]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Slovenian l10n update by Matej Urbančič
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sun, 19 Aug 2007 17:44:54 +0000 (17:44 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sun, 19 Aug 2007 17:44:54 +0000 (17:44 +0000)
po/sl.po

index 2cdf17fbedde9cde83e6c6a56e03909757cdaa4d..51f3339bfdd337f5d67095d0f9b5b588cc75af62 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,14 +6,13 @@
 # Translators:
 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2005 - 2007.
 #
 # Translators:
 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2005 - 2007.
 #
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:84 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:94
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-05 09:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-19 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 14:49+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,15 +74,15 @@ msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1793
 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:469
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
@@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "Filtri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala."
+msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
@@ -135,14 +134,14 @@ msgstr "Ostalo"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1821
 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:467
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
 #: modules/stream_out/transcode.c:202
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
 #: modules/stream_out/transcode.c:202
@@ -160,11 +159,11 @@ msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slike."
+msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega vala."
+msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
@@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "Razvijalci"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Razvijalci ločujejo valove zvoka in slike. "
+msgstr "Razvijalci ločijo zapise zvoka in slike. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
@@ -269,16 +268,16 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Odvod valov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da "
-"shranjuje dovodne valove.\n"
-"Valovi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
-"valove shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo "
+"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da "
+"shranjuje dovodne zapise.\n"
+"Zapisi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
+"zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Splošne nastavitve odvoda vala"
+msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
@@ -291,7 +290,7 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Zvijalci zvijajo osnovne valove (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
+"Zvijalci zvijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
 "Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje "
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec."
 "Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje "
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec."
@@ -307,7 +306,7 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih valov. Nastavitev omogoča "
+"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča "
 "da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
 "priporočljivo.\n"
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
 "da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
 "priporočljivo.\n"
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
@@ -323,14 +322,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih valov pretoka pred "
+"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
 "zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 "zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Serijski odvodni val."
+msgstr "Serijski odvodni zapis."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -364,7 +363,7 @@ msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
+#: src/playlist/engine.c:113 src/playlist/engine.c:115
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
@@ -389,7 +388,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
@@ -556,9 +555,9 @@ msgstr "O predvajalniku VLC ..."
 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:454
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
@@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "Predvajaj"
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
 
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
@@ -590,7 +589,7 @@ msgid "Sort"
 msgstr "Razvrsti"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgstr "Razvrsti"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1592
 msgid "Add node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
@@ -651,7 +650,7 @@ msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Naloži seznam predvajanja ..."
 
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Naloži seznam predvajanja ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
@@ -738,89 +737,15 @@ msgstr ""
 "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
 "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
 
 "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
 "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-podrobnosti"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-podrobnosti"
 
-#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvajalec"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice"
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album / Zbirka"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Lega sledi"
-
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Stopnja"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Setting"
-msgstr "Nastavitev"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Predvaja se"
-
-#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Izdajatelj"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodiranje: "
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Art URL"
-msgstr "Art povezava"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Ime kodeka"
 
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Ime kodeka"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Opis kodeka"
 
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Opis kodeka"
 
@@ -979,15 +904,15 @@ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
 
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Zaznamek %i"
 
 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Zaznamek %i"
 
 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:365
 #: modules/stream_out/es.c:379
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
 #: modules/stream_out/es.c:379
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
@@ -1014,105 +939,181 @@ msgstr ""
 "formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
 
 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
 "formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
 
 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
-#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:968
+#: modules/access/cdda/info.c:1000
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Sled %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Sled %i"
 
-#: src/input/es_out.c:596
+#: src/input/es_out.c:594
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
+#: src/input/es_out.c:594 src/input/es_out.c:596 src/input/var.c:128
 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:1780 modules/codec/faad.c:337
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
+#: src/input/es_out.c:1785 src/input/meta.c:53 src/input/meta.c:54
+#: src/libvlc-module.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: src/input/es_out.c:1793 src/input/es_out.c:1821 src/input/es_out.c:1848
 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
+#: src/input/es_out.c:1796 modules/codec/faad.c:341
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:1801 modules/codec/faad.c:343
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorčna stopnja"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorčna stopnja"
 
-#: src/input/es_out.c:1800
+#: src/input/es_out.c:1802
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1806
+#: src/input/es_out.c:1808
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Titi na vzorec"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Titi na vzorec"
 
-#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:1813 modules/access_output/shout.c:87
 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: src/input/es_out.c:1812
+#: src/input/es_out.c:1814
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1823
+#: src/input/es_out.c:1825
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
-#: src/input/es_out.c:1829
+#: src/input/es_out.c:1831
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
-#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1841 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Blokovno razmerje"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Blokovno razmerje"
 
-#: src/input/es_out.c:1846
+#: src/input/es_out.c:1848
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapis"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapis"
 
-#: src/input/input.c:2216
+#: src/input/input.c:2214
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
 
-#: src/input/input.c:2217
+#: src/input/input.c:2215
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
 "datoteki."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
 "datoteki."
 
-#: src/input/input.c:2312
+#: src/input/input.c:2310
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
-#: src/input/input.c:2313
+#: src/input/input.c:2311
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 "Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki."
 
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 "Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki."
 
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: src/input/meta.c:46
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "Album / Zbirka"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr "Lega sledi"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Stopnja"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Nastavitev"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Izdajatelj"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kodiranje: "
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Art povezava"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Sled"
+
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
@@ -1167,14 +1168,14 @@ msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 msgstr "Poglavje %i"
 
 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
@@ -1223,56 +1224,56 @@ msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
-#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/modules/modules.c:1741
 #: src/modules/modules.c:2072
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #: src/modules/modules.c:2072
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:296
+#: src/libvlc-common.c:298
 msgid "Help options"
 msgstr "Možnosti pomoči"
 
 msgid "Help options"
 msgstr "Možnosti pomoči"
 
-#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
+#: src/libvlc-common.c:1505 src/modules/configuration.c:1269
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
+#: src/libvlc-common.c:1524 src/modules/configuration.c:1233
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
-#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
+#: src/libvlc-common.c:1551 src/modules/configuration.c:1258
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
-#: src/libvlc-common.c:1560
+#: src/libvlc-common.c:1564
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1561
+#: src/libvlc-common.c:1565
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1826
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC različica %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC različica %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1827
+#: src/libvlc-common.c:1831
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1829
+#: src/libvlc-common.c:1833
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc-common.c:1835
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1862
+#: src/libvlc-common.c:1866
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
 
 "\n"
 "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1882
+#: src/libvlc-common.c:1886
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1475,11 +1476,11 @@ msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
 #: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
 
 #: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
-msgstr "Privzeti val"
+msgstr "Privzeti zapis"
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 
 #: src/libvlc-module.c:104
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
+msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
@@ -1652,8 +1653,8 @@ msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je "
-"priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
+"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in "
+"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
 
 #: src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio output channels mode"
 
 #: src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio output channels mode"
@@ -1679,7 +1680,7 @@ msgid ""
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
-"če jo podpira zvočni val."
+"če jo podpira zvočni zapis."
 
 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 
 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
@@ -1692,8 +1693,8 @@ msgid ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v "
-"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v "
+"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v "
+"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
 "posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
 
 "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
 "posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
 
@@ -1757,13 +1758,13 @@ msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
 
 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 
 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:170
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:857
 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
@@ -1783,7 +1784,7 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega vala. Lahko "
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega zapisa. Lahko "
 "omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre "
 "omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
 "druge možnosti slike."
 "omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre "
 "omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
 "druge možnosti slike."
@@ -2871,11 +2872,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Enable streaming of all ES"
 
 #: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov"
+msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
 
 #: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 
 #: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)"
+msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
 
 #: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Display while streaming"
 
 #: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Display while streaming"
@@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr "Prikaži med pretakanjem"
 
 #: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 
 #: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem."
+msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem."
 
 #: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Enable video stream output"
 
 #: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Enable video stream output"
@@ -3452,7 +3453,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:237
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
@@ -3497,7 +3498,7 @@ msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
 
 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:224
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
@@ -3508,7 +3509,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
 
 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:214
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
@@ -3522,7 +3523,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
@@ -3537,7 +3538,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
@@ -3552,7 +3553,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
@@ -3780,7 +3781,7 @@ msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
 
 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:313
 msgid "Mute"
 msgstr "Brez zvoka"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Brez zvoka"
 
@@ -4305,8 +4306,8 @@ msgstr "Dekodirniki"
 
 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 
 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
@@ -4411,7 +4412,7 @@ msgstr "boolean"
 msgid "key"
 msgstr "Ključ"
 
 msgid "key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/engine.c:131 src/playlist/engine.c:133
 #: src/playlist/loadsave.c:112
 msgid "Media Library"
 msgstr "Zbirka medijev"
 #: src/playlist/loadsave.c:112
 msgid "Media Library"
 msgstr "Zbirka medijev"
@@ -5070,7 +5071,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
 msgid "Adapter card to tune"
 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
 msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Uglasitev adapterja"
+msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
@@ -5729,32 +5730,32 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko "
 "sta oba na voljo."
 
 "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko "
 "sta oba na voljo."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
 
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Sledi"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "Sledi"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/cdda/info.c:857
 msgid "Track Number"
 msgstr "Številka sledi"
 
 msgid "Track Number"
 msgstr "Številka sledi"
 
@@ -6303,7 +6304,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:52
 msgid "Duration in ms"
 
 #: modules/access/fake.c:52
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "TRajanje v ms"
+msgstr "Trajanje v ms"
 
 #: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
 
 #: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
@@ -6578,7 +6579,7 @@ msgstr "Samodejno ponovno poveži"
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi."
+"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
@@ -6624,7 +6625,7 @@ msgstr "Ritem"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Branje zvočnega vala v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
+msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
 
 #: modules/access/jack.c:65
 msgid "Auto Connection"
 
 #: modules/access/jack.c:65
 msgid "Auto Connection"
@@ -6656,8 +6657,8 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih valov z različnimi bitnimi stopnjami. "
-"Lahko izberete vse."
+"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
+"stopnjami. Lahko izberete vse."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Maximum bitrate"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -6673,7 +6674,7 @@ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
 msgid "Dummy stream output"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy odvod vala"
+msgstr "Dummy odvod zapisa"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
@@ -6697,7 +6698,7 @@ msgstr "Uporabniško ime"
 
 #: modules/access_output/http.c:63
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 
 #: modules/access_output/http.c:63
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
+msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
 
 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
@@ -6707,7 +6708,7 @@ msgstr "Geslo"
 
 #: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 
 #: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
+msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
 #: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
@@ -6754,7 +6755,7 @@ msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
 
 #: modules/access_output/http.c:92
 msgid "HTTP stream output"
 
 #: modules/access_output/http.c:92
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Odvod HTTP valov"
+msgstr "Odvod HTTP zapisov"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Stream name"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Stream name"
@@ -6774,7 +6775,7 @@ msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 val"
+msgstr "MP3 zapis"
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid ""
@@ -6803,7 +6804,7 @@ msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 
 #: modules/access_output/shout.c:88
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:88
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti bitne stopnje prekodiranega vala."
+msgstr "Podrobnosti bitne stopnje prekodiranega zapisa."
 
 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Samplerate"
 
 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Samplerate"
@@ -6811,7 +6812,7 @@ msgstr "Vzorčna stopnja"
 
 #: modules/access_output/shout.c:91
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:91
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega vala."
+msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega zapisa."
 
 #: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Number of channels"
 
 #: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Number of channels"
@@ -6819,7 +6820,7 @@ msgstr "Število kanalov"
 
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Število kanalov v prekodiranem valu."
+msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
@@ -6827,7 +6828,7 @@ msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
 
 #: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega vala."
+msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Stream public"
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Stream public"
@@ -6886,38 +6887,46 @@ msgstr ""
 "ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)."
 
 #: modules/access_output/udp.c:105
 "ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)."
 
 #: modules/access_output/udp.c:105
+msgid "RTCP Sender Report"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Send RTCP Sender Report packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:107
 msgid "RTCP destination port number"
 msgstr "RTCP številka vrat strežnika"
 
 msgid "RTCP destination port number"
 msgstr "RTCP številka vrat strežnika"
 
-#: modules/access_output/udp.c:106
+#: modules/access_output/udp.c:108
 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
 msgstr "Pošiljanje RTCP paketov na vrata (0 = samodejno)"
 
 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
 msgstr "Pošiljanje RTCP paketov na vrata (0 = samodejno)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:107
+#: modules/access_output/udp.c:109
 msgid "Automatic multicast streaming"
 msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
 
 msgid "Automatic multicast streaming"
 msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
+#: modules/access_output/udp.c:110
 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
 msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
 
 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
 msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
 
-#: modules/access_output/udp.c:110
+#: modules/access_output/udp.c:112
 msgid "UDP-Lite"
 msgstr "UDP-Lite"
 
 msgid "UDP-Lite"
 msgstr "UDP-Lite"
 
-#: modules/access_output/udp.c:111
+#: modules/access_output/udp.c:113
 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
 msgstr "Uporaba UDP-Lite/IP namesto običajnega UDP/IP protokola"
 
 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
 msgstr "Uporaba UDP-Lite/IP namesto običajnega UDP/IP protokola"
 
-#: modules/access_output/udp.c:112
+#: modules/access_output/udp.c:114
 msgid "Checksum coverage"
 msgstr "Kritje kontrolnih vsot"
 
 msgid "Checksum coverage"
 msgstr "Kritje kontrolnih vsot"
 
-#: modules/access_output/udp.c:113
+#: modules/access_output/udp.c:115
 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
 msgstr "Vrednost bajtov pokritih z layer-4 nadzorno vsoto"
 
 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
 msgstr "Vrednost bajtov pokritih z layer-4 nadzorno vsoto"
 
-#: modules/access_output/udp.c:116
+#: modules/access_output/udp.c:118
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP odvod pretoka"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP odvod pretoka"
 
@@ -6926,7 +6935,7 @@ msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v "
+"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
 #: modules/access/pvr.c:61
 "milisekundah."
 
 #: modules/access/pvr.c:61
@@ -6953,7 +6962,7 @@ msgstr "Norma"
 
 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
+msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
@@ -6962,7 +6971,7 @@ msgstr "Širina"
 
 #: modules/access/pvr.c:72
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 
 #: modules/access/pvr.c:72
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
+msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 
 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
@@ -6971,7 +6980,7 @@ msgstr "Višina"
 
 #: modules/access/pvr.c:76
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 
 #: modules/access/pvr.c:76
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
+msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
 
 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
@@ -8465,22 +8474,22 @@ msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
 
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:217
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:225
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
 
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
 
@@ -9174,9 +9183,8 @@ msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "RealAudio dekodirnik"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
 msgstr "RealAudio dekodirnik"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "SDL Image decoder"
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
+msgstr "SDL dekodirnik slike"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:56
 msgid "SDL_image video decoder"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:56
 msgid "SDL_image video decoder"
@@ -9290,6 +9298,44 @@ msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin dekodirnik"
 
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin dekodirnik"
 
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Razveljavi parametre"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Obhod hroščev"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
+
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
@@ -10129,24 +10175,23 @@ msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext page"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+msgstr "Teletekst stran"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Text is always opaque"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo je vedno prosojno."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:77
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:77
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev VBI prosojnost omogoča prosojnost okvirjenega besedila."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:81
 
 #: modules/codec/zvbi.c:81
-#, fuzzy
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekodirnik teletekst podnapisov"
+msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
 
 #: modules/control/dbus.c:78
 msgid "dbus"
 
 #: modules/control/dbus.c:78
 msgid "dbus"
@@ -10315,15 +10360,16 @@ msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:38
 msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Change the lirc configuration file."
 msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Nastavitvena datoteka"
+msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
 
 #: modules/control/lirc.c:40
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/lirc.c:40
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
+"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
+"nastavitveno datoteko v domači mapi."
 
 #: modules/control/lirc.c:63
 msgid "Infrared"
 
 #: modules/control/lirc.c:63
 msgid "Infrared"
@@ -11298,7 +11344,7 @@ msgstr "Nuv razvijalec"
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG razvijalec"
 
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG razvijalec"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
@@ -11401,8 +11447,8 @@ msgstr "Povzetek Podcast"
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Velikost Podcast"
 
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Velikost Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:416
+#: modules/services_discovery/shout.c:135
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
@@ -11452,22 +11498,20 @@ msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:52
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:52
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 
 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
-"zaslonske točke."
+"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Raw video demuxer"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Raw video demuxer"
@@ -11629,14 +11673,12 @@ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec"
 
 #: modules/demux/ts.c:3270
 msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec"
 
 #: modules/demux/ts.c:3270
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles"
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Dekodirnik teletekst podnapisov"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
 
 #: modules/demux/ts.c:3280
 
 #: modules/demux/ts.c:3280
-#, fuzzy
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "slušno omejeni"
+msgstr "Teletekst podnapisi za slušno omejene"
 
 #: modules/demux/ts.c:3371
 msgid "subtitles"
 
 #: modules/demux/ts.c:3371
 msgid "subtitles"
@@ -11684,7 +11726,7 @@ msgstr "TTA razvijalec"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 
 #: modules/demux/ty.c:70
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Razvijanje TY val zvok/slike"
+msgstr "Razvijanje TY zapisa zvoka/slike"
 
 #: modules/demux/vc1.c:40
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 
 #: modules/demux/vc1.c:40
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
@@ -11809,7 +11851,7 @@ msgstr "Okno"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "V redu"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
@@ -11839,7 +11881,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgstr "Uredi"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
@@ -11893,7 +11935,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Uporabi"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
 msgstr "Uporabi"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
@@ -11975,7 +12017,7 @@ msgstr "Izvleček"
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
 msgid "Untitled"
 msgstr "Brez naslova"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Brez naslova"
 
@@ -11988,7 +12030,7 @@ msgstr "Ni dovoda"
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Ne najdem dovoda. Val se mora predvajati ali biti v premoru za delovanje "
+"Ne najdem dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za delovanje "
 "zaznamkov."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 "zaznamkov."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
@@ -12314,13 +12356,13 @@ msgstr "VLC - Nadzornik"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:559
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Predvajalnik VLC"
 
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Predvajalnik VLC"
 
@@ -12434,8 +12476,8 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Razširjeni nadzor"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
 msgstr "Razširjeni nadzor"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
 msgid "Information"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Podrobnosti"
 
@@ -12807,56 +12849,56 @@ msgid "Advanced Information"
 msgstr "Napredne podrobnosti"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgstr "Napredne podrobnosti"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:471
 msgid "Read at media"
 msgstr "Preberi preko medija"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 msgid "Read at media"
 msgstr "Preberi preko medija"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:473
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Dovodna bitna stopnja"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Dovodna bitna stopnja"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Razvito"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Razvito"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:476
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Bitna stopnja pretoka"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Bitna stopnja pretoka"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:479
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:492
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekodirani bloki"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekodirani bloki"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:481
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Prikazane sličice"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Prikazane sličice"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:483
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Izgubljene sličice"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Izgubljene sličice"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
 msgid "Streaming"
 msgstr "Pretakanje"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
 msgid "Streaming"
 msgstr "Pretakanje"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:486
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Poslani paketi"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Poslani paketi"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:487
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Poslani biti"
 
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Poslani biti"
 
@@ -12865,82 +12907,82 @@ msgid "Send rate"
 msgstr "Stopnja pošiljanja"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 msgstr "Stopnja pošiljanja"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:494
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Predvajan medpomnilnik"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Predvajan medpomnilnik"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:496
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
 
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Razširi vozlišče"
 
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Razširi vozlišče"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Podrobnosti pretoka"
 
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Podrobnosti pretoka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
 
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
 
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
 
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
 
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
 
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
 msgid "File Format:"
 msgstr "Format datoteke:"
 
 msgid "File Format:"
 msgstr "Format datoteke:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Razširjen M3U"
 
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Razširjen M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
 
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
 
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
 
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
 msgid "New Node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
 msgid "New Node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
 
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prazna mapa"
 
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prazna mapa"
 
@@ -13049,101 +13091,101 @@ msgstr "Časovna omejitev:"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:153
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:153
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
 msgstr "Siva"
 
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
 msgstr "Siva"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:153
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Silver"
 msgstr "Srebrna"
 
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Silver"
 msgstr "Srebrna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:153
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:153
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kostanjeva"
 
 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kostanjeva"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:154
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:154
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksija"
 
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksija"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:154
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:154
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Olive"
 msgstr "Olivna"
 
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Olive"
 msgstr "Olivna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:154
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:154
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Teal"
 msgstr "Modrozelena"
 
 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Teal"
 msgstr "Modrozelena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:155
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Lime"
 msgstr "Rumenozelena"
 
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Lime"
 msgstr "Rumenozelena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:155
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
 msgstr "Škrlatna"
 
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
 msgstr "Škrlatna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:155
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
 msgstr "Mornarsko modra"
 
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
 msgstr "Mornarsko modra"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:155
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:155
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
-msgstr "Cijano"
+msgstr "Vodna"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
 msgid "Not Available"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
 msgid "Not Available"
@@ -13454,7 +13496,7 @@ msgstr "Izberi dovod"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Izberite dovodni val."
+msgstr "Izberite dovodni zapis."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
@@ -13499,7 +13541,7 @@ msgstr "a"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega vala."
+msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
@@ -13646,7 +13688,7 @@ msgstr "Oblika ovijanja"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr "Dovodni val"
+msgstr "Dovodni zapis"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
 msgid "Save file to"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
 msgid "Save file to"
@@ -14296,11 +14338,11 @@ msgstr "dB"
 msgid "Track number/Position"
 msgstr "Lega / številka sledi"
 
 msgid "Track number/Position"
 msgstr "Lega / številka sledi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:301
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
 msgstr "Dodatni metapodatki in podrobnosti so prikazane na seznamu.\n"
 
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
 msgstr "Dodatni metapodatki in podrobnosti so prikazane na seznamu.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:366
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -14308,7 +14350,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
 " Prikazani podatki o zvijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
 
 "Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
 " Prikazani podatki o zvijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
 msgid ""
 "Various statistics about the current media or stream.\n"
 " Played and streamed info are shown."
 msgid ""
 "Various statistics about the current media or stream.\n"
 " Played and streamed info are shown."
@@ -14316,19 +14358,19 @@ msgstr ""
 "Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
 " Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
 
 "Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
 " Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:489
 msgid "Sent bitrates"
 msgstr "Poslane bitne stopnje"
 
 msgid "Sent bitrates"
 msgstr "Poslane bitne stopnje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:168
 msgid "Current visualization:"
 msgstr "Trenutna ponazoritev"
 
 msgid "Current visualization:"
 msgstr "Trenutna ponazoritev"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:219
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Običajna stopnja"
 
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Običajna stopnja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
@@ -14418,7 +14460,7 @@ msgstr "Napake"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
@@ -14475,14 +14517,12 @@ msgid "&Cancel"
 msgstr "&Prekliči"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
 msgstr "&Prekliči"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Information about VLC media player"
 msgstr "Podrobnosti o predvajalniku VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
 msgid "Information about VLC media player"
 msgstr "Podrobnosti o predvajalniku VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "General Info"
 msgid "General Info"
-msgstr "Splošno"
+msgstr "Splošne podrobnosti"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
 msgid "Authors"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
 msgid "Authors"
@@ -14524,7 +14564,7 @@ msgstr "&Statistika"
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "&Shrani metapodatke"
 
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "&Shrani metapodatke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
 msgid "Location :"
 msgstr "Položaj:"
 
 msgid "Location :"
 msgstr "Položaj:"
 
@@ -14596,9 +14636,8 @@ msgid "Open playlist file"
 msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
 msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+X"
 msgid "Ctrl+X"
-msgstr "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+X"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
 msgid "Dock playlist"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
 msgid "Dock playlist"
@@ -14687,37 +14726,37 @@ msgstr ""
 msgid "Save file"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
 msgid "Save file"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:319
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
 
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:320
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
 
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:571
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
 msgid "Paused"
 msgstr "Premor"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Premor"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
 msgid "Previous track"
 msgstr "Predhodna sled"
 
 msgid "Previous track"
 msgstr "Predhodna sled"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
 msgid "Next track"
 msgstr "Naslednja sled"
 
 msgid "Next track"
 msgstr "Naslednja sled"
 
@@ -14789,7 +14828,6 @@ msgid "&Quit"
 msgstr "&Izhod"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
 msgstr "&Izhod"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Show Playlist"
 msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
 
 msgid "Show Playlist"
 msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
 
@@ -14810,9 +14848,8 @@ msgid "Hide Menus..."
 msgstr "Skrij menu ..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
 msgstr "Skrij menu ..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+H"
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
 msgid "Visualizations selector"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
 msgid "Visualizations selector"
@@ -14847,20 +14884,21 @@ msgstr "&Odpri medij"
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:979
 msgid "Show columns"
 msgid "Show columns"
-msgstr "Showtunes"
+msgstr "Pokaži stolpce"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-msgstr ""
+msgstr "Vedno pokaži zaslon slike s VLC stožcem, kadar igra le glasba."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
 msgid ""
 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
 "Visualisations are enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
 msgid ""
 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
 "Visualisations are enabled."
 msgstr ""
+"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca in jo prikaži kadar ni slikovnega "
+"zapisa."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
 msgid "Show advanced prefs over simple"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
 msgid "Show advanced prefs over simple"
@@ -14921,7 +14959,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid "Define what columns to show in playlist window"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr ""
+msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
@@ -14934,6 +14972,14 @@ msgid ""
 "Collection/album: 20\n"
 "Rating: 100\n"
 msgstr ""
 "Collection/album: 20\n"
 "Rating: 100\n"
 msgstr ""
+"Vnesite vsoto možnosti:\n"
+"Naslov: 1\n"
+"Trajanje: 2\n"
+"Izvajalec: 4\n"
+"Zvrst: 8\n"
+"Avtorstvo: 10\n"
+"Zbirka/album: 20\n"
+"Ocena: 100\n"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid "Qt interface"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid "Qt interface"
@@ -15126,7 +15172,7 @@ msgstr "Ime skupine"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 msgid "Stream all elementary streams"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Pretoči vse osnovne valove"
+msgstr "Pretoči vse osnovne zapise"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
 msgid "Generated stream output string"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
 msgid "Generated stream output string"
@@ -15278,7 +15324,7 @@ msgstr "Učinki"
 msgid "Font Color"
 msgstr "Barva pisave"
 
 msgid "Font Color"
 msgstr "Barva pisave"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:109
 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
 msgid "Font"
 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
 msgid "Font"
@@ -15558,7 +15604,7 @@ msgstr ""
 "liste|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 "liste|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
@@ -16081,44 +16127,44 @@ msgstr "Podrobnosti"
 msgid "Add Node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
 msgid "Add Node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:821
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
 
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:812
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:428
 msgid "root"
 msgstr "root"
 
 msgid "root"
 msgstr "root"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
 
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
 msgid "Playlist is empty"
 msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
 
 msgid "Playlist is empty"
 msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
 msgid "Can't save"
 msgstr "Ni mogoče shraniti"
 
 msgid "Can't save"
 msgstr "Ni mogoče shraniti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1392
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:131
 #: modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
 #: modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1393
 msgid "One level"
 msgstr "Ena stopnja"
 
 msgid "One level"
 msgstr "Ena stopnja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1591
 msgid "Please enter node name"
 msgstr "Vnesite ime vozlišča"
 
 msgid "Please enter node name"
 msgstr "Vnesite ime vozlišča"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1592
 msgid "New node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
 msgid "New node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
@@ -16533,11 +16579,11 @@ msgstr ""
 msgid "More Information"
 msgstr "Več podrobnosti"
 
 msgid "More Information"
 msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljen"
 
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
@@ -17155,10 +17201,19 @@ msgstr "Rock & roll"
 msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
 msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:54
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 msgstr "Razčlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
 
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 msgstr "Razčlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
 
+#: modules/meta_engine/luameta.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/luameta.c:63
+msgid "Fetch Artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz"
 msgstr "MusicBrainz"
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz"
 msgstr "MusicBrainz"
@@ -17197,11 +17252,11 @@ msgstr ""
 "ponovno zaženite predvajalnik VLC.\n"
 "Obiščite https://www.last.fm/join/, če še nimate računa."
 
 "ponovno zaženite predvajalnik VLC.\n"
 "Obiščite https://www.last.fm/join/, če še nimate računa."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
 msgid "Bad last.fm Username"
 msgstr "Neprimerno uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
 msgid "Bad last.fm Username"
 msgstr "Neprimerno uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:839
 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
 "Nepravilno uporabniško ime zadnjega fm računa. Prosim, preverite nastavitve."
 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
 "Nepravilno uporabniško ime zadnjega fm računa. Prosim, preverite nastavitve."
@@ -17285,15 +17340,15 @@ msgstr "Dummy odvod slike"
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
 
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:57
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -17302,12 +17357,12 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
 "Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
 
 "Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
 "Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
 
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:61
 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Opacity"
 msgstr "Motnost"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Opacity"
 msgstr "Motnost"
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:62
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -17315,11 +17370,11 @@ msgstr ""
 "Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. "
 "(0=prosojno, 255=popolnoma motno)"
 
 "Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. "
 "(0=prosojno, 255=popolnoma motno)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:65
 msgid "Text default color"
 msgstr "Privzeta barva besedila"
 
 msgid "Text default color"
 msgstr "Privzeta barva besedila"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -17331,11 +17386,11 @@ msgstr ""
 "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
 "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
 "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
 "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:70
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relativna velikost pisave"
 
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relativna velikost pisave"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:71
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
@@ -17343,27 +17398,27 @@ msgstr ""
 "Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so "
 "prevožene, če je določena absolutna vrednost."
 
 "Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so "
 "prevožene, če je določena absolutna vrednost."
 
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Smaller"
 msgstr "Manjše"
 
 msgid "Smaller"
 msgstr "Manjše"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Small"
 msgstr "Malo"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Malo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Larger"
 msgstr "Večje"
 
 msgid "Larger"
 msgstr "Večje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/freetype.c:133
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
 
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:134
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -17371,34 +17426,34 @@ msgstr ""
 "Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
 "če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
 
 "Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
 "če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/misc/freetype.c:136
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Učinki pisav"
 
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Učinki pisav"
 
-#: modules/misc/freetype.c:136
+#: modules/misc/freetype.c:137
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "Možno je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje berljivosti."
 
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "Možno je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje berljivosti."
 
-#: modules/misc/freetype.c:144
+#: modules/misc/freetype.c:145
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:144
+#: modules/misc/freetype.c:145
 msgid "Outline"
 msgstr "Obris"
 
 msgid "Outline"
 msgstr "Obris"
 
-#: modules/misc/freetype.c:145
+#: modules/misc/freetype.c:146
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "močan obris"
 
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "močan obris"
 
-#: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:89
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Upodabljanje besedila"
 
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Upodabljanje besedila"
 
-#: modules/misc/freetype.c:158
+#: modules/misc/freetype.c:159
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
 
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
 
@@ -17554,19 +17609,11 @@ msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Growl vstavek obveščanja"
 
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Growl vstavek obveščanja"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/notify.c:161
 msgid "(no title)"
 msgstr "(brez naslova)"
 
 msgid "(no title)"
 msgstr "(brez naslova)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(ni izvajalca)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
-msgid "(no album)"
-msgstr "(ni albuma)"
-
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid "Title format string"
 msgstr "Oblika niza naslova"
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid "Title format string"
 msgstr "Oblika niza naslova"
@@ -17599,14 +17646,18 @@ msgstr "Obveščanje"
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
 
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
+#: modules/misc/notify/notify.c:154
 msgid "no artist"
 msgstr "ni izvajalca"
 
 msgid "no artist"
 msgstr "ni izvajalca"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#: modules/misc/notify/notify.c:156
 msgid "no album"
 msgstr "ni albuma"
 
 msgid "no album"
 msgstr "ni albuma"
 
+#: modules/misc/notify/notify.c:180
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Predvaja se"
+
 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Obrni navpično"
 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Obrni navpično"
@@ -17680,7 +17731,7 @@ msgstr ""
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
 
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/misc/qte_main.cpp:178
 msgid "video"
 msgstr "slika"
 
 msgid "video"
 msgstr "slika"
 
@@ -17880,7 +17931,7 @@ msgstr "PID Slike"
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
-msgstr "Določi PID valu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
+msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Audio PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Audio PID"
@@ -17888,7 +17939,7 @@ msgstr "PID Zvoka"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Določi PID zvočnemu valu."
+msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "SPU PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "SPU PID"
@@ -18148,12 +18199,11 @@ msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "Paketnik VC-1"
 
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "Paketnik VC-1"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour storitve"
 
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour storitve"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:295
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
@@ -18172,14 +18222,10 @@ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr "Vnesite listo naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgstr "Vnesite listo naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/services_discovery/podcast.c:111
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
 #: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
 #: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
@@ -18277,19 +18323,19 @@ msgstr "Objave SAP"
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
 
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
+#: modules/services_discovery/sap.c:307
 msgid "SAP sessions"
 msgstr "Seja SAP"
 
 msgid "SAP sessions"
 msgstr "Seja SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:800 modules/services_discovery/sap.c:805
 msgid "Session"
 msgstr "Seja"
 
 msgid "Session"
 msgstr "Seja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:815
+#: modules/services_discovery/sap.c:800
 msgid "Tool"
 msgstr "Orodje"
 
 msgid "Tool"
 msgstr "Orodje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:805
 msgid "User"
 msgstr "Uporabnik"
 
 msgid "User"
 msgstr "Uporabnik"
 
@@ -18301,7 +18347,7 @@ msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
 msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
 
 msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#: modules/services_discovery/shout.c:129
 msgid "Shoutcast TV"
 msgstr "Shoutcast TV"
 
 msgid "Shoutcast TV"
 msgstr "Shoutcast TV"
 
@@ -18465,7 +18511,7 @@ msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
 
 #: modules/stream_out/es.c:76
 msgid "Elementary stream output"
 
 #: modules/stream_out/es.c:76
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Osnovni odvod vala"
+msgstr "Osnovni odvod zapisa"
 
 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
 #, c-format
 
 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
 #, c-format
@@ -18494,7 +18540,7 @@ msgstr "Slikovni filter"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega vala."
+msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 msgid "Image chroma"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 msgid "Image chroma"
@@ -18636,7 +18682,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:110
 msgid "RTP stream output"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:110
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP prikaz valov"
+msgstr "RTP prikaz zapisov"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "Output method to use for the stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "Output method to use for the stream."
@@ -18644,7 +18690,7 @@ msgstr "Način odvajanja pretoka."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Muxer to use for the stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Zvijalec uporabljen za val."
+msgstr "Zvijalec uporabljen za zapis."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Output destination"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Output destination"
@@ -18681,8 +18727,8 @@ msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi vala, ki bo objavljen v "
-"SDP (Zapisnik seje)."
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
+"SDP (Zapisnik seje)."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session phone number"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session phone number"
@@ -18710,7 +18756,7 @@ msgstr "Standardna"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:88
 msgid "Standard stream output"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:88
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni odvod vala"
+msgstr "Standardni odvod zapisa"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
 msgid "Files"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
 msgid "Files"
@@ -18802,7 +18848,7 @@ msgstr "Slikovna bitna stopnja"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega vala slike."
+msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega zapisa slike."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Video scaling"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Video scaling"
@@ -18849,7 +18895,7 @@ msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju vala slike (po uporabi "
+"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
 "prekrivanja). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
 "vejicami."
 
 "prekrivanja). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
 "vejicami."
 
@@ -18971,7 +19017,7 @@ msgstr "Bitna stopnja zvoka"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega zvočnega vala."
+msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega zvočnega zapisa."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid "Audio sample rate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid "Audio sample rate"
@@ -18981,7 +19027,8 @@ msgstr "Vzorčna stopnja zvoka"
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Vzorčna stopnja prekodiranega zvočnega vala (11250, 22500, 44100 ali 48000)."
+"Vzorčna stopnja prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
+"48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Audio channels"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Audio channels"
@@ -18989,7 +19036,7 @@ msgstr "Zvočni kanali"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem valu."
+msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Audio filter"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Audio filter"
@@ -19000,7 +19047,7 @@ msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega vala (po "
+"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega zapisa (po "
 "pretvarjanju). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
 "vejicami."
 
 "pretvarjanju). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
 "vejicami."
 
@@ -19087,12 +19134,17 @@ msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:275
 msgid "Overlays/Subtitles"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:275
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanje/PodnapisiOverlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "Spreminjanje stopnje MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "Spreminjanje stopnje MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvarjanje iz"
+
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
@@ -19105,11 +19157,6 @@ msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvarjanje iz"
-
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
 msgid "MMX conversions from "
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
 msgid "MMX conversions from "
@@ -19186,7 +19233,7 @@ msgstr "Maska prosojnosti"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr "Alfa pobleditev maske prosojnosti. Uporablja png alfa kanal."
+msgstr "Alfa osvetlitev maske prosojnosti. Uporablja png alfa kanal."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
 msgid "Alpha mask video filter"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
 msgid "Alpha mask video filter"
@@ -19208,8 +19255,8 @@ msgid ""
 "default)."
 msgstr ""
 "Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
 "default)."
 msgstr ""
 "Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
-"\"modre dele\" osprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
-"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za pobleditev (modra je "
+"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
+"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
 "privzeta)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
 "privzeta)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
@@ -19509,7 +19556,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 msgid "Gaussian blur video filter"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filter Gaussove zamglitve slike"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian Blur"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian Blur"
@@ -19556,6 +19603,16 @@ msgstr "Zastavljanje"
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Filter prehoda slike"
 
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Filter prehoda slike"
 
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filter prehoda slike"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradient"
+
 #: modules/video_filter/invert.c:47
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filter obračanja slike"
 #: modules/video_filter/invert.c:47
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filter obračanja slike"
@@ -19585,7 +19642,7 @@ msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
-"Število kroženj pri animiranju logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
+"Število kroženj pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
 "onemogočeno."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 "onemogočeno."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
@@ -19657,15 +19714,15 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Prikaz oznak. (Možne nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = dan, "
-"%H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, $b = "
-"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, $n = "
-"številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, "
-"$t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna stopnja zvoka (kb/s), $C = "
-"poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = preostali čas, $N "
-"= ime, $O = jazik zvoka, $P = položaj (%), $R = stopnja, $S = vzorčna "
-"stopnja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova "
-"vrstica) "
+"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
+"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
+"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, "
+"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
+"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna stopnja zvoka (kb/"
+"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
+"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = stopnja, "
+"$S = vzorčna stopnja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
+"$_ = nova vrstica) "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "X offset"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "X offset"
@@ -19751,7 +19808,7 @@ msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
-"Prosojnost osprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno "
+"Prosojnost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno "
 "(privzeto)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
 "(privzeto)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
@@ -20170,7 +20227,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "dolžina območja prekrivnja (v %)"
+msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
@@ -20268,117 +20325,110 @@ msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Crush for Red"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Počrnitev rdeče"
+msgstr "Potemnitev rdeče"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Crush for Green"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Počrnitev zelene"
+msgstr "Potemnitev zelene"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Black Crush for Blue"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Počrnitev modre"
+msgstr "Potemnitev modre"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Crush for Red"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Pobleditev rdeče"
+msgstr "Osvetlitev rdeče"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Crush for Green"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Pobleditev zelene"
+msgstr "Osvetlitev zelene"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
 msgid "White Crush for Blue"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
 msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Pobleditev modre"
+msgstr "Osvetlitev modre"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Red"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Stopnja počrnitve za rdeče"
+msgstr "Stopnja potemnitve za rdeče"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje  (rdeča ali Y "
-"komponenta)."
+"Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje  (rdeča ali Y komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Black Level for Green"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Stopnja počrnitve za zeleno"
+msgstr "Stopnja potemnitve za zeleno"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje  (zelena ali U "
-"komponenta)."
+"Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje  (zelena ali U komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
 msgid "Black Level for Blue"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Stopnja počrnitve za modro"
+msgstr "Stopnja potemnitve za modro"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje  (modra ali V "
-"komponenta)."
+"Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje  (modra ali V komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Red"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Red"
-msgstr "Stopnja pobleditve za rdeče"
+msgstr "Stopnja osvetlitve za rdeče"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje  (rdeča ali Y "
-"komponenta)."
+"Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje  (rdeča ali Y komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "White Level for Green"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "White Level for Green"
-msgstr "Stopnja pobleditve za zeleno"
+msgstr "Stopnja osvetlitve za zeleno"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje  (zelena ali U "
-"komponenta)."
+"Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje  (zelena ali U komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
 msgid "White Level for Blue"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Stopnja pobleditve za modro"
+msgstr "Stopnja osvetlitve za modro"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V "
-"komponenta)."
+msgstr "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
 msgid "Xinerama option"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
 msgid "Xinerama option"
@@ -20508,7 +20558,7 @@ msgid ""
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 "Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 "Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
-"je prikaz slik omogočen, suicer vrednost 1."
+"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Don't show"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Don't show"
@@ -20616,15 +20666,15 @@ msgstr "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art prikaz valov"
+msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
 
 #: modules/video_output/caca.c:81
 msgid "Color ASCII art video output"
 
 #: modules/video_output/caca.c:81
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Barvni ASCII art prikaz valov"
+msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB prikaz valov http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
@@ -20638,7 +20688,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz valov"
+msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
@@ -20655,11 +20705,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide prikaz valov"
+msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 msgid "HD1000 video output"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 prikaz valov"
+msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Image format"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Image format"
@@ -20725,20 +20775,20 @@ msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Vedno piši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
+"Vedno zapiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
 "primeru številka slike ni pripeta datoteki."
 
 #: modules/video_output/image.c:83
 msgid "Image video output"
 "primeru številka slike ni pripeta datoteki."
 
 #: modules/video_output/image.c:83
 msgid "Image video output"
-msgstr "Image prikaz valov"
+msgstr "Image prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array prikaz valov"
+msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
 msgid "DirectX 3D video output"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D prikaz valov"
+msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -20810,7 +20860,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
 msgid "DirectX video output"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX prikaz valov"
+msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
 msgid "Wallpaper"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
 msgid "Wallpaper"
@@ -20818,15 +20868,15 @@ msgstr "Tapeta"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
 msgid "OpenGL video output"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL prikaz valov"
+msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
 msgid "Windows GAPI video output"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI prikaz valov"
+msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
 msgid "Windows GDI video output"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI prikaz valov"
+msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
@@ -20938,7 +20988,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded prikaz valov"
+msgstr "QT Embedded prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:101
 msgid "SDL chroma format"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:101
 msgid "SDL chroma format"
@@ -20954,7 +21004,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/sdl.c:113
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:113
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz valov"
+msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Snapshot width"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Snapshot width"
@@ -20995,11 +21045,11 @@ msgstr "Element zajemanja"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:56
 msgid "SVGAlib video output"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:56
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib prikaz valov"
+msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adapter"
+msgstr "XVideo prilagodilnik"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
 msgid ""
@@ -21028,7 +21078,7 @@ msgstr ""
 "strani.\n"
 "1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri čemer "
 "določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
 "strani.\n"
 "1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri čemer "
 "določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
-"2) Popoln obhod upravljalca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
+"2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
 "nad sliko."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 "nad sliko."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
@@ -21071,7 +21121,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
 msgid "X11 video output"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
 msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 prikaz valov"
+msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
@@ -21095,11 +21145,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 msgid "XVideo extension video output"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov"
+msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 msgid "XVMC adaptor number"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC številka adapterja"
+msgstr "XVMC številka prilagodilnika"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 msgid ""
@@ -21143,7 +21193,7 @@ msgstr "Izbor načina obrezovanja."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 msgid "XVMC extension video output"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVMC prikaz valov"
+msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
@@ -21167,12 +21217,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom hitrost animiranja"
+msgstr "Goom hitrost animacije"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrost animiranja (med 1 in 10, privzeto 6)."
+msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
@@ -21252,7 +21302,7 @@ msgstr "Omogoči trakove"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Izris trakov spektrometera."
+msgstr "Izris trakov spektrometra."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Enable base"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Enable base"
@@ -21322,50 +21372,11 @@ msgstr "Filter ponazoritev"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektralna analiza"
 
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektralna analiza"
 
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "Razveljavi stran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 "
-#~ "= autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page "
-#~ "number, usually 888 or 889)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepis navedene strani, če se podnapisi ne pojavijo. (-1 = samodejna "
-#~ "zaznava iz TS, 0 = samodejna zaznava preko teleteksta, > 0 = dejanska "
-#~ "številka strani, običajno 888 ali 889)."
-
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Prezri zastavice podnapisov"
-
-#~ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-#~ msgstr "Prezri oznako podnapisov, če se podnapisi ne pojavijo."
-
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "Obhod hroščev za Francijo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to "
-#~ "a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation "
-#~ "if your subtitles don't appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno podnapisov zaradi "
-#~ "zgodovinske napake. Poskusite uporabiti napačne nastavitve, če se "
-#~ "podnapisi ne prikažejo."
-
-#~ msgid "R1"
-#~ msgstr "R1"
-
-#~ msgid "RA"
-#~ msgstr "RA"
-
-#~ msgid "NR"
-#~ msgstr "NR"
-
-#~ msgid " RND"
-#~ msgstr " RND"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(ni izvajalca)"
 
 
-#~ msgid "NRND"
-#~ msgstr "NRND"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(ni albuma)"
 
 
-#~ msgid "Ctrl+E"
-#~ msgstr "Ctrl+E"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"