]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
First Translation update by Wei Mingzhi
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sat, 8 Apr 2006 23:00:14 +0000 (23:00 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sat, 8 Apr 2006 23:00:14 +0000 (23:00 +0000)
po/zh_CN.po

index 68715de7a07d235bdf6858a31864e78990d71c9d..3b58a48178da41e9139d5b9c3191065b67df320c 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Simplified Chinese translation for VLC
 # Simplified Chinese translation for VLC
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
 #
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
 #
-# Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
+# Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
-"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-08 23:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 19:12+0700\n"
+"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,12 +32,11 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC选项"
+msgstr "VLC 选项"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
+msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
@@ -53,38 +52,35 @@ msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 msgstr "界面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "VLC界面设置"
+msgstr "VLC 界面设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
 msgstr "一般界面设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgstr "一般界面设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "最小界面"
+msgstr "界面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "VLC界面设置"
+msgstr "界面设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制界面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
 
 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制界面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC界面设置"
+msgstr "控制界面设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1126
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -108,7 +104,6 @@ msgid "Filters"
 msgstr "过滤器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:62
 msgstr "过滤器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
 
@@ -129,18 +124,17 @@ msgstr "输出模块"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "音频输出模块的一般设置"
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "音频输出模块的一般设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1448
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "模块及音频杂项设置"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "模块及音频杂项设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1161
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -164,7 +158,6 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
 
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
 
@@ -173,7 +166,6 @@ msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "字幕/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:90
 msgstr "字幕/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
@@ -184,7 +176,6 @@ msgid "Input / Codecs"
 msgstr "输入 / 编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:100
 msgstr "输入 / 编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -208,30 +199,27 @@ msgid "Access filters"
 msgstr "存取过滤器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgstr "存取过滤器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
-"么,您不应该改变这里的设置。\n"
+"么,您不应该改变这里的设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxers"
+msgstr "解多任务器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:116
 
 #: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
+msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "视频编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "视频编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
 
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
 
@@ -240,7 +228,6 @@ msgid "Audio codecs"
 msgstr "音频编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgstr "音频编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
 
@@ -249,7 +236,6 @@ msgid "Other codecs"
 msgstr "其它编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
 msgstr "其它编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
 
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
 
@@ -257,7 +243,7 @@ msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "一般输入设置,请注意。"
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "一般输入设置,请注意。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1385
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "串流输出"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "串流输出"
@@ -343,7 +329,7 @@ msgstr ""
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1494
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
@@ -366,16 +352,15 @@ msgstr "一般播放列表行为"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
 msgid "Services discovery"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "服务探索"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr "服务探索"
+msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1346
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
@@ -389,7 +374,6 @@ msgid "CPU features"
 msgstr "CPU 特性"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197
 msgstr "CPU 特性"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -397,9 +381,8 @@ msgstr ""
 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "高级选项..."
+msgstr "高级选项"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
@@ -412,9 +395,8 @@ msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgstr "网络"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
+msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
@@ -463,9 +445,8 @@ msgid "No help available"
 msgstr "尚无可用的帮助文件"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
 msgstr "尚无可用的帮助文件"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "模块尚无可用的帮助文件"
+msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
 
 #: include/vlc_interface.h:137
 msgid ""
 
 #: include/vlc_interface.h:137
 msgid ""
@@ -473,13 +454,16 @@ msgid ""
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行  "
+"\"vlc -I wx\"\n"
 
 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
 #: modules/misc/growl.c:164
 msgid "Meta-information"
 
 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
 #: modules/misc/growl.c:164
 msgid "Meta-information"
-msgstr ""
+msgstr "元信息"
 
 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
 
 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
@@ -559,11 +543,11 @@ msgstr "CDDB 艺术家"
 
 #: include/vlc_meta.h:46
 msgid "CDDB Category"
 
 #: include/vlc_meta.h:46
 msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB分类"
+msgstr "CDDB 分类"
 
 #: include/vlc_meta.h:47
 msgid "CDDB Disc ID"
 
 #: include/vlc_meta.h:47
 msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB光盘ID"
+msgstr "CDDB 唱片 ID"
 
 #: include/vlc_meta.h:48
 msgid "CDDB Extended Data"
 
 #: include/vlc_meta.h:48
 msgid "CDDB Extended Data"
@@ -575,11 +559,11 @@ msgstr "CDDB 流派"
 
 #: include/vlc_meta.h:50
 msgid "CDDB Year"
 
 #: include/vlc_meta.h:50
 msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB年份"
+msgstr "CDDB 年份"
 
 #: include/vlc_meta.h:51
 msgid "CDDB Title"
 
 #: include/vlc_meta.h:51
 msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB标题"
+msgstr "CDDB 标题"
 
 #: include/vlc_meta.h:53
 msgid "CD-Text Arranger"
 
 #: include/vlc_meta.h:53
 msgid "CD-Text Arranger"
@@ -686,7 +670,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 msgstr "立体声"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -695,7 +679,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -857,7 +841,6 @@ msgid "Duration"
 msgstr "长度"
 
 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
 msgstr "长度"
 
 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
-#, fuzzy
 msgid "Errors"
 msgstr "错误"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "错误"
 
@@ -924,9 +907,8 @@ msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
 #: src/interface/interaction.c:429
 msgstr "上一个章节"
 
 #: src/interface/interaction.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Login"
 msgid "Login"
-msgstr "录"
+msgstr "录"
 
 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
 #: modules/control/telnet.c:81
 
 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
 #: modules/control/telnet.c:81
@@ -942,8 +924,8 @@ msgstr "切换界面"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "新增界面"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "新增界面"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
-#: src/misc/modules.c:1987
+#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1684
+#: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr ""
 
 msgid "C"
 msgstr ""
 
@@ -951,55 +933,55 @@ msgstr ""
 msgid "Help options"
 msgstr "说明选项"
 
 msgid "Help options"
 msgstr "说明选项"
 
-#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2216 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr ""
 
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2251 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr ""
 
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2262
+#: src/libvlc.c:2257
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (默认打开)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (默认打开)"
 
-#: src/libvlc.c:2263
+#: src/libvlc.c:2258
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (默认关闭)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (默认关闭)"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2440
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC 版本 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC 版本 %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2446
+#: src/libvlc.c:2441
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
 
-#: src/libvlc.c:2448
+#: src/libvlc.c:2443
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2451
+#: src/libvlc.c:2446
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2483
+#: src/libvlc.c:2478
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
+"将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2504
+#: src/libvlc.c:2499
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1088,67 +1070,61 @@ msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "繁体中文"
 
 #: src/libvlc.h:58
 msgstr "繁体中文"
 
 #: src/libvlc.h:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
-"您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
+"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
+"者定义各种相关选项。"
 
 #: src/libvlc.h:62
 msgid "Interface module"
 msgstr "界面模块"
 
 #: src/libvlc.h:64
 
 #: src/libvlc.h:62
 msgid "Interface module"
 msgstr "界面模块"
 
 #: src/libvlc.h:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
-"默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
+"这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "额外界面模块"
 
 #: src/libvlc.h:70
 
 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "额外界面模块"
 
 #: src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
-"这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
+"这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
+"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
+"\"gestures\" ...)"
 
 #: src/libvlc.h:77
 
 #: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
+msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
 
 #: src/libvlc.h:79
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "提示(0,1,2)"
 
 #: src/libvlc.h:81
 
 #: src/libvlc.h:79
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "提示(0,1,2)"
 
 #: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
+msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
 
 #: src/libvlc.h:84
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
 #: src/libvlc.h:86
 
 #: src/libvlc.h:84
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
 #: src/libvlc.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
+msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
 
 #: src/libvlc.h:88
 msgid "Default stream"
 
 #: src/libvlc.h:88
 msgid "Default stream"
@@ -1156,10 +1132,9 @@ msgstr "默认串流"
 
 #: src/libvlc.h:90
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 
 #: src/libvlc.h:90
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
 
 #: src/libvlc.h:93
 
 #: src/libvlc.h:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1172,7 +1147,6 @@ msgid "Color messages"
 msgstr "色彩化讯息"
 
 #: src/libvlc.h:99
 msgstr "色彩化讯息"
 
 #: src/libvlc.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1190,9 +1164,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "显示界面"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:110
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:110
 msgid ""
@@ -1213,13 +1186,10 @@ msgid "Audio output module"
 msgstr "音频输出模块"
 
 #: src/libvlc.h:128
 msgstr "音频输出模块"
 
 #: src/libvlc.h:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
-"默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
+msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 
 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
@@ -1253,11 +1223,10 @@ msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "已储存的音频输出音量"
 
 #: src/libvlc.h:147
 msgstr "已储存的音频输出音量"
 
 #: src/libvlc.h:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "这里保存音频输出音量"
+msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
 
 #: src/libvlc.h:150
 msgid "Audio output volume step"
 
 #: src/libvlc.h:150
 msgid "Audio output volume step"
@@ -1303,9 +1272,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:173
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "偏好的音频输出频道模式"
+msgstr "音频输出频道模式"
 
 #: src/libvlc.h:175
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:175
 msgid ""
@@ -1315,9 +1283,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:179
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:179
-#, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "使用S/PDIF音频输出"
+msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
 
 #: src/libvlc.h:181
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:181
 msgid ""
@@ -1354,9 +1321,8 @@ msgid "Audio visualizations "
 msgstr "音频视觉效果"
 
 #: src/libvlc.h:202
 msgstr "音频视觉效果"
 
 #: src/libvlc.h:202
-#, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "å\85\81许你å¢\9eå\8a è§\86è§\89æ\95\88æ\9e\9c模å\9d\97(频谱分析器、其它...)"
+msgstr "å¢\9eå\8a è§\86è§\89æ\95\88æ\9e\9c模å\9d\97 (频谱分析器、其它...)"
 
 #: src/libvlc.h:210
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:210
 msgid ""
@@ -1372,13 +1338,10 @@ msgid "Video output module"
 msgstr "视频输出模块"
 
 #: src/libvlc.h:218
 msgstr "视频输出模块"
 
 #: src/libvlc.h:218
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
-"默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
+msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
 
 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 
 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
@@ -1415,9 +1378,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:236
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:236
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "视频 X 坐标"
 
 #: src/libvlc.h:238
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:238
 msgid ""
@@ -1426,9 +1388,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:241
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:241
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "视频 Y 坐标"
 
 #: src/libvlc.h:243
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:243
 msgid ""
@@ -1457,49 +1418,49 @@ msgid ""
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "顶部"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "顶部"
 
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "底部"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "底部"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
@@ -1529,9 +1490,8 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "全屏幕视频输出"
 
 #: src/libvlc.h:272
 msgstr "全屏幕视频输出"
 
 #: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "替代全屏幕方法"
+msgstr "以全屏幕模式启动视频"
 
 #: src/libvlc.h:274
 msgid "Overlay video output"
 
 #: src/libvlc.h:274
 msgid "Overlay video output"
@@ -1564,11 +1524,10 @@ msgid "Window decorations"
 msgstr "窗口装饰"
 
 #: src/libvlc.h:288
 msgstr "窗口装饰"
 
 #: src/libvlc.h:288
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
-msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
+msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
 
 #: src/libvlc.h:291
 msgid "Video filter module"
 
 #: src/libvlc.h:291
 msgid "Video filter module"
@@ -1585,7 +1544,6 @@ msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "视频快照目录"
 
 #: src/libvlc.h:299
 msgstr "视频快照目录"
 
 #: src/libvlc.h:299
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
 
@@ -1598,9 +1556,8 @@ msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:305
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "获取视频快照"
+msgstr "显示视频快照预览"
 
 #: src/libvlc.h:307
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 
 #: src/libvlc.h:307
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
@@ -1662,9 +1619,8 @@ msgid ""
 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
 
 #: src/libvlc.h:342
 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
 
 #: src/libvlc.h:342
-#, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "跳过帧"
+msgstr "丢弃晚的帧"
 
 #: src/libvlc.h:344
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:344
 msgid ""
@@ -1704,11 +1660,10 @@ msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
 #: src/libvlc.h:369
 msgstr "时钟同步"
 
 #: src/libvlc.h:369
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
+msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
 
 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network synchronisation"
 
 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network synchronisation"
@@ -1721,8 +1676,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
@@ -1745,54 +1700,47 @@ msgid "UDP port"
 msgstr "UDP 端口"
 
 #: src/libvlc.h:384
 msgstr "UDP 端口"
 
 #: src/libvlc.h:384
-#, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
+msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
 
 #: src/libvlc.h:386
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "网络接口的MTU"
 
 #: src/libvlc.h:388
 
 #: src/libvlc.h:386
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "网络接口的MTU"
 
 #: src/libvlc.h:388
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
+msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
 
 #: src/libvlc.h:391
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:393
 
 #: src/libvlc.h:391
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:393
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
-msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:397
 
 #: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 multicast output interface"
 msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Multicast 输出接口"
+msgstr "IPv6 多播输出接口"
 
 #: src/libvlc.h:399
 
 #: src/libvlc.h:399
-#, fuzzy
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
+msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
 
 #: src/libvlc.h:401
 
 #: src/libvlc.h:401
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Multicast 输出接口"
+msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
 
 #: src/libvlc.h:403
 
 #: src/libvlc.h:403
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
-msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
+msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
 
 #: src/libvlc.h:408
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:408
 msgid ""
@@ -1812,60 +1760,52 @@ msgid "Audio track"
 msgstr "音轨"
 
 #: src/libvlc.h:422
 msgstr "音轨"
 
 #: src/libvlc.h:422
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
+msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
 
 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨"
 
 #: src/libvlc.h:427
 
 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨"
 
 #: src/libvlc.h:427
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
+msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
 
 #: src/libvlc.h:430
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
 #: src/libvlc.h:432
 
 #: src/libvlc.h:430
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
 #: src/libvlc.h:432
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
-msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
+msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
 #: src/libvlc.h:435
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
 #: src/libvlc.h:437
 
 #: src/libvlc.h:435
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
 #: src/libvlc.h:437
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
 #: src/libvlc.h:441
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
 #: src/libvlc.h:441
-#, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "音轨"
+msgstr "音轨 ID"
 
 #: src/libvlc.h:443
 
 #: src/libvlc.h:443
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "设置你æ\83³ä½¿ç\94¨ç\9a\84é\9f³é¢\91轨é\81\93ç\9a\84串æµ\81å\8f·ç \81(ä»\8e\88°n)"
+msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84é\9f³é¢\91轨é\81\93ç\9a\84 ID"
 
 #: src/libvlc.h:445
 
 #: src/libvlc.h:445
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "字幕轨"
+msgstr "字幕轨 ID"
 
 #: src/libvlc.h:447
 
 #: src/libvlc.h:447
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "设置你æ\83³ä½¿ç\94¨ç\9a\84å­\97å¹\95轨é\81\93ç\9a\84串æµ\81ç¼\96å\8f·(ä»\8e\88°n)"
+msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84å­\97å¹\95轨é\81\93ç\9a\84 ID"
 
 #: src/libvlc.h:449
 msgid "Input repetitions"
 
 #: src/libvlc.h:449
 msgid "Input repetitions"
@@ -1884,9 +1824,8 @@ msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:457
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:457
-#, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgid "Stop time"
-msgstr "å·²å\81\9cæ­¢"
+msgstr "å\81\9cæ­¢æ\97¶é\97´"
 
 #: src/libvlc.h:459
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 
 #: src/libvlc.h:459
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
@@ -1907,12 +1846,13 @@ msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "从输入(试验性的)"
 
 #: src/libvlc.h:468
 msgstr "从输入(试验性的)"
 
 #: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
-msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
+msgstr ""
+"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
+"分隔的列表."
 
 #: src/libvlc.h:472
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 
 #: src/libvlc.h:472
 msgid "Bookmarks list for a stream"
@@ -1944,54 +1884,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:491
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:491
-#, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "画中画"
+msgstr "启用画中画"
 
 #: src/libvlc.h:493
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 
 #: src/libvlc.h:493
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1228 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "画面上显示(OSD)"
 
 #: src/libvlc.h:497
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "画面上显示(OSD)"
 
 #: src/libvlc.h:497
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr ""
-"VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
-"能"
+msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
 
 #: src/libvlc.h:500
 
 #: src/libvlc.h:500
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "字体渲染"
+
+#: src/libvlc.h:502
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:504
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:506
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动侦测字幕档"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动侦测字幕档"
 
-#: src/libvlc.h:507
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cä¸\8dæ\8c\87å®\9aå­\97å¹\95æ\96\87件å\90\8d称ï¼\8cå°±è\87ªå\8a¨å\9c°ä¾¦æµ\8bå­\97å¹\95æ¡£"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cä¸\8dæ\8c\87å®\9aå­\97å¹\95æ\96\87件å\90\8d称ï¼\8cå°±è\87ªå\8a¨å\9c°ä¾¦æµ\8bå­\97å¹\95æ\96\87件"
 
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2008,434 +1954,425 @@ msgstr ""
 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
 
 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动侦测路径"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动侦测路径"
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:534
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD装置"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD装置"
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:537
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:541
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "默认的DVD装置"
+msgstr "默认的 DVD 设备"
 
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "VCD device"
 msgid "VCD device"
-msgstr "VCD装置"
+msgstr "VCD 设备"
 
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:547
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:551
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "默认的VCD装置"
+msgstr "默认的 VCD 设备"
 
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:554
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "音乐CD装置"
+msgstr "音乐 CD 设备"
 
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:557
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
+msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
 
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:561
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "默认的音乐CD装置"
+msgstr "默认的音乐 CD 设备"
 
 
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
+#: src/libvlc.h:564 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
 msgid "Force IPv6"
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "强制使用IPv6"
+msgstr "强制使用 IPv6"
 
 
-#: src/libvlc.h:562
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
+msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
 
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:568
 msgid "Force IPv4"
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "强制使用IPv4"
+msgstr "强制使用 IPv4"
 
 
-#: src/libvlc.h:566
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:570
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
+msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
 
 
-#: src/libvlc.h:568
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:572
 msgid "TCP connection timeout"
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
+msgstr "TCP连接超时时间"
 
 
-#: src/libvlc.h:570
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:574
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
+msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
 
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS服务器"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS服务器"
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:578
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS使用者名称"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS使用者名称"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS密码"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS密码"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Title metadata"
 msgstr "标题数据"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "标题数据"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:593
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:595
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:597
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:599
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:601
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:603
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:605
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:607
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:609
 msgid "Description metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:611
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:613
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:619
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:623
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:627
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "偏好的码器清单"
+msgstr "偏好的码器清单"
 
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:629
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "偏好的编码器清单"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "偏好的编码器清单"
 
-#: src/libvlc.h:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:636
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:645
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:648
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "默认串流输出链"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "默认串流输出链"
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:650
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:654
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "打开串流所有ES"
+msgstr "打开串流所有 ES"
 
 
-#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:656
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
+msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
 
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "串流时显示"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "串流时显示"
 
-#: src/libvlc.h:656
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:660
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "允许你在串流时播放该串流"
+msgstr "串流时在本地播放该串流。"
 
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:662
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "启动视频串流输出"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "启动视频串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:664
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:667
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "启动音频串流输出"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "启动音频串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:669
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:668
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:672
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "启动音频串流输出"
+msgstr "启动 SPU 串流输出"
 
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:674
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "持续开启串流输出"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "持续开启串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "偏好的封包器清单"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "偏好的封包器清单"
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:685
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:688
 msgid "Mux module"
 msgstr "多任务模块"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "多任务模块"
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Access output module"
 msgstr "存取输出模块"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "存取输出模块"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:694
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:696
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制SAP流量"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制SAP流量"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:698
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:702
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 通告间隔"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 通告间隔"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:704
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:714
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "启用 FPU 支持"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "启用 FPU 支持"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:722
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:724
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:727
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
 
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Access module"
 msgstr "存取模块"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "存取模块"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2444,36 +2381,33 @@ msgstr ""
 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
 
 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc.h:768
 msgid "Access filter module"
 msgstr "存取过滤器模块"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "存取过滤器模块"
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc.h:770
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc.h:773
 msgid "Demux module"
 msgstr "解多任务模块"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "解多任务模块"
 
-#: src/libvlc.h:771
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:775
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
-"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
 
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:780
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先权"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先权"
 
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc.h:782
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2481,90 +2415,86 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调整 VLC 优先权"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调整 VLC 优先权"
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:794
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "最小线程数量"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "最小线程数量"
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc.h:796
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:798
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜寻路径"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜寻路径"
 
-#: src/libvlc.h:796
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:800
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
+msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
 
 
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc.h:802
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM设置档"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM设置档"
 
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc.h:804
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:806
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用外挂缓存"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用外挂缓存"
 
-#: src/libvlc.h:804
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:808
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
+msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
 
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:810
 msgid "Collect statistics"
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "收集统计信息"
 
 
-#: src/libvlc.h:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:812
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
+msgstr "收集杂项统计。"
 
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:814
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "使用常驻程序执行"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "使用常驻程序执行"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:816
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
 
-#: src/libvlc.h:814
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:818
 msgid "Log to file"
 msgid "Log to file"
-msgstr "Logo文件名"
+msgstr "记录到文件"
 
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:820
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
 
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:822
 msgid "Log to syslog"
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "记录到 syslog"
 
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:824
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
 
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:826
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "只允许一个实例运行"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "只允许一个实例运行"
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:828
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2573,11 +2503,24 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:834
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:836
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:839 src/libvlc.h:841
+#, fuzzy
+msgid "Allow only on running instance when started from file"
+msgstr "只允许一个实例运行"
+
+#: src/libvlc.h:843
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "提高程序优先权"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "提高程序优先权"
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:845
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2587,22 +2530,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:852
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:854
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:859
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:862
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2611,83 +2554,79 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:871
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:873
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:882
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:885
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc.h:887
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:890
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务探索模块"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务探索模块"
 
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc.h:892
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:895
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
-#: src/libvlc.h:884
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:897
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
+msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
 
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:899
 msgid "Repeat all"
 msgstr "重复播放全部"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "重复播放全部"
 
-#: src/libvlc.h:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:901
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
+msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
 
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:903
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重复播放目前项目"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重复播放目前项目"
 
-#: src/libvlc.h:892
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
+msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
 
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc.h:907
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放和停止"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放和停止"
 
-#: src/libvlc.h:896
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:909
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
+#: src/libvlc.h:919 src/video_output/vout_intf.c:335
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2695,56 +2634,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
 
-#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: src/libvlc.h:921 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:923
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择热键以暂停"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择热键以暂停"
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:925
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc.h:926
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择热键以播放"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择热键以播放"
 
-#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
+#: src/libvlc.h:927 modules/control/hotkeys.c:632
 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "加快"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "加快"
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:928
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择热键以快速回放"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择热键以快速回放"
 
-#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
+#: src/libvlc.h:929 modules/control/hotkeys.c:640
 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "放慢"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "放慢"
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:930
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择热键以慢速回放"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择热键以慢速回放"
 
-#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
+#: src/libvlc.h:931 modules/control/hotkeys.c:599
 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2754,11 +2693,11 @@ msgstr "选择热键以慢速回放"
 msgid "Next"
 msgstr "下一项"
 
 msgid "Next"
 msgstr "下一项"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc.h:932
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
 
-#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
+#: src/libvlc.h:933 modules/control/hotkeys.c:611
 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2767,11 +2706,11 @@ msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
 msgid "Previous"
 msgstr "上一项"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "上一项"
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc.h:934
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
 
-#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
+#: src/libvlc.h:935 modules/gui/macosx/controls.m:659
 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2783,12 +2722,11 @@ msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc.h:923
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:936
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "选择热键以停止回放"
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "选择热键以停止回放"
 
-#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:937 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2796,501 +2734,478 @@ msgstr "选择热键以停止回放"
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择热键以显示位置"
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择热键以显示位置"
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:942
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "选择向后3秒钟的热键"
+msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
 
 
-#: src/libvlc.h:930
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "向后"
+msgstr "向后跳一小段"
 
 
-#: src/libvlc.h:932
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "选择向后3秒钟的热键"
+msgstr "选择向后跳一小段的热键"
 
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:946
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:935
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:948
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "选择向后1分钟的热键"
+msgstr "选择向后跳一中段的热键"
 
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "选择向后3秒钟的热键"
+msgstr "选择向后跳一大段的热键"
 
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:942
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "选择热键以快速回放"
+msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
 
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:956
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:945
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "选择向前3秒钟的热键"
+msgstr "选择向前跳一小段的热键"
 
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:959
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "选择向前1分钟的热键"
+msgstr "选择向前跳一中段的热键"
 
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:962
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:951
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "选择向前3秒钟的热键"
+msgstr "选择向前跳一大段的热键"
 
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc.h:967
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:969
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:959
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:972
 msgid "Long jump length"
 msgid "Long jump length"
-msgstr "字号"
+msgstr "长跳长度"
 
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:975 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "离开"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "离开"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择热键以离开应用程序"
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择热键以离开应用程序"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Navigate up"
 msgstr "向上导览"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "向上导览"
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:978
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Navigate down"
 msgstr "向下导览"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "向下导览"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:980
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Navigate left"
 msgstr "向左导览"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "向左导览"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Navigate right"
 msgstr "向右导览"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "向右导览"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Activate"
 msgstr "启动"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "启动"
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "转到DVD选单"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "转到DVD选单"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc.h:989
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "选择上一个DVD章节"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "选择上一个DVD章节"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:990
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "选择下一个DVD章节"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "选择下一个DVD章节"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
 
-#: src/libvlc.h:982
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸\8a一个 DVD 章节"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸\8b一个 DVD 章节"
 
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Volume up"
 msgstr "增加音量"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "增加音量"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择按键以增加音量"
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择按键以增加音量"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Volume down"
 msgstr "减低音量"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "减低音量"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择按键以减低音量"
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择按键以减低音量"
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
+#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/macosx/controls.m:704
 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: src/libvlc.h:989
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "选择热键以暂停"
+msgstr "选择暂停的热键。"
 
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "增加字幕延迟"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "增加字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "减少字幕延迟"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "减少字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "增加音频延迟"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "增加音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "减少音频延迟"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "减少音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1016
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择按键以播放该书签"
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择按键以播放该书签"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
 
-#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1034 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1035 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1036 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:1032
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1048
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1049
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1050
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1052
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "循环音轨"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "循环音轨"
 
-#: src/libvlc.h:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1053
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1054
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "循环字幕轨"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "循环字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:1042
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1055
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "循环可用字幕轨"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "循环可用字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:1043
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1056
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "源比率"
+msgstr "循环源纵横比"
 
 
-#: src/libvlc.h:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1057
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "源比率"
+msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
 
 
-#: src/libvlc.h:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1058
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "灰度视频输出"
+msgstr "循环视频修整"
 
 
-#: src/libvlc.h:1046
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1059
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "循环可用字幕轨"
+msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
 
 
-#: src/libvlc.h:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "WinCE 界面模块"
+msgstr "循环解除交错模块"
 
 
-#: src/libvlc.h:1048
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1061
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "循环可用字幕轨"
+msgstr "循环解除交错模块。"
 
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
-#: src/libvlc.h:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "å§\8bç»\88æ\98¾ç¤ºå\9c¨æ\9c\80å\89\8d"
+msgstr "å°\86ç\95\8cé\9d¢æ\8f\90å\8d\87å\88°å\85¶å®\83æ\89\80æ\9c\89çª\97å\8f£ä¸\8aé\9d¢ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Hide interface"
 msgstr "隐藏接口"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "隐藏接口"
 
-#: src/libvlc.h:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "å§\8bç»\88æ\98¾ç¤ºå\9c¨æ\9c\80å\89\8d"
+msgstr "å°\86ç\95\8cé\9d¢ä¸\8bé\99\8då\88°å\85¶å®\83æ\89\80æ\9c\89çª\97å\8f£ä¸\8bé\9d¢ã\80\82"
 
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1066
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "获取视频快照"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "获取视频快照"
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1069 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3327,139 +3242,138 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
+#: src/libvlc.h:1184 src/video_output/vout_intf.c:347
 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "快照"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "快照"
 
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc.h:1193
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
-#: src/libvlc.h:1216
+#: src/libvlc.h:1229
 msgid "Subpictures"
 msgstr "画中画"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "画中画"
 
-#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1236 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1253 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖"
 
 
-#: src/libvlc.h:1246
+#: src/libvlc.h:1261
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
-#: src/libvlc.h:1268
+#: src/libvlc.h:1283
 msgid "Playback control"
 msgstr "回放控制"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "回放控制"
 
-#: src/libvlc.h:1283
+#: src/libvlc.h:1298
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
-#: src/libvlc.h:1292
+#: src/libvlc.h:1307
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1319
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
-#: src/libvlc.h:1313
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Metadata"
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "元信息"
 
 
-#: src/libvlc.h:1343
+#: src/libvlc.h:1358
 msgid "Decoders"
 msgstr "译码器"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "译码器"
 
-#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1365 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
-#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc.h:1401 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
 
-#: src/libvlc.h:1417
+#: src/libvlc.h:1432
 msgid "CPU"
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:1432
+#: src/libvlc.h:1447
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1453
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/libvlc.h:1444
+#: src/libvlc.h:1459
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
-#: src/libvlc.h:1540
+#: src/libvlc.h:1560
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
-#: src/libvlc.h:1808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1828
 msgid "Jump sizes"
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "字号"
+msgstr "跳转长度"
 
 
-#: src/libvlc.h:1887
+#: src/libvlc.h:1907
 msgid "main program"
 msgstr "主程序"
 
 msgid "main program"
 msgstr "主程序"
 
-#: src/libvlc.h:1894
+#: src/libvlc.h:1914
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1896
+#: src/libvlc.h:1916
 msgid ""
 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1898
+#: src/libvlc.h:1918
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
 
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
 
-#: src/libvlc.h:1900
+#: src/libvlc.h:1920
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1902
+#: src/libvlc.h:1922
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1904
+#: src/libvlc.h:1924
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1906
+#: src/libvlc.h:1926
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1908
+#: src/libvlc.h:1928
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "将当前设置复位为默认值"
 
 
-#: src/libvlc.h:1910
+#: src/libvlc.h:1930
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用替代的组态档"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用替代的组态档"
 
-#: src/libvlc.h:1912
+#: src/libvlc.h:1932
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置目前外挂缓存"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置目前外挂缓存"
 
-#: src/libvlc.h:1914
+#: src/libvlc.h:1934
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
@@ -3549,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "保加利亚文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
@@ -3657,7 +3571,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "印地文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
@@ -3685,7 +3599,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "印尼文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
@@ -3741,11 +3655,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "老挝文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "拉丁文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
@@ -3777,7 +3691,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "毛利文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
@@ -3785,7 +3699,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "马来西亚文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
@@ -3801,7 +3715,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "蒙古文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
@@ -3829,7 +3743,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "挪威文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
@@ -3873,11 +3787,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "波兰文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "葡萄牙文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
@@ -3909,7 +3823,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "克罗地亚文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
@@ -3917,7 +3831,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "斯洛伐克文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
@@ -3957,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "苏丹文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
@@ -3965,7 +3879,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "瑞典文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
@@ -3973,7 +3887,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "泰米尔文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
@@ -3985,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "塔吉克文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
@@ -3993,11 +3907,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "泰文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "藏文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
@@ -4025,11 +3939,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "维吾尔文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "乌克兰文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
@@ -4037,11 +3951,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "乌兹别克文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "越南文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
@@ -4049,7 +3963,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "威尔士文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
@@ -4069,11 +3983,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "壮文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "祖鲁文"
 
 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
 msgid "Unknown"
 
 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
 msgid "Unknown"
@@ -4082,11 +3996,11 @@ msgstr "未知"
 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "媒体: %s"
 
 #: src/playlist/playlist.c:37
 msgid "By category"
 
 #: src/playlist/playlist.c:37
 msgid "By category"
-msgstr ""
+msgstr "按类别"
 
 #: src/playlist/playlist.c:38
 msgid "Manually added"
 
 #: src/playlist/playlist.c:38
 msgid "Manually added"
@@ -4103,15 +4017,15 @@ msgstr "未定义"
 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "解除交错"
 
 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 
 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "丢弃"
 
 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 
 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "混合"
 
 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 
 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
@@ -4123,7 +4037,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 
 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "线性"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:202
 msgid "Zoom"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:202
 msgid "Zoom"
@@ -4131,31 +4045,31 @@ msgstr "缩放"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:214
 msgid "1:4 Quarter"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:214
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 四分之一"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "1:2 Half"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 一半"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:218
 msgid "1:1 Original"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:218
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 原始"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:220
 msgid "2:1 Double"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:220
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 双倍"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
 msgid "Crop"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "修整"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "纵横比"
 
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "纵横比"
 
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
@@ -4168,11 +4082,10 @@ msgid "Caching value in ms"
 msgstr "缓存值(ms)"
 
 #: modules/access/cdda.c:54
 msgstr "缓存值(ms)"
 
 #: modules/access/cdda.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
 
 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
@@ -4186,26 +4099,23 @@ msgstr "音乐CD输入"
 
 #: modules/access/cdda.c:65
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:65
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:71
 
 #: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server"
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB服务器"
+msgstr "CDDB 服务器"
 
 #: modules/access/cdda.c:71
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 
 #: modules/access/cdda.c:71
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
 
 #: modules/access/cdda.c:74
 
 #: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB 服务器端口"
 
 #: modules/access/cdda.c:74
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB 服务器端口"
 
 #: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB 服务器端口"
+msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
 
 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
 msgid "Audio CD - Track "
 
 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
 msgid "Audio CD - Track "
@@ -4219,15 +4129,15 @@ msgstr "音频 CD - 轨 %i"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
 msgid "none"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
 msgid "overlap"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
 msgid "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "重叠"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "完整"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
@@ -4244,11 +4154,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
@@ -4503,73 +4412,72 @@ msgstr ""
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr ""
 
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
 #: modules/video_output/opengl.c:129
 msgid "None"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
 #: modules/video_output/opengl.c:129
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Cable"
 msgstr "缆线"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "缆线"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Antenna"
 msgstr "天线"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "天线"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/v4l/v4l.c:77
 msgid "Video device name"
 msgstr "视频装置名称"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "视频装置名称"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 modules/access/v4l/v4l.c:81
 msgid "Audio device name"
 msgstr "音频装置名称"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "音频装置名称"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "Video size"
 msgstr "视频大小"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "视频大小"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:85
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "视频输入彩度格式"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "视频输入彩度格式"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "视频输入帧率"
 
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "视频输入帧率"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -4577,55 +4485,54 @@ msgstr ""
 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
 "等)"
 
 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
 "等)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
 msgid "Device properties"
 msgstr "设备属性"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "设备属性"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
 
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "调谐器属性"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "调谐器属性"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr ""
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
 msgid "Tuner country code"
 msgstr ""
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Tuner input type"
 msgstr ""
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr "视频选项"
+msgstr "视频输入端"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
@@ -4633,57 +4540,50 @@ msgid ""
 "will not be changed."
 msgstr ""
 
 "will not be changed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "音乐CD输入"
+msgstr "音频输入端"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "设置视频输入对比"
+msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr "视频输出URL"
+msgstr "视频输出"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "设置视频输入色调"
+msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "音频输出URL"
+msgstr "音频输出 pin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "设置视频输入色调"
+msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "DirectShow"
 msgstr ""
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 modules/access/dshow/dshow.cpp:209
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow输入"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow输入"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Refresh list"
 msgstr "刷新清单"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Refresh list"
 msgstr "刷新清单"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Configure"
 msgstr "配置"
 
 #: modules/access/dv.c:70
 msgid "Configure"
 msgstr "配置"
 
 #: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
@@ -4694,10 +4594,9 @@ msgid "dv"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:73
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:76
 msgid "Adapter card to tune"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:76
 msgid "Adapter card to tune"
@@ -4744,9 +4643,8 @@ msgid "Budget mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:92
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:92
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -4843,18 +4741,16 @@ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:146
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Host address"
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "SAP 多播地址"
+msgstr "HTTP 主机地址"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
-#, fuzzy
 msgid "HTTP user name"
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "SOCKS使用者名称"
+msgstr "HTTP 用户名"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid ""
@@ -4862,9 +4758,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:155
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:155
-#, fuzzy
 msgid "HTTP password"
 msgid "HTTP password"
-msgstr "密码"
+msgstr "HTTP 密码"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid ""
@@ -4926,23 +4821,20 @@ msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:234
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:234
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server"
 msgid "HTTP server"
-msgstr "CDDB服务器"
+msgstr "HTTP 服务器"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
 msgid "DVD angle"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
 
 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
 msgid "DVD angle"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Default DVD angle."
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "默认为 admin"
+msgstr "默认 DVD 角度。"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:67
 msgid "Start directly in menu"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:67
 msgid "Start directly in menu"
@@ -4999,10 +4891,9 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:42
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "å\85\81许æ\82¨ä¿®æ\94¹ UDP ä¸²æµ\81ç\9a\84é»\98认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "å\81\87串æµ\81的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
 
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
@@ -5043,9 +4934,8 @@ msgid "Fake input"
 msgstr "假输入"
 
 #: modules/access/file.c:82
 msgstr "假输入"
 
 #: modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/file.c:84
 msgid "Concatenate with additional files"
 
 #: modules/access/file.c:84
 msgid "Concatenate with additional files"
@@ -5058,9 +4948,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:90
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
 msgid "File input"
 msgid "File input"
-msgstr "输入"
+msgstr "文件输入"
 
 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
 
 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
@@ -5075,52 +4964,46 @@ msgid "File"
 msgstr "文件"
 
 #: modules/access/ftp.c:44
 msgstr "文件"
 
 #: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/ftp.c:46
 msgid "FTP user name"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
 
 #: modules/access/ftp.c:46
 msgid "FTP user name"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "用于这个连接的用户名。"
 
 #: modules/access/ftp.c:49
 msgid "FTP password"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
 
 #: modules/access/ftp.c:49
 msgid "FTP password"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "用于这个连接的密码。"
 
 #: modules/access/ftp.c:52
 msgid "FTP account"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:53
 
 #: modules/access/ftp.c:52
 msgid "FTP account"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "用于这个连接的账户。"
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:46
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:50
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "没有输入"
+msgstr "GnomeVFS 输入"
 
 #: modules/access/http.c:47
 msgid "HTTP proxy"
 
 #: modules/access/http.c:47
 msgid "HTTP proxy"
@@ -5134,19 +5017,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:55
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/http.c:58
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:59
 
 #: modules/access/http.c:58
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:59
-#, fuzzy
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "用于这个连接的用户代理。"
 
 #: modules/access/http.c:62
 msgid "Auto re-connect"
 
 #: modules/access/http.c:62
 msgid "Auto re-connect"
@@ -5177,10 +5058,9 @@ msgid "HTTP(S)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -5197,20 +5077,18 @@ msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "最大比特率"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 msgstr "最大比特率"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
+msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
 msgid "Device"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
 msgid "Device"
@@ -5221,14 +5099,12 @@ msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR 视频设备"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
 msgstr "PVR 视频设备"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Radio device"
 msgid "Radio device"
-msgstr "音频装置"
+msgstr "收音机装置"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
 msgid "PVR radio device"
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR 视频设备"
+msgstr "PVR 收音机模式"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
 msgid "Norm"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
 msgid "Norm"
@@ -5299,9 +5175,8 @@ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode)"
 msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "位率"
+msgstr "位率模式)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
@@ -5362,9 +5237,8 @@ msgid "PVR"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
-#, fuzzy
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
+msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
@@ -5372,20 +5246,18 @@ msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "缓存值 (毫秒)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:42
 msgstr "缓存值 (毫秒)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
 msgid "Real RTSP"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
 msgid "Real RTSP"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "å\85\81许æ\82¨ä¿®æ\94¹ UDP ä¸²æµ\81ç\9a\84é»\98认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "å±\8få¹\95æ\8d\95æ\8d\89的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Desired frame rate for the capture."
@@ -5410,10 +5282,9 @@ msgid "Screen"
 msgstr "画面"
 
 #: modules/access/smb.c:61
 msgstr "画面"
 
 #: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
@@ -5428,19 +5299,17 @@ msgid "SMB domain"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:70
 msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "将用于连接的域/工作组。"
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB输入"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB输入"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
@@ -5451,10 +5320,9 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "TCP输入"
 
 #: modules/access/udp.c:44
 msgstr "TCP输入"
 
 #: modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/udp.c:47
 msgid "Autodetection of MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:47
 msgid "Autodetection of MTU"
@@ -5487,24 +5355,21 @@ msgid "UDP/RTP input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
-msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
+msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
-msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
+msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
 msgid ""
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
 msgid ""
@@ -5522,7 +5387,6 @@ msgid "Audio Channel"
 msgstr "音频频道"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
 msgstr "音频频道"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
 
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
 
@@ -5540,9 +5404,8 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
 msgstr "亮度"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input."
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "设置è§\86é¢\91è¾\93å\85¥äº®åº¦"
+msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥äº®åº¦."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
@@ -5550,9 +5413,8 @@ msgid "Hue"
 msgstr "色调"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
 msgstr "色调"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Hue of the video input."
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "设置è§\86é¢\91è¾\93å\85¥è\89²è°\83"
+msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥è\89²è°\83."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
@@ -5562,9 +5424,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "色彩"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
 msgstr "色彩"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "设置è§\86é¢\91è¾\93å\85¥è\89²å½©"
+msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥è\89²å½©."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
@@ -5572,18 +5433,16 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "对比"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
 msgstr "对比"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input."
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "设置è§\86é¢\91è¾\93å\85¥å¯¹æ¯\94"
+msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥å¯¹æ¯\94度."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
 msgid "Tuner"
 msgstr "调节器"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
 msgid "Tuner"
 msgstr "调节器"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
+msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
 msgid "Samplerate"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
 msgid "Samplerate"
@@ -5619,9 +5478,8 @@ msgid "Quality"
 msgstr "品质"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
 msgstr "品质"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the stream."
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "设置串流质量"
+msgstr "串流质量。"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux"
@@ -5632,9 +5490,8 @@ msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux输入"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgstr "Video4Linux输入"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
@@ -5819,9 +5676,8 @@ msgid "Record directory"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9aè§\86é¢\91å¿«ç\85§ç\9a\84å­\98æ\94¾ç\9b®å½\95"
+msgstr "å½\95å\88¶ç\9a\84å­\98æ\94¾ç\9b®å½\95ã\80\82"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
 msgid "Timeshift granularity"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
 msgid "Timeshift granularity"
@@ -5925,18 +5781,16 @@ msgid "HTTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:58
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
 msgid "Stream name"
-msgstr "串流"
+msgstr "串流名称"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:62
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
 msgid "Stream description"
-msgstr "部分描述"
+msgstr "串流描述"
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
@@ -5954,16 +5808,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:73
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
 msgid "IceCAST output"
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "存取输出"
+msgstr "IceCAST 输出"
 
 #: modules/access_output/udp.c:77
 
 #: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "å\85\81许æ\82¨ä¿®æ\94¹ UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "å¤\96ç\95\8c UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
 
 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
@@ -5973,9 +5825,8 @@ msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "有效时间(TTL)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
 msgstr "有效时间(TTL)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
+msgstr "该输出串流的有效时间"
 
 #: modules/access_output/udp.c:84
 msgid "Group packets"
 
 #: modules/access_output/udp.c:84
 msgid "Group packets"
@@ -6012,9 +5863,8 @@ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "杜比环绕"
+msgstr "杜比环绕解码器"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgid ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgid ""
@@ -6055,9 +5905,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "耳机虚拟"
+msgstr "耳机虚拟空间化效果"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
 msgid "Headphone effect"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
 msgid "Headphone effect"
@@ -6203,7 +6052,6 @@ msgid "Global gain"
 msgstr "全域增益"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgstr "全域增益"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
 
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
 
@@ -6321,9 +6169,8 @@ msgid "Volume normalizer"
 msgstr "音量正常化"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
 msgstr "音量正常化"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "均衡器"
+msgstr "å\8f\82æ\95°å\9d\87è¡¡å\99¨"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
 msgid "Low freq (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -6517,9 +6364,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "复制数量"
+msgstr "输出频道数量"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
@@ -6552,9 +6398,8 @@ msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:64
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:64
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSA音频输出"
+msgstr "JACK 音频输出"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -6637,47 +6482,44 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "编码质量"
 
 #: modules/codec/dirac.c:68
 msgstr "编码质量"
 
 #: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
+msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
 
 #: modules/codec/dirac.c:73
 msgid "Dirac video decoder"
 
 #: modules/codec/dirac.c:73
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac视频译码器"
+msgstr "Dirac 视频译码器"
 
 #: modules/codec/dirac.c:79
 msgid "Dirac video encoder"
 
 #: modules/codec/dirac.c:79
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac视频编码器"
+msgstr "Dirac 视频编码器"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia物件译码器"
+msgstr "DirectMedia 对象译码器"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia对象编码器"
+msgstr "DirectMedia 对象编码器"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS解析器"
+msgstr "DTS 解析器"
 
 #: modules/codec/dts.c:100
 msgid "DTS audio packetizer"
 
 #: modules/codec/dts.c:100
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS音频封包器"
+msgstr "DTS 音频封包器"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:45
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "è§\86é¢\91x坐标"
+msgstr "解ç \81 X 坐标"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:46
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:48
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:46
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "è§\86é¢\91x坐标"
+msgstr "解ç \81 Y 坐标"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:49
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:49
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
@@ -6695,46 +6537,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "编码 X 坐标"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:58
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:58
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "编码 Y 坐标"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:60
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:60
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "时间"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:80
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB字幕译码器"
+msgstr "DVB 字幕译码器"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:93
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB字幕编码器"
+msgstr "DVB 字幕编码器"
 
 #: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
+msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
 msgid "Image file"
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
 msgid "Image file"
@@ -6746,15 +6574,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
 msgid "Output video width."
-msgstr "最大视频宽度"
+msgstr "输出视频宽度。"
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
 msgid "Output video height."
-msgstr "最大视频高度"
+msgstr "输出视频高度。"
 
 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
 msgid "Keep aspect ratio"
 
 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
 msgid "Keep aspect ratio"
@@ -6785,9 +6611,8 @@ msgid "Deinterlace module"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:65
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "界面模块"
+msgstr "要使用的 deinterlace 模块"
 
 #: modules/codec/fake.c:76
 msgid "Fake video decoder"
 
 #: modules/codec/fake.c:76
 msgid "Fake video decoder"
@@ -6806,7 +6631,6 @@ msgid "Non-key"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
@@ -6836,9 +6660,8 @@ msgid "Decoding"
 msgstr "解碼"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
 msgstr "解碼"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg彩度转换"
+msgstr "ffmpeg 彩度转换"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
@@ -6846,29 +6669,24 @@ msgid "Encoding"
 msgstr "编码"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
 msgstr "编码"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
+msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg解多任务器"
+msgstr "ffmpeg 解多任务器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg视频过滤器"
+msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ffmpeg视频过滤器"
+msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg视频过滤器"
+msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
@@ -6928,11 +6746,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
 msgid "Debug mask"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
 msgid "Debug mask"
-msgstr "除错屏蔽"
+msgstr "调试掩码"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
+msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 msgid "Visualize motion vectors"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 msgid "Visualize motion vectors"
@@ -6977,32 +6795,28 @@ msgid "Ratio of key frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "比特率容忍度"
+msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced encoding"
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "启用交错编码"
+msgstr "交错编码"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
@@ -7017,9 +6831,8 @@ msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "部分描述"
+msgstr "动作前估计"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
@@ -7106,32 +6919,28 @@ msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "设定使用的量化尺寸"
+msgstr "最小视频量化规模"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "设定使用的量化尺寸"
+msgstr "最大视频量化规模"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "视觉效果"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "设定使用的量化尺寸"
+msgstr "固定量化器刻度"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 msgid ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 msgid ""
@@ -7246,9 +7055,8 @@ msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG音频译码器"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
@@ -7306,48 +7114,46 @@ msgstr "DVD字幕译码器"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD字幕封包器"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD字幕封包器"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "字幕字体编码"
 
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "字幕字体编码"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "设置文字字幕编码"
 
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "设置文字字幕编码"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "字幕对齐"
 
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "字幕对齐"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "设置字幕对齐"
 
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "设置字幕对齐"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "字幕自动侦测路径"
+msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgstr "格式化字幕"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "字体字幕译码器"
 
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "字体字幕译码器"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:339
+#: modules/codec/subsdec.c:364
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -7476,9 +7282,8 @@ msgid "Vorbis comment"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:44
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "PES 最大尺寸"
+msgstr "GOP 最大尺寸"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:45
 msgid ""
@@ -7487,9 +7292,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:49
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Minimum GOP size"
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP 大小"
+msgstr "最小 GOP 大小"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
@@ -7519,25 +7323,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
 msgid "B-frames between I and P"
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
 
 #: modules/codec/x264.c:71
 
 #: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
 
 #: modules/codec/x264.c:74
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:75
 
 #: modules/codec/x264.c:74
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame. "
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame. "
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:78
 msgid "B-frames usage"
 
 #: modules/codec/x264.c:78
 msgid "B-frames usage"
@@ -7571,9 +7372,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:92
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+msgstr "参考帧的数目"
 
 #: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
@@ -7583,12 +7383,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:98
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Loop filter"
-msgstr "Logo文件名"
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "跳过循环过滤器"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 
 #: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:103
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:103
@@ -7619,7 +7418,7 @@ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:115
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:115
-msgid "ax QP"
+msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:116
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:116
@@ -7627,7 +7426,7 @@ msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:118
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:118
-msgid "ax QP step"
+msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:119
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:119
@@ -7635,16 +7434,14 @@ msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:121
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "比特率容忍度"
+msgstr "平均比特率容忍度"
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:125
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "最大本地位率"
 
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "最大本地位率"
 
@@ -7661,9 +7458,8 @@ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:132
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "初始缓冲占有量"
+msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
 
 #: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 
 #: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
@@ -7733,14 +7529,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia物件译码器"
+msgstr "直接 MV 预测模式"
 
 #: modules/codec/x264.c:168
 
 #: modules/codec/x264.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode. "
 msgid "Direct MV prediction mode. "
-msgstr "DirectMedia物件译码器"
+msgstr "直接 MV 预测模式。"
 
 #: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
@@ -7892,9 +7686,8 @@ msgid "umh"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:242
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:242
-#, fuzzy
 msgid "esa"
 msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:248
 msgid "fast"
 
 #: modules/codec/x264.c:248
 msgid "fast"
@@ -7971,12 +7764,10 @@ msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "设置播放列表书签 9"
+msgstr "设置播放列表书签"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "热键"
 
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "热键"
 
@@ -7999,19 +7790,19 @@ msgid "N/A"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:535
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "纵横比"
+msgstr "纵横比: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:561
 
 #: modules/control/hotkeys.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "编译器: %s\n"
+msgstr "修整: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:587
 
 #: modules/control/hotkeys.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "界面模块"
+msgstr "解除交错模块: %s"
 
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
 
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
@@ -8020,8 +7811,8 @@ msgstr ""
 #: modules/control/http/http.c:36
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #: modules/control/http/http.c:36
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-"available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
@@ -8091,36 +7882,32 @@ msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:68
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Network Sync"
 msgid "Network Sync"
-msgstr "网络:"
+msgstr "网络同步"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "安装Windows服务"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "安装Windows服务"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Install the Service and exit."
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "安装Windows服务"
+msgstr "安装服务并退出。"
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "解除安装Windows服务"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "解除安装Windows服务"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "解除安装Windows服务"
+msgstr "解除安装服务并退出。"
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "服务显示名称"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "服务显示名称"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "æ\9c\8då\8a¡æ\98¾ç¤ºå\90\8d称"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹æ\9c\8då\8a¡æ\98¾ç¤ºå\90\8d称ã\80\82"
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
@@ -8134,14 +7921,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
 msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
-"这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
@@ -8206,12 +7990,11 @@ msgid "Remote control interface"
 msgstr "摇控界面"
 
 #: modules/control/rc.c:335
 msgstr "摇控界面"
 
 #: modules/control/rc.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "é\81¥æ\8e§ç\95\8cé\9d¢å·²å\88\9då§\8bå\8c\96ï¼\8cæ\8c\89 h é\94®显示帮助信息"
+msgstr "é\81¥æ\8e§ç\95\8cé\9d¢å·²å\88\9då§\8bå\8c\96ï¼\8cæ\89\93 'help' 显示帮助信息"
 
 #: modules/control/rc.c:847
 
 #: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
 
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
 
@@ -8494,33 +8277,28 @@ msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1070
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1070
-#, fuzzy
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
 
 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
 #: modules/control/rc.c:1943
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
 
 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
 #: modules/control/rc.c:1943
-#, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "æ\8c\89è\8f\9cå\8d\95é\80\89æ\8b©æ\88\96æ\9a\82å\81\9c可继续"
+msgstr "æ\89\93 'menu select' æ\88\96 'pause' 可继续"
 
 #: modules/control/rc.c:1385
 
 #: modules/control/rc.c:1385
-#, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "æ\8c\89æ\9a\82å\81\9c可继续"
+msgstr "æ\89\93 'pause' 可继续"
 
 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
 
 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
-#, fuzzy
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "请提供下列参数中的一个"
+msgstr "请提供下列参数中的一个:"
 
 #: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Threshold"
 
 #: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Threshold"
-msgstr "é\97¨é\99\90"
+msgstr "é\98\99å\80¼"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 
 #: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "触发界面的区域高度"
 
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "触发界面的区域高度"
 
@@ -8561,28 +8339,27 @@ msgstr "VLM 遥控界面"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52解多任务器"
+msgstr "Raw A/52 解多任务器"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
 msgid "AIFF demuxer"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF解多任务器"
+msgstr "AIFF 解多任务器"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:51
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:51
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0解多任务器"
+msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
 
 #: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
 
 #: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU解多任务器"
+msgstr "AU 解多任务器"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method."
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "WinCE 界面模块"
+msgstr "强制插入纸方法"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid "Force index creation"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid "Force index creation"
@@ -8596,12 +8373,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "AVI demuxer"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI解多任务器"
+msgstr "AVI 解多任务器"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:549
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:549
-#, fuzzy
 msgid "AVI Index"
 msgid "AVI Index"
-msgstr "索引"
+msgstr "AVI 索引"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:550
 msgid ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:550
 msgid ""
@@ -8618,27 +8394,24 @@ msgid "Creating AVI Index ..."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Dump filename"
 msgid "Dump filename"
-msgstr "记录文件文件名"
+msgstr "Dump 文件名"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "打开面板文件"
+msgstr "追加到现有文件"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
 msgid "File dumpper"
 msgid "File dumpper"
-msgstr "æ \87é¢\98æ\95°ç\9b®."
+msgstr "æ\96\87件 dumpper"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -8646,7 +8419,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/flac.c:38
 msgid "FLAC demuxer"
 
 #: modules/demux/flac.c:38
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC解多任务器"
+msgstr "FLAC 解多任务器"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
 msgid ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
 msgid ""
@@ -8666,22 +8439,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
+msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Client port"
 msgid "Client port"
-msgstr "视频端口"
+msgstr "客户端端口"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -8692,9 +8463,8 @@ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP输入"
+msgstr "HTTP 隧道端口"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
@@ -8709,20 +8479,20 @@ msgid "Frames per Second"
 msgstr "每秒帧数"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
 msgstr "每秒帧数"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
+msgstr ""
+"允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
+"(从摄像机中)。"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
+msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:394
 msgid "Matroska stream demuxer"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:394
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska串流解多任务器"
+msgstr "Matroska 串流解多任务器"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:401
 msgid "Ordered chapters"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:401
 msgid "Ordered chapters"
@@ -8799,23 +8569,20 @@ msgid "Enable noise reduction algorithm"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "打开音频"
+msgstr "打开反响"
 
 #: modules/demux/mod.c:49
 
 #: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
+msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:51
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:53
 
 #: modules/demux/mod.c:51
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "打开壁纸模式"
+msgstr "打开 megabass 模式"
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
@@ -8828,14 +8595,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:59
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
+msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 
 #: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
+msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
 
 #: modules/demux/mod.c:66
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:66
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
@@ -8858,9 +8623,8 @@ msgid "Mega bass"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:84
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass level"
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "最大等级"
+msgstr "Mega bass 等级"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass cutoff"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass cutoff"
@@ -8871,9 +8635,8 @@ msgid "Surround"
 msgstr "环绕"
 
 #: modules/demux/mod.c:91
 msgstr "环绕"
 
 #: modules/demux/mod.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Surround level"
 msgid "Surround level"
-msgstr "环绕等级(0-100)"
+msgstr "环绕等级"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround delay (ms)"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround delay (ms)"
@@ -8881,7 +8644,7 @@ msgstr "环绕延迟(ms)"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
 msgid "MP4 stream demuxer"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4串流解多任务器"
+msgstr "MP4 串流解多任务器"
 
 #: modules/demux/mpc.c:46
 msgid "Replay Gain type"
 
 #: modules/demux/mpc.c:46
 msgid "Replay Gain type"
@@ -8894,9 +8657,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:59
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Real解多任务器"
+msgstr "MusePack 解多任务器"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -8915,9 +8677,8 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
+msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
@@ -8936,9 +8697,8 @@ msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv 解多任务器"
 
 #: modules/demux/ogg.c:44
 msgstr "Nuv 解多任务器"
 
 #: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "VOC 解多任务器"
+msgstr "OGG 解多任务器"
 
 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
 msgid "Listeners"
 
 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
 msgid "Listeners"
@@ -8973,14 +8733,12 @@ msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB 播放列表导入"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
 msgstr "DVB 播放列表导入"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Podcast parser"
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB分类"
+msgstr "Podcast 解释器"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS播放列表汇入"
+msgstr "XSPF 播放列表导入"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
@@ -8990,42 +8748,36 @@ msgstr "PLS播放列表汇入"
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Info"
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "粘贴"
+msgstr "Podcast 信息"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
 msgid "Podcast Link"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
 msgid "Podcast Link"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Copyright"
 msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "版权"
+msgstr "Podcast 版权"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Category"
 msgid "Podcast Category"
-msgstr "CDDB分类"
+msgstr "Podcast 分类"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "字幕"
+msgstr "Podcast 字幕"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Summary"
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "摘要"
+msgstr "Podcast 摘要"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "调变类型"
+msgstr "Podcast 出版目期"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
 msgid "Podcast Author"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
 msgid "Podcast Author"
@@ -9036,23 +8788,20 @@ msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Duration"
 msgid "Podcast Duration"
-msgstr "长度"
+msgstr "Podcast 长度"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Size"
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "封包大小"
+msgstr "Podcast 大小"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
 msgid "Podcast Type"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
 msgid "Podcast Type"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS解多任务器"
+msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
@@ -9071,9 +8820,8 @@ msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:64
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles parser"
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "字体字幕译码器"
+msgstr "文字字幕解释器"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
@@ -9084,9 +8832,8 @@ msgid "Subtitles delay"
 msgstr "字幕延迟"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:74
 msgstr "字幕延迟"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles format"
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "字幕延迟"
+msgstr "字幕格式"
 
 #: modules/demux/ts.c:83
 msgid "Extra PMT"
 
 #: modules/demux/ts.c:83
 msgid "Extra PMT"
@@ -9486,14 +9233,12 @@ msgid "Hard rock"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
 msgid "ID3 tags parser"
 msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "DTS解析器"
+msgstr "ID3 标签解释器"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:48
 
 #: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub字幕解多任务"
+msgstr "Vobsub 字幕解释器"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
 msgid "VOC demuxer"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
 msgid "VOC demuxer"
@@ -9775,10 +9520,9 @@ msgid "No input"
 msgstr "没有输入"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
 msgstr "没有输入"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
+msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
 msgid "Input has changed"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
 msgid "Input has changed"
@@ -9795,7 +9539,7 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "无效的选择"
 
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "无效的选择"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
@@ -9804,7 +9548,7 @@ msgstr ""
 msgid "No input found"
 msgstr "没有输入"
 
 msgid "No input found"
 msgstr "没有输入"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
@@ -9928,9 +9672,8 @@ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#, fuzzy
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
+msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Preamp"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Preamp"
@@ -9945,7 +9688,6 @@ msgid "Video filters"
 msgstr "视频过滤器"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgstr "视频过滤器"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "影像调整"
 
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "影像调整"
 
@@ -9973,7 +9715,6 @@ msgid "Distortion"
 msgstr "畸变"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgstr "畸变"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Adds distortion effects"
 msgstr "增加畸变效果"
 
 msgid "Adds distortion effects"
 msgstr "增加畸变效果"
 
@@ -9982,27 +9723,24 @@ msgid "Image clone"
 msgstr "影像复制"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgstr "影像复制"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "建立数个影像复制"
+msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Image cropping"
 msgstr "图像获取"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Image cropping"
 msgstr "图像获取"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "旋转或翻转影像"
+msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Image inversion"
 msgstr "图像翻转"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Image inversion"
 msgstr "图像翻转"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "建ç«\8bæ\95°ä¸ªå½±å\83\8få¤\8då\88"
+msgstr "å\8f\8d转å\9b¾å\83\8fé¢\9cè\89²"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #: modules/video_filter/transform.c:67
@@ -10018,9 +9756,8 @@ msgid "Volume normalization"
 msgstr "音量正规化"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
 msgstr "音量正规化"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
+msgstr "阻止音频输出超过设定值."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
@@ -10054,7 +9791,6 @@ msgid "Opaqueness"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
 msgstr "更多信息"
 
 msgid "More Information"
 msgstr "更多信息"
 
@@ -10082,7 +9818,6 @@ msgid "Open CrashLog"
 msgstr "开启崩溃纪录"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
 msgstr "开启崩溃纪录"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
-#, fuzzy
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "检查更新..."
 
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "检查更新..."
 
@@ -10190,9 +9925,8 @@ msgstr "扩展控制"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
-#, fuzzy
 msgid "Information"
 msgid "Information"
-msgstr "变换"
+msgstr "信息"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Bring All to Front"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Bring All to Front"
@@ -10270,9 +10004,8 @@ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video output"
 msgid "Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded 视频输出"
+msgstr "嵌入视频输出"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
@@ -10335,9 +10068,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
 msgid "Remember wizard options"
 msgid "Remember wizard options"
-msgstr "无效的选择"
+msgstr "记住向导选项"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
@@ -10384,9 +10116,8 @@ msgid "Use DVD menus"
 msgstr "使用DVD选单"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
 msgstr "使用DVD选单"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "开启VIDEO_TS目录"
+msgstr "VIDEO_TS 目录"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
@@ -10447,9 +10178,8 @@ msgid "Font size"
 msgstr "字号"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:252
 msgstr "字号"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "字幕文件"
+msgstr "字幕对齐"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:255
 msgid "Font Properties"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:255
 msgid "Font Properties"
@@ -10470,19 +10200,16 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "串流"
+msgstr "串流/保存:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "串流/转码向导"
+msgstr "串流/转码选项"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "串流时显示"
+msgstr "本地显示串流"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
@@ -10497,7 +10224,7 @@ msgstr "封装方法"
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 msgid "Transcoding options"
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "转码选项"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
@@ -10562,9 +10289,8 @@ msgid "Expand Node"
 msgstr "展开结点"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
 msgstr "展开结点"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr "更多信息"
+msgstr "获取串流信息"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
 msgid "Sort Node by Name"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
 msgid "Sort Node by Name"
@@ -10592,9 +10318,8 @@ msgid "Standard Play"
 msgstr "标准播放"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
 msgstr "标准播放"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "增加至播放列表"
+msgstr "增加文件夹至播放列表"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
 msgid "Save Playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
 msgid "Save Playlist"
@@ -10602,7 +10327,7 @@ msgstr "储存播放列表"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "空文件夹"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
@@ -10620,43 +10345,36 @@ msgid "URI"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "高级选项"
+msgstr "高级信息"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Read at media"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Read at media"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
 msgid "Input bitrate"
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "è¾\93å\85¥æµ\81"
+msgstr "è¾\93å\85¥æ¯\94ç\89¹ç\8e\87"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
 msgid "Demuxed"
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxers"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Stream bitrate"
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "最大比特率"
+msgstr "串流比特率"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
 msgid "Decoded blocks"
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "译码器"
+msgstr "已解码的帧"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Displayed frames"
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "跳过帧"
+msgstr "已显示的帧"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Lost frames"
 msgid "Lost frames"
-msgstr "帧"
+msgstr "丢失帧"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
@@ -10674,14 +10392,12 @@ msgid "Sent bytes"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Send rate"
 msgid "Send rate"
-msgstr "采样率"
+msgstr "发送率"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
 msgid "Played buffers"
 msgid "Played buffers"
-msgstr "å¿«é\80\9fæ\92­æ\94¾"
+msgstr "å·²æ\92­æ\94¾ç\9a\84ç¼\93å\86²å\8cº"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Lost buffers"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Lost buffers"
@@ -10702,7 +10418,6 @@ msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
 msgstr "继续"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -10710,8 +10425,7 @@ msgstr ""
 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
 "是否确定要继续?"
 
 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
 "是否确定要继续?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:708
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:717
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
 
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
 
@@ -10728,9 +10442,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 msgstr "选择"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture Filters"
 msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "画中画"
+msgstr "画中画过滤器"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
 msgid "Logo"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
 msgid "Logo"
@@ -10742,26 +10455,22 @@ msgid "Marquee"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
 msgid "Save settings"
-msgstr "视频设置"
+msgstr "保存设置"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
 msgid "Enabled"
-msgstr "启å\8a¨"
+msgstr "启ç\94¨"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgid "Image"
-msgstr "图像文件"
+msgstr "图像"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp"
 msgid "Timestamp"
-msgstr "时间"
+msgstr "时间"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
 #: modules/gui/pda/pda.c:232
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
 #: modules/gui/pda/pda.c:232
@@ -10772,6 +10481,10 @@ msgstr "大小"
 msgid "(in pixels)"
 msgstr ""
 
 msgid "(in pixels)"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Timeout"
+msgstr "超时"
+
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
 msgid "ms"
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
 msgid "ms"
 msgstr ""
@@ -10873,77 +10586,65 @@ msgid "Aqua"
 msgstr "浅绿色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
 msgstr "浅绿色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
-#, fuzzy
 msgid "Center-Center"
 msgstr "居中"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
 msgid "Center-Center"
 msgstr "居中"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
 msgid "Left-Center"
 msgid "Left-Center"
-msgstr "å±\85中"
+msgstr "å·¦中"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
 msgid "Right-Center"
 msgid "Right-Center"
-msgstr "å±\85中"
+msgstr "å\8f³中"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
 msgid "Center-Top"
 msgid "Center-Top"
-msgstr "居中"
+msgstr "中上方"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
 msgid "Left-Top"
 msgid "Left-Top"
-msgstr "左"
+msgstr "左上方"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
 msgid "Right-Top"
 msgid "Right-Top"
-msgstr "右"
+msgstr "右上方"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
 msgid "Center-Bottom"
 msgid "Center-Bottom"
-msgstr "居中"
+msgstr "中下方"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
 msgid "Left-Bottom"
 msgid "Left-Bottom"
-msgstr "åº\95é\83¨"
+msgstr "å·¦ä¸\8bæ\96¹"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
 msgid "Right-Bottom"
 msgid "Right-Bottom"
-msgstr "åº\95é\83¨"
+msgstr "å\8f³ä¸\8bæ\96¹"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:84
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Check for Updates"
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "检查更新..."
+msgstr "检查更新"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:85
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:85
-#, fuzzy
 msgid "Download now"
 msgid "Download now"
-msgstr "正在下载..."
+msgstr "现在下载"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
 msgid "Checking for Updates..."
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "检查更新..."
+msgstr "æ­£å\9c¨æ£\80æ\9f¥æ\9b´æ\96°..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:180
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:180
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:195
 msgid "This version of VLC is outdated."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:195
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:208
 msgid "This version of VLC is latest available."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:208
 msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -10997,9 +10698,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
+msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
@@ -11114,11 +10814,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
-msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
+msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
 msgid ""
@@ -11144,7 +10843,6 @@ msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
@@ -11211,7 +10909,6 @@ msgid "To"
 msgstr "到"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
 msgstr "到"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
 
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
 
@@ -11226,9 +10923,8 @@ msgid "Streaming method"
 msgstr "串流方式"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 msgstr "串流方式"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "输入要串流的计算机地址"
+msgstr "输入要串流的计算机地址"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Unicast"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Unicast"
@@ -11289,7 +10985,6 @@ msgid "Additional streaming options"
 msgstr "附加的串流选项"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgstr "附加的串流选项"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
 
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
 
@@ -11310,9 +11005,8 @@ msgid "Additional transcode options"
 msgstr "附加的转码选项"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
 msgstr "附加的转码选项"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "在这一页,你可以为串æµ\81å®\9aä¹\89ä¸\80äº\9bé\99\84å\8a ç\9a\84å\8f\82æ\95°ã\80\82"
+msgstr "在这一页,你可以为转ç \81å®\9aä¹\89ä¸\80äº\9bé\99\84å\8a ç\9a\84å\8f\82æ\95°ã\80\82"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
@@ -11375,19 +11069,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
-#, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "选择文件以保存到"
+msgstr "选择目录以保存到"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#, fuzzy
 msgid "No folder selected"
 msgid "No folder selected"
-msgstr "没有文件被选中"
+msgstr "没有文件被选中"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
-#, fuzzy
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9aè§\86é¢\91å¿«ç\85§ç\9a\84å­\98æ\94¾ç\9b®å½\95"
+msgstr "å¿\85é¡»æ\8c\87å®\9aä¿\9då­\98æ\96\87件ç\9a\84ç\9b®å½\95ã\80\82"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
 msgid ""
@@ -11413,9 +11104,9 @@ msgid "Finish"
 msgstr "完成"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
 msgstr "完成"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items"
 msgid "%i items"
-msgstr "查看项目(&V)"
+msgstr "%i 项"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
 msgid "yes"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
 msgid "yes"
@@ -11438,12 +11129,10 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#, fuzzy
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "用此选项串流至网络"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "用此选项串流至网络"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -11790,7 +11479,7 @@ msgstr "存取:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 msgid "Muxer:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 msgid "Muxer:"
-msgstr "å¤\9aä»»å\8a¡å\99¨"
+msgstr "å¤\8dç\94¨å\99¨:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
@@ -11951,9 +11640,8 @@ msgid "Open a skin file"
 msgstr "打开面板文件"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
 msgstr "打开面板文件"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
@@ -11961,11 +11649,12 @@ msgid "Open playlist"
 msgstr "打开播放列表"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
 msgstr "打开播放列表"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
-msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr ""
+"所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
+"xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
@@ -11977,14 +11666,12 @@ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "Skin to use"
 msgid "Skin to use"
-msgstr "皮肤"
+msgstr "要使用的皮肤"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "Path to the skin to use."
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
+msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
 msgid "Config of last used skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
 msgid "Config of last used skin"
@@ -12037,12 +11724,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
+"(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
@@ -12055,17 +11741,15 @@ msgstr "编译器: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
 msgid "Based on SVN revision: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
 msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "基于 SVN 版本:"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
 msgid "Open:"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
 msgid "Open:"
@@ -12138,12 +11822,10 @@ msgid "Input has changed "
 msgstr "输入已改变"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgstr "输入已改变"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media Info"
 msgstr "串流及媒体信息"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 msgid "Stream and Media Info"
 msgstr "串流及媒体信息"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Advanced information"
 msgstr "高级选项"
 
 msgid "Advanced information"
 msgstr "高级选项"
 
@@ -12186,14 +11868,12 @@ msgid "Open..."
 msgstr "打开..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
 msgstr "打开..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "Stream/Save"
 msgid "Stream/Save"
-msgstr "串流"
+msgstr "串流/保存"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-#, fuzzy
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "使用VLC作为串流服务器"
+msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
 msgid "Caching"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
 msgid "Caching"
@@ -12204,9 +11884,8 @@ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "Customize:"
 msgid "Customize:"
-msgstr "编译器: "
+msgstr "自定义: "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
 msgid ""
@@ -12216,24 +11895,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-#, fuzzy
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-#, fuzzy
 msgid "Use an external subtitles file."
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "使用字幕文件"
+msgstr "使ç\94¨å¤\96é\83¨å­\97å¹\95æ\96\87件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
 msgstr "高级选项..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
 msgid "Advanced Settings..."
 msgstr "高级选项..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
-#, fuzzy
 msgid "File:"
 msgid "File:"
-msgstr "文件"
+msgstr "文件:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "DVD (menus)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "DVD (menus)"
@@ -12265,9 +11940,8 @@ msgid "RTSP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
-#, fuzzy
 msgid "DVD device to use"
 msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD装置"
+msgstr "要使用的 DVD 设备"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
 msgid ""
@@ -12277,9 +11951,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM device to use"
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "CDDB 服务器端口"
+msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
 msgid ""
@@ -12288,9 +11961,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles file"
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "使用字幕文件"
+msgstr "打开字幕文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
 msgid "Title number."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
 msgid "Title number."
@@ -12317,7 +11989,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
 msgid "Track number."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
 msgid "Track number."
-msgstr ""
+msgstr "轨道编号。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
 msgid ""
@@ -12342,7 +12014,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "打乱顺序"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
 msgid "&Simple Add File..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
 msgid "&Simple Add File..."
@@ -12353,14 +12025,12 @@ msgid "Add &Directory..."
 msgstr "增加目录(&D)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
 msgstr "增加目录(&D)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "&Add URL..."
 msgid "&Add URL..."
-msgstr "增加MRL(&A)..."
+msgstr "增加 URL(&A)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Services Discovery"
 msgid "Services Discovery"
-msgstr "服务探索模块"
+msgstr "服务探索"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "&Open Playlist..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "&Open Playlist..."
@@ -12375,19 +12045,16 @@ msgid "&Close"
 msgstr "关闭(&C)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgstr "关闭(&C)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &Title"
 msgstr "依标题排序(&T)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "Sort by &Title"
 msgstr "依标题排序(&T)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse Sort by Title"
 msgstr "依标题反向排序(&R)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
 msgid "&Reverse Sort by Title"
 msgstr "依标题反向排序(&R)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "&Shuffle"
 msgid "&Shuffle"
-msgstr "乱化播放列表"
+msgstr "乱化(&S)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "D&elete"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "D&elete"
@@ -12410,7 +12077,6 @@ msgid "&View items"
 msgstr "查看项目(&V)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
 msgstr "查看项目(&V)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "Play this Branch"
 msgstr "播放该分支"
 
 msgid "Play this Branch"
 msgstr "播放该分支"
 
@@ -12420,7 +12086,6 @@ msgid "Preparse"
 msgstr "预解释"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
 msgstr "预解释"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Sort this Branch"
 msgstr "排序该分支"
 
 msgid "Sort this Branch"
 msgstr "排序该分支"
 
@@ -12430,9 +12095,8 @@ msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
 msgstr "信息"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Add Node"
 msgid "Add Node"
-msgstr "音频编码器"
+msgstr "添加节点"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
@@ -12457,9 +12121,8 @@ msgid "M3U file"
 msgstr "M3U文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
 msgstr "M3U文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist"
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "储存播放列表"
+msgstr "XSPF 播放列表"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
 msgid "Playlist is empty"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
 msgid "Playlist is empty"
@@ -12476,7 +12139,6 @@ msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
 msgstr "正常"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#, fuzzy
 msgid "Sorted by Artist"
 msgstr "按制作人排序"
 
 msgid "Sorted by Artist"
 msgstr "按制作人排序"
 
@@ -12486,19 +12148,17 @@ msgstr "按专辑排序"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "请输入节点编号"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
 msgid "Add node"
-msgstr "音频编码器"
+msgstr "添加节点"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "New node"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "New node"
-msgstr ""
+msgstr "新节点"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -12525,22 +12185,19 @@ msgid "Shift"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
 msgstr ""
-"请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
-"改。"
+"请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "串流输出MRL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "串流输出MRL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Target:"
 msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "目标:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
@@ -12549,9 +12206,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
 msgid "Outputs"
-msgstr "输出URL"
+msgstr "输出"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
@@ -12607,9 +12263,8 @@ msgid "Subtitles file"
 msgstr "字幕文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 msgstr "字幕文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Options"
 msgid "Options"
-msgstr "选项:"
+msgstr "选项"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
 msgid ""
@@ -12626,14 +12281,12 @@ msgid "Open file"
 msgstr "打开文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
 msgstr "打开文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
 msgstr "更新"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 msgid "Updates"
 msgstr "更新"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Check for updates"
 msgid "Check for updates"
-msgstr "检查更新..."
+msgstr "检查更新"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
 msgid ""
@@ -12643,7 +12296,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Save file..."
 msgstr "保存文件..."
 
 msgid "Save file..."
 msgstr "保存文件..."
 
@@ -12653,21 +12305,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
 msgid "Load"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "读取"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Load Configuration"
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "VLM设置档"
+msgstr "读取设置文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "OSD 菜单设置文件"
+msgstr "保存设置文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
 msgid "New broadcast"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
 msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "新广播"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
@@ -12676,23 +12326,20 @@ msgid "Choose"
 msgstr "选择"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
 msgstr "选择"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Output"
 msgid "Output"
-msgstr "输出URL"
+msgstr "输出"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
 msgid "Loop"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "循环"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
 msgid "Create"
 msgid "Create"
-msgstr "å±\85中"
+msgstr "建ç«\8b"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
 msgid "VLM stream"
 msgid "VLM stream"
-msgstr "Sout流输出"
+msgstr "VLM 流"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
@@ -12707,7 +12354,6 @@ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgid ""
 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
@@ -12720,7 +12366,6 @@ msgid "Use this to stream on a network"
 msgstr "用此项串流至网络"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgstr "用此项串流至网络"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
 msgid ""
 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
@@ -12738,9 +12383,8 @@ msgid "You must choose a stream"
 msgstr "你必须选择一个串流"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 msgstr "你必须选择一个串流"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find playlist"
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "无法找到播放列表 !"
+msgstr "无法找到播放列表"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -12758,42 +12402,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video (if available)"
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "è§\86é¢\91转ç \81"
+msgstr "转ç \81è§\86é¢\91 (å¦\82æ\9e\9cæ\9c\89æ\95\88ç\9a\84è¯\9d)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgid ""
 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
-msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
+msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio (if available)"
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "音频转码"
+msgstr "音频转码 (如果可用)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
 msgid ""
 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
-msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
+msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+msgstr "选择输入串流的传送方式."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Please enter an address"
 msgid "Please enter an address"
-msgstr "你必须输入一个地址"
+msgstr "输入一个地址"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
@@ -12802,18 +12440,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "å\9c¨è¿\99ä¸\80页ï¼\8cä½ å\8f¯ä»¥ä¸ºè½¬ç \81å®\9aä¹\89一些附加的参数。"
+msgstr "å®\9aä¹\89转ç \81ç\9a\84一些附加的参数。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
 msgstr "你必须选择文件以另存"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
 msgstr "你必须选择文件以另存"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "å\9c¨è¿\99ä¸\80页ï¼\8cä½ å\8f¯ä»¥å®\9aä¹\89æ\82¨ç\9a\84串æµ\81ç\9a\84ä¸\80äº\9bé\99\84å\8a ç\9a\84å\8f\82æ\95°"
+msgstr "å®\9aä¹\89串æµ\81ç\9a\84ä¸\80äº\9bé\99\84å\8a ç\9a\84å\8f\82æ\95°."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -12853,12 +12489,11 @@ msgstr "建立数个影像复制"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "放大镜"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "æ\97\8b转æ\88\96翻转影像"
+msgstr "æ\94¾å¤§é\83¨å\88\86影像"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
@@ -12866,15 +12501,13 @@ msgstr "视频选项"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "纵横比"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
+msgstr "阻止音频输出超过设定值."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
@@ -12959,7 +12592,6 @@ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
 
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
 
@@ -12968,14 +12600,8 @@ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "About..."
 msgid "About..."
-msgstr "关于"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "检查更新..."
+msgstr "关于..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
@@ -13007,9 +12633,8 @@ msgstr "帮助(&H)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#, fuzzy
 msgid "Embedded playlist"
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "打开播放列表"
+msgstr "嵌入播放列表"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
 msgid "Previous playlist item"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
 msgid "Previous playlist item"
@@ -13063,7 +12688,6 @@ msgid "About %s"
 msgstr "关于 %s"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
 msgstr "关于 %s"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "显示/隐藏界面"
 
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "显示/隐藏界面"
 
@@ -13142,19 +12766,16 @@ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "RTP Unicast"
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP单播"
+msgstr "RTP单播"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Stream to a single computer."
 msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
+msgstr "串流至一个单独的计算机。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "RTP Multicast"
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP 多播"
+msgstr "RTP 多播"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid ""
@@ -13164,7 +12785,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
@@ -13188,19 +12808,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks dialog"
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "显示书签对话框"
+msgstr "书签对话框"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "显示书签对话框"
+msgstr "启动时显示书签对话框"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Extended GUI"
 msgid "Extended GUI"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\89©å±\95å\9b¾å½¢ç\95\8cé\9d¢"
+msgstr "扩展图形界面"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
@@ -13209,18 +12826,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "任务栏"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "在任务栏上显示 VLC"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Minimal interface"
 msgstr "最小界面"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Minimal interface"
 msgstr "最小界面"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
 
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
 
@@ -13229,32 +12845,28 @@ msgid "Size to video"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Systray icon"
 msgid "Systray icon"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\89\98ç\9b\98å\9b¾æ \87"
+msgstr "托盘图标"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "显示托盘图标"
+msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Show labels in toolbar"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "在工具栏上显示标签"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Playlist view"
 msgid "Playlist view"
-msgstr "播放列表"
+msgstr "播放列表视图"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
@@ -13358,9 +12970,8 @@ msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 msgstr "字体"
 
 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
+msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
@@ -13387,7 +12998,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
 msgid "Text default color"
 
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "文字默认颜色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
@@ -13396,16 +13007,20 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
+"是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
+"#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
 
 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
 msgid "Relative font size"
 
 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
 msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+msgstr "相对字号"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Smaller"
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Smaller"
@@ -13424,9 +13039,8 @@ msgid "Larger"
 msgstr "更大"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
 msgstr "更大"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "字体渲染"
+msgstr "使用 YUVP 渲染"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
@@ -13435,9 +13049,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Font Effect"
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Goom效果"
+msgstr "字体效果"
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
@@ -13447,12 +13060,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
 msgid "Background"
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "背景"
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
 msgid "Outline"
-msgstr "æ©\84æ¦\84è\89²"
+msgstr "大纲"
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Fat Outline"
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Fat Outline"
@@ -13464,7 +13076,7 @@ msgstr "字体渲染"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
 msgid "Freetype2 font renderer"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Freetype2 字体渲染器"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
@@ -13497,7 +13109,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
@@ -13507,7 +13119,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:88
 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:88
 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:90
 msgid ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:90
 msgid ""
@@ -13520,9 +13132,8 @@ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
 
 #: modules/misc/growl.c:56
 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
 
 #: modules/misc/growl.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Growl server"
 msgid "Growl server"
-msgstr "Esound 服务器"
+msgstr "Growl 服务器"
 
 #: modules/misc/growl.c:57
 msgid ""
 
 #: modules/misc/growl.c:57
 msgid ""
@@ -13531,45 +13142,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/growl.c:60
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/growl.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Growl password"
 msgid "Growl password"
-msgstr "密码"
+msgstr "Growl 密码"
 
 #: modules/misc/growl.c:61
 msgid "Growl password on the server."
 
 #: modules/misc/growl.c:61
 msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
 
 #: modules/misc/growl.c:62
 
 #: modules/misc/growl.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port"
 msgid "Growl UDP port"
-msgstr "UDP 端口"
+msgstr "Growl UDP 端口"
 
 #: modules/misc/growl.c:63
 
 #: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port on the server."
 msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "UDP 端口"
+msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
 
 #: modules/misc/growl.c:68
 
 #: modules/misc/growl.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Growl"
 msgid "Growl"
-msgstr "群组"
+msgstr "Growl"
 
 #: modules/misc/growl.c:69
 msgid "Growl Notification Plugin"
 
 #: modules/misc/growl.c:69
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Growl 通知插件"
 
 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
 
 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
-#, fuzzy
 msgid "(no title)"
 msgid "(no title)"
-msgstr "视频标题"
+msgstr "(无标题)"
 
 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
 msgid "(no artist)"
 
 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
 msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "(无艺术家)"
 
 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
 msgid "(no album)"
 
 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
 msgid "(no album)"
-msgstr ""
+msgstr "(无专辑)"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
@@ -13584,11 +13190,12 @@ msgid "Log format"
 msgstr "记录格式"
 
 #: modules/misc/logger.c:120
 msgstr "记录格式"
 
 #: modules/misc/logger.c:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
+msgstr ""
+"说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
+"录而不是文件中的一种特殊方式)."
 
 #: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
 
 #: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
@@ -13613,9 +13220,8 @@ msgid "Specify the log filename."
 msgstr "指定记录文件文件名"
 
 #: modules/misc/logger.c:141
 msgstr "指定记录文件文件名"
 
 #: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
 msgid "RRD output file"
 msgid "RRD output file"
-msgstr "输出文件"
+msgstr "RRD 输出文件"
 
 #: modules/misc/logger.c:142
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 
 #: modules/misc/logger.c:142
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
@@ -13643,7 +13249,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/msn.c:63
 msgid "MSN Title format string"
 
 #: modules/misc/msn.c:63
 msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "MSN 标题格式字符串"
 
 #: modules/misc/msn.c:64
 msgid ""
 
 #: modules/misc/msn.c:64
 msgid ""
@@ -13656,9 +13262,8 @@ msgid "MSN"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/msn.c:71
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/msn.c:71
-#, fuzzy
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "正在播放"
+msgstr "MSN 正在播放"
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
@@ -13677,9 +13282,8 @@ msgid "Old playlist exporter"
 msgstr "旧的列表导出器"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 msgstr "旧的列表导出器"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 列表导出器"
+msgstr "XSPF 列表导出器"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
@@ -13700,9 +13304,8 @@ msgid "video"
 msgstr "视频"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:48
 msgstr "视频"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "RTSP host address"
 msgid "RTSP host address"
-msgstr "SAP 多播地址"
+msgstr "RTSP 主机地址"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:50
 msgid ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:50
 msgid ""
@@ -13713,9 +13316,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:55
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of connections"
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "复制数量"
+msgstr "最大连接数目"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:56
 msgid ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:56
 msgid ""
@@ -13729,11 +13331,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "RTSP VoD server"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD 服务器"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:44
 msgid "X Screensaver disabler"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:44
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
 
 #: modules/misc/svg.c:65
 msgid "SVG template file"
 
 #: modules/misc/svg.c:65
 msgid "SVG template file"
@@ -13773,12 +13375,10 @@ msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:51
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
+msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
 
 #: modules/mux/asf.c:53
 
 #: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
 
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
 
@@ -13791,7 +13391,6 @@ msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
 
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
 
@@ -13800,7 +13399,6 @@ msgid "Packet Size"
 msgstr "封包大小"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgstr "封包大小"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
 
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
 
@@ -13818,10 +13416,9 @@ msgstr "AVI复用器"
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw复用器"
+msgstr "Dummy/Raw 复用器"
 
 #: modules/mux/mp4.c:45
 
 #: modules/mux/mp4.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
 
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
 
@@ -13834,7 +13431,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mp4.c:57
 msgid "MP4/MOV muxer"
 
 #: modules/mux/mp4.c:57
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV多任务器"
+msgstr "MP4/MOV 复用器"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
 msgid "DTS delay (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
 msgid "DTS delay (ms)"
@@ -13852,9 +13449,8 @@ msgid "PES maximum size"
 msgstr "PES 最大尺寸"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
 msgstr "PES 最大尺寸"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
+msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
@@ -13875,9 +13471,8 @@ msgid "Audio PID"
 msgstr "音频PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgstr "音频PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
+msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "SPU PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "SPU PID"
@@ -13900,9 +13495,8 @@ msgid "TS ID"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "MPEG 传送流"
+msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "NET ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "NET ID"
@@ -13953,9 +13547,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Data alignment"
 msgid "Data alignment"
-msgstr "马赛克对齐"
+msgstr "数据对齐"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
@@ -14034,10 +13627,9 @@ msgstr "用 CSA 加密视频"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "CSA Key"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA 密钥"
+msgstr "CSA 密钥"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
@@ -14067,27 +13659,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "多部分jpeg复用器"
+msgstr "多部分 jpeg 复用器"
 
 #: modules/mux/ogg.c:50
 
 #: modules/mux/ogg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/ogm复用器"
+msgstr "Ogg/ogm 复用器"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV复用器"
+msgstr "WAV 复用器"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:43
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "复制封包器"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:47
 
 #: modules/packetizer/copy.c:43
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "复制封包器"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H264视频封包器"
+msgstr "H.264 视频封包器"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
@@ -14128,9 +13717,8 @@ msgid "DAAP access"
 msgstr "DAAP存取"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:63
 msgstr "DAAP存取"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
 msgid "HAL devices detection"
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL装置侦测"
+msgstr "HAL 设备检测"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:153
 msgid "Devices"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:153
 msgid "Devices"
@@ -14145,14 +13733,12 @@ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Podcasts"
 msgid "Podcasts"
-msgstr "粘贴"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Podcast"
 msgid "Podcast"
-msgstr "粘贴"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid "SAP multicast address"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid "SAP multicast address"
@@ -14165,33 +13751,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:83
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 SAP"
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP 范围"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:85
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
+msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:87
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:87
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 SAP"
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP 范围"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
+msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "IPv6 SAP 范围"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:93
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "IPv6 SAP 范围"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
+msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "SAP timeout (seconds)"
@@ -14203,9 +13784,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Try to parse the announce"
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "尝试解析SAP"
+msgstr "尝试解析通告"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
@@ -14264,9 +13844,8 @@ msgid "User"
 msgstr "用户"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:61
 msgstr "用户"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Number of streams"
 msgid "Number of streams"
-msgstr "线程数量"
+msgstr "串流数量"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:62
 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:62
 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
@@ -14360,81 +13939,72 @@ msgid "Output access method"
 msgstr "输出存取方式"
 
 #: modules/stream_out/es.c:39
 msgstr "输出存取方式"
 
 #: modules/stream_out/es.c:39
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output access method that will be used."
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "默认的VCD装置"
+msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "音频输出存取方式"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 
 #: modules/stream_out/es.c:41
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "音频输出存取方式"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
+msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
 
 #: modules/stream_out/es.c:44
 msgid "Video output access method"
 msgstr "视频输出存取方式"
 
 #: modules/stream_out/es.c:46
 
 #: modules/stream_out/es.c:44
 msgid "Video output access method"
 msgstr "视频输出存取方式"
 
 #: modules/stream_out/es.c:46
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
+msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
 
 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "Output muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "Output muxer"
-msgstr "è¾\93å\87ºå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "è¾\93å\87ºå¤\8dç\94¨器"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "默认的音乐CD装置"
+msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
 
 #: modules/stream_out/es.c:51
 msgid "Audio output muxer"
 msgstr "音频输出多任务器"
 
 #: modules/stream_out/es.c:53
 
 #: modules/stream_out/es.c:51
 msgid "Audio output muxer"
 msgstr "音频输出多任务器"
 
 #: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "被é\80\9aå\91\8aå\8f\82ä¸\8eè¿\99个ä¼\9aè¯\9dç\9a\84ç»\84ç\9a\84个æ\95°"
+msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eé\9f³é¢\91ç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡å\99¨ã\80\82"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "Video output muxer"
 msgstr "视频输出多任务器"
 
 #: modules/stream_out/es.c:56
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "Video output muxer"
 msgstr "视频输出多任务器"
 
 #: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "被é\80\9aå\91\8aå\8f\82ä¸\8eè¿\99个ä¼\9aè¯\9dç\9a\84ç»\84ç\9a\84个æ\95°"
+msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eè§\86é¢\91ç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡å\99¨ã\80\82"
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Output URL"
 msgstr "输出URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Output URL"
 msgstr "输出URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output URI."
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "默认的VCD装置"
+msgstr "这是默认的输出 URI."
 
 #: modules/stream_out/es.c:61
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "音频输出URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:63
 
 #: modules/stream_out/es.c:61
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "音频输出URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "被é\80\9aå\91\8aå\8f\82ä¸\8eè¿\99个ä¼\9aè¯\9dç\9a\84ç»\84ç\9a\84个æ\95°"
+msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eé\9f³é¢\91ç\9a\84è¾\93å\87º URI."
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "Video output URL"
 msgstr "视频输出URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:66
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "Video output URL"
 msgstr "视频输出URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:66
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "被é\80\9aå\91\8aå\8f\82ä¸\8eè¿\99个ä¼\9aè¯\9dç\9a\84ç»\84ç\9a\84个æ\95°"
+msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eè§\86é¢\91ç\9a\84è¾\93å\87º URI."
 
 #: modules/stream_out/es.c:75
 msgid "Elementary stream output"
 
 #: modules/stream_out/es.c:75
 msgid "Elementary stream output"
@@ -14485,33 +14055,30 @@ msgid "Muxer"
 msgstr "复用器"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57
 msgstr "复用器"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
+msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Session name"
 msgstr "部分名称"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Session name"
 msgstr "部分名称"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr "被é\80\9aå\91\8aå\8f\82ä¸\8eè¿\99个ä¼\9aè¯\9dç\9a\84ç»\84ç\9a\84个æ\95°"
+msgstr "è¿\99æ\98¯ä¼\9aè¯\9dç\9a\84å\90\8då­\97ã\80\82å®\83å°\86ä¼\9aå\9c¨ SDP (ä¼\9aè¯\9dæ\8f\8f述符) ä¸­è¢«é\80\9aå\91\8aã\80\82"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:64
 msgid "Session description"
 msgstr "部分描述"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:66
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:64
 msgid "Session description"
 msgstr "部分描述"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgid ""
 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
+msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid "Session URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid "Session URL"
@@ -14535,7 +14102,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
 
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
 
@@ -14544,7 +14110,6 @@ msgid "Audio port"
 msgstr "音频端口"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:82
 msgstr "音频端口"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
@@ -14554,13 +14119,11 @@ msgid "Video port"
 msgstr "视频端口"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
 msgstr "视频端口"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
 
 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
 
@@ -14569,9 +14132,8 @@ msgid "MP4A LATM"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:93
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:93
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
+msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102
 msgid "RTP stream output"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102
 msgid "RTP stream output"
@@ -14582,43 +14144,38 @@ msgid "This is the output access method that will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:44
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:44
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used."
 msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "默认的VCD装置"
+msgstr "这是要使用的 muxer。"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output destination"
 msgstr "输出目的地"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 
 #: modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output destination"
 msgstr "输出目的地"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
+msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid "Session groupname"
 msgstr "会话组名"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:55
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid "Session groupname"
 msgstr "会话组名"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP 通告"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:59
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP 通告"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "用SAP通告这个会话"
 
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "用SAP通告这个会话"
 
@@ -14703,20 +14260,18 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "视频编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgstr "视频编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "允许你指定欲使用的频编码器及其相关选项"
+msgstr "允许你指定欲使用的频编码器及其相关选项"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:50
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "目的视频编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:52
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:50
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "目的视频编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "默认的DVD装置"
+msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid "Video bitrate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid "Video bitrate"
@@ -14743,32 +14298,28 @@ msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "å\90¯ç\94¨äº¤é\94\99ç¼\96ç \81"
+msgstr "å\9c¨ç¼\96ç \81å\89\8d对è§\86é¢\91解é\99¤äº¤é\94\99ã\80\82"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:67
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "WinCE 界面模块"
+msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:74
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "最大视频宽度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:76
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:74
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "最大视频宽度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video width."
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "最大视频宽度"
+msgstr "æ\9c\80大è¾\93å\87ºè§\86é¢\91宽度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:77
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "最大视频高度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:77
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "最大视频高度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video height."
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "最大视频高度"
+msgstr "æ\9c\80大è¾\93å\87ºè§\86é¢\91é«\98度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:80
 msgid "Video filter"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:80
 msgid "Video filter"
@@ -14781,7 +14332,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (top)"
 msgstr "视频修整(上方)"
 
 msgid "Video crop (top)"
 msgstr "视频修整(上方)"
 
@@ -14790,7 +14340,6 @@ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:88
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (left)"
 msgstr "视频修整(左方)"
 
 msgid "Video crop (left)"
 msgstr "视频修整(左方)"
 
@@ -14799,7 +14348,6 @@ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (bottom)"
 msgstr "视频修整(下方)"
 
 msgid "Video crop (bottom)"
 msgstr "视频修整(下方)"
 
@@ -14808,7 +14356,6 @@ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (right)"
 msgstr "视频修整(右方)"
 
 msgid "Video crop (right)"
 msgstr "视频修整(右方)"
 
@@ -14817,63 +14364,56 @@ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (top)"
 msgid "Video padding (top)"
-msgstr "视频修整(上方)"
+msgstr "视频填补(上方)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (left)"
 msgid "Video padding (left)"
-msgstr "视频修整(左方)"
+msgstr "视频填补(左方)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:104
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (bottom)"
 msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "视频修整(下方)"
+msgstr "视频填补(下方)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (right)"
 msgid "Video padding (right)"
-msgstr "视频修整(右方)"
+msgstr "视频填补(右方)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas width"
 msgid "Video canvas width"
-msgstr "视频宽度"
+msgstr "视频画布宽度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:113
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:113
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas height"
 msgid "Video canvas height"
-msgstr "视频高度"
+msgstr "视频画布高度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas aspect ratio"
 msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "源比率"
+msgstr "视频画布纵横比"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
@@ -14886,20 +14426,18 @@ msgid "Audio encoder"
 msgstr "音频编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgstr "音频编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
+msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:126
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "目的音频编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:128
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:126
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "目的音频编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "默认的音乐CD装置"
+msgstr "要使用的音频编码器。"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid "Audio bitrate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid "Audio bitrate"
@@ -14931,11 +14469,10 @@ msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "字幕编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
 msgstr "字幕编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9a欲使ç\94¨ç\9a\84å­\97å¹\95ç¼\96ç \81å\99¨å\8f\8aå\85¶ç\9b¸å\85³é\80\89项"
+msgstr "å°\86è¦\81使ç\94¨ç\9a\84å­\97å¹\95ç¼\96ç \81å\99¨ (å\8f\8aå\85¶ç\9b¸å\85³é\80\89项)ã\80\82"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Destination subtitles codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Destination subtitles codec"
@@ -15037,9 +14574,8 @@ msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Brightness threshold"
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "亮度"
+msgstr "亮度阙值"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
@@ -15052,7 +14588,6 @@ msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "影像对比(0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgstr "影像对比(0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
 
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
 
@@ -15061,7 +14596,6 @@ msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "影像色调(0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgstr "影像色调(0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
 
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
 
@@ -15070,7 +14604,6 @@ msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "影像饱和度(0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgstr "影像饱和度(0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
 
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
 
@@ -15079,7 +14612,6 @@ msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "影像亮度(0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgstr "影像亮度(0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
 
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
 
@@ -15088,9 +14620,8 @@ msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "影像反差系数(0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgstr "影像反差系数(0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
+msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Image properties filter"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Image properties filter"
@@ -15109,12 +14640,10 @@ msgid "Number of clones"
 msgstr "复制数量"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 msgstr "复制数量"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "é\80\89æ\8b©å\88\86å\89²è§\86é¢\91ç\9a\84纵 å\90\91è§\86é¢\91çª\97å\8f£ç\9a\84æ\95°ç\9b®"
+msgstr "é\80\89æ\8b©å¤\8då\88¶è§\86é¢\91ç\9a\84çª\97å\8f£ç\9a\84æ\95°ç\9b®ã\80\82"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Video output modules"
 msgstr "视频输出模块"
 
 msgid "Video output modules"
 msgstr "视频输出模块"
 
@@ -15147,9 +14676,8 @@ msgid "Automatic cropping"
 msgstr "自动修整"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
 msgstr "自动修整"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Automatic black border cropping."
 msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "自动修整"
+msgstr "自动黑边修整。"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:61
 msgid "Crop video filter"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:61
 msgid "Crop video filter"
@@ -15160,19 +14688,16 @@ msgid "Deinterlace mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "选择热键以慢速回放"
+msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "WinCE 界面模块"
+msgstr "串流解除交错模式"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "界面模块"
+msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
 msgid "Deinterlacing video filter"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
 msgid "Deinterlacing video filter"
@@ -15199,9 +14724,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:71
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Apply cartoon effect"
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "选择效果"
+msgstr "应用动画效果"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:72
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 
 #: modules/video_filter/distort.c:72
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
@@ -15216,9 +14740,8 @@ msgid "Ripple"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:77
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgid "Gradient"
-msgstr "绿è\89²"
+msgstr "ç\81°åº¦"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:78
 msgid "Edge"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:78
 msgid "Edge"
@@ -15241,9 +14764,8 @@ msgid "Color inversion"
 msgstr "色彩反向"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgstr "色彩反向"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Logo filenames"
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo文件名"
+msgstr "Logo 文件名"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
@@ -15253,9 +14775,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom动画速度"
+msgstr "Logo 循环的动画编号"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
@@ -15270,18 +14791,16 @@ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
 msgid "X coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "坐标"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "坐标"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
@@ -15320,34 +14839,28 @@ msgid "Logo sub filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "动作检测视频过滤器"
+msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:77
 
 #: modules/video_filter/marq.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Marquee text to display."
 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
 #: modules/video_filter/time.c:73
 msgid "Marquee text to display."
 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
 #: modules/video_filter/time.c:73
-#, fuzzy
 msgid "X offset"
 msgid "X offset"
-msgstr "时间补偿"
+msgstr "X 偏移量"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
 
 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X å\81\8f移é\87\8fï¼\8cä»\8eå±\8få¹\95å·¦è§\92"
+msgstr "X å\81\8f移é\87\8fï¼\8cä»\8eå±\8få¹\95左边ç\95\8c"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
 #: modules/video_filter/time.c:75
 
 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
 #: modules/video_filter/time.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Y offset"
 msgid "Y offset"
-msgstr "时间补偿"
+msgstr "Y 偏移量"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
 
 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
 
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
 
@@ -15398,14 +14911,12 @@ msgid "Misc"
 msgstr "杂项"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:141
 msgstr "杂项"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Marquee display"
 msgid "Marquee display"
-msgstr "要显示的滚动字幕文字"
+msgstr "显示滚动字幕"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Transparency"
 msgid "Transparency"
-msgstr "透明的立方体"
+msgstr "透明"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
@@ -15414,37 +14925,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "效果窗口的高度(像素)"
+msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
+msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "左上角 x 坐标"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "左上角 x 坐标"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "左上角 x 坐标"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "左上角 x 坐标"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Vertical border width"
 msgid "Vertical border width"
-msgstr "垂直偏移"
+msgstr "垂直边界宽度"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid ""
@@ -15453,7 +14959,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Horizontal border width"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Horizontal border width"
-msgstr ""
+msgstr "水平边界宽度"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid ""
@@ -15474,7 +14980,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
 msgid "Positioning method"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
 msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+msgstr "定位模式"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid ""
@@ -15482,26 +14988,28 @@ msgid ""
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns."
 msgstr ""
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns."
 msgstr ""
+"马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
+"列数。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "行数"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\"."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\"."
-msgstr ""
+msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "列数"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
@@ -15509,16 +15017,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid "Keep original size"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "保持原始大小"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Elements order"
 msgid "Elements order"
-msgstr "é\9d\99é\9f³æ¨¡å¼\8f"
+msgstr "å\85\83素顺åº\8f"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
 msgid ""
@@ -15535,9 +15042,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen"
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "全屏幕"
+msgstr "蓝屏"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
@@ -15549,7 +15055,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid "Bluescreen U value"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+msgstr "蓝屏 U 值"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
@@ -15559,7 +15065,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
 msgid "Bluescreen V value"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+msgstr "蓝屏 V 值"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid ""
@@ -15568,9 +15074,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "比特率容忍度"
+msgstr "蓝屏 U 容忍度"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
@@ -15579,9 +15084,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "比特率容忍度"
+msgstr "蓝屏 V 容忍度"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
 msgid ""
@@ -15591,7 +15095,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "fixed"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "固定"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub filter"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub filter"
@@ -15603,27 +15107,27 @@ msgstr "马赛克"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr "模糊化因数 (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
 msgid "Motion blur"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
 msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "动作模糊化"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
 msgid "Motion blur filter"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "动作模糊化过滤器"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 msgid "Description file"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 msgid "Description file"
-msgstr ""
+msgstr "描述文件"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
 msgid "A file containing a simple playlist"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
 msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr ""
+msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
 msgid "History parameter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
 msgid "History parameter"
@@ -15631,7 +15135,7 @@ msgstr "历史参数"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
 msgid "The umber of frames used for detection."
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
 msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr ""
+msgstr "用于检测的帧的编号。"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
 msgid "Motion detect video filter"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
 msgid "Motion detect video filter"
@@ -15642,33 +15146,30 @@ msgid "Motion detect"
 msgstr "动作检测"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 msgstr "动作检测"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
 msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM设置档"
+msgstr "设置文件"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "配置选项"
+msgstr "OSD 菜单的设置文件"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 msgid "Path to OSD menu images"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "OSD 菜单图片的路径"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Menu position"
 msgid "Menu position"
-msgstr "OSD 菜单位置"
+msgstr "菜单位置"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid ""
@@ -15678,9 +15179,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
 msgid "Menu timeout"
-msgstr "æ»\9aå\8a¨å­\97å¹\95è¶\85æ\97¶æ\97¶é\97´"
+msgstr "è\8f\9cå\8d\95è¶\85æ\97¶æ\97¶é\97´"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
@@ -15691,7 +15191,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 msgid "Menu update interval"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
+msgstr "菜单更新间隔"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
@@ -15702,9 +15202,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
 msgid "On Screen Display menu"
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "画面上显示(OSD)"
+msgstr "画面上显示 (OSD)"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "Feed URLs"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "Feed URLs"
@@ -15723,19 +15222,16 @@ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Max length"
 msgid "Max length"
-msgstr "最大等级"
+msgstr "最大长度"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "å¤\8då\88¶æ\95°é\87\8f"
+msgstr "å±\8få¹\95ä¸\8aæ\98¾ç¤ºç\9a\84æ\9c\80大å­\97符æ\95°ã\80\82"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Refresh time"
 msgid "Refresh time"
-msgstr "å\88·æ\96°æ¸\85å\8d\95"
+msgstr "å\88·æ\96°æ\97¶é\97´"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid ""
@@ -15745,11 +15241,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Feed images"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Feed 图像"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Display feed images if available."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
 msgid ""
@@ -15758,9 +15254,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Text position"
 msgid "Text position"
-msgstr "æ\97¶é\97´位置"
+msgstr "æ\96\87å­\97位置"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid ""
@@ -15779,24 +15274,23 @@ msgstr "RV32 转换过滤器"
 
 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 msgid "Video scaling filter"
 
 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+msgstr "视频缩放过滤器"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "缩放模式"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "缩放模式"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode to use."
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "缩放模式"
+msgstr "要使用的缩放模式"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 msgid "Fast bilinear"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "快速双线性"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 msgid "Bilinear"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "双线性"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 msgid "Bicubic (good quality)"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 msgid "Bicubic (good quality)"
@@ -15900,23 +15394,20 @@ msgid "Video transformation filter"
 msgstr "文件转换过滤器"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgstr "文件转换过滤器"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
+msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
 msgstr "活动窗口"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
 msgstr "活动窗口"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全"
+msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Element aspect ratio"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Element aspect ratio"
@@ -15936,7 +15427,7 @@ msgstr "图片墙"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 图片"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
@@ -15948,7 +15439,7 @@ msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -16028,7 +15519,6 @@ msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Framebuffer 设备"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgstr "Framebuffer 设备"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
 
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
 
@@ -16038,12 +15528,10 @@ msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "X11 display"
 msgid "X11 display"
-msgstr "X11 显示名称"
+msgstr "X11 显示"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -16063,16 +15551,14 @@ msgid "Image format"
 msgstr "影像格式"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
 msgstr "影像格式"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "设置输出影像格式"
+msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
 
 #: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "录制比率"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
 
 #: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "录制比率"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
@@ -16082,15 +15568,14 @@ msgid "Filename prefix"
 msgstr "文件名称前缀"
 
 #: modules/video_output/image.c:56
 msgstr "文件名称前缀"
 
 #: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
+msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
 
 #: modules/video_output/image.c:60
 msgid "Always write to the same file"
 
 #: modules/video_output/image.c:60
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "总是写到相同的文件"
 
 #: modules/video_output/image.c:61
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/image.c:61
 msgid ""
@@ -16112,16 +15597,15 @@ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:119
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:119
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Effect"
 msgid "Effect"
-msgstr "Goom效果"
+msgstr "效果"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:124
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:124
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:129
 msgid "Cube"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:129
 msgid "Cube"
@@ -16132,12 +15616,10 @@ msgid "Transparent Cube"
 msgstr "透明的立方体"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgstr "透明的立方体"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded display"
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Embedded 显示名称"
+msgstr "QT Embedded 显示"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
@@ -16154,48 +15636,39 @@ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "SDL 视频输出"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgstr "SDL 视频输出"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot width"
 msgstr "快照宽度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
 msgid "Snapshot width"
 msgstr "快照宽度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Width of the snapshot image."
 msgstr "设置快照影像的宽度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
 msgid "Width of the snapshot image."
 msgstr "设置快照影像的宽度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot height"
 msgstr "快照高度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
 msgid "Snapshot height"
 msgstr "快照高度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgstr "设置快照影像的高度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgstr "设置快照影像的高度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Chroma"
 msgstr "色度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
 msgid "Chroma"
 msgstr "色度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
+msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Cache size (number of images)"
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "缓存大小(影像数量)"
+msgstr "缓存大小 (影像数量)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:71
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
+msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot module"
 msgstr "快照模块"
 
 msgid "Snapshot module"
 msgstr "快照模块"
 
@@ -16216,7 +15689,6 @@ msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo 适配器数目"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
 msgstr "XVideo 适配器数目"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -16246,7 +15718,6 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -16255,13 +15726,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
@@ -16282,7 +15751,6 @@ msgid "X11 video output"
 msgstr "X11视频输出"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgstr "X11视频输出"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -16319,7 +15787,6 @@ msgid "Goom display height"
 msgstr "Goom显示高度"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
 msgstr "Goom显示高度"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
@@ -16332,10 +15799,9 @@ msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Goom动画速度"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgstr "Goom动画速度"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "设置影å\83\8fç\9a\84è\89²è°\83ï¼\8cä»\8bäº\8e\92\8c360ä¹\8bé\97´ï¼\8cé»\98认å\80¼ä¸º0"
+msgstr "设置å\8a¨ç\94»é\80\9f度 (å\9c¨ 1 å\92\8c 10 ä¹\8bé\97´ï¼\8cé»\98认为 6)ã\80\82"
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
@@ -16350,7 +15816,6 @@ msgid "Effects list"
 msgstr "效果清单"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgstr "效果清单"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
@@ -16375,9 +15840,8 @@ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
+msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Band separator"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Band separator"
@@ -16421,7 +15885,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Enable base"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Enable base"
-msgstr ""
+msgstr "启用基准"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
@@ -16448,7 +15912,6 @@ msgid "Peak height"
 msgstr "峰值高度"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgstr "峰值高度"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
 
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
 
@@ -16473,7 +15936,6 @@ msgid "Number of stars"
 msgstr "星星的数目"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
 msgstr "星星的数目"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
 
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
 
@@ -16494,7 +15956,6 @@ msgid "Flip vertical position"
 msgstr "反转竖直位置"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:64
 msgstr "反转竖直位置"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
 
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
 
@@ -16518,500 +15979,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/xosd.c:77
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/xosd.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:79
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
+msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:84
 msgid "XOSD interface"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:84
 msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD界面"
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "调整影像"
-
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "增加畸变效果"
-
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "反转图像颜色"
+msgstr "XOSD 界面"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
-#~ "VLC 可以读取的东西。\n"
-#~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
-#~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
-
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
-#~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgid "Check for Updates..."
 #~ msgstr "检查更新..."
 #~ msgstr "检查更新..."
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "延迟"
-
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "更多信息"
-
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "控制界面设置"
-
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "字体渲染"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
-#~ "标题)。"
-
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
-
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "要选择的节目"
-
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "要选择的节目"
-
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "输入起始时间(秒)"
-
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "输入停止时间(秒)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
-
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "偏好的编码器清单"
-
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "界面"
-
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "标准文件系统文件输入"
-
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
-
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "输出频道数量"
-
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "画中画超时时间"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
-
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
-
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Telnet 接口主机"
-
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "默认监听所有网络接口"
-
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Telnet接口端口"
-
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "默认为4212"
-
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet接口密码"
-
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "你必须选择两个书签"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Logo位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Logo位置"
-
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "获取图像"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "QT Embedded 视频输出"
-
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "放大到全屏幕"
-
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "高级输出:"
-
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "输出选项"
-
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "转码选项"
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "你必须选择文件以另存"
-
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "上一个使用的面板"
-
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
-
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "组态上一次使用的面板"
-
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "目标:"
-
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "输出方式"
-
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "杂项选项"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "字幕选项"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
-
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "现在检查更新 !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "VLM设置档"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
-
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "显示任务栏项"
-
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "字体文件名称"
-
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
-
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
-
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
-
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
-
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
-
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
-
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
-
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
-
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
-
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "视频输出模块清单"
-
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
-
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "滚动字幕文字"
-
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "X 偏移量,从左面"
-
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
-
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "左上角 y 坐标"
-
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
-
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
-
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii 图片"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-#~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "选择效果"
-
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
-
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
-
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
-
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
-
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "定义是否显示频带"
-
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
-
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "阴影的偏移像素"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "储存播放列表"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin译码器模块"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
-
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
-
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS播放列表汇入"
-
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "文字字幕解多任务"
-
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
-
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "启用CABAC"
-
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "开启循环过滤器"
-
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "分析模式"
-
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "选择分析模式"
-
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
-
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
-
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "场景切割检测"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "属性"
-
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "从 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "规范"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "另存为..."
-
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "显示控制接口的界面"
-
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "项目信息"
-
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "类型: "
-
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "网址:"
-
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "文件大小 :"
-
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "文件 md5 散列:"
-
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "选择一个镜像"
-
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "有效时间"
-
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio输出"
-
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP通告"