-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Nastavitve filtrov slike"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB izvajalec"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB kategorije"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB ID diska"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB razširjeni podatki"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB zvrst"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB leto"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB naslov"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Besedilni CD urejevalec"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Besedilni CD skladatelj"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "Besedilni CD ID diska"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Besedilni CD zvrst"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Besedilni CD sporočila"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Besedilni CD pisec besedil"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Besedilni CD Izvajalec"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Besedilni CD naslov"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID aplikacije"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Pripravljavec"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Izdajatelj"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 zapis"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Nabor jakosti"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Napake"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzola"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Po kategoriji"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Ročno dodano"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Dodaj predmete, nerazvrščeno"
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Čas ohranjevanja (TTL) za odvodne pretoke."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za float32->u16 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 končno pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Nadzor Corba"
-
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktivnost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vmesnik corba prevzame nadzor dogodkov vsakih 50ms/reaktivnost. Vrednost "
-#~ "5000 je primerna vrednost."
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "nadzorna enota corba"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format NIZ . . . NIZ prekrivanja oznak"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativna lega"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Ustvarjam AVI kazalo ..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta razvijanje seznama"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Ime datoteke enote"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplikacija zvijanja"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Aplikacija pisanja"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Poslušalci"
-
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Uvoz osnovnega seznama predvajanja"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Povezava Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Avtorske pravice Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Kategorija Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Ključne besede Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podnapisi Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Datum objave Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Avtor Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podrejena kategorija Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Trajanje Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Vrsta Podcast"
-
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Vrsta mime"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prišlo je do napake, ki najverjetneje preprečuje pravilno izvajanje "
-#~ "programa:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Če ste mnenja, da je napaka hrošč v programu, potem prosim, sledite "
-#~ "navodilom na:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Odpri okno sporočil"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Opusti"
-
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Obreži robove v celozaslonskem načinu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V celozaslonskem načinu po potrebi obreži sliko za prikaz na celotnem "
-#~ "zaslonu brez črnega robu (samo OpenGL)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
-#~ "the default GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberete lahko med prikazovanjem okna seznama predvajanja v osnovni ali "
-#~ "preoblečeni obliki."
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja (%i ni prikazanih)"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Datoteka M3U"
-
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Razvrsti po izvajalcu"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Razvrsti po albumu"
-
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 omrežna navidezna raven"
-
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 omrežna navidezna raven"
-
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Testiranje seznama predvajanja"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP izmenjave"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP dostop"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Objavljanje seje (SAP)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Možnost dovoljuje določitev časa ohranjevanja (TTL) pretoka."
-
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Prikaz besedilnih oznak."
-
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Datoteka opisa"
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Datoteka z zapisom enostavnega seznama predvajanja"
-
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Parametri zgodovine"
-
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Število okvirjev uporabljenih za zaznavanje."
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Oblika zapisa časa (%d%m%Y %H%M%S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblika zapisa časa (%Y = leto, %m = mesec, %d = dan, %H = ura, %M = "
-#~ "minute, %S = sekunde)."
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Odmik X z levega roba zaslona"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Odmik Y z zgornjega roba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
-#~ "4=zhoraj, 8=spodaj, vrednosti pa lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj "
-#~ "desno)."
-
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Časpovno prekrivanje"
-
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filter za prikaz časa"