "MPEG Transport-Stream Demuxer"
 
 #: modules/demux/ts.c:3418
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles"
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Teletextuntertitel"
 
 #: modules/demux/ts.c:3428
 
 #: modules/demux/ts.c:3428
-#, fuzzy
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Textuntertitel-Dekoder"
+msgstr "Teletextuntertitel für Gehörgeschädigte"
 
 #: modules/demux/ts.c:3523
 msgid "subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
 #: modules/demux/ts.c:3527
 
 #: modules/demux/ts.c:3523
 msgid "subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
 #: modules/demux/ts.c:3527
-#, fuzzy
 msgid "4:3 subtitles"
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr "4:3 Untertitel"
 
 #: modules/demux/ts.c:3531
 
 #: modules/demux/ts.c:3531
-#, fuzzy
 msgid "16:9 subtitles"
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr "16:9 Untertitel"
 
 #: modules/demux/ts.c:3535
 
 #: modules/demux/ts.c:3535
-#, fuzzy
 msgid "2.21:1 subtitles"
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr "2.21:1 Untertitel"
 
 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
 msgid "hearing impaired"
 
 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
 msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Gehörgeschädigte"
 
 #: modules/demux/ts.c:3543
 msgid "4:3 hearing impaired"
 
 #: modules/demux/ts.c:3543
 msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 Gehörgeschädigte"
 
 #: modules/demux/ts.c:3547
 msgid "16:9 hearing impaired"
 
 #: modules/demux/ts.c:3547
 msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Gehörgeschädigte"
 
 #: modules/demux/ts.c:3551
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
 
 #: modules/demux/ts.c:3551
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "2.21:1 Gehörgeschädigte"
 
 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
 #, fuzzy
 
 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
 #, fuzzy
@@ -13070,14 +13010,12 @@ msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgstr "TY-Stream Audio/Video Demux"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."
+msgstr "Gewünschte Framerate für den VC-1-Stream."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 Videodemuxer"
+msgstr "VC1 Videodemuxer"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
@@ -13303,9 +13241,8 @@ msgstr ""
 "dev/fb0)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
 "dev/fb0)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Video aspect ratio"
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis der Videoleinwand"
+msgstr "Video-Seitenverhältnis"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
 #, fuzzy