-# Traducción española para VLC\r
-# Copyright (C) 2002-2005 VideoLAN <videolan@videolan.org
-# \r
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005\r
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-04 19:22+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Spanish-English\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
-#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "Opciones de interfaz general"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
-msgid "Control interfaces"
-msgstr "Interfaces de control"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Opciones de interfaz de control"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Opciones de teclas rápidas"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-msgid "Audio settings"
-msgstr "Opciones de audio"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-msgid "General audio settings"
-msgstr "Opciones de audio generales"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:448
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizaciones"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
-msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualizaciones de audio"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Output modules"
-msgstr "Módulos de salida"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
-#: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
-#: modules/stream_out/transcode.c:206
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "Video settings"
-msgstr "Opciones de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-msgid "General video settings"
-msgstr "Opciones de vídeo generales"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:80
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Subtítulos/OSD"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
-"sub-imágenes"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Renderizado de texto"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas "
-"que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:95
-msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Entrada / Códecs"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:96
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
-msgstr ""
-"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
-"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
-"codificación"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-msgid "Access modules"
-msgstr "Módulos de acceso"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
-"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid "Access filter modules"
-msgstr "Módulos de filtros de acceso"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:106
-msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-msgstr ""
-"Opciones relacionadas a los distintos filtros de acceso usados por VLC.\n"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:108
-msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxores"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Códecs de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Códecs de audio"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Otros códecs"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr "Opciones de entrada avanzadas. Usar con cuidado."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
-msgid "Stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:126
-msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
-msgstr ""
-"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
-"o guardar volcados entrantes.\n"
-"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
-"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
-"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
-"(transcodificar, duplicar, ...)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:134
-msgid "General stream output settings"
-msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:136
-msgid "Muxers"
-msgstr "Muxores"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:137
-msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer.You should probably not do that.\n"
-"You can also set default parameters for each muxer."
-msgstr ""
-"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
-"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
-"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
-"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:142
-msgid "Access output"
-msgstr "Salida de acceso"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:143
-msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
-"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
-"You can also set default parameters for each access output."
-msgstr ""
-"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
-"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
-"deberías hacer eso.\n"
-"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:148
-msgid "Packetizers"
-msgstr "Empaquetadores"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:149
-msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
-"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
-"do that.\n"
-"You can also set default parameters for each packetizer."
-msgstr ""
-"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
-"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
-"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
-"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:155
-msgid "Sout stream"
-msgstr "Volcado Sout"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:156
-msgid ""
-"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
-"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
-"for each sout stream module here."
-msgstr ""
-"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
-"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
-"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
-#: modules/services_discovery/sap.c:360
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:162
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
-"usando UDP multiemisión o RPT."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:165
-msgid "VOD"
-msgstr "VOD"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:166
-msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:171
-msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
-msgstr ""
-"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
-"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
-"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:173
-msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "Services discovery"
-msgstr "Servicios discovery"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175
-msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
-msgstr ""
-"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
-"la lista de reproducción."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:179
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-msgid "CPU features"
-msgstr "Características de CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182
-msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
-msgstr ""
-"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
-"no deberías tocar eso."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:185
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Otras opciones avanzadas"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
-msgstr ""
-"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Opciones de codificadores"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
-"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
-msgid "No help available"
-msgstr "Sin ayuda disponible"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
-
-#: include/vlc_interface.h:129
-msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
-"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
-"\"vlc -I wxwin\"\n"
-
-#: include/vlc_interface.h:164
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC es un reproductor multimedia multiplataforma y de código abierto para "
-"varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-"etc.) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de volcado.\n"
-"\n"
-"VLC también es un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
-"(uniemisión y multiemisión UDP, HTTP, etc.) principalmente diseñado para "
-"redes de gran ancho de banda.\n"
-"\n"
-"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Opción"
-
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Reproduciendo Ahora"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artista CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Categoría CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID de Disco CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Datos Extendidos CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Género CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Año CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Título CDDB"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "Organizador de CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "Creador de CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "ID de Disco CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "Género CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Mensaje CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "Intérprete CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Título CD-Text"
-
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparador ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Editor ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "Volumen ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nombre de Códec"
-
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripción de Códec"
-
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
-
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: src/audio_output/input.c:112
-msgid "Scope"
-msgstr "Osciloscopio"
-
-#: src/audio_output/input.c:114
-msgid "Spectrum"
-msgstr "Espectrómetro"
-
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ecualizador"
-
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtros de audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canales de Audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierdo"
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
-msgid "Right"
-msgstr "Derecho"
-
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Sonido Dolby"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo invertido"
-
-#: src/extras/getopt.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:825
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:843
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
-
-#: src/input/control.c:278
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Favorito %i"
-
-#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
-#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
-
-#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
-#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
-#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
-#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-información"
-
-#: src/input/es_out.c:1514
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Volcado %d"
-
-#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
-msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
-
-#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
-
-#: src/input/es_out.c:1534
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
-
-#: src/input/es_out.c:1535
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: src/input/es_out.c:1539
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por muestra"
-
-#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:347
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de Bits"
-
-#: src/input/es_out.c:1544
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#: src/input/es_out.c:1553
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: src/input/es_out.c:1559
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolución de pantalla"
-
-#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Tasa de fotograma"
-
-#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "Volcado"
-
-#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: src/input/var.c:118
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Favorito"
-
-#: src/input/var.c:135
-msgid "Programs"
-msgstr "Programas"
-
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
-
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Video Track"
-msgstr "Pista de Vídeo"
-
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista de Audio"
-
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de Subtítulos"
-
-#: src/input/var.c:263
-msgid "Next title"
-msgstr "Título siguiente"
-
-#: src/input/var.c:268
-msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
-
-#: src/input/var.c:291
-#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
-
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
-#, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
-
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
-msgid "Next chapter"
-msgstr "Capítulo siguiente"
-
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
-msgid "Previous chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
-
-#: src/interface/interface.c:326
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Cambiar interfaz"
-
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Add Interface"
-msgstr "Añadir Interfaz"
-
-#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
-#: src/misc/modules.c:1990
-msgid "C"
-msgstr "es"
-
-#: src/libvlc.c:304
-msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de Ayuda"
-
-#: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
-msgid "string"
-msgstr "cadena"
-
-#: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
-msgid "integer"
-msgstr "integral"
-
-#: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
-msgid "float"
-msgstr "flotante"
-
-#: src/libvlc.c:2097
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (por defecto habilitado)"
-
-#: src/libvlc.c:2098
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-
-#: src/libvlc.c:2287
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2329
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr "Americano"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr "Británico"
-
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
-
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
-
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
-
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmano"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalí"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Pashto"
-msgstr "Pashtún"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasileño"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Tetum"
-msgstr "Tetúm"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalo"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:49
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
-"definir varias opciones relacionadas."
-
-#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
-msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:55
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
-"posible."
-
-#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:61
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
-"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
-"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
-"sap, rc, http o screensaver)"
-
-#: src/libvlc.h:68
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control."
-
-#: src/libvlc.h:70
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc.h:72
-msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
-
-#: src/libvlc.h:75
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Cállate"
-
-#: src/libvlc.h:77
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
-
-#: src/libvlc.h:80
-msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
-
-#: src/libvlc.h:84
-msgid "Color messages"
-msgstr "Mensajes de color"
-
-#: src/libvlc.h:86
-msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
-"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
-
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-
-#: src/libvlc.h:91
-msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
-"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
-"deberían tocar nunca."
-
-#: src/libvlc.h:96
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
-msgstr ""
-"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
-"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
-"visuales (analizador espectral, etc.).\n"
-"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
-"\"filtros de audio\"."
-
-#: src/libvlc.h:102
-msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:104
-msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
-"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-
-#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Habilitar audio"
-
-#: src/libvlc.h:110
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
-"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
-
-#: src/libvlc.h:113
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forzar audio mono"
-
-#: src/libvlc.h:114
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
-
-#: src/libvlc.h:116
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:118
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-
-#: src/libvlc.h:121
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:123
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
-
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
-
-#: src/libvlc.h:127
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
-"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc.h:131
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
-
-#: src/libvlc.h:133
-msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
-"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
-"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
-
-#: src/libvlc.h:138
-msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensar desincronización de audio"
-
-#: src/libvlc.h:140
-msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
-msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
-"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
-
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:146
-msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
-msgstr ""
-"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
-"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
-"ejecuta lo soportan)."
-
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
-
-#: src/libvlc.h:152
-msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr ""
-"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
-"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
-
-#: src/libvlc.h:157
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
-msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
-"sonido"
-
-#: src/libvlc.h:160
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizaciones de audio"
-
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
-
-#: src/libvlc.h:165
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mezclador de canal"
-
-#: src/libvlc.h:167
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
-"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
-"con auriculares."
-
-#: src/libvlc.h:172
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
-"options."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
-"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
-"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
-"vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:178
-msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:180
-msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-
-#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:186
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
-"procesador."
-
-#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "Video width"
-msgstr "Anchura del vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:191
-msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "Video height"
-msgstr "Altura del vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:196
-msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:199
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:201
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
-msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada x)."
-
-#: src/libvlc.h:204
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:206
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
-msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada y)."
-
-#: src/libvlc.h:209
-msgid "Video title"
-msgstr "Título del vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:213
-msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación del vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:215
-msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
-"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
-"puedes usar combinaciones de estos valores)."
-
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
-msgid "Top-Left"
-msgstr "Arriba Izquierda"
-
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
-msgid "Top-Right"
-msgstr "Arriba Derecha"
-
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
-msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Abajo Izquierda"
-
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
-msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Abajo Derecha"
-
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "Zoom video"
-msgstr "Zoom de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:225
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
-
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:229
-msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr ""
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
-
-#: src/libvlc.h:232
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-
-#: src/libvlc.h:234
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
-
-#: src/libvlc.h:237
-msgid "Overlay video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:239
-msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
-msgstr ""
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
-"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
-
-#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Always on top"
-msgstr "Siempre sobre todo"
-
-#: src/libvlc.h:243
-msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
-
-#: src/libvlc.h:246
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Decoraciones de ventana"
-
-#: src/libvlc.h:248
-msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
-msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
-"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
-
-#: src/libvlc.h:251
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:253
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
-"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:257
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:259
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
-"almacenarán."
-
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:264
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de pantalla "
-"de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:267
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-
-#: src/libvlc.h:269
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
-"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
-"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
-"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos "
-"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
-"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
-
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Skip frames"
-msgstr "Saltar fotogramas"
-
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-msgstr ""
-"Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en volcados "
-"MPEG-2."
-
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Sincronización silenciosa"
-
-#: src/libvlc.h:282
-msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
-msgstr ""
-"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
-"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:286
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
-msgstr ""
-"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
-"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
-"el canal de subtítulos."
-
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
-
-#: src/libvlc.h:292
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
-msgstr ""
-"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
-"10000."
-
-#: src/libvlc.h:295
-msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Sincronización de reloj"
-
-#: src/libvlc.h:297
-msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
-msgstr ""
-"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
-"fuentes a tiempo real."
-
-#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
-#: modules/gui/macosx/vout.m:178
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
-
-#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-#: src/libvlc.h:303
-msgid "UDP port"
-msgstr "Puerto UDP"
-
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
-
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de la interfaz de red"
-
-#: src/libvlc.h:309
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr ""
-"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
-
-#: src/libvlc.h:312
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Dirección de interfaz de red"
-
-#: src/libvlc.h:314
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr ""
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
-"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
-"multiemisión."
-
-#: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
-
-#: src/libvlc.h:320
-msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
-msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
-"enviados por el volcado de salida."
-
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Elige programa (SID)"
-
-#: src/libvlc.h:325
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
-msgstr ""
-"Elige el programa a seleccionar por medio de su ID de Servicio\n"
-"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
-"DVB por ejemplo)"
-
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Elige programas"
-
-#: src/libvlc.h:331
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
-msgstr ""
-"Elige los programas a seleccionar por medio de una lista de SIDs separados "
-"por comas\n"
-"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
-"DVB por ejemplo)"
-
-#: src/libvlc.h:336
-msgid "Choose audio track"
-msgstr "Elige pista de audio"
-
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-msgstr "Da el número de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
-
-#: src/libvlc.h:341
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Elige pista de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:343
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
-
-#: src/libvlc.h:346
-msgid "Choose audio language"
-msgstr "Elige lenguaje de audio"
-
-#: src/libvlc.h:348
-msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
-msgstr ""
-"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
-"códigos alfabéticos de países)."
-
-#: src/libvlc.h:351
-msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "Elige lenguaje de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:353
-msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
-msgstr ""
-"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
-"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
-
-#: src/libvlc.h:356
-msgid "Input repetitions"
-msgstr "Repeticiones de Entrada"
-
-#: src/libvlc.h:357
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
-
-#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
-
-#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
-
-#: src/libvlc.h:366
-msgid "Input list"
-msgstr "Lista de entrada"
-
-#: src/libvlc.h:367
-msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated."
-msgstr ""
-"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
-"concatenarán."
-
-#: src/libvlc.h:370
-msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
-
-#: src/libvlc.h:371
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
-msgstr ""
-"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Experimental, "
-"no se soportan todos los formatos."
-
-#: src/libvlc.h:375
-msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
-
-#: src/libvlc.h:376
-msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
-msgstr ""
-"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
-"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
-"de-compensación-opcional}{etc...}\""
-
-#: src/libvlc.h:381
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
-"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). "
-"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
-"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
-
-#: src/libvlc.h:387
-msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forzar posición de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:389
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
-"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
-
-#: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Mostrar En Pantalla"
-
-#: src/libvlc.h:394
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
-msgstr ""
-"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
-"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
-
-#: src/libvlc.h:397
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
-
-#: src/libvlc.h:399
-msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
-msgstr ""
-"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "
-"superponer un logo."
-
-#: src/libvlc.h:402
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:404
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr ""
-"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
-
-#: src/libvlc.h:407
-msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:409
-msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
-"0 = no subtitles autodetected\n"
-"1 = any subtitle file\n"
-"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
-"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
-"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
-msgstr ""
-"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "
-"película entre sí. Las opciones son:\n"
-"0 = no detectar subtítulos\n"
-"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
-"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
-"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres "
-"adicionales\n"
-"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
-
-#: src/libvlc.h:417
-msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:419
-msgid ""
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
-"found in the current directory."
-msgstr ""
-"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
-"subtítulos no se halló en el directorio actual."
-
-#: src/libvlc.h:422
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:424
-msgid ""
-"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
-"subtitle file."
-msgstr ""
-"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
-"detectar tu archivo de subtítulos."
-
-#: src/libvlc.h:427
-msgid "DVD device"
-msgstr "Aparato DVD"
-
-#: src/libvlc.h:430
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
-msgstr ""
-"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
-"tras la letra de unidad (ej. D:)"
-
-#: src/libvlc.h:434
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
-
-#: src/libvlc.h:437
-msgid "VCD device"
-msgstr "Aparato VCD"
-
-#: src/libvlc.h:440
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
-"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-
-#: src/libvlc.h:444
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-
-#: src/libvlc.h:447
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Aparato de CD de Audio"
-
-#: src/libvlc.h:450
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
-"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-
-#: src/libvlc.h:454
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-
-#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forzar IPv6"
-
-#: src/libvlc.h:459
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-
-#: src/libvlc.h:462
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forzar IPv4"
-
-#: src/libvlc.h:464
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-
-#: src/libvlc.h:467
-msgid "SOCKS server"
-msgstr "Servidor SOCKS"
-
-#: src/libvlc.h:469
-msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
-msgstr ""
-"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
-"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
-
-#: src/libvlc.h:472
-msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
-
-#: src/libvlc.h:473
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
-"SOCKS."
-
-#: src/libvlc.h:476
-msgid "SOCKS password"
-msgstr "Clave SOCKS"
-
-#: src/libvlc.h:477
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
-
-#: src/libvlc.h:483
-msgid "Title metadata"
-msgstr "Metadata de título"
-
-#: src/libvlc.h:485
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:487
-msgid "Author metadata"
-msgstr "Metadata de autor"
-
-#: src/libvlc.h:489
-msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:491
-msgid "Artist metadata"
-msgstr "Metadata de artista"
-
-#: src/libvlc.h:493
-msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:495
-msgid "Genre metadata"
-msgstr "Metadata de género"
-
-#: src/libvlc.h:497
-msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:499
-msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Metadata de copyright"
-
-#: src/libvlc.h:501
-msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:503
-msgid "Description metadata"
-msgstr "Metadata de descripción"
-
-#: src/libvlc.h:505
-msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:507
-msgid "Date metadata"
-msgstr "Metadata de fecha"
-
-#: src/libvlc.h:509
-msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "URL metadata"
-msgstr "Metadata de URL"
-
-#: src/libvlc.h:513
-msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
-
-#: src/libvlc.h:516
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
-msgstr ""
-"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
-"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
-"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
-
-#: src/libvlc.h:520
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lista de códecs preferida"
-
-#: src/libvlc.h:522
-msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "
-"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
-"otros."
-
-#: src/libvlc.h:526
-msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
-
-#: src/libvlc.h:528
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
-"prioritariamente"
-
-#: src/libvlc.h:532
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
-"subsistema de volcado de salida."
-
-#: src/libvlc.h:535
-msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
-
-#: src/libvlc.h:537
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
-"all streams."
-msgstr ""
-"Puedes meter aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la "
-"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
-"habilitará para todos los volcados."
-
-#: src/libvlc.h:541
-msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
-
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
-
-#: src/libvlc.h:545
-msgid "Display while streaming"
-msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
-
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:551
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
-"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
-
-#: src/libvlc.h:554
-msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:556
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
-"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
-
-#: src/libvlc.h:559
-msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
-
-#: src/libvlc.h:561
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
-"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
-"specified)"
-msgstr ""
-"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
-"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
-"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
-
-#: src/libvlc.h:565
-msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-
-#: src/libvlc.h:567
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-
-#: src/libvlc.h:570
-msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
-
-#: src/libvlc.h:572
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-
-#: src/libvlc.h:574
-msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de salida de acceso"
-
-#: src/libvlc.h:576
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
-"acceso"
-
-#: src/libvlc.h:578
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controlar fluido de SAP"
-
-#: src/libvlc.h:579
-msgid ""
-"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
-msgstr ""
-"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
-"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
-
-#: src/libvlc.h:583
-msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
-
-#: src/libvlc.h:584
-msgid ""
-"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
-msgstr ""
-"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
-"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
-
-#: src/libvlc.h:588
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
-"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
-
-#: src/libvlc.h:591
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilitar soporte FPU"
-
-#: src/libvlc.h:593
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
-"aprovecharla."
-
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-
-#: src/libvlc.h:598
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:601
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc.h:603
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:606
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc.h:608
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:611
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-
-#: src/libvlc.h:613
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:616
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc.h:618
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:621
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-
-#: src/libvlc.h:623
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:627
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
-"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:630
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Módulos de servicios discovery"
-
-#: src/libvlc.h:632
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por comas. "
-"Valores típicos son sap, hal, ..."
-
-#: src/libvlc.h:635
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-
-#: src/libvlc.h:637
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta ser interrumpido."
-
-#: src/libvlc.h:640
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetir todo"
-
-#: src/libvlc.h:642
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
-"entonces habilita esta opción."
-
-#: src/libvlc.h:645
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repetir objeto actual"
-
-#: src/libvlc.h:647
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
-"reproducción una y otra vez."
-
-#: src/libvlc.h:650
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Reproducir y parar"
-
-#: src/libvlc.h:652
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
-
-#: src/libvlc.h:655
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
-"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-
-#: src/libvlc.h:658
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de copia de memoria"
-
-#: src/libvlc.h:660
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
-"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-
-#: src/libvlc.h:663
-msgid "Access module"
-msgstr "Módulos de acceso"
-
-#: src/libvlc.h:665
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
-
-#: src/libvlc.h:667
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de acceso"
-
-#: src/libvlc.h:669
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr ""
-"Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de "
-"acceso."
-
-#: src/libvlc.h:671
-msgid "Demux module"
-msgstr "Módulos demux"
-
-#: src/libvlc.h:673
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
-
-#: src/libvlc.h:675
-msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
-
-#: src/libvlc.h:677
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más "
-"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede "
-"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
-"ésto si sabes lo que estás haciendo."
-
-#: src/libvlc.h:683
-msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
-
-#: src/libvlc.h:685
-msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
-msgstr ""
-"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "
-"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
-"programas, o ante otras instancias VLC."
-
-#: src/libvlc.h:689
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar número de hilos"
-
-#: src/libvlc.h:691
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
-
-#: src/libvlc.h:693
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
-
-#: src/libvlc.h:695
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"módulos."
-
-#: src/libvlc.h:698
-msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Archivo de configuración VLM"
-
-#: src/libvlc.h:700
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
-"Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar cuando "
-"se lance VLM."
-
-#: src/libvlc.h:703
-msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Usar una caché de plugins"
-
-#: src/libvlc.h:705
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
-msgstr ""
-"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
-"inicio de VLC."
-
-#: src/libvlc.h:708
-msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
-
-#: src/libvlc.h:710
-msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
-
-#: src/libvlc.h:712
-msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-
-#: src/libvlc.h:714
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
-msgstr ""
-"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
-"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
-"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
-"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
-"cola."
-
-#: src/libvlc.h:720
-msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-
-#: src/libvlc.h:722
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción "
-"pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo "
-"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n"
-"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría "
-"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
-"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
-
-#: src/libvlc.h:729
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-
-#: src/libvlc.h:731
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
-"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
-"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
-"problemas con ella."
-
-#: src/libvlc.h:736
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-
-#: src/libvlc.h:739
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
-"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
-"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
-"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
-"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-
-#: src/libvlc.h:747
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
-"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
-"\"teclas rápidas\"."
-
-#: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: src/libvlc.h:751
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
-
-#: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducir/Pausar"
-
-#: src/libvlc.h:753
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
-
-#: src/libvlc.h:754
-msgid "Pause only"
-msgstr "Sólo pausa"
-
-#: src/libvlc.h:755
-msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-
-#: src/libvlc.h:756
-msgid "Play only"
-msgstr "Sólo reproducir"
-
-#: src/libvlc.h:757
-msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-
-#: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Faster"
-msgstr "Más Rápido"
-
-#: src/libvlc.h:759
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-
-#: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Slower"
-msgstr "Más Lento"
-
-#: src/libvlc.h:761
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-
-#: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/libvlc.h:763
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
-#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
-msgid "Previous"
-msgstr "Previo"
-
-#: src/libvlc.h:765
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
-#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: src/libvlc.h:769
-msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
-
-#: src/libvlc.h:771
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
-
-#: src/libvlc.h:772
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
-
-#: src/libvlc.h:774
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
-
-#: src/libvlc.h:775
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
-
-#: src/libvlc.h:776
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
-
-#: src/libvlc.h:777
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
-
-#: src/libvlc.h:778
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
-
-#: src/libvlc.h:779
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
-
-#: src/libvlc.h:781
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
-
-#: src/libvlc.h:782
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
-
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
-
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
-
-#: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: src/libvlc.h:788
-msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
-
-#: src/libvlc.h:789
-msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegar arriba"
-
-#: src/libvlc.h:790
-msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
-
-#: src/libvlc.h:791
-msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegar abajo"
-
-#: src/libvlc.h:792
-msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
-
-#: src/libvlc.h:793
-msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegar a izquierda"
-
-#: src/libvlc.h:794
-msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
-
-#: src/libvlc.h:795
-msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegar a derecha"
-
-#: src/libvlc.h:796
-msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
-
-#: src/libvlc.h:797
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
-
-#: src/libvlc.h:798
-msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
-
-#: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-msgid "Volume up"
-msgstr "Subir volumen"
-
-#: src/libvlc.h:800
-msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-
-#: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-msgid "Volume down"
-msgstr "Bajar volumen"
-
-#: src/libvlc.h:802
-msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
-
-#: src/libvlc.h:804
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
-
-#: src/libvlc.h:805
-msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Más retraso de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:806
-msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
-
-#: src/libvlc.h:807
-msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Menos retraso de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:808
-msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
-
-#: src/libvlc.h:809
-msgid "Audio delay up"
-msgstr "Más retraso de audio"
-
-#: src/libvlc.h:810
-msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
-
-#: src/libvlc.h:811
-msgid "Audio delay down"
-msgstr "Menos retraso de audio"
-
-#: src/libvlc.h:812
-msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
-
-#: src/libvlc.h:813
-msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:814
-msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:815
-msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:816
-msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:817
-msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:818
-msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:820
-msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:821
-msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:822
-msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:823
-msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
-
-#: src/libvlc.h:824
-msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:825
-msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:826
-msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:827
-msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:828
-msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:829
-msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:830
-msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:831
-msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:832
-msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:833
-msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:834
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:836
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
-
-#: src/libvlc.h:837
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
-"historial de exploración."
-
-#: src/libvlc.h:838
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
-
-#: src/libvlc.h:839
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
-"historial de exploración."
-
-#: src/libvlc.h:841
-msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Girar por pista de audio"
-
-#: src/libvlc.h:842
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
-
-#: src/libvlc.h:843
-msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Repetir pista de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:844
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
-
-#: src/libvlc.h:845
-msgid "Show interface"
-msgstr "Mostrar interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
-
-#: src/libvlc.h:847
-msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:848
-msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
-
-#: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Record"
-msgstr "Rojo"
-
-#: src/libvlc.h:851
-msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:855
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n"
-"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se "
-"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n"
-"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n"
-"\n"
-"Estilos de opciones:\n"
-" --opción Una opción global que se indica para la duración de la "
-"programación.\n"
-" -opción Una única versión de letra de una --opción global.\n"
-" :opción Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n"
-" y que anula opciones previas.\n"
-"\n"
-"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n"
-" URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:opción=valor ...]\n"
-"\n"
-" Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones "
-"específicas.\n"
-" :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n"
-"\n"
-"Sintaxis URL:\n"
-" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n"
-" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n"
-" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n"
-" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n"
-" screen:// Captura de pantalla\n"
-" [dvd://][aparato][@aparato_raw] aparato DVD\n"
-" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n"
-" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n"
-" udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-" Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
-" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod.\n"
-" vlc:quit Objeto especial para quitar VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Captura de pantalla"
-
-#: src/libvlc.h:963
-msgid "Window properties"
-msgstr "Propiedades de ventana"
-
-#: src/libvlc.h:995
-msgid "Subpictures"
-msgstr "Subimágenes"
-
-#: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:1015
-msgid "Overlays"
-msgstr "Superposiciones"
-
-#: src/libvlc.h:1022
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: src/libvlc.h:1039
-msgid "Track settings"
-msgstr "Opciones de pista"
-
-#: src/libvlc.h:1058
-msgid "Playback control"
-msgstr "Control de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:1073
-msgid "Default devices"
-msgstr "Aparatos por defecto"
-
-#: src/libvlc.h:1082
-msgid "Network settings"
-msgstr "Opciones de red"
-
-#: src/libvlc.h:1094
-#, fuzzy
-msgid "Socks proxy"
-msgstr "Socks proxy"
-
-#: src/libvlc.h:1103
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
-
-#: src/libvlc.h:1130
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decodificadores"
-
-#: src/libvlc.h:1176
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc.h:1191
-msgid "Special modules"
-msgstr "Módulos especiales"
-
-#: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/libvlc.h:1204
-msgid "Performance options"
-msgstr "Opciones de optimización"
-
-#: src/libvlc.h:1288
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
-
-#: src/libvlc.h:1557
-msgid "main program"
-msgstr "programa principal"
-
-#: src/libvlc.h:1564
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:1566
-msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:1568
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
-
-#: src/libvlc.h:1570
-msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
-
-#: src/libvlc.h:1572
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-
-#: src/libvlc.h:1574
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:1576
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
-
-#: src/libvlc.h:1578
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-
-#: src/libvlc.h:1580
-msgid "use alternate config file"
-msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-
-#: src/libvlc.h:1582
-msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
-
-#: src/libvlc.h:1584
-msgid "print version information"
-msgstr "imprimir información de versión"
-
-#: src/misc/configuration.c:1229
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
-
-#: src/misc/configuration.c:1240
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhazian"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Africaans"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamese"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestán"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymará"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaiyaní"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Bashkir"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorruso"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretón"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Checheno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Eslavo Eclesiástico"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Chuvash"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Cornellés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Corso"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fijiano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frisio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaélico (Escocés)"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Gallego"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Griego (Moderno)"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guaraní"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Cachemiro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazaco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghiz"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letón"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgués"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maorí"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malayo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagaso"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Sur"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, Norte"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruego Nynorsk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Noruego Bokmaal"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetiano; Ossético"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pushto"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quéchua"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Raeto-Romance"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sánscrito"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami Norteño"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalí"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, Sureño"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanese"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitiano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmeno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbeco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
-msgid "Welsh"
-msgstr "Galés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Yiddish"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulú"
-
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: src/playlist/playlist.c:35
-msgid "By category"
-msgstr "Por categoría"
-
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr "Añadido manualmente"
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Todos los objetos, sin orden"
-
-#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sin definir"
-
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Mean"
-msgstr "Promedio"
-
-#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Cuarto"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Medio"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doble"
-
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
-
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:49
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD de Audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:55
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
-
-#: modules/access/cdda.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Pista de Audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Pista de Audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "montaje"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "completo"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"meta info 1\n"
-"eventos 2\n"
-"MRL 4\n"
-"llamada externa 8\n"
-"toda llamada (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"buscar (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcdib (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. "
-"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
-"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
-"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
-"fecha Unix \n"
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-" %a : El artista (para el álbum)\n"
-" %A : La información del álbum\n"
-" %C: Categoría\n"
-" %e : El dato extendido (para una pista)\n"
-" %I : ID de disco de CDDB\n"
-" %G : Género\n"
-" %M : El actual MRL\n"
-" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
-" %n : El nº de pistas en el CD\n"
-" %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n"
-" %T : El nº de pista\n"
-" %s : Nº de segundos en esta pista \n"
-" %S: Nº de segundos en el CD\n"
-" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
-" %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
-" %% : un % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
-"fecha Unix \n"
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-" %M : El actual MRL\n"
-" %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
-" %n : El nº de pistas en el CD\n"
-" %T : El nº de pista\n"
-" %s : Nº de segundos en esta pista \n"
-" %S: Nº de segundos en el CD\n"
-" %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
-" %% : un % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "¿Habilitar CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n"
-"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n"
-"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n"
-"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Disco Compacto de Audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de caché en microsegundos"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "¿Mirar CD-Text?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en "
-"lista de reproducción"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Puerto del servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
-"ambas estén disponibles"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
-#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:396
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "Pista Nº"
-
-#: modules/access/directory.c:67
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
-
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
-"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
-"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
-"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "collapse"
-msgstr "colapsar"
-
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid "expand"
-msgstr "expandir"
-
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
-
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
-msgstr ""
-"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos "
-"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un "
-"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan "
-"álbumes mp3."
-
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
-
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Cable"
-msgstr "Cable"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nombre de aparato de audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamaño del vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no "
-"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
-"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
-"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propiedades del aparato"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
-"volcado."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propiedades del sintonizador"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
-"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 "
-"significa por defecto)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Código de sintonizador de país"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado "
-"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualizar lista"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este "
-"valor debería ponerse en unidades"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo de inversión"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modo económico"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
-"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaje LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Alto voltaje LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
-"soportado por todos los aparatos destinatarios."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Tono 22 kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
-"[9=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulación"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ancho de banda terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalo de protección terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo de transmisión terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Ángulo DVD"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Iniciar directamente en menú"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
-"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
-"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD con menús "
-
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
-
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDread. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
-
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
-"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
-"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
-"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
-"El método por defecto: clave."
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "título"
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD sin menús"
-
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)"
-
-#: modules/access/fake.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Tasa de fotograma"
-
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
-msgstr "Pon el número de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.997, 30)."
-
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Fake"
-msgstr "Falso"
-
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada falsa"
-
-#: modules/access/file.c:80
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
-
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
-"Especifica una lista de archivos separados por comas."
-
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
-
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nombre de usuario FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "Clave FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
-
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "Cuenta FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
-
-#: modules/access/http.c:44
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:46
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
-"entorno HTTP_PROXY."
-
-#: modules/access/http.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/http.c:55
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nombre de usuario HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
-"identificación básica)."
-
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Clave HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agente usuario HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/access/http.c:67
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Auto reconectar"
-
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
-"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
-
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Volcado contínuo"
-
-#: modules/access/http.c:72
-msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
-msgstr ""
-"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente "
-"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)"
-
-#: modules/access/http.c:76
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/HTTPS"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Aparato de vídeo PVR"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalo de clave"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
-msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "B Frames"
-msgstr "Fotogramas B"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
-"de Fotogramas-B."
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Pico de tasa de bits"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Máscara de bits de audio"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
-"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
-"de la tarjeta."
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
-"= svídeo)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Número demux"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Número sintonizador"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa de símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usar diseqc con antena"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrada satélite"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura "
-"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
-"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Entrada de Pantalla"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificadores de atributo SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de identificadores de atributo separados por comas "
-"para buscar un título de lista de reproducción o se deja vacía para usar "
-"todos los atributos."
-
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Lista de ámbitos SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de nombres de de rangos separados por comas, o se "
-"deja vacía si deseas usar los rangos por defecto. Se usa en todas las "
-"peticiones SLP."
-
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autoridad nombradora SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de autoridades de nombre a buscar. Usa \"*\" para "
-"todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA."
-
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro LDAP SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
-"Esto es una petición formulada de expresiones concordantes en una secuencia "
-"de atributos, en la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3, o dejar vacío "
-"para todas las respuestas."
-
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Etiqueta de lenguaje RFC 1766 para el idioma local de peticiones, dejar "
-"vacío para usar el idioma local por defecto. Se usa en todas las peticiones "
-"SLP."
-
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
-
-#: modules/access/smb.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nombre de usuario SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "Clave SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Dominio SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión."
-
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada SMB"
-
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
-
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetección de MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
-
-#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/access/udp.c:55
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
-"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
-"usará aparato de vídeo."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se "
-"usará aparato de audio."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
-"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal de Audio"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr "Color"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizador"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "Si se activa esta opción, el volcado de audio se capturará en estéreo"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr "Diezmado"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Pon la calidad del volcado"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Acceso"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-msgid "Entry "
-msgstr "Acceso"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
-msgid "Segment "
-msgstr "Segmento"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-msgid "Track "
-msgstr "Pista "
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID "
-msgstr "LID"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
-#: modules/access/vcdx/info.c:293
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Conjunto de Volumen"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Id del Sistema"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:120
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primer Punto de Entrada"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:124
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Último Punto de Entrada"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
-#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:137
-msgid "end"
-msgstr "fin"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:140
-msgid "play list"
-msgstr "reproducir lista"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-msgid "extended selection list"
-msgstr "lista de selección extendida"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:152
-msgid "selection list"
-msgstr "Lista de selección"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:164
-msgid "unknown type"
-msgstr "Tipo desconocido"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
-#: modules/access/vcdx/info.c:314
-msgid "List ID"
-msgstr "ID de Lista"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Vídeo CD"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "¿Usar control de reproducción?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
-"reproduciremos por pistas."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Si activada, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
-"longitud de una entrada"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
-"example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
-"Muestra por ejemplo la navegación de control de reproducción."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción"
-
-#: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directorio fuente"
-
-#: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr ""
-"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
-"almacenarán."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Añadir a archivo"
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
-
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
-
-#: modules/access_output/http.c:48
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#: modules/access_output/http.c:49
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
-
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid "Password"
-msgstr "Clave"
-
-#: modules/access_output/http.c:52
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
-
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
-
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Archivo de certificado"
-
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
-"HTTP/SSL"
-
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
-msgstr "Archivo de clave privada"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
-"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
-
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Archivo CA raíz"
-
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
-"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
-"si no tienes."
-
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
-msgid "CRL file"
-msgstr "Archivo CRL"
-
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
-"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Salida de volcado HTTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de caché (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
-"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
-"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Retraso tardío (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-"Paquetes tardíos son desechados. Esto te permite dar el tiempo (en "
-"milisegundos) que se permite que un paquete llegue tarde."
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr "Escribir raw"
-
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
-"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
-"posibles para mejorar el volcado)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:89
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Salida de volcado UDP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensión característica"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efecto de auriculares"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
-"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
-"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
-"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
-"habitación acústica."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr "DTS"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Predefinición de ecualizador"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Ganancia de bandas"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr "Dos pasadas"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Filtrar dos veces el audio"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr "Ganancia global"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Ecualizador 10 bandas"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Llano"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bajo total"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Bajo y agudo total"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Agudo total"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculares"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Gran Salón"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "En vivo"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Fiesta"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Suave"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock suave"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
-
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Número de buffers de audio"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
-"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
-"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Nivel máx"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el "
-"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
-"Un "
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizador de volumen"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
-
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mezclador de audio Float32"
-
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
-
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mezclador de audio Trivial"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
-msgid "default"
-msgstr "por defecto"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Salida de audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
-#: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Aparato de Audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "salida de audio aRts"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
-"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
-"reproducir audio."
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:94
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Salida de audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Salida CoreAudio"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:210
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Salida de audio DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Sin servidor"
-
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de salida"
-
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Número de canales de salida"
-
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes "
-"restringir el nº de canales."
-
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
-
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
-
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Archivo de salida"
-
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
-
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Archivo de salida de audio"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
-"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
-"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Salida de audio Linux OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Aparato DSP OSS"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Aparato de salida"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usar salida float32"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
-"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
-
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analizador A/52"
-
-#: modules/codec/a52.c:97
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"
-
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
-
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ccodificador de audio raw"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Calidad de codificación"
-
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
-
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analizador DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:98
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
-"WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decodificación"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Redibujado directo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Salto de error"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
-"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
-"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Manejo de errores"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Intenta arreglar algunos errores\n"
-"1 autodetectar\n"
-"2 viejo msmpeg4\n"
-"4 xvid entrelazado\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 sin relleno\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel croma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Hurry up"
-msgstr "¡Aprisa!"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
-"puede producir imágenes distorsionadas."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
-"mejores imágenes."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Máscara de depuración de errores"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
-"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
-"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
-"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
-"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodificación de baja resolución"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Proporción de fotogramas clave"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
-"clave."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Proporción de fotogramas B"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
-"fotogramas referencia."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Te permite indicar la tolerancia de tasa de bits en kbit/s."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Factor de quantización I"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
-"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Reducción de ruido"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
-"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
-"calidad."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
-"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
-"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
-"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Quality level"
-msgstr "Nivel de calidad"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
-"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad "
-"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto "
-"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de "
-"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para "
-"facilitar la tarea del codificador."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Habilitar quantización trellis"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
-"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para "
-"coeficientes de bloque)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
-"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación "
-"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
-"aceptados: -1, 0, 1)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-Proceso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (El más bajo)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (El más alto)"
-
-#: modules/codec/flac.c:170
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:175
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:181
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Flac"
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:93
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
-
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
-
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
-
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Codificador de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentario speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:551
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:93
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítulos SVCD"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
-
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
-"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
-
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentario Theora"
-
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
-"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
-
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Modo estéreo"
-
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"
-
-#: modules/codec/twolame.c:58
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Modo VBR"
-
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Por defecto la codificación es CBR."
-
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/twolame.c:63
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/twolame.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Libtoolame"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:131
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
-"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
-"aplicaciones de volcado."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:135
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
-"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar "
-"a un canal de tamaño fijo."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "codificación CBR"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
-"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
-"BitRate)."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:145
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:586
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentario Vorbis"
-
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Parámetro de quantizador"
-
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
-"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
-"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
-"defecto."
-
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
-
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
-
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
-
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
-
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Habilitar CABAC"
-
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
-"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
-"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
-"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
-"bits."
-
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Habilitar filtro de bucle"
-
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
-
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Modo analizar"
-
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr "Esto elige el modo analizador."
-
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
-
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
-
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
-
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
-
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas IDR"
-
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits "
-"dada, al coste de precisión en búsqueda."
-
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Pone mínimo intervalo entre fotogramas IDR"
-
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
-msgstr ""
-"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
-"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
-"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es "
-"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes "
-"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n"
-"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
-"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por "
-"defecto es keyint * 0.4."
-
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "B frames"
-msgstr "Fotogramas B"
-
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
-
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."
-
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
-msgstr ""
-"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
-"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
-"con grandes valores fameref."
-
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Detección de corte de escena."
-
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
-"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
-"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
-"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
-"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
-"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
-"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
-"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
-
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "all"
-msgstr "todo"
-
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "fast"
-msgstr "rápido"
-
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "codificador de vídeo h264 usando biblioteca x264"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control corba"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "Módulo de control corba"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
-
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botón activador"
-
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón."
-
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
-
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
-
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista de audio: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítulos: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:526
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
-
-#: modules/control/http.c:78
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
-
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directorio fuente"
-
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
-
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
-
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
-
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
-
-#: modules/control/http.c:94
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
-
-#: modules/control/http.c:99
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
-
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
-"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
-">32767)"
-
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Aparato joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
-
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
-
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
-"milisegundos."
-
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera (ms)"
-
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
-
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
-
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
-
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeado de acción"
-
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Te permite remapear las acciones."
-
-#: modules/control/joystick.c:175
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interfaz de control joystick"
-
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
-
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
-
-#: modules/control/netsync.c:82
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Te permite indicar si este cliente debe actuar como el cliente maestro para "
-"la sincronización de red."
-
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
-
-#: modules/control/netsync.c:86
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
-"sincronización de red."
-
-#: modules/control/netsync.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Netsync"
-msgstr "Netsync"
-
-#: modules/control/netsync.c:91
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Sincronización de red"
-
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar Servicio de Windows"
-
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
-
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
-
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
-
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
-
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opciones de configuración"
-
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
-"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
-"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
-"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."
-
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el "
-"Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien "
-"configurado. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. "
-"(valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "Servicio NT"
-
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
-
-#: modules/control/rc.c:124
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Muestra posición de volcado"
-
-#: modules/control/rc.c:125
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-
-#: modules/control/rc.c:128
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Falso TTY"
-
-#: modules/control/rc.c:129
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
-
-#: modules/control/rc.c:131
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
-
-#: modules/control/rc.c:132
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
-
-#: modules/control/rc.c:135
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada de comandos TCP"
-
-#: modules/control/rc.c:136
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
-"y puerto al que se unirá la interfaz."
-
-#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
-
-#: modules/control/rc.c:142
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
-"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
-"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
-"de vídeo."
-
-#: modules/control/rc.c:149
-msgid "RC"
-msgstr "es"
-
-#: modules/control/rc.c:152
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto"
-
-#: modules/control/rc.c:289
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
-
-#: modules/control/rc.c:671
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
-
-#: modules/control/rc.c:673
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:674
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
-
-#: modules/control/rc.c:675
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n"
-
-#: modules/control/rc.c:676
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
-
-#: modules/control/rc.c:677
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
-msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:678
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
-msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:679
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice\n"
-
-#: modules/control/rc.c:680
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:681
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:682
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:683
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:684
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:685
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:687
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
-
-#: modules/control/rc.c:688
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa\n"
-
-#: modules/control/rc.c:689
-msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima\n"
-
-#: modules/control/rc.c:690
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima\n"
-
-#: modules/control/rc.c:691
-msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f . . . . . . . . intercambiar pantalla completa\n"
-
-#: modules/control/rc.c:692
-msgid "| info . . . information about the current stream\n"
-msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n"
-
-#: modules/control/rc.c:694
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n"
-
-#: modules/control/rc.c:695
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
-
-#: modules/control/rc.c:696
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
-
-#: modules/control/rc.c:697
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n"
-
-#: modules/control/rc.c:698
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n"
-
-#: modules/control/rc.c:703
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo\n"
-
-#: modules/control/rc.c:704
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda\n"
-
-#: modules/control/rc.c:705
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
-
-#: modules/control/rc.c:706
-msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
-msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa\n"
-
-#: modules/control/rc.c:707
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n"
-
-#: modules/control/rc.c:708
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad\n"
-
-#: modules/control/rc.c:709
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms\n"
-
-#: modules/control/rc.c:710
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n"
-
-#: modules/control/rc.c:712
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo\n"
-
-#: modules/control/rc.c:713
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:714
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
-
-#: modules/control/rc.c:715
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa\n"
-
-#: modules/control/rc.c:716
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n"
-
-#: modules/control/rc.c:717
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad\n"
-
-#: modules/control/rc.c:718
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n"
-
-#: modules/control/rc.c:720
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
-msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto\n"
-
-#: modules/control/rc.c:721
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:722
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
-
-#: modules/control/rc.c:723
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa\n"
-
-#: modules/control/rc.c:724
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia\n"
-
-#: modules/control/rc.c:726
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-
-#: modules/control/rc.c:727
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura\n"
-
-#: modules/control/rc.c:728
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura\n"
-
-#: modules/control/rc.c:729
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:730
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:731
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico\n"
-
-#: modules/control/rc.c:732
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical\n"
-
-#: modules/control/rc.c:733
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal\n"
-
-#: modules/control/rc.c:734
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición\n"
-
-#: modules/control/rc.c:735
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas\n"
-
-#: modules/control/rc.c:736
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas\n"
-
-#: modules/control/rc.c:737
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto\n"
-
-#: modules/control/rc.c:740
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
-
-#: modules/control/rc.c:741
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo\n"
-
-#: modules/control/rc.c:742
-msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
-msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
-
-#: modules/control/rc.c:743
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc\n"
-
-#: modules/control/rc.c:745
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
-
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
-
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
-
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
-
-#: modules/control/showintf.c:70
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"
-
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Puerto Interfaz telnet"
-
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Por defecto a 4212"
-
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Clave Interfaz telnet"
-
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Por defecto a admin"
-
-#: modules/control/telnet.c:92
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
-
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52 raw"
-
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
-
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forzar método entrelazado"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forzar creación de índice"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr ""
-"Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más "
-"fiablemente."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombre de archivo de volcado"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Append"
-msgstr "Añadir"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
-"sobreescrito."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
-
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer raw DTS"
-
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
-"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
-"puedes hablar a servidores RTSP normales."
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Metademux de lista de reproducción"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogramas por Segundo"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
-"archivos, usa 0 para emisión en vivo."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:385
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:392
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulos ordenados"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Códecs de capítulo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Elementos Dummy"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
-"incompletos)"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2944
-#, fuzzy
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "Usar Menús DVD"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2950
-msgid "First Played"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2952
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codificador de vídeo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2958
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Título"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:4625
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nombre de archivo del segmento"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:4629
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicación muxing"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:4633
-msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicación de escritura"
-
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberación"
-
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega grave"
-
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "Sonido envolvente"
-
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de volcado MP4"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada."
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo H264"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
-
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxor Nullsoft"
-
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxor Nuv"
-
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
-
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:339
-msgid "Listeners"
-msgstr "Oyentes"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
-
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Demuxor PS"
-
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxor AU"
-
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Demuxor DV raw"
-
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxor Real"
-
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demuxor de texto de subtítulos"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
-
-#: modules/demux/ts.c:81
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
-
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
-"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
-
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Indica id de ES a PID"
-
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "indica id de es a pid"
-
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Rápido volcado udp"
-
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
-"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)"
-
-#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU para modo salida"
-
-#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
-
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modo silencioso"
-
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr "no quejarse en PES encriptados"
-
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID del Sistema CAPMT"
-
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM"
-
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
-
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock clásico"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Nueva Era"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Blues"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Tecno Europeo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "A Capella"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de sonido"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bajo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno Industrial"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop Folk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance Europeo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock sureño"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Los 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Nueva ola"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock duro"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demux subtítulos Vobsub"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxor VOC"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxor XA"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar Menús DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Archivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Previo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ir a Capítulo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Poner archivos para reproducir"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Edit"
-msgstr "Edicíon"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleccionar ninguno"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ordenar al Revés"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordenar por Nombre"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordenar por Ruta"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar Todos"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interfaz"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincr. Vertical"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Poner Al Frente"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
-"el menú de preferencias."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
-"un archivo."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "interfaz GNOME"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Abrir Archiv_o..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre un archivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco de Medios"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Volcado de Red...: _N"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Elige un volcado de red"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Expulsar Disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Expulsa disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Ocultar interfaz: _H"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_ama"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Elige el programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Elige título"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Elige capítulo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lista de re_producción..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre el administrador de módulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensajes..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lenguaje"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir Volumen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Bajar Volumen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Elige canal de subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa: _F"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Red"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abre una tarjeta satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Ir atrás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Reproducir volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Archivo Previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Archivo siguiente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Elige título anterior"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elige capítulo anterior"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Elige capítulo siguiente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sin servidor"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado de Red...: _N"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Saltar...: _J"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ir directamente al punto especificado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambiar programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegación"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de Reproducción..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
-"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Objetivo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
-"predefinidos:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explorar..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menús DVD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarización"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "retraso"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "volcado de salida"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Settings..."
-msgstr "Opciones..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Perdón, el gestor de módulo no funciona todavía. Por favor, reinténtalo en "
-"una versión posterior."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objeto"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Elegir"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "salida de volcado (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Objetivo Destino: "
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "Archivo: _F"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Cierra la ventana"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Salir: _X"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar por el volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Opcione_s"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura la aplicación"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Ayuda: _H"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Acerca de..."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Acerca de esta aplicación"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Parar Volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Ejecutar Volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Reproducir Más Lento"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Reproducir Más Rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Archivo Previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Archivo Siguiente"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Re_producir"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Objetivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Elige Archivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Saltar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Ir A:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Elegido"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Re_cortar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertir"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
-
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
-
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Elegido:"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo de disco"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posición de inicio"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Título"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nombre de aparato "
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "idioma"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir &Disco"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "Re&producir"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ausa"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lento"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Rápido"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info de volcado..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Abre un documento existente"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abre un archivo reciente"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quita la aplicación"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre un disco"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abre un volcado de red"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Ir atrás"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Para reproducción"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Inicia reproducción"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausa reproducción"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abriendo Archivo..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saliendo..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Cambia la barra de estado..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Apagar"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interfaz KDE"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "ruta a archivo ui.rc"
-
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensajes:"
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Dirección "
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Puerto "
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio Sí"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio No"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:798
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir No"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir Uno"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Half Size"
-msgstr "Mitad de Tamaño"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar sobre Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar a Pantalla"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Pase 2"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
-"efecto será más nítido."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
-"predefinido."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance Rápido"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar Otros"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Salir de VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Borrar Menú"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/macosx/vout.m:172
-msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Ventana"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar Ventana"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer Todo al Frente"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Léeme..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Avisa de un Error"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Web de VideoLAN"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Desechar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Suprimir errores adicionales"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d"
-msgstr "Volumen es %d\n"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"O usas Mac OS X pre 10.2, o no has experimentado todavía errores fatales."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
-"aparato de vídeo y ésta se usará por defecto como la pantalla para 'pantalla "
-"completa'."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
-"defecto) 0 es totalmente transparente."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
-"En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el "
-"vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Llenar pantalla completa"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "
-"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "interfaz Mac OS X"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Vídeo Quartz"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fuente"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permitir timeshifting"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Sustituir"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificación de subtítulos"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Archivo de Subtítulos"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Salida avanzada:"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de volcado raw"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciando Volcado"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio de SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anuncio de SLP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anuncio RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anuncio HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportar SDP como archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre de Canal"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL de SDP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
-msgid "no items in playlist"
-msgstr "sin objetos en lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Reproducción Estándar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:402
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:403
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:658
-#, fuzzy
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
-"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
-"\" para verlas."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Elige un directorio"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Elige un archivo"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto inicial del explorador"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
-"mostrará inicialmente."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "interfaz Ncurses"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
-"archivos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avance"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "uniemisión"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multiemisión"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Red: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidad:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Sonido:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Diezmado:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de Vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de Audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr "Acceso:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxor:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anuncio SAP:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anuncio SLP:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal de Anuncio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Borrar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
-"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
-"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
-
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última piel usada"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Elige ruta a última piel usada."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración de última piel usada"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuración de última piel usada."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
-"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
-msgid "Skins"
-msgstr "Pieles"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux cargador de pieles"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Elige piel"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Abrir piel..."
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(interfaz WinCE)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
-msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - el Equipo de VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Elige directorio"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
-msgid "Choose file"
-msgstr "Elige archivo"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
-"separada."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz WinCE"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edita favorito"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
-msgid "Size offset"
-msgstr "Compensación de tamaño"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
-msgid "Time offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Debes elegir dos favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selección no válida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
-msgid "No input found"
-msgstr "Entrada no hallada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
-"funcione favoritos."
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
-msgid "No input"
-msgstr "sin entrada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
-"editas favoritos para mantener la misma entrada."
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
-msgid "Input has changed "
-msgstr "La entrada ha cambiado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
-"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clon de imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crea varios clones de la imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsión"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr "Añade efectos de distorsión"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversión de imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr "Invierte los colores de la imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Recorte de imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr "Recorta la imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Borroso"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o invierte la imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar Imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Filtros de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Más info"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualización de auriculares"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
-"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
-"auriculares."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalización de volumen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
-"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
-"definido."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivel máximo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
-"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
-msgstr ""
-"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
-"para que estas opciones tengan efecto.\n"
-"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
-"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
-"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
-"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
-"(Preferencias / General / Vídeo)."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
-msgid "More information"
-msgstr "Más información"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controles extendidos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info de volcado y medios"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Abrir Directorio... \tCtrl-I"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-msgid "&File"
-msgstr "Archivo: &F"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-msgid "&Settings"
-msgstr "Opcione&s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
-msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda: &H"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI &Extendida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Favoritos...: &B"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferencias..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interfaz wxWindows)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
-msgid "Item Info"
-msgstr "Info de Objeto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir Archivo...: &F"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info de Medios..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensajes..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar Como..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opciones avanzadas..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-msgid "Caching"
-msgstr "Caché"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menús)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Pista de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mezclar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Añadir &Directorio..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordenar por &título"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Inverti&r orden por título"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr "Borrar: &D"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "Ad&ministrar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-msgid "&View items"
-msgstr "&Ver objetos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
-msgstr "Reproducir esta rama"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preanalizar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
-msgstr "Ordenar esta rama"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
-msgid "M3U file"
-msgstr "Archivo M3U"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista de reproducción vacía"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
-msgid "Can't save"
-msgstr "No pudo salvar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Ordenado por artista"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
-"\" para verlas."
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
-msgid "Shift"
-msgstr "Mays"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
-"Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes "
-"modificar la cadena resultante"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo MPEG-1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo MPEG-2"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo MPEG-4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr "Primera versión de DivX"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr "SEgunda versión de DivX"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr "Tercera versión de DivX"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr ""
-"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr "Formato de audio para MPEG4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "Formato de audio DVD"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr "Muestras de audio no comprimido"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Uniemisión UDP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr "Usa esto para volcar a un PC"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multiemisión UDP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
-"no funciona en Internet."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
-"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una "
-"dirección que comience con 239.255."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
-"Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
-"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
-"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
-"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
-"tuip:8080 por defecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Volcado de Programa MPEG"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Salida de volcado MRL"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Objetivo Destino:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
-msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de salida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones varias"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
-msgid "Group name"
-msgstr "Nombre de grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre de canal"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Elige todo volcado elemental"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
-msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Códec de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Superposición de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar archivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
-msgid "Playing"
-msgstr "Reproduciendo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista previa"
-
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista siguiente"
-
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Volcado a red"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
-"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
-"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
-"para obtenerlas todas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
-msgstr ""
-"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de "
-"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
-"Por favor nota que VLC no es conveniente para transcodificar de archivo a "
-"archivo. Deberías usar sus capacidades transcodificadoras para guardar "
-"volcados de red, por ejemplo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr "Elige entrada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Elige un volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Debes elegir un volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
-"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
-"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
-"de red UDP.)\n"
-"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "Choose"
-msgstr "Elige"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
-"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
-"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
-"página siguiente)."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr "Elige tu códec de vídeo. Pulsa uno para obtener más información"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Necesitas poner una dirección"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato de encapsulamiento"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
-"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
-"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu "
-"transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opciones de volcado adicionales"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
-"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
-"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
-"1."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
-"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
-"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
-"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
-"interfaz extra SAP.\n"
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
-"por defecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
-msgid "More Info"
-msgstr "Más Info"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elige..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracto Parcial"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
-msgid "To"
-msgstr "A"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificar vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio de transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Método de volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Elige archivo al que salvar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Muestra diálogo favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr "Mostrar entrada de barra de tareas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfaz mínima"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
-"más eficiente."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar datos de códec raw"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
-"decodificador dummy en las opciones principales."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
-"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
-"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
-"ventana de vídeo."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Función de interfaz dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaz Dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Función de acceso dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Función demux dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Función salida de audio dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
-
-#: modules/misc/externrun.c:79
-msgid "Execution of extern programs interface function"
-msgstr "Ejecución de función de interfaz de programas externos"
-
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
-
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "nombre de archivo de fuente"
-
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
-
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
-"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
-
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr "Opacidad, 0..255"
-
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
-"transparente, 255 = totalmente opaco."
-
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr "Color de Texto por Defecto"
-
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
-"El color de texto superpuesto. 1 byte para cada color, hexadecimal. #000000 "
-"= todo color inactivo, 0xFF0000 = sólo Rojo, 0xFFFFFF = todo color activo "
-"[Blanco]"
-
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
-
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Más pequeña"
-
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
-
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Más grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Plata"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Blanco"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Granate"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fucsia"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliva"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Verde azulado"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Lima"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Púrpura"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Azul marino"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Agua"
-
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Redibujado de texto"
-
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
-"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
-"Define el retraso antes de que sesiones TLS reanudadas expiren (en segundos)."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
-"la caché."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
-"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
-"Autoridad de Certificado aprobada)."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
-"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
-"nombre de host solicitado."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
-
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
-
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
-"defecto) y \"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
-msgstr "Conectando"
-
-#: modules/misc/logger.c:104
-msgid "File logging"
-msgstr "Archivo de registro"
-
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nombre de archivo de registro"
-
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:97
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
-"debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interfaz de control joystick"
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:102
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:106
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv4"
-
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
-"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
-"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
-msgstr ""
-"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
-"unirá.\n"
-" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de "
-"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
-"direcciones."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor VoD RTSP"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:46
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
-
-#: modules/misc/svg.c:57
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Archivo plantilla SVG"
-
-#: modules/misc/svg.c:58
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
-"cadena"
-
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de cansancio"
-
-#: modules/misc/win32text.c:85
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente Win32"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
-
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analizador XML Simple"
-
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Tamaño de Paquete"
-
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
-
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:535
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconocido"
-
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
-
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
-
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
-
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
-"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
-"previsualización del archivo mientras se descarga)."
-
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retraso de DTS (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
-"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
-"SCRs. Esto permite algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID de vídeo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
-"vídeo."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID de SPU"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID de TS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "PMT Program number"
-msgstr "número de programa PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr "Asigna un nº de programa al PMT."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "Indica PID a id de ES"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "indica PID a id de es"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
-"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
-"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
-"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usar fotogramas clave"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
-"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
-"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
-"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
-"normalmente los más grandes del volcado."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retraso de PCR (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
-"Esta opción te permite poner a qué intervalo los PCRs (Referencia de Reloj "
-"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de los 100ms "
-"(por defecto es 30)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B mínimo (depreciado)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
-#, fuzzy
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B máximo (depreciado)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS "
-"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
-"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Encriptar audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Encriptar audio usando CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clave CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
-"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Cadena separadora multiparte"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
-"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Muxor jpeg multiparte"
-
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
-
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
-
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-#, fuzzy
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP shares"
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Acceso DAAP"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Detección de aparato HAL"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:127
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparatos"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:76
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4 en la dirección "
-"estándar"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6 en la dirección "
-"estándar"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
-msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Intenta analizar el SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
-"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no lo eliges, todos los "
-"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Modo estricto de SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
-msgstr ""
-"Al activarse ésto, el analizador SAP descartará algunos anuncios no conformes"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usar caché de SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
-"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
-"correspondientes a volcados legado."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "SAP announces"
-msgstr "Anuncios de SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:140
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
-msgid "Tool"
-msgstr "Herramienta"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Indica un nº entero identificador para este volcado elemental"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
-"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
-"aumentar caché de archivos y otros."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-#, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Offset a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
-"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Salida de volcado puente"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge out"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge in"
-
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripción de salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
-
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
-
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida"
-
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado."
-
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxor de salida"
-
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de salida"
-
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de salida de audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de salida de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Salida de volcado elemental"
-
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtener salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alineación de mosaico"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Salida de volcado puente"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
-"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
-"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxor"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de sesión"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripción de sesión"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de sesión"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session email"
-msgstr "Correo de sesión"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Audio port"
-msgstr "Puerto de audio"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Video port"
-msgstr "Puerto de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Salida de volcado RTP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
-"volcado."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nombre de grupo de sesión"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Anuncio de SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Salida de volcado estándar"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamaños"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Mandar puerto UDP"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando inicial a ejecutar."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "Tamaño GOP"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Escala de quantizador"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:43
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:47
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Códec de vídeo de destino"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de "
-"volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalado de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de codificarlo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Te permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrelazar vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modo desentrelazado"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid ""
-"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Recorte superior de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para el recorte de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para el recorte de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Recorte derecho del vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el recorte de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Códec de audio de destino"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
-"volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Tasa de muestra de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
-"volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
-"volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones "
-"asociadas."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Códec de subtítulos de destino"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de "
-"volcado."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Filtro de sub-imágenes"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Te permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
-"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
-"overlayed directamente sobre el vídeo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de hilos"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizar por pista de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
-"pista de vídeo con la de audio."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversiones MMX desde "
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversiones AltiVec desde "
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Color de imagen (0-360)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste de imagen"
-
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Elige los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a recortar. Esto se pone como <anchura> x "
-"<altura> + <offset izq.> + <offset sup.>"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Recorte automático"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelazado"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
-
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rizo"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para distorsionar"
-
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para invertir"
-
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversión de color"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada X del logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada Y del logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparencia del logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Aquí puedes poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
-"transparencia total a 255 para opacidad total)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posición de logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
-"valores)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposición de logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Sub filtro de logo"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Texto de marquesina"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Retardo de marquesina"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
-"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
-"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
-"freetype"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:98
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posición de marquesina"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
-"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
-"de estos valores, añadiéndolos)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:134
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr "Mezclado Alpha"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr "Mezclado Alpha (0 -> 255). Por defecto es 255"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Altura en píxeles"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Anchura en píxeles"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de esquina superior izquierda"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineación de mosaico"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Método de posicionamiento"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
-"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
-"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantener tamaño original"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
-"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
-"aumentar caché de archivos y otros."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "fixed"
-msgstr "fijo"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
-msgstr "Archivo de descripción"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
-"Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr "Parámetro de historia"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detectar movimiento"
-
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de escalado"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbico"
-
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
-"minuto, %S = segundo)"
-
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "Posición de tiempo"
-
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
-"valores, añadiéndolos)."
-
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Superposición de tiempo"
-
-#: modules/video_filter/time.c:119
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotar 90 grados"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotar 180 grados"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotar 270 grados"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr "Elige el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "Elige el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-#, fuzzy
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
-"La tasa de aspecto de las pantallas individuales creando la pared pantalla"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de pared"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr "Pared de imagen"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr "Arte Ascii"
-
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
-
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
-"tiene efecto al usar cubiertas."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
-"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
-"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
-"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da una mucha "
-"mejor calidad de vídeo (sin parpadeo)"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuración de monitor múltiple, puedes especificar el nombre del "
-"aparato de Windows de la pantalla en la que deseas abrir la ventana de "
-"vídeo. Por ejemplo, \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El modo fondo de escritorio te permite mostrar el vídeo en él. Nota que esta "
-"opción sólo funciona en modo overlay y el escritorio no debe tener ya un "
-"fondo."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Salida de vídeo DirectX"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fondo de escritorio"
-
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
-
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Aparato framebuffer"
-
-#: modules/video_output/fb.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
-"(normalmente /dev/fb0)."
-
-#: modules/video_output/fb.c:78
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nombre pantalla X11"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Salida de vídeo HD1000"
-
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato de imagen"
-
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Pon el formato de la imagen de salida."
-
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Tasa de grabación"
-
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
-"Pon la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
-
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
-
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
-"Pon el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida tendrá "
-"la forma prefijoNUMERO.formato"
-
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid "Image file"
-msgstr "Archivo de imagen"
-
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr "Salida de vídeo de imagen"
-
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:98
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:99
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
-"Si el efecto de cubo Open GL es habilitado, esto controla su velocidad de "
-"rotación."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:102
-msgid "Select effect"
-msgstr "Elige efecto"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:104
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:109
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:109
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Transparente"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
-"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "ancho de captura"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "alto de captura"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "chroma"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
-"Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "módulo de captura"
-
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:214
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
-"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
-"uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
-"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
-"vídeo.\n"
-"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
-"mostrarse sobre el vídeo."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
-"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
-"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
-
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
-
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Anchura a visualizar Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altura a visualizar Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
-"bonita pero más intensiva de CPU)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocidad de animación Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efecto Goom"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efectos"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de banda"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nº de píxels vacíos entre bandas."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define si se dibujan picos."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrellas"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizador"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro de visualizador"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectrómetro"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Random effect"
-msgstr "Efecto aleatorio"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplazamiento vertical"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Ajuste vertical en píxels del texto mostrado"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplazamiento de sombra"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Ajuste en píxels de la sombra"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfaz XOSD"
-
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
-#~ msgid "TY"
-#~ msgstr "TY"
-
-#~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MPJPEG"
-
-#~ msgid "ES"
-#~ msgstr "ES"
-
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Caca"
-
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-
-#~ msgid "OpenGL"
-#~ msgstr "OpenGL"
-
-#~ msgid "Fb"
-#~ msgstr "Fb"
-
-#~ msgid "PNG"
-#~ msgstr "PNG"
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info 1\n"
-#~ "event info 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "external call 8\n"
-#~ "all calls (10) 16\n"
-#~ "LSN (20) 32\n"
-#~ "PBC (40) 64\n"
-#~ "libcdio (80) 128\n"
-#~ "seek-set (100) 256\n"
-#~ "seek-cur (200) 512\n"
-#~ "still (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ "meta info 1\n"
-#~ "info de evento 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "llamada externa 8\n"
-#~ "toda llamada (10) 16\n"
-#~ "LSN (20) 32\n"
-#~ "PBC (40) 64\n"
-#~ "libcdio (80) 128\n"
-#~ "búsqueda-set (100) 256\n"
-#~ "búsqueda-cur (200) 512\n"
-#~ "still (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ " %A : The album information\n"
-#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ " %P : The publisher ID\n"
-#~ " %p : The preparer ID\n"
-#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ " %V : The volume set ID\n"
-#~ " %v : The volume ID\n"
-#~ " A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ " %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato usado en la GUI del Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
-#~ "fecha Unix.\n"
-#~ "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. "
-#~ "Son: \n"
-#~ " %A : La información del álbum\n"
-#~ " %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
-#~ " %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
-#~ " %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVCD\n"
-#~ " %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, "
-#~ "PISTA, SEGMENTO...\n"
-#~ " %L : La ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si ésta "
-#~ "existe\n"
-#~ " %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
-#~ " %P : La ID del editor\n"
-#~ " %p : La ID del preparador\n"
-#~ " %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
-#~ " %T : El número de pista MPEG (comienza en 1)\n"
-#~ " %V : La ID de la colección del volumen\n"
-#~ " %v : La ID del volumen\n"
-#~ " Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
-#~ " %% : un % \n"
-
-#~ msgid "bad item type"
-#~ msgstr "tipo de objeto incorrecto"
-
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Nº de entrada incorrecto"
-
-#~ msgid "bad segment number"
-#~ msgstr "número de segmento incorrecto"
-
-#~ msgid "Error in getting current segment number"
-#~ msgstr "Error en obtener número de segmento actual"
-
-#~ msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
-#~ msgstr "Debería haber convertido p_vcdplayer por encima"
-
-#~ msgid "A/52"
-#~ msgstr "A/52"
-
-#~ msgid "Ffmpeg"
-#~ msgstr "Ffmpeg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls 1\n"
-#~ "packet assembly info 2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verse en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ "llamadas 1\n"
-#~ "info de ensamblaje de paquete 2\n"
-
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Toolame"
-
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Vorbis"
-
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Showintf"
-
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Telnet"
-
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG-TS"
-
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL"
-#~ msgstr "OpenGL de Mac OS X"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Opción/Alt"
-
-#~ msgid "Ncurses"
-#~ msgstr "Ncurses"
-
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Invertir"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Seleccionar Todo"
-
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Archivo PLS"
-
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
-
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Imagen"
-
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Salida de vídeo imagen interna de VLC"
-
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AAC"
-
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
-
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
-
-#~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module] [description]\n"
-#~ msgstr "[módulo] [descripción]\n"
-
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Elige canal de audio"
-
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "Elige pista de subtítulos"
-
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Elige un volcado de salida"
-
-#~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
-
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Repite lista de reproducción al final"
-
-#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
-
-#~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Vol %%%d"
-
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Vol %d%%"
-
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Ayuda extendida"
-
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Lista comandos adicionales."
-
-#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
-
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
-
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
-
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
-
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-#~ msgstr "| marq-timeout T . . . . retardo de marquesina, en ms\n"
-
-#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-#~ msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
-
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
-
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "preferencias vlc"
-
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Elige archivo o directorio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repetir"
-
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfaz SAP"
-
-#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
-
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Proveedor OpenGL X11"
-
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Puerto del servidor"
-
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por "
-#~ "comas."
-
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-#~ msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
-
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Fotogramas IDR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
-#~ "módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
-#~ "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
-
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de módulos VLC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
-#~ "Los módulos se ordenan por tipo."
-
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso"
-
-#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse "
-#~ "aquí."
-
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
-
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
-
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Opciones de demuxores"
-
-#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
-#~ "configurarse aquí."
-
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
-#~ "salida de volcado UDP."
-
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
-
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Opciones de renderizador de texto"
-
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y "
-#~ "configurarse aquí.\n"
-#~ "Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
-#~ "contraste/color/saturación."
-
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "Elige audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
-
-#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
-#~ msgstr "ID de Disco (CDDB)"
-
-#~ msgid "Year (CDDB)"
-#~ msgstr "Año (CDDB)"
-
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "Entrada DVDRead"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles 64\n"
-#~ "misc info 128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ "llamada externa 1\n"
-#~ "toda llamada 2\n"
-#~ "info ensamblaje paquete 4\n"
-#~ "mapas de bits de imagen 8\n"
-#~ "transformaciones de imagen 16\n"
-#~ "información de renderizado 32\n"
-#~ "información varia 128\n"
-
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Error: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Codificador de audio"
-
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Objeto Habilitado"
-
-#~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
-
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
-
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Borrar Grupo"
-
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Añadir Grupo"
-
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Ordenar por &autor"
-
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Invertir orden por autor"
-
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "Habilitar: &E"
-
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Deshabilitar"
-
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Abajo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nuevo Grupo"
-
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Ordenar por &grupo"
-
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Invertir orden por grupo"
-
-#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
-
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
-
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "&Grupos"
-
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efecto"
-
-#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
-
-#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-#~ msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
-
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "sin entrada\n"
-
-#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
-#~ msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
-
-#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "| sin entradas\n"
-
-#~ msgid "unknown command!\n"
-#~ msgstr "¡comando desconocido!\n"
-
-#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-#~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
-
-#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
-#~ msgstr "+----[ fin de %s ]\n"