svn path=/branches/KDE4/; revision=2610
-SUBDIRS(ca cs da de es fr nl zh)
+SUBDIRS(it ca cs da de es fr nl zh)
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-25 14:20+0200\n"
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-25 14:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-30 18:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 18:27+0100\n"
"Last-Translator: opensourcecat <opensourcecat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: opensourcecat <opensourcecat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
-msgstr "Un profilo con lo stesso nome esiste fra i profili predefiniti di MLT.
Scegliere un altro nome per il profilo personalizzato."
+msgstr ""
+"Un profilo con lo stesso nome esiste fra i profili predefiniti di MLT.
Scegliere un altro nome per il profilo personalizzato."
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
msgstr "Consenti movimenti verticali"
msgid "An open source video editor."
msgstr "Consenti movimenti verticali"
msgid "An open source video editor."
+msgstr "Un video editor Open Source"
msgid "Ascii art library"
msgstr "Libreria ASCII art"
msgid "Ascii art library"
msgstr "Libreria ASCII art"
msgstr "Aggiungi automaticamente"
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Aggiungi automaticamente"
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr "Trovato un file di ripristino automatico. Recuperare il progetto adesso?"
+msgstr ""
+"Trovato un file di ripristino automatico. Recuperare il progetto adesso?"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
"parte di MLT)"
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
"parte di MLT)"
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Non riesco a trovare I profili MLT, è necessario specificarne il percorso"
+msgstr ""
+"Non riesco a trovare I profili MLT, è necessario specificarne il percorso"
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
-msgstr "Impossibile spostarela transizione alla posizione: %1s nella traccia %2"
+msgstr ""
+"Impossibile spostarela transizione alla posizione: %1s nella traccia %2"
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Impossibile incollare la clip alla posizione selezionata"
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Impossibile incollare la clip alla posizione selezionata"
msgstr "Collega"
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
msgstr "Collega"
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
+msgstr "Copyright (c) 2008 Il team di sviluppo"
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
+msgstr "Taglia %1 secondi dall'inizio"
+msgstr "Taglia l'inizio"
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr "Effetto %1:%2 non trovato in MLT, è stato rimosso dal progetto attuale\n"
+msgstr ""
+"Effetto %1:%2 non trovato in MLT, è stato rimosso dal progetto attuale\n"
msgid "Effect List"
msgstr "Lista degli effetti"
msgid "Effect List"
msgstr "Lista degli effetti"
msgstr "JogShuttle"
msgid "Kdenlive"
msgstr "JogShuttle"
msgid "Kdenlive"
msgid "Keyframe"
msgstr "Fotogramma chiave"
msgid "Keyframe"
msgstr "Fotogramma chiave"
msgstr "Gestisci profili"
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Gestisci profili"
msgid "Marco Gittler"
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr ""
msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr ""
+"Interfacciamento con Mlt, Transizioni, Efftti, Sviluppaotre della TimeLine"
msgid "Mlt environment"
msgstr "Ambiente Mlt"
msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
msgid "Mlt environment"
msgstr "Ambiente Mlt"
msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
+msgstr "Adattamento ad MLT, Riscrittura per KDE4, Sviluppatore principale"
msgid "Mlt profiles folder"
msgstr "Cartella dei profili di Mlt"
msgid "Mlt profiles folder"
msgstr "Cartella dei profili di Mlt"
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
+"In caso di problemi si prega di utilizzare il sito <a href=\"http://kdenlive."
+"org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a> per la segnalazione"
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr ""
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr ""
+"In caso di problemi si prega di utilizzare il sito http://kdenlive.org/"
+"mantis per la segnalazione"
msgid "Please set your default video format"
msgstr "Impostare il formato video preferito"
msgid "Please set your default video format"
msgstr "Impostare il formato video preferito"
msgstr "Esportazione"
# , kde-format
msgstr "Esportazione"
# , kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Esportazione di %1"
msgid "Rendering %1"
msgstr "Esportazione di %1"
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr ""
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr ""
+"Esportazione del file %1 interrotta, il file risultante potrebbe essere "
+"inutilizzabile"
msgid "Rendering of %1 is over"
msgstr "Esportazione di <i>%1</i> conclusa"
msgid "Rendering of %1 is over"
msgstr "Esportazione di <i>%1</i> conclusa"
msgstr "Imposta l'immagine attualmente selezionata come anteprima"
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Imposta l'immagine attualmente selezionata come anteprima"
msgid "Set the path for MLT environnement"
+msgstr "Impostazione dei percorsi dell'ambiente MLT"
msgid "Set zone end"
msgstr "Imposta fine selezione"
msgid "Set zone end"
msgstr "Imposta fine selezione"
msgstr "Tempo"
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Tempo"
msgid "Timecode overlay"
+msgstr "Esporta con conteggio del tempo"
msgid "Timeline"
msgstr "Timeline"
msgid "Timeline"
msgstr "Timeline"
-msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgid ""
+"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr "L'installazione di MLT non è stata trovata.
Installare MLT e riavviare Kdenlive.\n"
#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "L'installazione di MLT non è stata trovata.
Installare MLT e riavviare Kdenlive.\n"
#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes"
#~ msgid "Project Overview"
#~ msgstr "Generalità del progetto"
#~ msgid "Project Overview"
#~ msgstr "Generalità del progetto"