+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen. 1 "
+#~ "wenn die Informationen gesendet werden solle, 0 wenn nicht (Standard ist "
+#~ "1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms. Dieser Wert wird zur "
+#~ "Verhinderung eines Alarm-Schwalls benutzt (Standard ist 2000)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Raw-Audiodemuxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Quelle öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD-Gerät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA-Audioausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Audiogerät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Audiogerät auswählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen "
+#~ "(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle "
+#~ "Frames)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardware Dekodierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die "
+#~ "folgende(n) Encoder fehlen:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von "
+#~ "Ihrer Distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
+#~ "Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Untertitelencoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Untertitel Position oben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
+#~ "Untertiteldateien."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Textuntertitel-Decoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder "
+#~ "höher)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Wand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Spatializer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#~ msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC Encoder (x264)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Untertitel Position oben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Lautstärke %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . . . . . Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klassik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Datums-Metadaten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Sound-Verzögerung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Weicher Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Age"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Dummy-Font-Renderer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "EBU STL Untertitel-Parser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Untertitelverzögerung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Untertitelformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Untertitelbeschreibung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Stiller Modus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "System ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Dateiname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Erscheinung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Framepuffer-Datei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Bildwand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Transparenz der Balkenanzeige"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tranzparenz der Balkenanzeige (von 0 für volle Transparenz bis 255 für "
+#~ "komplette Deckkraft)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, "
+#~ "1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser "
+#~ "Werte benutzen, z.B. 6=oben rechts)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Shared-Memory-Framepuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletextseite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Shared-Memory-Framepuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Kommentare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Hauptinterfaces"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Kompiliert von %s mit %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Breite des Bildschirmteils"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Breite des Bildschirmteils"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Bildbreite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Bildhöhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Untertitelencoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Videoausrichtung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-Ankündigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-Ankündigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "On Screen Display (OSD) aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Input/Codecs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-Proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Schriftfarbe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Schriftgröße"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Fett erzwingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Kontur-Farbe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Audiospur-Synchronisation:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Untertitel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Untertitelbeschreibung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein zeichenbares NSObjekt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Eingehend]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Input Bitrate : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Demux Bitrate : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Videodecodierung]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Video dekodiert : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Frames angezeigt : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Frames verloren : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audiodecodierung]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Audio dekodiert : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Abgespielte Puffer : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Verlorene Puffer : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Streaming]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr "| Pakete gesendet : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Bytes gesendet : %8.0f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Sendebitrate : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " L Nachrichtenbox anzeigen/verstecken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume : %u%%"
+#~ msgstr " Lautstärke : %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste ein-/ausblenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Untertitel öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Vorverstärker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - digital"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste löschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ansicht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Listen-ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Bildverbesserung."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Hotkey"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Drücken Sie neue Tasten für\n"
+#~ "\"%@\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Input/Codecs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Nach VLC-Updates suchen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Fortfahren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompiler: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Konvertieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "K&onvertieren / Speichern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Untertiteldateien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Dialog erlaubt es, Medien zu streamen oder für den lokalen "
+#~ "Gebrauch im privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
+#~ "Nach der Prüfung, dass die Quelle wirklich der gewünschte Eingang ist, "
+#~ "auf \"Weiter\" klicken, um fortzufahren.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "W&erkzeuge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Audiokanäle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Untertitelspur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "W&erkzeuge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&VLC media player in die Taskleiste minimieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Französisch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Passwort für Zielgerät."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Farbsättigung des Original-Bildes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG-Bildschirmschoner sperren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Stream-Filter Modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Untertitelformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Gerade läuft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Schatten-Deckkraft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "QP-Kurvencompression"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP-Befehlsinput"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Deaktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Größe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Kommentar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maximale GOP-Größe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Audio stummschalten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audio-Sprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Untertitelencoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Kantengewichtung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filter Weichheit (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatische Farbsättigungsverstärkung."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Zonen durch Verwendung einer Videomaske entfernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Sättigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Filterschwelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Video-Klon-Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Wrapper-Filterausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+#~ "linken Maustaste darauf klicken."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Textposition"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+#~ "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+#~ "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Timeout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Schutz-Interval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+#~ "eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein "
+#~ "höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig nicht transparent (bei "
+#~ "einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem "
+#~ "Wert von 0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "On Screen Display"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Streamname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videocodec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audiocodec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Untertitel Codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videobitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audiodatenrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audio-Abtastrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX-Optionen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Videoskalierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Ausgabeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Ausgabeziel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Ausgabe-Datei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Eingangsmedien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Dateiname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Zeilen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X-Versatz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Breite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Spalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X-Versatz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Höhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Vorverstärker:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lizenz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Ausführlichkeit:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Ziel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Pakete gruppieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardware-beschleunigte Dekodierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Audio-Sprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Untertitel-Effekte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Möchten Sie es herunterladen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Schwarze Aussparung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP benötigt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Untertitel über das Video legen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletextuntertitel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Session-Name"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volle Lautstärke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-Server-Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Medien aufnehmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Links"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Rechts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden "
+#~ "RTP-Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen "
+#~ "lange hexadezimale Zeichenfolge sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secure RTP erfordert einen (nicht geheimen) Master Salt-Wert. Das muss "
+#~ "ein 28-Zeichen langer Hexadezimalwert sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Diese Option unterdrückt alle außer dem gewählten Kanal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine strikte Einhaltung des Standards bei der Encodierung erzwingen "
+#~ "(akzeptierte Werte: -2 bis 2)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Tiefpass-Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn dies eingestellt ist, fungiert diese VLC-Instanz als Uhrzeit-Master "
+#~ "für die Synchronisierung abhängiger Clients"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die IP-Adresse des Uhrzeitmasters im Netzwerk der zur Synchronisation der "
+#~ "Uhrzeit verwendet wird."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Dauer in Sekunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parameter überschreiben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja: von %@ bis %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Vorwärts / rückwärts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Nächstes / Vorwärts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Wiederholung / Schleife"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geteilten, geheimen Secure "
+#~ "RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
+#~ "hexadezimale Zeichenfolge sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können Sie eine Kategorie für die Sitzung festlegen, die angekündigt "
+#~ "wird, wenn Sie SAP benutzen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Einfache Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videodateien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Videoausgabe-Modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Hinten mittig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD-Gerät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Medien öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Medien öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Bildschirmauflösung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die MIDI-Synthese wird eine Sound-Font-Datei (.SF2) benötigt.\n"
+#~ "Bitte Sound-Font installieren und über VLC-Einstellungen (Input / Codecs "
+#~ "> Audiocodecs > FluidSynth) konfigurieren.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Durchgehender 22kHz Ton"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse der Video-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+#~ "Puffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
+
+#, fuzzy