]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Icelandic update
authorSveinn í Felli <sveinki@nett.is>
Mon, 24 Jun 2013 09:16:36 +0000 (11:16 +0200)
committerChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
Mon, 24 Jun 2013 09:16:36 +0000 (11:16 +0200)
Signed-off-by: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
po/is.po

index fe92dd5d5c5dca78f962f39f3e0aa87131e9ccd9..6963ae8a43379af056d56ea1088357e4dcce4140 100644 (file)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
-"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-07 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid "Subtitles / OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid "Subtitles / OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
@@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Subtitle codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Subtitle codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General input settings. Use with care..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General input settings. Use with care..."
@@ -587,6 +587,33 @@ msgid ""
 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomin á hjálparsíður VLC "
+"margmiðlunarspilarans</h2><h3>Hjálparskjöl</h3><p>Þú getur fundið ýmis "
+"hjálparskjöl á  <a href=\"http://wiki.videolan.org\">kvikusvæði</a> VideoLAN."
+"</p><p>Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega "
+"lestu þá<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Þú finnur ýmsar "
+"upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í <br>\"<a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC "
+"media player</em></a>\" skjalinu.</p><p>Hvað varðar allt sem tengist vistun, "
+"umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu "
+"að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Ef þú ert "
+"óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">þekkingargrunninum</a>.</p><p>Til að skilja "
+"helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">flýtivísanir</a>.</p><h3>Hjálp</"
+"h3><p>Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst <a href=\"http://www."
+"videolan.org/support/faq.html\">FAQ - Algengar spurningar</a>.</p><p>Síðan "
+"geturðu fengið (og gefið) hjálp á <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Forums</a> spjallsvæðum, á <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
+"html\">póstlistum</a> eða á IRC rásinni (<em>#videolan</em> á irc.freenode."
+"net).</p><h3>Styðja verkefnið</h3><p>Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu "
+"með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, "
+"við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið "
+"fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert "
+"þitt til að <b>kynna</b> VLC margmiðlunarspilarann.</p></body></html>"
 
 #: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 
 #: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
@@ -810,194 +837,194 @@ msgstr ""
 
 #: src/config/keys.c:56
 msgid "Backspace"
 
 #: src/config/keys.c:56
 msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Hopa (backspace)"
 
 #: src/config/keys.c:57
 msgid "Brightness Down"
 
 #: src/config/keys.c:57
 msgid "Brightness Down"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka birtustig"
 
 #: src/config/keys.c:58
 msgid "Brightness Up"
 
 #: src/config/keys.c:58
 msgid "Brightness Up"
-msgstr ""
+msgstr "Auka birtustig"
 
 #: src/config/keys.c:59
 msgid "Browser Back"
 
 #: src/config/keys.c:59
 msgid "Browser Back"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri til baka"
 
 #: src/config/keys.c:60
 msgid "Browser Favorites"
 
 #: src/config/keys.c:60
 msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri etirlæti"
 
 #: src/config/keys.c:61
 msgid "Browser Forward"
 
 #: src/config/keys.c:61
 msgid "Browser Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri áfram"
 
 #: src/config/keys.c:62
 msgid "Browser Home"
 
 #: src/config/keys.c:62
 msgid "Browser Home"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri heim"
 
 #: src/config/keys.c:63
 msgid "Browser Refresh"
 
 #: src/config/keys.c:63
 msgid "Browser Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri uppfæra"
 
 #: src/config/keys.c:64
 msgid "Browser Search"
 
 #: src/config/keys.c:64
 msgid "Browser Search"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri leita"
 
 #: src/config/keys.c:65
 msgid "Browser Stop"
 
 #: src/config/keys.c:65
 msgid "Browser Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Vafri stöðva"
 
 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 
 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
+msgstr "Eyða / Del"
 
 #: src/config/keys.c:67
 msgid "Down"
 
 #: src/config/keys.c:67
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Píla niður"
 
 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
 
 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
-msgstr "Hætta"
+msgstr "Enda / End"
 
 #: src/config/keys.c:69
 msgid "Enter"
 
 #: src/config/keys.c:69
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Færsla / Enter"
 
 #: src/config/keys.c:70
 msgid "Esc"
 
 #: src/config/keys.c:70
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta / Esc"
 
 #: src/config/keys.c:71
 msgid "F1"
 
 #: src/config/keys.c:71
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 #: src/config/keys.c:72
 msgid "F10"
 
 #: src/config/keys.c:72
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
 #: src/config/keys.c:73
 msgid "F11"
 
 #: src/config/keys.c:73
 msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
 
 #: src/config/keys.c:74
 msgid "F12"
 
 #: src/config/keys.c:74
 msgid "F12"
-msgstr ""
+msgstr "F12"
 
 #: src/config/keys.c:75
 msgid "F2"
 
 #: src/config/keys.c:75
 msgid "F2"
-msgstr ""
+msgstr "F2"
 
 #: src/config/keys.c:76
 msgid "F3"
 
 #: src/config/keys.c:76
 msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
 
 #: src/config/keys.c:77
 msgid "F4"
 
 #: src/config/keys.c:77
 msgid "F4"
-msgstr ""
+msgstr "F4"
 
 #: src/config/keys.c:78
 msgid "F5"
 
 #: src/config/keys.c:78
 msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
 
 #: src/config/keys.c:79
 msgid "F6"
 
 #: src/config/keys.c:79
 msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
 
 #: src/config/keys.c:80
 msgid "F7"
 
 #: src/config/keys.c:80
 msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
 
 #: src/config/keys.c:81
 msgid "F8"
 
 #: src/config/keys.c:81
 msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
 
 #: src/config/keys.c:82
 msgid "F9"
 
 #: src/config/keys.c:82
 msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
 
 #: src/config/keys.c:83
 msgid "Home"
 
 #: src/config/keys.c:83
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Heim / Home"
 
 #: src/config/keys.c:84
 msgid "Insert"
 
 #: src/config/keys.c:84
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Innskot / Insert"
 
 #: src/config/keys.c:86
 msgid "Media Angle"
 
 #: src/config/keys.c:86
 msgid "Media Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill sjónarhorn"
 
 #: src/config/keys.c:87
 msgid "Media Audio Track"
 
 #: src/config/keys.c:87
 msgid "Media Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill hljóðspor"
 
 #: src/config/keys.c:88
 msgid "Media Forward"
 
 #: src/config/keys.c:88
 msgid "Media Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill áfram"
 
 #: src/config/keys.c:89
 msgid "Media Menu"
 
 #: src/config/keys.c:89
 msgid "Media Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill valmynd"
 
 #: src/config/keys.c:90
 msgid "Media Next Frame"
 
 #: src/config/keys.c:90
 msgid "Media Next Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill næsti rammi"
 
 #: src/config/keys.c:91
 msgid "Media Next Track"
 
 #: src/config/keys.c:91
 msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill næsta spor"
 
 #: src/config/keys.c:92
 msgid "Media Play Pause"
 
 #: src/config/keys.c:92
 msgid "Media Play Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill spila/bíða"
 
 #: src/config/keys.c:93
 msgid "Media Prev Frame"
 
 #: src/config/keys.c:93
 msgid "Media Prev Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill fyrri rammi"
 
 #: src/config/keys.c:94
 msgid "Media Prev Track"
 
 #: src/config/keys.c:94
 msgid "Media Prev Track"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill fyrra spor"
 
 #: src/config/keys.c:95
 msgid "Media Record"
 
 #: src/config/keys.c:95
 msgid "Media Record"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill upptaka"
 
 #: src/config/keys.c:96
 msgid "Media Repeat"
 
 #: src/config/keys.c:96
 msgid "Media Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill endurtekning"
 
 #: src/config/keys.c:97
 msgid "Media Rewind"
 
 #: src/config/keys.c:97
 msgid "Media Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill spóla til baka"
 
 #: src/config/keys.c:98
 msgid "Media Select"
 
 #: src/config/keys.c:98
 msgid "Media Select"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill val"
 
 #: src/config/keys.c:99
 msgid "Media Shuffle"
 
 #: src/config/keys.c:99
 msgid "Media Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill stokka"
 
 #: src/config/keys.c:100
 msgid "Media Stop"
 
 #: src/config/keys.c:100
 msgid "Media Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill stöðva"
 
 #: src/config/keys.c:101
 msgid "Media Subtitle"
 
 #: src/config/keys.c:101
 msgid "Media Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill skjátexti"
 
 #: src/config/keys.c:102
 msgid "Media Time"
 
 #: src/config/keys.c:102
 msgid "Media Time"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill tími"
 
 #: src/config/keys.c:103
 msgid "Media View"
 
 #: src/config/keys.c:103
 msgid "Media View"
-msgstr ""
+msgstr "Miðill sýn"
 
 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
 msgid "Menu"
 
 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
 msgid "Menu"
@@ -1005,85 +1032,85 @@ msgstr "Valmynd"
 
 #: src/config/keys.c:105
 msgid "Mouse Wheel Down"
 
 #: src/config/keys.c:105
 msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr ""
+msgstr "Músarhjól niður"
 
 #: src/config/keys.c:106
 msgid "Mouse Wheel Left"
 
 #: src/config/keys.c:106
 msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr ""
+msgstr "Músarhjól vinstri"
 
 #: src/config/keys.c:107
 msgid "Mouse Wheel Right"
 
 #: src/config/keys.c:107
 msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr ""
+msgstr "Músarhjól hægri"
 
 #: src/config/keys.c:108
 msgid "Mouse Wheel Up"
 
 #: src/config/keys.c:108
 msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr ""
+msgstr "Músarhjól upp"
 
 #: src/config/keys.c:109
 msgid "Page Down"
 
 #: src/config/keys.c:109
 msgid "Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "Síða niður"
 
 #: src/config/keys.c:110
 msgid "Page Up"
 
 #: src/config/keys.c:110
 msgid "Page Up"
-msgstr ""
+msgstr "Síða upp"
 
 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
 msgid "Space"
 
 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
 msgid "Space"
-msgstr "Geimtónlist"
+msgstr "Bil / Space"
 
 #: src/config/keys.c:113
 msgid "Tab"
 
 #: src/config/keys.c:113
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Dálklykill / Tab"
 
 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
 msgid "Unset"
 
 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
 msgid "Unset"
-msgstr "Ekkert"
+msgstr "Óstillt"
 
 #: src/config/keys.c:115
 msgid "Up"
 
 #: src/config/keys.c:115
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Upp"
 
 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
 msgid "Volume Down"
 
 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Lækka"
+msgstr "Lækka hljóðstyrk"
 
 #: src/config/keys.c:117
 msgid "Volume Mute"
 
 #: src/config/keys.c:117
 msgid "Volume Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Þagga hljóð"
 
 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
 msgid "Volume Up"
 
 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Hækka"
+msgstr "Hækka hljóðstyrk"
 
 #: src/config/keys.c:119
 msgid "Zoom In"
 
 #: src/config/keys.c:119
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Renna að"
 
 #: src/config/keys.c:120
 msgid "Zoom Out"
 
 #: src/config/keys.c:120
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Renna frá"
 
 #: src/config/keys.c:248
 msgid "Ctrl+"
 
 #: src/config/keys.c:248
 msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
 
 #: src/config/keys.c:249
 msgid "Alt+"
 
 #: src/config/keys.c:249
 msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
 
 #: src/config/keys.c:250
 msgid "Shift+"
 
 #: src/config/keys.c:250
 msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
 
 #: src/config/keys.c:251
 msgid "Meta+"
 
 #: src/config/keys.c:251
 msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
 
 #: src/config/keys.c:252
 msgid "Command+"
 
 #: src/config/keys.c:252
 msgid "Command+"
-msgstr ""
+msgstr "Command+"
 
 #: src/input/control.c:226
 #, c-format
 
 #: src/input/control.c:226
 #, c-format
@@ -1100,8 +1127,8 @@ msgstr "afkóðari"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
 #: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
 #: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
@@ -1383,7 +1410,7 @@ msgstr "Hljóðrás"
 
 #: src/input/var.c:210
 msgid "Subtitle Track"
 
 #: src/input/var.c:210
 msgid "Subtitle Track"
-msgstr ""
+msgstr "Textarás"
 
 #: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 
 #: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
@@ -1509,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
@@ -1594,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:138
 msgid "Audio gain"
 
 #: src/libvlc-module.c:138
 msgid "Audio gain"
-msgstr ""
+msgstr "Styrkaukning hljóðs"
 
 #: src/libvlc-module.c:140
 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:140
 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
@@ -1645,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr ""
+msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt"
 
 #: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
@@ -1699,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
 
 #: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mögnun endurspilunar"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
 
 #: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
@@ -1717,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
 
 #: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar"
 
 #: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 
 #: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
@@ -1842,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 
 #: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Jöfnun myndmerkis"
 
 #: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
@@ -1928,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
@@ -2456,7 +2483,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 msgid "Subtitle track"
 
 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 msgid "Subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "Textaspor"
 
 #: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
@@ -3093,7 +3120,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
 
 #: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja SPU straumsúttak"
 
 #: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
@@ -3246,7 +3273,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 
 #: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "VLM stillingaskrá"
 
 #: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 
 #: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
@@ -3540,7 +3567,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Exit fullscreen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Exit fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta skjáfylli"
 
 #: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 
 #: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
@@ -3549,7 +3576,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spila / Í Bið"
+msgstr "Spila/bíða"
 
 #: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 
 #: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
@@ -3557,7 +3584,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 
 #: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
-msgstr "Aðeins Í Bið"
+msgstr "Aðeins bið"
 
 #: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 
 #: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
@@ -3565,7 +3592,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 
 #: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
-msgstr "Aðeins Spila"
+msgstr "Aðeins spila"
 
 #: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 
 #: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
@@ -3778,7 +3805,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 
 #: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Fara upp"
 
 #: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
@@ -3786,7 +3813,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 
 #: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Fara niður"
 
 #: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
@@ -3794,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 
 #: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Fara til vinstri"
 
 #: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
@@ -3802,7 +3829,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 
 #: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Fara til hægri"
 
 #: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
@@ -4054,11 +4081,11 @@ msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
 #: src/libvlc-module.c:1346
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
 msgid "Clear the playlist"
 #: src/libvlc-module.c:1346
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
 msgid "Clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
 
 #: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
 
 #: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi."
 
 #: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 
 #: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
@@ -4198,7 +4225,7 @@ msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
 
 #: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Context menu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Samhengisvalmynd"
 
 #: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Show the contextual popup menu."
 
 #: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Show the contextual popup menu."
@@ -5262,55 +5289,55 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "192000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "176400 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "176400 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "176400 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "96000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "96000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "96000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "88200 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "88200 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "88200 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "48000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "48000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "48000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "44100 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "44100 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "44100 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "32000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "32000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "32000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "22050 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "22050 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "22050 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "24000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "24000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "24000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "16000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "16000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "16000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "11025 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "8000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "8000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "8000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "4000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "4000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "4000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
 
 #: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
@@ -5318,7 +5345,7 @@ msgstr "ALSA"
 
 #: modules/access/alsa.c:57
 msgid "ALSA audio capture"
 
 #: modules/access/alsa.c:57
 msgid "ALSA audio capture"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA hljóðupptaka"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5346,11 +5373,11 @@ msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:55
 msgid "Blu-ray Disc Input"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:55
 msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Inntak BluRay disks"
 
 #: modules/access/bluray.c:60
 msgid "Blu-ray menus"
 
 #: modules/access/bluray.c:60
 msgid "Blu-ray menus"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray valmyndir"
 
 #: modules/access/bluray.c:61
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 
 #: modules/access/bluray.c:61
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
@@ -5359,11 +5386,11 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Blu-ray"
 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray"
 
 #: modules/access/bluray.c:70
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
 
 #: modules/access/bluray.c:70
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
 
 #: modules/access/bluray.c:263
 msgid ""
 
 #: modules/access/bluray.c:263
 msgid ""
@@ -6356,15 +6383,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:42
 msgid "Collapse"
 
 #: modules/access/fs.c:42
 msgid "Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "Fella saman"
 
 #: modules/access/fs.c:42
 msgid "Expand"
 
 #: modules/access/fs.c:42
 msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Þenja út"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
 
 #: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 
 #: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
@@ -6990,7 +7017,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Overwrite existing file"
 
 #: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til"
 
 #: modules/access_output/file.c:67
 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
 
 #: modules/access_output/file.c:67
 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
@@ -7032,11 +7059,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:203
 msgid "Keep existing file"
 
 #: modules/access_output/file.c:203
 msgid "Keep existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Halda tiltækri skrá"
 
 #: modules/access_output/file.c:204
 msgid "Overwrite"
 
 #: modules/access_output/file.c:204
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa yfir"
 
 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
 
 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
@@ -7343,7 +7370,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rdp.c:52
 msgid "Encrypted connexion"
 
 #: modules/access/rdp.c:52
 msgid "Encrypted connexion"
-msgstr ""
+msgstr "Dulkóðuð tenging"
 
 #: modules/access/rdp.c:54
 msgid "Acquisition rate (in fps)"
 
 #: modules/access/rdp.c:54
 msgid "Acquisition rate (in fps)"
@@ -7351,11 +7378,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rdp.c:65
 msgid "RDP"
 
 #: modules/access/rdp.c:65
 msgid "RDP"
-msgstr ""
+msgstr "RDP"
 
 #: modules/access/rdp.c:69
 msgid "RDP Remote Desktop"
 
 #: modules/access/rdp.c:69
 msgid "RDP Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "RDP fjartengt skjáborð"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
@@ -7528,7 +7555,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
 msgid "Display ID"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:78
 msgid "Display ID"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenni skjás (ID)"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 
 #: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
@@ -8001,7 +8028,7 @@ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Tíðnibilasía"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
@@ -8197,7 +8224,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 msgid "Video4Linux input"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux inntak"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
@@ -8470,11 +8497,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:58
 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
 #: modules/access/vnc.c:58
 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
 #: modules/access/vnc.c:61
 msgid "Compression level"
 
 #: modules/access/vnc.c:61
 msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Þjöppunarstig"
 
 #: modules/access/vnc.c:62
 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 
 #: modules/access/vnc.c:62
 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
@@ -8482,19 +8509,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:63
 msgid "Image quality"
 
 #: modules/access/vnc.c:63
 msgid "Image quality"
-msgstr ""
+msgstr "Myndgæði"
 
 #: modules/access/vnc.c:64
 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
 
 #: modules/access/vnc.c:64
 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)"
 
 #: modules/access/vnc.c:78
 msgid "VNC"
 
 #: modules/access/vnc.c:78
 msgid "VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC"
 
 #: modules/access/vnc.c:82
 msgid "VNC client access"
 
 #: modules/access/vnc.c:82
 msgid "VNC client access"
-msgstr ""
+msgstr "VNC biðlaraaðgangur"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
@@ -8839,7 +8866,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
 msgid "Threshold level"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
 msgid "Threshold level"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóðmörk (threshold)"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
@@ -9101,11 +9128,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrískur tónjafnari"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -9357,7 +9384,7 @@ msgstr "Hjóðúttakstæki"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:65
 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:65
 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
-msgstr ""
+msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
 msgid "Audio output channels"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
 msgid "Audio output channels"
@@ -9388,7 +9415,7 @@ msgstr "Surround 5.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr ""
+msgstr "Surround 7.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
@@ -9704,24 +9731,24 @@ msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
 msgid "Decoding"
 msgstr "Afkóðun"
 
 msgid "Decoding"
 msgstr "Afkóðun"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kóðun"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kóðun"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
 
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Bein myndgerð"
 
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Bein myndgerð"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
 msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -9729,11 +9756,11 @@ msgid ""
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Leiðir framhjá villum"
 
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Leiðir framhjá villum"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9747,75 +9774,75 @@ msgid ""
 "\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 
 "\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Drífa sig"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Drífa sig"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
 
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
 
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Discard cropping information"
 msgstr ""
 
 msgid "Discard cropping information"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr ""
 
 msgid "Debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
 msgid "Codec name"
 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
 
 msgid "Codec name"
 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr ""
 
 msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr ""
 
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9825,149 +9852,149 @@ msgid ""
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
 
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr ""
 
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
 msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
 msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
 msgid "Threads"
 msgstr "Þræðir"
 
 msgid "Threads"
 msgstr "Þræðir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Ratio of key frames"
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Hlutfall lykilramma"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr ""
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr ""
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Fléttuð kóðun"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Fléttuð kóðun"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr ""
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr ""
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr ""
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr ""
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr ""
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Truflanasía"
 
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Truflanasía"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid "Quality level"
 msgstr "Gæðastig"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Gæðastig"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9975,110 +10002,110 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr ""
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr ""
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Luminance masking"
 msgstr ""
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Motion masking"
 msgstr ""
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
 msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
 
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
@@ -10112,7 +10139,7 @@ msgid ""
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr ""
 
@@ -10464,7 +10491,7 @@ msgstr "Prófunarkóðari"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
 
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:430
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC viðbót"
 
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC viðbót"
 
@@ -10514,31 +10541,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "AAC-LC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "AAC-LC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "HE-AAC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "HE-AAC"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "HE-AAC-v2"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "HE-AAC-v2"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "AAC-LD"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "AAC-LD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LD"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "AAC-ELD"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "AAC-ELD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:74
 msgid "FDKAAC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:74
 msgid "FDKAAC"
-msgstr ""
+msgstr "FDKAAC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:75
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:75
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari"
 
 #: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
 
 #: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
@@ -12446,7 +12473,7 @@ msgstr "hex"
 
 #: modules/codec/x264.c:418
 msgid "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:418
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:418
 msgid "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:418
 msgid "esa"
@@ -12458,7 +12485,7 @@ msgstr "tesa"
 
 #: modules/codec/x264.c:429
 msgid "Fast"
 
 #: modules/codec/x264.c:429
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Hratt"
 
 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
 
 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
@@ -12467,11 +12494,11 @@ msgstr ""
 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Normal"
 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Normal"
-msgstr "Venjuleg"
+msgstr "Venulegt"
 
 #: modules/codec/x264.c:429
 msgid "Slow"
 
 #: modules/codec/x264.c:429
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Hægt"
 
 #: modules/codec/x264.c:434
 msgid "Spatial"
 
 #: modules/codec/x264.c:434
 msgid "Spatial"
@@ -12483,27 +12510,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "checkerboard"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "checkerboard"
-msgstr ""
+msgstr "köflótt"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "column alternation"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "column alternation"
-msgstr ""
+msgstr "dálkar til skiptis"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "row alternation"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "row alternation"
-msgstr ""
+msgstr "raðir til skiptis"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "side by side"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "side by side"
-msgstr ""
+msgstr "hlið við hlið"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "top bottom"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "top bottom"
-msgstr ""
+msgstr "efst neðst"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "frame alternation"
 
 #: modules/codec/x264.c:439
 msgid "frame alternation"
-msgstr ""
+msgstr "rammar til skiptis"
 
 #: modules/codec/x264.c:443
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
 
 #: modules/codec/x264.c:443
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
@@ -12578,8 +12605,8 @@ msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC Spilarinn"
 
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC Spilarinn"
 
@@ -12654,12 +12681,12 @@ msgstr ""
 #: modules/control/hotkeys.c:195
 #, c-format
 msgid "Loop: %s"
 #: modules/control/hotkeys.c:195
 #, c-format
 msgid "Loop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Endurtaka: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:202
 #, c-format
 msgid "Random: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:202
 #, c-format
 msgid "Random: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Slembið: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:325
 #, c-format
 
 #: modules/control/hotkeys.c:325
 #, c-format
@@ -13664,7 +13691,7 @@ msgstr "Blús"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
 msgid "Classic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
 msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Klassískt rokk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
@@ -13724,7 +13751,7 @@ msgstr "Alternative"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
 msgid "Death Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
 msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Dauðabárujárn"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
@@ -13780,7 +13807,7 @@ msgstr "Leikjatónlist"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
 msgid "Sound Clip"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
 msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóðbútur"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
@@ -13792,7 +13819,7 @@ msgstr "Suð"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
 msgid "Alternative Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
 msgid "Alternative Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative rokk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
@@ -13812,11 +13839,11 @@ msgstr "Hugleiðslu"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
 msgid "Instrumental Pop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
 msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Ósungið popp"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
 msgid "Instrumental Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
 msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Ósungið rokk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
@@ -13852,7 +13879,7 @@ msgstr "Drauma"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
 msgid "Southern Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
 msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Suðurríkjarokk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
@@ -13872,11 +13899,11 @@ msgstr "Topp 40"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
 msgid "Christian Rap"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
 msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Kristilegt rapp"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
 msgid "Pop/Funk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
 msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Popp/fönk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
@@ -13892,7 +13919,7 @@ msgstr "Kabarett"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
 msgid "New Wave"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
 msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Nýbylgja"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
@@ -13922,11 +13949,11 @@ msgstr "Tribal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
 msgid "Acid Punk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
 msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Sýrupönk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
 msgid "Acid Jazz"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
 msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Sýrudjass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
@@ -13942,19 +13969,19 @@ msgstr "Söngleikja"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
 msgid "Rock & Roll"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
 msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rokk og Ról"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
 msgid "Hard Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
 msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hart rokk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
 msgid "Folk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
 msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Þjóðlaga"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
 msgid "Folk-Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
 msgid "Folk-Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Þjóðlagarokk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
 msgid "National Folk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
 msgid "National Folk"
@@ -13970,7 +13997,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
 msgid "Bebob"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
 msgid "Bebob"
-msgstr ""
+msgstr "Bíbopp"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
 msgid "Revival"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
 msgid "Revival"
@@ -13978,19 +14005,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
 msgid "Celtic"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Keltneskt"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
 msgid "Bluegrass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
 msgid "Bluegrass"
-msgstr ""
+msgstr "Bluegrass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
 msgid "Avantgarde"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
 msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
+msgstr "Avantgarde"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
 msgid "Gothic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
 msgid "Gothic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Gotneskt rokk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
 msgid "Progressive Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
 msgid "Progressive Rock"
@@ -14182,15 +14209,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
 msgid "Christian Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
 msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Kristilegt rokk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
 msgid "Merengue"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
 msgid "Merengue"
-msgstr ""
+msgstr "Merengue"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
 msgid "Salsa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
 msgid "Salsa"
-msgstr ""
+msgstr "Salsa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
 msgid "Thrash Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
 msgid "Thrash Metal"
@@ -14198,7 +14225,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
 msgid "Anime"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
 msgid "Anime"
-msgstr ""
+msgstr "Anime"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
 msgid "JPop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
 msgid "JPop"
@@ -14206,7 +14233,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
 msgid "Synthpop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
 msgid "Synthpop"
-msgstr ""
+msgstr "Synthapopp"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
 msgid "MP4 stream demuxer"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
 msgid "MP4 stream demuxer"
@@ -14925,7 +14952,7 @@ msgstr "Um VLC spilarann"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid "Credits"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Framlög"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
@@ -15329,7 +15356,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 msgid "Go!"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 msgid "Go!"
-msgstr ""
+msgstr "Fara!"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
 msgid "Drop media here"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
 msgid "Drop media here"
@@ -15341,11 +15368,11 @@ msgstr "Opna miðil..."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
 msgid "Choose Profile"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
 msgid "Choose Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu snið"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 msgid "Customize..."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 msgid "Customize..."
-msgstr ""
+msgstr "Sérsníða..."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 msgid "Choose Destination"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 msgid "Choose Destination"
@@ -15384,7 +15411,7 @@ msgstr "Straumur"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
 msgid "Apply"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
 msgid "Apply"
-msgstr "Nota"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
 msgid "Save as new Profile..."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
 msgid "Save as new Profile..."
@@ -18147,12 +18174,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/ncurses.c:1137
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 #: modules/gui/ncurses.c:1137
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr "Opna: %s"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1139
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1139
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr "Leita: %s"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
@@ -20371,16 +20398,11 @@ msgstr "Veldu skinn"
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Opna skinn ..."
 
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Opna skinn ..."
 
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:48
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:48
@@ -26177,11 +26199,11 @@ msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
 
 #: share/lua/http/index.html:215
 msgid "Hide / Show Library"
 
 #: share/lua/http/index.html:215
 msgid "Hide / Show Library"
-msgstr "Sýna / Fela safn"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:216
 msgid "Hide / Show Viewer"
 
 #: share/lua/http/index.html:216
 msgid "Hide / Show Viewer"
-msgstr "Sýna / Fela skoðara"
+msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:217
 msgid "Manage Streams"
 
 #: share/lua/http/index.html:217
 msgid "Manage Streams"
@@ -26271,7 +26293,7 @@ msgstr "Valmynd"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
 msgid "Update"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
 msgid "Update"
-msgstr "Uppfæra"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
@@ -26532,7 +26554,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
 msgid "Quality"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
 msgid "Quality"
-msgstr "Gæði"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
 msgid "Not Used"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
 msgid "Not Used"
@@ -27098,18 +27120,6 @@ msgstr "AAAA; "
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Skjátextar/OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "Kóðalyklar skjátexta"
-
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og CC afkóðara / kóðara."
-
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Almennt inntak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 #~ "multicast UDP or RTP."
 #~ msgid ""
 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 #~ "multicast UDP or RTP."
@@ -27117,9 +27127,6 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
 
 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
 
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "Eiginleikar örgjörva"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
 #~ "care!"
 #~ msgid ""
 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
 #~ "care!"
@@ -27127,60 +27134,12 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
 
 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
 
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Stillingar liteininga"
-
 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
 
 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
 
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Stillingar bitaraeininga (packetizers)"
-
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Kóðunarstillingar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar sem meðhöndla "
-#~ "myndmerki/hljóð/skjátexta."
-
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Engin hjálp tiltæk"
-
 #~ msgid "There is no help available for these modules."
 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
 
 #~ msgid "There is no help available for these modules."
 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
 
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "&Flýtiopna skrá..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Bókamerki"
-
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Sækja upplýsingar"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Raða"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Engin endurtekning"
-
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Bæta í safn"
-
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Opna nánar..."
-
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Opna spilunar&lista..."
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Leitarsía"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "&Uppgötvun þjónustu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 #~ "them."
 #~ msgid ""
 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 #~ "them."
@@ -27188,15 +27147,6 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
 
 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
 
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Myndklón"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Klóna myndina"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Stækkun"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
 #~ "should be magnified."
 #~ msgid ""
 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
 #~ "should be magnified."
@@ -27210,45 +27160,15 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
 
 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
 
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Umsnúningur lita"
-
 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
 
 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
 
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Þvinga einóma hljóð"
-
 #~ msgid "This will force a mono audio output."
 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
 
 #~ msgid "This will force a mono audio output."
 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
 
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "Sjálfgefinn hljóðstyrkur"
-
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Úttakstíðni hljóðs (Hz)"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Sjóngerving hljóðs"
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "Skjátextaspor"
-
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "Lággæði (320 línur)"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Fara úr heilskjá"
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Sýna viðmót"
-
 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
 
 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
 
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Fela viðmót"
-
 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
 
 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
 
@@ -27258,12 +27178,6 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
 
 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
 
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Velja gildandi glugga"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "Örgjörvi"
-
 #~ msgid "Greek, Modern ()"
 #~ msgstr "Gríska, nútíma ()"
 
 #~ msgid "Greek, Modern ()"
 #~ msgstr "Gríska, nútíma ()"
 
@@ -27273,9 +27187,6 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 #~ msgstr "Occitanska (fyrir 1500); Provence"
 
 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 #~ msgstr "Occitanska (fyrir 1500); Provence"
 
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Stærðarhlutföll"
-
 #~ msgid "3D Now! memcpy"
 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
 #~ msgid "3D Now! memcpy"
 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
@@ -27285,9 +27196,6 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ msgid "PCM S8"
 #~ msgstr "PCM S8"
 
 #~ msgid "PCM S8"
 #~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "GSM hljóð"
-
 #~ msgid "PCM U16 LE"
 #~ msgstr "PCM U16 LE"
 
 #~ msgid "PCM U16 LE"
 #~ msgstr "PCM U16 LE"
 
@@ -27336,54 +27244,18 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ msgid "PCM F64 BE"
 #~ msgstr "PCM F64 BE"
 
 #~ msgid "PCM F64 BE"
 #~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "ALSA audio capture input"
-#~ msgstr "Inntak ALSA hljóðupptöku"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
-#~ msgstr "Inntak BluRay disks"
-
-#~ msgid "Bluray menus"
-#~ msgstr "BluRay valmyndir"
-
 #~ msgid "BluRay"
 #~ msgstr "BluRay"
 
 #~ msgid "BluRay"
 #~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-#~ msgstr "BluRay stuðningur (libbluray)"
-
-#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
-#~ msgstr "BluRay diskur er skemmdur."
-
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394 inntak"
-
-#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
-#~ msgstr "Safntíðni hljóðs í Hz"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Endurnýja lista"
-
 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 #~ msgstr "Stafrænt inntak myndmerkis (Firewire/IEEE1394)"
 
 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 #~ msgstr "Stafrænt inntak myndmerkis (Firewire/IEEE1394)"
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "fella"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "draga saman"
-
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Kaffikönnu-stýring"
-
 #~ msgid "Teapot"
 #~ msgstr "Teketill"
 
 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
 
 #~ msgid "Teapot"
 #~ msgstr "Teketill"
 
 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
 
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "Kaffikanna"
-
 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
 
 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
 
@@ -27394,48 +27266,12 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ msgstr ""
 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
 
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Tengjast Sjálfkrafa"
-
 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
 
 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
 
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "Virk TCP tenging"
-
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "RTMP úttaksstraumur"
-
 #~ msgid "RTMP"
 #~ msgstr "RTMP"
 
 #~ msgid "RTMP"
 #~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR myndskeiðatæki"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR útvarpstæki"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Staðall"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Myndmerkisstaðall straums (Sjálfvirkt, SECAM, PAL eða NTSC)."
-
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Rammahraði"
-
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Bil milli lykilramma"
-
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B rammar"
-
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Hljóðstyrkur (0-65535)."
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Rás"
-
 #~ msgid "SECAM"
 #~ msgstr "SECAM"
 
 #~ msgid "SECAM"
 #~ msgstr "SECAM"
 
@@ -27451,18 +27287,6 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ msgid "cbr"
 #~ msgstr "cbr"
 
 #~ msgid "cbr"
 #~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "RTMP inntak"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "SFTP notandanafn"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "SFTP lykilorð"
-
 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
 
 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
 
@@ -27472,18 +27296,9 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ msgid "Use libv4l2"
 #~ msgstr "Nota libv4l2"
 
 #~ msgid "Use libv4l2"
 #~ msgstr "Nota libv4l2"
 
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar."
-
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
-
 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
 
 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32 hljóðblandari"
-
 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
 
 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
 
@@ -27493,840 +27308,1261 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
 
 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
 
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "Open Sound System (OSS)"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP tæki"
-
 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
 
 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "PORTAUDIO hljóðúttak"
-
 #~ msgid "5.1"
 #~ msgstr "5.1"
 
 #~ msgid "5.1"
 #~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Hljóðtæki"
-
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Sjálfgefið hljóðtæki"
-
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg affléttunarsía myndmerkis"
-
 #~ msgid "fast"
 #~ msgstr "hratt"
 
 #~ msgid "fast"
 #~ msgstr "hratt"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "venjulegt"
-
 #~ msgid "slow"
 #~ msgstr "hægt"
 
 #~ msgid "slow"
 #~ msgstr "hægt"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "allt"
-
 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
 
 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
 
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Hljóðstyrkur %d%%"
-
 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
 
 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
 
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Klassískt rokk"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Dauðarokk"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Gerð"
 
 
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Hljóðbútur"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Táknmyndasýn"
 
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternative rokk"
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
 
 
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Ósungið popp"
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
 
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Ósungið rokk"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
+#~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
+#~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
+#~ "stýrikerfum.\n"
 
 
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Suðurríkjarokk"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
+#~ " "
 
 
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Kristilegt rapp"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Popp/fönk"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
 
 
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "Nýbylgja"
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
 
 
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
+#~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
+#~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
+#~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
 
 
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox sjónvarp"
 
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rokk og Ról"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hart rokk"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
 
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "Gerð"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Rammar á sekúndu"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Textatöf"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Gera einn reit svartan"
 
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Textasnið"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
+#~ "reitinn."
 
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Þögull hamur"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
 
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Bæta við"
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "jaðar á röð"
 
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Myndaskrá"
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
 
 
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Skipanir"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
+#~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
+#~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
 
 
-#~ msgid "Capture Device"
-#~ msgstr "Upptökutæki"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
 
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Rammar á sekúndu:"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
 
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Myndbreidd"
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Nota  GPU hröðun við afkóðun"
 
 
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Myndlengd"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
 
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Hlaða inn textaskrá:"
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Kóðun skjátexta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
 
 
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Jöfnun skjátexta"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Afrita"
 
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP tilkynning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Uppfæra"
 
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "RTSP tilkynning"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
 
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "HTTP tilkynning"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Í lagi"
 
 
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "HTML spilunarlisti"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
 
 
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Tómt - "
 
 
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Almennar myndstillingar"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
 
 
-#~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "Skjátextar og stjórntextar"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
 
 
-#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "Stillingar skjátexta og stjórntexta"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
 
 
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Inntak og kóðunarlyklar"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
 
 
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Lokið %s (100.0%%)"
 
 
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Virkja hljóð"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
 
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Litur leturs"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
 
 
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Leturstærð"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
 
 
-#~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "Tungumál skjáexta"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB spenna"
 
 
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Umbeðið tungumál skjátexta"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
 
 
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Þvinga feitletrað"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
 
 
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "Útlínulitur"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
 
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Virkja Myndband"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
 
-#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
-#~ msgstr "Samstilling skjátexta:"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
 
-#~ msgid "Subtitles speed:"
-#~ msgstr "Hraði skjátexta:"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
 
-#~ msgid "Subtitles duration factor:"
-#~ msgstr "Stuðull fyrir tímalengd skjátexta:"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP Tilkynning"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
 
-#~ msgid "  [Streaming]"
-#~ msgstr "  [Streymi]"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
 
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Sýna spilunarlista"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Opna textaskrá"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
 
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Hreinsa spilunarlista"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Táknmyndasýn"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "Ítarlegsýn"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Listasýn"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Flýtilykill fyrir"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
 
-#~ msgid "Press the new keys for "
-#~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
 
-#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-#~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
 
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Skjátextar og stjórntextar"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
 
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Inntak og kóðunarlyklar"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
-#~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
-#~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
-#~ "stýrikerfum.\n"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Gæði straums."
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "LESA"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Merki"
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Laga"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC er í boði:"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Móða"
+
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Ekkert í spilun"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Kladdar"
+
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr "Hlutir"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Uppfæra"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "S&kala"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Breidd skjámyndar."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Nota deilt minni"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
-#~ " "
+#~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
+#~ "aftur."
 
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Vistþýðandi: "
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Fremri vinstri"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Hæð skjámyndar."
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
 
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Almennt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Taka upp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Almennar myndstillingar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Almennar myndstillingar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Breyta stillingum"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
-#~ "\n"
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Besta sem er í boði"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Opna skrá..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Bókamerki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Upplýsingar um kóðalykil (&Codec)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Raða eftir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Endurtaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Opn&a ítarlega..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Opna spilunarlista..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Straumsíur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Mynd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Yfir myndskeiði"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Þvinga feitletrað"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Hljóðstyrkur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Hljóðúttaksvilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Hljóðsjóngerving"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Textaspor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Fara úr heilskjá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt viðmót"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt viðmót"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Eyða valda sniðinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Stærðarhlutföll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Hljóð"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA hljóðupptaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Inntak BluRay disks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Blu-ray valmyndir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Hent (skemmt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Hljóðinntak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Endurnýjunartími"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Fella saman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Þenja út"
 
 
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Höfundarréttur © "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Frumstilla stýringar"
 
 
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Áherslustaðir"
 
 
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Kóðalykill (codec)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Hljóðtenging"
 
 
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Breyta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Hljóðtenging"
 
 
-#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "&Breyta / Vista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Straumúttak"
 
 
-#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-#~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Myndbandatæki"
 
 
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "Skjátextaskrár"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Útvarpstæki"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
-#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
-#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
-#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
-#~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
-#~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
-#~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Venulegt"
 
 
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "&Verkfæri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
 
 
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "&Opna (ítarlegt)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Rammahraði"
 
 
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "Hljóð&rásir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
 
 
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "Texta&spor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "rammar"
 
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Flakk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Hljóðstyrkur"
 
 
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Verkfæri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Rásir"
 
 
-#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "Fela VLC í kerfisbakka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
 
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "Sýna VLC spilarann"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP inntak"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Ítarlegir valmöguleikar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP notandanafn"
 
 
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox sjónvarp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP lykilorð"
 
 
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "Franskt sjónvarp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
 
 
-#~ msgid "MCE"
-#~ msgstr "MCE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
 
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Flac hljóðbitari"
 
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Opna uppruna"
 
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD tæki"
 
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN Í Spilun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA hljóðúttak"
 
 
-#~ msgid "Blu-Ray"
-#~ msgstr "Blu-Ray"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Hljóðtæki"
 
 
-#~ msgid "Decompression"
-#~ msgstr "Afþjöppun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Veldu hljóðtæki"
 
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Stærðir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Afflétta myndmerki"
 
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Skipun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Venulegt"
 
 
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Tungumál"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Veggur"
 
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Stilliskrá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Lækka"
 
 
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Valmyndastaða"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klassískt rokk"
 
 
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Tímatakmörkun valmyndar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Dauðabárujárn"
 
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Valmyndaruppfærsluskeið"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Hljóðbútur"
 
 
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Skjávalmynd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative rokk"
 
 
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Gera einn reit svartan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Ósungið popp"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
-#~ "reitinn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Ósungið rokk"
 
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Suðurríkjarokk"
 
 
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Heiti straums"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Kristilegt rapp"
 
 
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Myndkóðunarlykill"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Popp/fönk"
 
 
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Nýbylgja"
 
 
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Sýrupönk"
 
 
-#~ msgid "Output Method"
-#~ msgstr "Úttaksaðferð"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Sýrudjass"
 
 
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rokk og Ról"
 
 
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hart rokk"
 
 
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Rammar á sekúndu"
 
 
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "MUX valmöguleikar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Töf skjátexta"
 
 
-#~ msgid "Video Scale"
-#~ msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Textarás"
 
 
-#~ msgid "Output Port"
-#~ msgstr "Úttaksgátt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
 
 
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Áfangastaður úttaks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Bæta við í skrá"
 
 
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Úttaksskrá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Yfirlitsskrá"
 
 
-#~ msgid "Input Media"
-#~ msgstr "Inntaksmiðill"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
 
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Skráarheiti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Upptöku&tæki"
 
 
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Raðir:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Rammar á sekúndu"
 
 
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "x hliðrun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Breidd myndar"
 
 
-#~ msgid "row border"
-#~ msgstr "jaðar á röð"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Hæð myndar"
 
 
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "breidd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Nota texta skrá"
 
 
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Dálkar:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
 
 
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "y hliðrun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Jöfnun myndmerkis"
 
 
-#~ msgid "column border"
-#~ msgstr "jaðar á dálki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP tilkynning"
 
 
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "hæð"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "SAP tilkynning"
 
 
-#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "SAP tilkynning"
 
 
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Formögnun: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML spilunarlisti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
-#~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
-#~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
 
 
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Notkunarleyfi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Almennar myndstillingar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
 
 
-#~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "Upplýsingamagn:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
 
 
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Bæta við skjátextaskrá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
 
 
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
 
 
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Veldu skjátextaskrá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Virkja hljóð"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Litur á letri"
 
 
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Leturstærð"
 
 
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Áfangastaðir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Tungumál skjátexta"
 
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Heiti hóps"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Kjörstilling tals:"
 
 
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "Nota  GPU hröðun við afkóðun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Þvinga feitletrað"
 
 
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Eintök"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Litur útlína"
 
 
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Virkja myndband"
 
 
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Tungumál valmynda:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Samstilling hljóðspors:"
 
 
-#~ msgid "Systray popup when minimized"
-#~ msgstr "Sprettgluggi úr kerfisbakka þegar smækkað"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Textar"
 
 
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Tungumál skjátexta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Textarás"
 
 
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Umbeðið tungumál skjátexta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP tilkynning"
 
 
-#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "Grafískar brellur skjátexta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "Streymi"
 
 
-#~ msgid "Do you want to download it ?"
-#~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
 
 
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Svartur reitur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Nota texta skrá"
 
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
 
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Textahraði:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
 
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Virkja veggfóðursham"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
 
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Hreinsa "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Miðill sýn"
 
 
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Aftari til vinstri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Miðill sýn"
 
 
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Aftari til hægri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Flýtilykill"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Skilaboðasía"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Lengd i ms"
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
 
 
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "já: frá %@ til %@ sek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Fyrri kafli"
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Höfundaréttur"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Skrefa Áfram"
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kóðalykill (codec)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Umbreyta"
 
 
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Afrita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "Br&eyta / Vista..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Live Update"
-#~ msgstr "Uppfæra"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Skjátextaskrá"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Verkfæri"
 
 
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "Í lagi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Opna skrá..."
 
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Hljóðrásir"
 
 
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Tómt - "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Textarás"
 
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Stýring"
 
 
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Verkfæri"
 
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
 
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC Spilarinn"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Lokið %s (100.0%%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Nánari stillingar"
 
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Franska"
 
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Í spilun"
 
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB spenna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Þjappari"
 
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Stærð"
 
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
 
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Tungumál hljóðs"
 
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM stillingaskrá"
 
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Textastaðsetning"
 
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tímamörk"
 
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
 
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Skjátextar"
 
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nafn straums"
 
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Vídeókóðunarlykill"
 
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
 
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
 
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Breidd úttaks"
 
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
 
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
 
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
 
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "DMX valmöguleikar"
 
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Myndskeiðsupptaka"
 
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Úttakssnið"
 
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Áfangastaður"
 
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Úttaksskrá"
 
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Inntaksstraumur"
 
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Skráarheiti"
 
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Raðir"
 
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X hliðrun"
 
 
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Breidd"
 
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Gæði straums."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Dálkar"
 
 
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X hliðrun"
 
 
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
 
 
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "LESA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Hæð"
 
 
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Formögnun:"
 
 
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Leyfi"
 
 
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
 
 
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Nota texta skrá"
 
 
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Merki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Nota texta skrá"
 
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Laga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Veldu skrána"
 
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Áfangastaður"
 
 
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC er í boði:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Hópur"
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Spóla til baka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Setja upp"
 
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Móða"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Tungumál hljóðs"
 
 
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
 
 
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Ekkert í spilun"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Tungumál skjátexta"
 
 
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr "Kladdar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Kjörstilling tals:"
 
 
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr "Hlutir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
 
 
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Uppfæra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Svartur reitur"
 
 
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "S&kala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
 
 
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Textavarpstextar"
 
 
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Virkja taplausa kóðun"
 
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Miðill valmynd"
 
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Vinstri"
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Hægri"
 
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Breidd skjámyndar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Lykilorðaskrá"
 
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Tímalengd í sekúndum"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Nota deilt minni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Fyrri kafli"
 
 
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Áfram"
 
 
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
-#~ "aftur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Fremri vinstri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Hæð skjámyndar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Miðill spóla til baka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite scanning config"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite scanning config"
@@ -28342,11 +28578,11 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Front speakers"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "3 fram 2 bak"
+#~ msgstr "Eiginleikar leturs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ALSA device"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "Hljóðtæki"
+#~ msgstr "DVD tæki"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a Media"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a Media"
@@ -28382,7 +28618,7 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media Browser"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Miðill: %s"
+#~ msgstr "Miðill áfram"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No"
@@ -28398,7 +28634,7 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seek Time"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Byrjunartími"
+#~ msgstr "Miðill tími"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Graphical Equalizer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Graphical Equalizer"
@@ -28422,7 +28658,7 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Capture Screen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Upptökutæki"
+#~ msgstr "Upptökuhamur"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
@@ -28464,128 +28700,161 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ msgid "Enqueue"
 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
 
 #~ msgid "Enqueue"
 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quiet mode."
 #~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Hljóðlátur hamur."
+#~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion blue"
 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion blue"
 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Effect"
 #~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Áhrif"
+#~ msgstr "Brellur"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoom playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Sýna spilunarlista"
+#~ msgstr "spila lista"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "key"
 #~ msgid "key"
-#~ msgstr "Takki"
+#~ msgstr "Flýtilykill"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface"
 #~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet Viðmót"
+#~ msgstr "Viðmót"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Web Interface"
 #~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Vefviðmót"
+#~ msgstr "Viðmót"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP port"
 #~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP tengi"
+#~ msgstr "SFTP gátt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force IPv6"
 #~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Þvinga IPv6"
+#~ msgstr "Þvinga snið"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force IPv4"
 #~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Þvinga IPv4"
+#~ msgstr "Þvinga snið"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value in ms"
 #~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Skyndiminni í ms"
+#~ msgstr "Skyndiminni (ms)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB inntak"
+#~ msgstr "DirectShow inntak"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP password"
 #~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP lykilorð"
+#~ msgstr "FTP lykilorð"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Channel"
 #~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Hljóðrás"
+#~ msgstr "Hljóðrásir"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux"
 #~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#~ msgstr "S-Video inntak"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reload image file"
 #~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Endurhlaða myndaskrá"
+#~ msgstr "Veljið skrá"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Host address"
 #~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Miðlaravistfang"
+#~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP"
 #~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP SSL"
 #~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Don't repair"
 #~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Ekki laga"
+#~ msgstr "Ekki Senda"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fast Forward"
 #~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Spóla áfram"
+#~ msgstr "Skref áfram"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Filter"
 #~ msgstr "Hljóðsía"
 
 #~ msgid "Audio Filter"
 #~ msgstr "Hljóðsía"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About the video filters"
 #~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Um myndbandasíuna"
+#~ msgstr "Hljóðsíur"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Controller..."
 #~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Stjórnandi..."
+#~ msgstr "Stýring"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Equalizer..."
 #~ msgstr "Tónjafnari"
 
 #~ msgid "Equalizer..."
 #~ msgstr "Tónjafnari"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Controls..."
 #~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Auka stillingar..."
+#~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No device connected"
 #~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Ekkert tæki tengt"
+#~ msgstr "Ekkert tæki er valið"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No %@s found"
 #~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Engin %@s fundin"
-
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
+#~ msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 item"
 #~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 hlutur"
+#~ msgstr "%i hlutir"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty Folder"
 #~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Tóm Mappa"
+#~ msgstr "Opna möppu..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Hljóðstillingar ekki vistaðar"
+#~ msgstr "Hjóðstillingar"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
+#~ msgstr "Stilingar flýtilykla"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Browse "
 #~ msgid " Browse "
-#~ msgstr "Fletta"
+#~ msgstr "Velja"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input caching:"
 #~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Inntaksflýtiminni:"
+#~ msgstr "Inntakið hefur breyst"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extra Metadata"
 #~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Auka Lýsigögn"
+#~ msgstr "&Vista lýsigögn"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Codec Details"
 #~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Codec Upplýsingar"
+#~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Statistics"
 #~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Tölfræði"
+#~ msgstr "Tölfræði"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&lear"
 #~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "T&æma"
+#~ msgstr "Hreinsa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
@@ -28603,71 +28872,91 @@ msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
 
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Streaming..."
 #~ msgstr "&Streyma..."
 
 #~ msgid "&Streaming..."
 #~ msgstr "&Streyma..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sna&pshot"
 #~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Skjá&mynd"
+#~ msgstr "Skjámynd"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Eiga við &bókamerki"
+#~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Configure podcasts..."
 #~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Stilla Pod-sendingar..."
+#~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Hreinsa"
 
 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Hreinsa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font Effect"
 #~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Áhrif Leturs"
+#~ msgstr "Hljóðáhrif"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fat Outline"
 #~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Feitar Útlínur"
+#~ msgstr "Útlínur"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module"
 #~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua viðmótseining"
+#~ msgstr "Viðmótseining"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server"
 #~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Miðlari"
+#~ msgstr "Þjónustur"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot width"
 #~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Breidd skjámyndar"
+#~ msgstr "Skjámynd"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot height"
 #~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Hæð skjámyndar"
+#~ msgstr "Skjámynd"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot output"
 #~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Úttak skjámyndar"
+#~ msgstr "Skjámynd"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable peaks"
 #~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Heimila toppa"
+#~ msgstr "Virkja hljóð"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font size:"
 #~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Leturstærð:"
+#~ msgstr "Leturstærð"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text alignment:"
 #~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Textastilling:"
+#~ msgstr "Textavarpstextastilling"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default port (server mode)"
 #~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Sjálfgefið tengi (miðlarahamur)"
+#~ msgstr "VoD miðlaraeining"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Endurnýja"
+#~ msgstr "Endurnýjunartími"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
 #~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Litafjör"
+#~ msgstr "Litur"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vout/Overlay"
 #~ msgstr "Yfirlag"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vout/Overlay"
 #~ msgstr "Yfirlag"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters"
 #~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Myndasíur"
+#~ msgstr "Myndsía"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vout filters"
 #~ msgstr "Myndsía"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vout filters"
 #~ msgstr "Myndsía"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Ítarlegar myndasíustillingar"
+#~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"