]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: German update
authorMario Siegmann <mario_siegmann@web.de>
Mon, 24 Jun 2013 08:51:39 +0000 (10:51 +0200)
committerChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
Mon, 24 Jun 2013 08:51:39 +0000 (10:51 +0200)
Signed-off-by: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
po/de.po

index 47db563b4d9f11f173bbe76e22c3223b5eb9af76..10d2779c0e32f81ed8aea5975c8438abb5024377 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net>, 2005
 # Kai Hermann <kai.uwe.hermann@gmail.com>, 2009
 # LGaudian <lgaudian@me.com>, 2013
 # Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net>, 2005
 # Kai Hermann <kai.uwe.hermann@gmail.com>, 2009
 # LGaudian <lgaudian@me.com>, 2013
+# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2011-2013
 # Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006
 # Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2010,2012
 # Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at>, 2004
 # Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006
 # Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2010,2012
 # Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at>, 2004
@@ -17,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-23 14:58+0000\n"
+"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
 "language/de/)\n"
 "Language: de\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
 "language/de/)\n"
 "Language: de\n"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Untertitel Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General input settings. Use with care..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General input settings. Use with care..."
@@ -418,6 +419,8 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
+"Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+"Module."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
@@ -428,6 +431,8 @@ msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
+"In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
+"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
 
 #: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 
 #: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
@@ -863,7 +868,9 @@ msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
 msgid_plural ""
 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr[0] ""
 msgid_plural ""
 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr[0] ""
+"%u Modul wurde nicht angezeigt, da es nur erweiterte Optionen enthält.\n"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"%u Module wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen enthalten.\n"
 
 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
 msgid ""
 
 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
 msgid ""
@@ -953,7 +960,7 @@ msgstr "Löschen"
 
 #: src/config/keys.c:67
 msgid "Down"
 
 #: src/config/keys.c:67
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Runter"
 
 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
 
 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
@@ -961,7 +968,7 @@ msgstr "Ende"
 
 #: src/config/keys.c:69
 msgid "Enter"
 
 #: src/config/keys.c:69
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabe"
 
 #: src/config/keys.c:70
 msgid "Esc"
 
 #: src/config/keys.c:70
 msgid "Esc"
@@ -1017,7 +1024,7 @@ msgstr "F9"
 
 #: src/config/keys.c:83
 msgid "Home"
 
 #: src/config/keys.c:83
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Pos 1"
 
 #: src/config/keys.c:84
 msgid "Insert"
 
 #: src/config/keys.c:84
 msgid "Insert"
@@ -1139,7 +1146,7 @@ msgstr "Festlegung aufheben"
 
 #: src/config/keys.c:115
 msgid "Up"
 
 #: src/config/keys.c:115
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Hoch"
 
 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
 msgid "Volume Down"
 
 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
 msgid "Volume Down"
@@ -1196,8 +1203,8 @@ msgstr "Decoder"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
 #: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streaming/Transkodierung fehlgeschlagen"
 #: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streaming/Transkodierung fehlgeschlagen"
@@ -4508,7 +4515,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1346
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
 msgid "Clear the playlist"
 #: src/libvlc-module.c:1346
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
 msgid "Clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergabeliste löschen"
 
 #: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
 
 #: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
@@ -5827,25 +5834,28 @@ msgstr ""
 #: modules/access/bluray.c:61
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
 #: modules/access/bluray.c:61
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
+"Benutze Blu-ray-Menüs. Ist diese Option deaktiviert, beginnt der Film direkt."
 
 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Blu-ray"
 
 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray"
 
 #: modules/access/bluray.c:70
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
 
 #: modules/access/bluray.c:70
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray-Unterstützung (libbluray)"
 
 #: modules/access/bluray.c:263
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bluray.c:263
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
+"Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von AACS. Auf "
+"diesem System ist keine vorhanden."
 
 #: modules/access/bluray.c:272
 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
 
 #: modules/access/bluray.c:272
 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt."
 
 #: modules/access/bluray.c:275
 msgid "Missing AACS configuration file!"
 
 #: modules/access/bluray.c:275
 msgid "Missing AACS configuration file!"
@@ -5882,6 +5892,8 @@ msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
+"Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von BD+. Auf "
+"diesem System ist keine vorhanden."
 
 #: modules/access/bluray.c:308
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 
 #: modules/access/bluray.c:308
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
@@ -5891,7 +5903,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bluray.c:370
 msgid "Blu-ray error"
 
 #: modules/access/bluray.c:370
 msgid "Blu-ray error"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray-Fehler"
 
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
@@ -5929,7 +5941,7 @@ msgstr "Audio-CD - Titel %02i"
 
 #: modules/access/dc1394.c:51
 msgid "DC1394"
 
 #: modules/access/dc1394.c:51
 msgid "DC1394"
-msgstr ""
+msgstr "DC1394"
 
 #: modules/access/dc1394.c:52
 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
 
 #: modules/access/dc1394.c:52
 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
@@ -6892,7 +6904,7 @@ msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
 #: modules/access/file.c:177
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
 #: modules/access/file.c:177
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)."
 
 #: modules/access/file.c:299
 #, c-format
 
 #: modules/access/file.c:299
 #, c-format
@@ -6955,7 +6967,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:55
 msgid "Do not sort the items."
 
 #: modules/access/fs.c:55
 msgid "Do not sort the items."
-msgstr ""
+msgstr "Die Einträge nicht sortieren."
 
 #: modules/access/fs.c:57
 msgid "Directory sort order"
 
 #: modules/access/fs.c:57
 msgid "Directory sort order"
@@ -7530,9 +7542,9 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
-"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird "
-"versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
+"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:"
+"Passwort]@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, "
+"wird versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
@@ -7641,7 +7653,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:203
 msgid "Keep existing file"
 
 #: modules/access_output/file.c:203
 msgid "Keep existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Bestehende Datei behalten"
 
 #: modules/access_output/file.c:204
 msgid "Overwrite"
 
 #: modules/access_output/file.c:204
 msgid "Overwrite"
@@ -7754,7 +7766,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:96
 msgid "AES key file"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:96
 msgid "AES key file"
-msgstr ""
+msgstr "AES Schlüsseldatei"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:97
 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:97
 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
@@ -8331,7 +8343,7 @@ msgstr "Pfad zu der speicherabgebildeten Datei des Framepuffers"
 
 #: modules/access/shm.c:74
 msgid "XWD file (autodetect)"
 
 #: modules/access/shm.c:74
 msgid "XWD file (autodetect)"
-msgstr ""
+msgstr "XWD Datei (automatisch erkennen)"
 
 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
 
 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
@@ -8890,7 +8902,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
 msgid "Video4Linux radio tuner"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
 msgid "Video4Linux radio tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux Radioempfänger"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8902,7 +8914,7 @@ msgstr "VCD-Input"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
@@ -10410,15 +10422,15 @@ msgstr "Raw-Audioencoder"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Ohne Referenz"
+msgstr "Keine Referenz Frames"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+msgstr "Bidirektionale Frames"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
-msgstr "Kein Key"
+msgstr "Keine Schlüssel-Frames"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
@@ -10451,24 +10463,24 @@ msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Decoder"
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decoding"
 
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decoding"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encoding"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encoding"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder"
 
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg-Audio/Video-Encoder"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Direktes Rendern"
 
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Direktes Rendern"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
 
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -10476,11 +10488,11 @@ msgid ""
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Fehler umgehen"
 
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Fehler umgehen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10504,12 +10516,12 @@ msgstr ""
 "Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
 "geben Sie 40 ein."
 
 "Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
 "geben Sie 40 ein."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Beeilen"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Beeilen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -10518,22 +10530,22 @@ msgstr ""
 "genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
 "entstellte Bilder erzeugen."
 
 "genug Zeit ist. Dies ist nützlich bei langsameren Prozessoren, kann aber "
 "entstellte Bilder erzeugen."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "Erlaube Geschwindigkeitstricks"
 
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "Erlaube Geschwindigkeitstricks"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Erlaube nicht-spezifikationskonforme Beschleunigungstricks. Schneller aber "
 "fehleranfällig."
 
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Erlaube nicht-spezifikationskonforme Beschleunigungstricks. Schneller aber "
 "fehleranfällig."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Bild überspringen (Standard=0)"
 
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Bild überspringen (Standard=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -10541,45 +10553,45 @@ msgstr ""
 "Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen "
 "(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)."
 
 "Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen "
 "(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle Frames)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Idct überspringen (Standard=0)"
 
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Idct überspringen (Standard=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Discard cropping information"
 msgstr ""
 
 msgid "Discard cropping information"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Debug-Maske"
 
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Debug-Maske"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "FFmpeg-Debug-Maske einstellen"
 
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "FFmpeg-Debug-Maske einstellen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
 msgid "Codec name"
 msgstr "Codec-Name"
 
 msgid "Codec name"
 msgstr "Codec-Name"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr "Interner Name des libavcodec-Codecs"
 
 msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr "Interner Name des libavcodec-Codecs"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
 
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Bewegungsvektoren visualisieren"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10596,100 +10608,100 @@ msgstr ""
 "4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
 "Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
 
 "4 - rückwärts vorhergesagte BVen von B-Frames visualisieren\n"
 "Um alle Vektoren zu visualisieren, sollte der Wert 7 sein."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen"
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Loop-Filter für H.264-Dekodierung auslassen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Deblocking genannt) wirkt sich "
-"normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz beschleunigt "
-"es die Wiedergabe von High Definition-Streams enorm."
+"Den Loop-Filter zu überspringen (auch Anti-Klötzchen Filter genannt) wirkt "
+"sich normalerweise nachteilig auf die Qualität aus. Nichtsdestotrotz "
+"beschleunigt es die Wiedergabe von Hochauflösenden Streams enorm."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Hardware Dekodierung"
 
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Hardware Dekodierung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Dies erlaubt Hardware Dekodierung wenn diese verfügbar ist."
 
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Dies erlaubt Hardware Dekodierung wenn diese verfügbar ist."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
 msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
 msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
 msgid "Threads"
 msgstr "Threads"
 
 msgid "Threads"
 msgstr "Threads"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr ""
 "Anzahl der verwendeten Threads für die Decodierung, 0 bedeutet automatisch"
 
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr ""
 "Anzahl der verwendeten Threads für die Decodierung, 0 bedeutet automatisch"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Verhältnis der Keyframes"
 
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Verhältnis der Keyframes"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Die Anzahl von Bildern, die für einen Keyframe codiert werden."
 
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Die Anzahl von Bildern, die für einen Keyframe codiert werden."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Verhältnis der B-Frames"
 
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Verhältnis der B-Frames"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
 
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Video-Bitratentoleranz"
 
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Video-Bitratentoleranz"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s"
 
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Video-Bitratentoleranz in kbit/s"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Interlaced-Encoding"
 
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Interlaced-Encoding"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames aktivieren."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
 
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Interlaced-Bewegungsabschätzung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr "
 "Prozessorleistung."
 
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Interlaced-Bewegungsabschätzung aktivieren. Dies benötigt mehr "
 "Prozessorleistung."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Vor-Bewegungsabschätzung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Vor-Bewegungsabschätzungs-Algorithmus aktivieren."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Größe des Ratenkontroll-Puffers"
 
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Größe des Ratenkontroll-Puffers"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10697,19 +10709,19 @@ msgstr ""
 "Größe des Ratenkontroll-Puffers (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
 "bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern."
 
 "Größe des Ratenkontroll-Puffers (in KByte). Ein größerer Puffer erlaubt eine "
 "bessere Kontrolle der Rate, wird aber den Stream verzögern."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Puffers"
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Puffers"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Puffers."
 
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Aggressivität des Ratenkontroll-Puffers."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I-Quantisierungsfaktor"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10717,12 +10729,12 @@ msgstr ""
 "Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
 "(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)."
 
 "Der Quantisierungsfaktor von I-Frames im Vergleich zu P-Frames "
 "(beispielsweise 1.0 => gleicher qscale für I- und P- Frames)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Rauschreduzierung"
 
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Rauschreduzierung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10731,11 +10743,11 @@ msgstr ""
 "Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
 "weniger qualitativen Frames erhöht."
 
 "Encodierungslänge und Datenrate zu verringern, was jedoch die Zahl von "
 "weniger qualitativen Frames erhöht."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
 
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4-Quantisierungsmatrix"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10745,11 +10757,11 @@ msgstr ""
 "Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
 "die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei."
 
 "Dies sorgt allgemein für ein besser aussehendes Bild und behält gleichzeitig "
 "die Kompatibilität mit Standard-MPEG2-Decodern bei."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualitätsniveau"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualitätsniveau"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10757,7 +10769,7 @@ msgstr ""
 "Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
 "Encodierung sehr stark verlangsamen)."
 
 "Qualitätsniveau für die Encodierung von Bewegungsvektoren (dies kann die "
 "Encodierung sehr stark verlangsamen)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10770,36 +10782,36 @@ msgstr ""
 "Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die "
 "Aufgabe des Encoders zu erleichtern."
 
 "Bewegungsvektoren (hq) und die Rauschreduzierungsschwelle anheben, um die "
 "Aufgabe des Encoders zu erleichtern."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
 
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
 
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Minimale Bildquantisierungsskalierung."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
 
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
 
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Maximale Bildquantisierungsskalierung."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Gitterquantisierung"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Gitterquantisierung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
 
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Gitterquantisierung aktivieren (Ratenverzerrung für Blockkoeffizienten)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
 
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10807,38 +10819,38 @@ msgstr ""
 "Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
 "Werte: 0.01 bis 255.0)."
 
 "Eine feste Videoquantisierungsskalierung für VBR-Encoding (akzeptierte "
 "Werte: 0.01 bis 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Strikte Standardbefolgung"
 
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Strikte Standardbefolgung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 "Eine strikte Einhaltung des Standards bei der Encodierung erzwingen "
 "(akzeptierte Werte: -2 bis 2)."
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 "Eine strikte Einhaltung des Standards bei der Encodierung erzwingen "
 "(akzeptierte Werte: -2 bis 2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Leuchtkraftmaskierung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Quantisierer für sehr helle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Dunkelheitsmaskierung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
 
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Quantisierer für sehr dunkle Makroblöcke anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Bewegungsmaskierung"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Bewegungsmaskierung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10846,22 +10858,22 @@ msgstr ""
 "Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
 "(standardmäßig 0.0)."
 
 "Quantisierer für Makroblöcke mit hoher zeitlicher Komplexität anheben "
 "(standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Border masking"
 msgstr "Rändermaskierung"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "Rändermaskierung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Bildes anheben (standardmäßig 0.0)."
 
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Quantisierer für Makroblöcke am Rand des Bildes anheben (standardmäßig 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
 
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Leuchtkraftauslöschung"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10869,11 +10881,11 @@ msgstr ""
 "Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird "
 "(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4."
 
 "Unterdrückt leuchtende Blocke, wenn die PSNR nicht viel geändert wird "
 "(Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Farbenvielfalt verringern"
 
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Farbenvielfalt verringern"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10881,11 +10893,11 @@ msgstr ""
 "Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
 "geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7."
 
 "Unterdrückt Blöcke mit großen Farbunterschieden wenn die PSNR nicht viel "
 "geändert wird (Standard: 0.0). Die H264-Spezifikation empfiehlt 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben"
 
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Zu benutzendes AAC-Audioprofil angeben"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
@@ -10918,8 +10930,8 @@ msgid ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die folgende"
-"(n) Encoder fehlen:\n"
+"Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die "
+"folgende(n) Encoder fehlen:\n"
 "%s.\n"
 "Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von Ihrer "
 "Distribution.\n"
 "%s.\n"
 "Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von Ihrer "
 "Distribution.\n"
@@ -10927,7 +10939,7 @@ msgstr ""
 "Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
 "Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n"
 
 "Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
 "Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
 
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
 
@@ -11295,17 +11307,17 @@ msgstr "Dummy-Encoder"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)"
 
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC-Audiodecoder (benutzt libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:430
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC-Erweiterung"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:41
 msgid "Encoder Profile"
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC-Erweiterung"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:41
 msgid "Encoder Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Encoder Profil"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:42
 msgid "Encoder Algorithm to use"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:42
 msgid "Encoder Algorithm to use"
-msgstr ""
+msgstr "Zu benutzender Encoder-Algorithmus"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:44
 msgid "Enable spectral band replication"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:44
 msgid "Enable spectral band replication"
@@ -11369,7 +11381,7 @@ msgstr "FDKAAC"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:75
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:75
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "FDK-AAC Audioencoder"
 
 #: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
 
 #: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
@@ -11788,7 +11800,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/opus.c:64
 msgid "Opus"
 
 #: modules/codec/opus.c:64
 msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
@@ -12407,12 +12419,14 @@ msgstr "Ausrichtung der Untertitel einstellen"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
+"Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
+"Untertiteldateien."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
@@ -12424,7 +12438,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:182
 msgid "Text subtitle decoder"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:182
 msgid "Text subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Textuntertitel-Decoder"
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -12801,7 +12815,8 @@ msgstr "Loop-Filter überspringen"
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Den Deblocking-Loop-Filter deaktivieren (verringert die Qualität)."
+msgstr ""
+"Den Einsprungfilter Anti-Klötzchen deaktivieren (verringert die Qualität)."
 
 #: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 
 #: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
@@ -13618,8 +13633,8 @@ msgstr "D-Bus-Kontrollinterface"
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
@@ -14963,7 +14978,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
 msgid "Pop/Funk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
 msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/Funk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
@@ -15049,7 +15064,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
 msgid "Swing"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
 msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Swing"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
 msgid "Fast Fusion"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
 msgid "Fast Fusion"
@@ -15057,7 +15072,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
 msgid "Bebob"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
 msgid "Bebob"
-msgstr ""
+msgstr "Bebob"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
 msgid "Revival"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
 msgid "Revival"
@@ -15157,11 +15172,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
 msgid "Tango"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
 msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Tango"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
 msgid "Samba"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
 msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
 msgid "Folklore"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
 msgid "Folklore"
@@ -15181,15 +15196,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
 msgid "Freestyle"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
 msgid "Freestyle"
-msgstr ""
+msgstr "Freestyle"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
 msgid "Duet"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
 msgid "Duet"
-msgstr ""
+msgstr "Duett"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
 msgid "Punk Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
 msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Punk Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
 msgid "Drum Solo"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
 msgid "Drum Solo"
@@ -15197,7 +15212,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
 msgid "Acapella"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
 msgid "Acapella"
-msgstr ""
+msgstr "Acapella"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
 msgid "Euro-House"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
 msgid "Euro-House"
@@ -15229,11 +15244,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
 msgid "Indie"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
 msgid "Indie"
-msgstr ""
+msgstr "Indie"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
 msgid "BritPop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
 msgid "BritPop"
-msgstr ""
+msgstr "BritPop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
 msgid "Negerpunk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
 msgid "Negerpunk"
@@ -15277,7 +15292,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
 msgid "Salsa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
 msgid "Salsa"
-msgstr ""
+msgstr "Salsa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
 msgid "Thrash Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
 msgid "Thrash Metal"
@@ -15799,11 +15814,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:80
 msgid "Subtitle format"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:80
 msgid "Subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Untertitelformat"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:83
 msgid "Subtitle description"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:83
 msgid "Subtitle description"
-msgstr ""
+msgstr "Untertitelbeschreibung"
 
 #: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Extra PMT"
 
 #: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Extra PMT"
@@ -16155,7 +16170,7 @@ msgstr "Audioeffekte"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
 msgid "Duplicate current profile..."
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
 msgid "Duplicate current profile..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Profil duplizieren…"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
@@ -16476,7 +16491,7 @@ msgstr "Profil wählen"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 msgid "Customize..."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 msgid "Customize..."
-msgstr ""
+msgstr "Anpassen…"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 msgid "Choose Destination"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 msgid "Choose Destination"
@@ -16505,7 +16520,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
 msgid "Save as File"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
 msgid "Save as File"
-msgstr "Datei speichern unter"
+msgstr "Als Datei speichern"
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
@@ -19459,7 +19474,7 @@ msgstr "Öffnen: %s"
 #: modules/gui/ncurses.c:1139
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 #: modules/gui/ncurses.c:1139
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr "Suche: %s"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
@@ -20012,7 +20027,7 @@ msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
 msgid "TV - digital"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
 msgid "TV - digital"
-msgstr ""
+msgstr "TV - digital"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
 msgid "Tuner card"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
 msgid "Tuner card"
@@ -20036,7 +20051,7 @@ msgstr "Bandbreite"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
 msgid "TV - analog"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
 msgid "TV - analog"
-msgstr ""
+msgstr "TV - analog"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
 msgid "Device name"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
 msgid "Device name"
@@ -21210,7 +21225,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 msgid "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+msgstr "Strg+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
 msgid "Docked Playlist"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
 msgid "Docked Playlist"
@@ -21222,7 +21237,7 @@ msgstr "Mi&nimale Ansicht"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
 msgid "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+msgstr "Strg+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 msgid "&Fullscreen Interface"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 msgid "&Fullscreen Interface"
@@ -21242,15 +21257,15 @@ msgstr "Visualisierungsauswahl"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
 msgid "&Increase Volume"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
 msgid "&Increase Volume"
-msgstr ""
+msgstr "&Lauter"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
 msgid "&Decrease Volume"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
 msgid "&Decrease Volume"
-msgstr ""
+msgstr "L&eiser"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
 msgid "&Mute"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
 msgid "&Mute"
-msgstr ""
+msgstr "&Ton aus"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
 msgid "Audio &Track"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
 msgid "Audio &Track"
@@ -21262,7 +21277,7 @@ msgstr "Audio&gerät"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
 msgid "&Stereo Mode"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
 msgid "&Stereo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "&Stereo-Modus"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
 msgid "&Visualizations"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
 msgid "&Visualizations"
@@ -21402,7 +21417,7 @@ msgstr "Wieder&gabe"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "&VLC media player in die Taskleiste minimieren"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
 msgid "Sho&w VLC media player"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
 msgid "Sho&w VLC media player"
@@ -21769,16 +21784,11 @@ msgstr "Skin auswählen"
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Skin öffnen..."
 
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Skin öffnen..."
 
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:48
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:48
@@ -23833,21 +23843,22 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
 msgid "Subtitle encoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
 msgid "Subtitle encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Untertitelencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
 msgid "Destination subtitle codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
 msgid "Destination subtitle codec"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
@@ -24229,7 +24240,7 @@ msgstr "Alphamaskierung"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
 msgid "Color scheme"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
 msgid "Color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Farbschema"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
 msgid "Define the glasses' color scheme"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
 msgid "Define the glasses' color scheme"
@@ -28662,7 +28673,7 @@ msgstr "Hardware-beschleunigte Dekodierung"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "H.264 Einsprungfilter (Blockieraufhebung) überspringen"
+msgstr "H.264 Einsprungfilter (Anti-Klötzchen Filter) überspringen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Video quality post-processing level"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Video quality post-processing level"
@@ -29078,18 +29089,6 @@ msgstr "AAAA; "
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Media Manager-Liste"
 
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Media Manager-Liste"
 
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Untertitel/OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "Untertitelcodecs"
-
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder."
-
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Allgemeiner Input"
-
 #~ msgid ""
 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 #~ "multicast UDP or RTP."
 #~ msgid ""
 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 #~ "multicast UDP or RTP."
@@ -29097,9 +29096,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über "
 #~ "Multicast-UDP oder RTP versendet werden."
 
 #~ "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über "
 #~ "Multicast-UDP oder RTP versendet werden."
 
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "CPU-Features"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
 #~ "care!"
 #~ msgid ""
 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
 #~ "care!"
@@ -29107,74 +29103,10 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Einige CPU-Beschleunigungen können deaktiviert werden. Mit äußerster "
 #~ "Vorsicht benutzen!"
 
 #~ "Einige CPU-Beschleunigungen können deaktiviert werden. Mit äußerster "
 #~ "Vorsicht benutzen!"
 
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Farbsättigungs-Module"
-
 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Einstellungen betreffen die Farbsättigungs-Umcodierungsmodule."
 
 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Einstellungen betreffen die Farbsättigungs-Umcodierungsmodule."
 
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Einstellungen der Paketisierer-Module"
-
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Encoder-Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
-#~ "Module."
-
-#~ msgid "Dialog providers settings"
-#~ msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitles type or file name."
-#~ msgstr ""
-#~ "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer "
-#~ "festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
-
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
-
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
-
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "Schnelles Datei &Öffnen..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Lesezeichen"
-
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Informationen abrufen"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Sortieren"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Keine Wiederholung"
-
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen"
-
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Erweitertes Öffnen..."
-
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Suchfilter"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "Dien&sterkennung"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 #~ "them."
 #~ msgid ""
 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 #~ "them."
@@ -29182,15 +29114,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
 #~ "\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
 #~ "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
 #~ "\"Erweiterte Optionen\", um sie zu sehen."
 
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Bild klonen"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Das Bild klonen."
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Vergrößerung"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
 #~ "should be magnified."
 #~ msgid ""
 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
 #~ "should be magnified."
@@ -29204,9 +29127,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 #~ msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
 
 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 #~ msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
 
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Umkehrung der Bildfarben"
-
 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
 #~ msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
 
 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
 #~ msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
 
@@ -29233,12 +29153,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
 #~ "umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
 
 #~ "\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
 #~ "umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen "
-#~ "enthalten.\n"
-
 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
 #~ msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen"
 
 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
 #~ msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen"
 
@@ -29265,15 +29179,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
 #~ "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
 
 #~ "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
 #~ "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier \"auto\" angegeben wird."
 
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Mono-Audio erzwingen"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
-
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "Standardlautstärke"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
 #~ "1024."
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
 #~ "1024."
@@ -29288,9 +29193,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
 #~ "bis 1024 einstellbar."
 
 #~ "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
 #~ "bis 1024 einstellbar."
 
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 #~ msgid ""
 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -29311,29 +29213,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus "
 #~ "benutzt wird."
 
 #~ "Sie es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus "
 #~ "benutzt wird."
 
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Audiovisualisierungen"
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "Untertitelspur"
-
-#~ msgid "Subtitles track ID"
-#~ msgstr "Untertitelspur-ID"
-
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "Niedrige Auflösung (320 Zeilen/lines)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
-#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fügt sogenannte \"subpicture filters\" (Unterbild-Filter) hinzu. Diese "
-#~ "filtern die von Untertitel-Decodern oder anderen Unterbild-Quellen "
-#~ "erzeugten Daten."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
 #~ msgid ""
 #~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
@@ -29342,17 +29221,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Widerrufsliste) um Clienten davor zu bewahren, widerrufene Zertifikate in "
 #~ "einer TLS-Session zu verwenden."
 
 #~ "Widerrufsliste) um Clienten davor zu bewahren, widerrufene Zertifikate in "
 #~ "einer TLS-Session zu verwenden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
-#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt es Ihnen, den Ausgangszwischenspeicher-Wert für den "
-#~ "Streamausgabe-Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-#~ "angegeben werden."
-
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-
 #~ msgid ""
 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 #~ "always leave all these enabled."
 #~ msgid ""
 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 #~ "always leave all these enabled."
@@ -29360,9 +29228,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
 #~ "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
 #~ "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
 #~ "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
 
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
 #~ msgid ""
 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
@@ -29377,61 +29242,17 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Modules search path"
 #~ msgstr "Modulsuchpfad"
 
 #~ msgid "Modules search path"
 #~ msgstr "Modulsuchpfad"
 
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "Datensuchpfad"
-
-#~ msgid "Override the default data/share search path."
-#~ msgstr "Überschreibe den Standard Daten/Freigabe Suchpfad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich "
-#~ "sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht "
-#~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im "
-#~ "Explorer einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die "
-#~ "Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der "
-#~ "Warteschlange hinzuzufügen."
-
 #~ msgid "One instance when started from file"
 #~ msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
 
 #~ msgid "One instance when started from file"
 #~ msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
 
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
-
 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 #~ msgstr ""
 #~ "Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet "
 #~ "werden darf"
 
 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 #~ msgstr ""
 #~ "Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestartet "
 #~ "werden darf"
 
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
-
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
-
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
-
-#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
-#~ msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln."
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Interface anzeigen"
-
 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
 #~ msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
 
 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
 #~ msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
 
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Interface ausblenden"
-
 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
 #~ msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
 
 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
 #~ msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
 
@@ -29444,9 +29265,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
 #~ msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen"
 
 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
 #~ msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen"
 
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
-
 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 #~ msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
 
 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 #~ msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
 
@@ -29474,36 +29292,18 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 #~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
 
 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 #~ msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
 
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
-
 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 #~ msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
 
 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 #~ msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
 
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Griechisch, Modern ()"
-
 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 #~ msgstr "Grönländisch"
 
 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 #~ msgstr "Okzitanisch"
 
 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 #~ msgstr "Grönländisch"
 
 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 #~ msgstr "Okzitanisch"
 
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis"
-
 #~ msgid "3D Now! memcpy"
 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
 #~ msgid "3D Now! memcpy"
 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "Capture-Format (Standard: s16l)"
-
-#~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr "Capture-Format des Audiostreams."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
 #~ msgid ""
 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
@@ -29519,9 +29319,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "PCM S8"
 #~ msgstr "PCM S8"
 
 #~ msgid "PCM S8"
 #~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "GSM Audio"
-
 #~ msgid "PCM U16 LE"
 #~ msgstr "PCM U16 LE"
 
 #~ msgid "PCM U16 LE"
 #~ msgstr "PCM U16 LE"
 
@@ -29570,91 +29367,17 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "PCM F64 BE"
 #~ msgstr "PCM F64 BE"
 
 #~ msgid "PCM F64 BE"
 #~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "ALSA audio capture input"
-#~ msgstr "ALSA Audioaufnahme Input"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
-#~ msgstr "Blu-Ray Disk Auswahl"
-
-#~ msgid "Bluray menus"
-#~ msgstr "BluRay-Menüs"
-
-#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutze BluRay-Menüs. Ist diese Option deaktiviert, beginnt der Film "
-#~ "direkt."
-
 #~ msgid "BluRay"
 #~ msgstr "BluRay"
 
 #~ msgid "BluRay"
 #~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-#~ msgstr "Blu-Ray-Unterstützung (libbluray)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
-#~ "not have it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Blu-Ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von AACS. Auf "
-#~ "diesem System ist keine vorhanden."
-
-#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
-#~ msgstr "Die BluRay-Disc ist beschädigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
-#~ "not have it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Blu-Ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von BD+. Auf "
-#~ "diesem System ist keine vorhanden."
-
-#~ msgid "Blu-Ray error"
-#~ msgstr "Blu-Ray-Fehler"
-
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394-Input"
-
-#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
-#~ msgstr "Audio-Abtastrate in Hz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen "
-#~ "Bildwiederholrate (z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Liste aktualisieren"
-
-#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im "
-#~ "Fehlerprotokoll nach."
-
 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 #~ msgstr ""
 #~ "VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
 #~ "wird."
 
 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 #~ msgstr ""
 #~ "VLC kann das Gerät \"%s\" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
 #~ "wird."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
-#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sind mehrere digitale Rundfunkadapter vorhanden, muss die jeweilige "
-#~ "Adapternummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei Null."
-
 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 #~ msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
 
 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 #~ msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "einklappen"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "ausklappen"
-
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Kaffeemaschinen-Steuerung"
-
 #~ msgid "Teapot"
 #~ msgstr "Teekanne"
 
 #~ msgid "Teapot"
 #~ msgstr "Teekanne"
 
@@ -29662,9 +29385,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Server ist eine Teekanne. Eine Teekanne kann keinen Kaffee kochen."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Server ist eine Teekanne. Eine Teekanne kann keinen Kaffee kochen."
 
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "Kaffeemaschine"
-
 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
 #~ msgstr "Konnte keinen Kaffee kochen (Server-Error %u)."
 
 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
 #~ msgstr "Konnte keinen Kaffee kochen (Server-Error %u)."
 
@@ -29675,18 +29395,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie können einen bekannten oder benutzerdefinierten User-Agent verwenden"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie können einen bekannten oder benutzerdefinierten User-Agent verwenden"
 
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Automatische Verbindung"
-
 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
 #~ msgstr "Mit Bonjour ankündigen"
 
 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 #~ msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an."
 
 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
 #~ msgstr "Mit Bonjour ankündigen"
 
 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 #~ msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour-Protokoll an."
 
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "Aktive TCP-Verbindung"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
 #~ "for an incoming connection."
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
 #~ "for an incoming connection."
@@ -29694,24 +29408,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf "
 #~ "eine eingehende Verbindung zu warten."
 
 #~ "Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf "
 #~ "eine eingehende Verbindung zu warten."
 
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "RTMP-Streamausgabe"
-
 #~ msgid "RTMP"
 #~ msgstr "RTMP"
 
 #~ msgid "RTMP"
 #~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR-Videogerät"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR-Radio-Gerät"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norm"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
-
 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 #~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 #~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
 
@@ -29721,21 +29420,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 #~ msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend."
 
 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 #~ msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend."
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Framerate"
-
 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
 
 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Key-Intervall"
-
 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
 
 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B-Frames"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 #~ "number of B-Frames."
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 #~ "number of B-Frames."
@@ -29746,30 +29436,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 #~ msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
 
 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 #~ msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Bitraten-Höchstwert"
-
 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 #~ msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
 
 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 #~ msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
 
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "Bitratenmodus"
-
 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 #~ msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
 
 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 #~ msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Audio-Bitmaske"
-
 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 #~ msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
 
 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 #~ msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Lautstärke (0-65535)."
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Kanal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr ""
@@ -29791,9 +29466,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "cbr"
 #~ msgstr "cbr"
 
 #~ msgid "cbr"
 #~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 #~ msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
 
 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 #~ msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
 
@@ -29817,27 +29489,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Die Seiten-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server "
 #~ "verbunden wird. Dies ist die Seite, die die SWF-Datei beinhaltet."
 
 #~ "Die Seiten-URL, die als Referrer verwendet wird, wenn zum Server "
 #~ "verbunden wird. Dies ist die Seite, die die SWF-Datei beinhaltet."
 
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "RTMP-Input"
-
-#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-#~ msgstr "Abszisse des Aufnahmebereichs in Pixeln."
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "SFTP-Benutzername"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "SFTP-Passwort"
-
-#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
-#~ msgstr "Pixelbreite des Framepuffers"
-
-#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
-#~ msgstr "Pixelhöhe des Framepuffers"
-
-#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-#~ msgstr "Pixeltiefe des Framepuffers"
-
 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 #~ msgstr "Video-Device (Standard: /dev/video0)."
 
 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 #~ msgstr "Video-Device (Standard: /dev/video0)."
 
@@ -29859,15 +29510,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 #~ msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen."
 
 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 #~ msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen."
 
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen."
-
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "Tuner-ID"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "Tuner-ID (siehe Debug-Ausgabe)."
-
 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 #~ msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
 
 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 #~ msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
 
@@ -29880,24 +29522,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 #~ msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts"
 
 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 #~ msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts"
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Video4Linux2-Input"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-#~ msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V"
-
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
-
 #~ msgid "AltiVec memcpy"
 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #~ msgid "AltiVec memcpy"
 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
-#~ msgstr "ARM NEON Audioformat Konvertierungen"
-
 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
 #~ msgstr "Benutzte TCP-Adresse (Standard ist localhost)"
 
 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
 #~ msgstr "Benutzte TCP-Adresse (Standard ist localhost)"
 
@@ -29909,9 +29536,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die "
 #~ "Balkenanzeige nicht reagiert."
 
 #~ "kommunizieren (Standard ist localhost). Nutzen Sie localhost falls die "
 #~ "Balkenanzeige nicht reagiert."
 
-#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
-#~ msgstr "Benutzter TCP-Port (Standard ist 12345)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
 #~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 #~ msgid ""
 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
 #~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
@@ -29920,45 +29544,18 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie "
 #~ "auch im RC-Interface verwenden."
 
 #~ "kommunizieren (Standard ist 12345). Nutzen Sie den gleichen Port, den Sie "
 #~ "auch im RC-Interface verwenden."
 
-#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen "
-#~ "(Standard ist 1)"
-
-#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete (Standard ist "
-#~ "4)"
-
-#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen "
-#~ "(Standard ist 1)"
-
 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
 #~ msgstr "Benutztes Zeitfenster in ms (Standard ist 5000)"
 
 #~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
 #~ msgstr "Minimaler Audio-Pegel für einen Alarm (Standard ist 0.1)"
 
 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
 #~ msgstr "Benutztes Zeitfenster in ms (Standard ist 5000)"
 
 #~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
 #~ msgstr "Minimaler Audio-Pegel für einen Alarm (Standard ist 0.1)"
 
-#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-#~ msgstr "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms (Standard ist 2000)"
-
 #~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
 #~ msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen (Standard ist 1)"
 
 #~ msgid "Feedback Gain"
 #~ msgstr "Rückkopplungsverstärkung"
 
 #~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
 #~ msgstr "Das Rücksetzen der Verbindung regulär erzwingen (Standard ist 1)"
 
 #~ msgid "Feedback Gain"
 #~ msgstr "Rückkopplungsverstärkung"
 
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Festkomma-Audioformatkonvertierungen"
-
-#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
-#~ msgstr "Festkomma-Audio-Mixer"
-
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32-Audiomixer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
 #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
 #~ msgid ""
 #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
 #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
@@ -29993,33 +29590,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
 #~ msgstr "A/52 über S/PDIF"
 
 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
 #~ msgstr "A/52 über S/PDIF"
 
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "Open Sound System"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP-Gerät"
-
 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
 #~ msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabegerät"
 
 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
 #~ msgstr "Portaudio-Kennung für das Ausgabegerät"
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "PORTAUDIO-Audioausgabe"
-
 #~ msgid "5.1"
 #~ msgstr "5.1"
 
 #~ msgid "5.1"
 #~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Audio-Gerät"
-
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Standard-Audiogerät"
-
 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
 #~ msgstr "Win32 WaveOut Erweiterungsausgabe"
 
 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
 #~ msgstr "Win32 WaveOut Erweiterungsausgabe"
 
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Videofilter"
-
 #~ msgid ""
 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
 #~ msgid ""
 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
@@ -30032,17 +29611,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Der gültige Wertebereich ist 0 bis 4 (0 deaktiviert alle "
 #~ "Fehlerausgleichungen)."
 
 #~ "Der gültige Wertebereich ist 0 bis 4 (0 deaktiviert alle "
 #~ "Fehlerausgleichungen)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Überspringen von idct zum Beschleunigen der Decodierung von Bild-Typen "
-#~ "erzwingen (-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, "
-#~ "4=Alle Frames)."
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Decodierung mit geringer Auflösung"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 #~ "processing power"
 #~ msgid ""
 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 #~ "processing power"
@@ -30059,46 +29627,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "verwendet werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr "
 #~ "(nicht unterstützt) und ltp (Standard: main)"
 
 #~ "verwendet werden soll. Akzeptiert die folgenden Optionen: main, low, ssr "
 #~ "(nicht unterstützt) und ltp (Standard: main)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
-#~ "encoder:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
-#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es scheint das Ihrer FFMPEG (libavcodec) Installation der/die folgende(n) "
-#~ "Encoder fehlen:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von "
-#~ "Ihrer Distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
-#~ "Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n"
-
-#~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "RealVideo-Bibliothek-Decoder"
-
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Untertitel-Textcodierung"
-
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Untertitelausrichtung"
-
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
-#~ "Untertiteldateien."
-
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Textuntertitel-Decoder"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 #~ msgid ""
 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -30107,12 +29635,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "sparen Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf "
 #~ "Kosten der Durchsuchpräzision."
 
 #~ "sparen Bits und verbessern so die Qualität für eine gewisse Bitrate auf "
 #~ "Kosten der Durchsuchpräzision."
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus."
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames."
-
 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 #~ msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames"
 
 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 #~ msgstr "Zusammengesetzte Optimierung für beide MVs in B-Frames"
 
@@ -30131,52 +29653,20 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "fast"
 #~ msgstr "schnell"
 
 #~ msgid "fast"
 #~ msgstr "schnell"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
 #~ msgid "slow"
 #~ msgstr "langsam"
 
 #~ msgid "slow"
 #~ msgstr "langsam"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "alle"
-
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "spatial"
-
 #~ msgid "temporal"
 #~ msgstr "temporal"
 
 #~ msgid "temporal"
 #~ msgstr "temporal"
 
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC-Encoder (x264)"
-
-#~ msgid "Subtitle position %i px"
-#~ msgstr "Untertitelposition %i Pixel"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Lautstärke: %d%%"
-
 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 #~ msgstr ""
 #~ "Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
 
 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 #~ msgstr ""
 #~ "Den Rotationsvideofilter anstatt des Transformationsvideofilters verwenden"
 
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . . .  Ton-Gerät zeigen/einstellen"
-
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . Untertitelspur holen/einstellen"
-
 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
 
 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name marq-marquee ZEICHENKETTE . . ZEICHENKETTE im Video einblenden"
 
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name marq-y Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von oben"
-
 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name marq-position #. . . . . . . . . . relative Positionskontrolle"
@@ -30185,51 +29675,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . . . . . . Schriftfarbe, RGB"
 
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deckkraft"
-
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name marq-timeout T . . . . . . . .  Timeout der Einblendung, in ms"
-
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name marq-size #  . . . . . . . . . . . . . Schriftgröße, in Pixeln"
-
 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
 
 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name logo-file ZEICHENKETTE . . . die zu überlagernde Datei (Pfad/Name)"
 
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abstand von links"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Abstand von oben"
-
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name logo-position # . . . . . . . . . . . . . .  relative Position"
-
 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz "
 #~ "des Logos"
 
 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name logo-transparency # . . . . . . . . . . . . . . .  Transparenz "
 #~ "des Logos"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-alpha #. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Alpha"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höhe"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Breite"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . . Position der linken oberen Ecke"
@@ -30257,14 +29711,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name mosaic-position {0=auto,1=fest} . . . . . . . . . . . Position"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Reihen"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl von Spalten"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
 
 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . Reihenfolge von Bildern"
 
@@ -30272,18 +29718,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . . . .  Seitenverhältnis"
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .  eine längere Hilfsmitteilung"
-
 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
 #~ msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente"
 
 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:"
 
 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
 #~ msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente"
 
 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen der folgenden Parameter an:"
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 #~ "correctly.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 #~ "correctly.\n"
@@ -30300,54 +29740,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "nehmen.\n"
 #~ "Was möchten Sie tun?"
 
 #~ "nehmen.\n"
 #~ "Was möchten Sie tun?"
 
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Klassischer Rock"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death Metal"
-
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Soundclip"
-
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternative Rock"
-
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Instrumentaler Pop"
-
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Instrumentaler Rock"
-
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Südländischer Rock"
-
 #~ msgid "Christian rap"
 #~ msgstr "Christlicher Rap"
 
 #~ msgid "Christian rap"
 #~ msgstr "Christlicher Rap"
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "New Wave"
-
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid-Punk"
-
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid-Jazz"
-
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
-
 #~ msgid "Make"
 #~ msgstr "Produkt"
 
 #~ msgid "Make"
 #~ msgstr "Produkt"
 
-#~ msgid "Dummy ifo demux"
-#~ msgstr "Dummy-ifo-Demuxer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
 #~ msgid ""
 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
@@ -30368,52 +29766,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" und \"auto"
 #~ "\" (Autoerkennung, das sollte immer funktionieren)."
 
 #~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" und \"auto"
 #~ "\" (Autoerkennung, das sollte immer funktionieren)."
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "Textuntertitelparser"
-
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Frames pro Sekunde"
-
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Untertitelverzögerung"
-
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Untertitelformat"
-
-#~ msgid "Subtitles description"
-#~ msgstr "Untertitelbeschreibung"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Silent-Modus"
-
 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
 #~ msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
 
 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
 #~ msgstr "Nicht über verschlüsselte PES beschweren."
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "CAPMT System-ID"
-
 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 #~ msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
 
 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 #~ msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Dateiname des Dumps"
-
 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 #~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird."
 
 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 #~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der TS gespeichert wird."
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Anhängen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Datei existiert und diese Option ausgewählt ist, wird die "
-#~ "existierende Datei nicht überschrieben."
-
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Dump-Puffergröße"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
 #~ msgid ""
 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
@@ -30423,54 +29784,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Paketmenge an. Geben Sie hier die Größe des Puffers an, nicht die Anzahl "
 #~ "der Pakete."
 
 #~ "Paketmenge an. Geben Sie hier die Größe des Puffers an, nicht die Anzahl "
 #~ "der Pakete."
 
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Video-Seitenverhältnis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seitenverhältnis des Videobilds (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische "
-#~ "Pixel."
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Bilddatei"
-
 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr "Dateiname des Bildes, das im Overlay-Framepuffer benutzt wird."
 
 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr "Dateiname des Bildes, das im Overlay-Framepuffer benutzt wird."
 
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Transparenz des Bildes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
-#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transparenz-Wert des überblendeten Bildes. Standardmäßig ist es "
-#~ "vollständig deckend (255) (von 0 für volle Transparenz bis 255 für "
-#~ "komplette Deckkraft)"
-
 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr "Text, der auf dem Overlay-Framepuffer angezeigt wird."
 
 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr "Text, der auf dem Overlay-Framepuffer angezeigt wird."
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "X-Koordinate des gerenderten Bildes"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Bildes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Bildposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
-#~ "2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
-#~ "benutzen z.B. 6=oben-rechts)."
-
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Overlay-Framepuffer leeren"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 #~ msgid ""
 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
@@ -30480,33 +29799,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "transparent gemacht wird. Alle vorher gerenderten Bilder und Texte werden "
 #~ "aus dem Cache entfernt."
 
 #~ "transparent gemacht wird. Alle vorher gerenderten Bilder und Texte werden "
 #~ "aus dem Cache entfernt."
 
-#~ msgid "Render text or image"
-#~ msgstr "Text oder Bild rendern"
-
 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 #~ msgstr "Rendere das Bild oder den Text in den aktuellen Overlay-Puffer."
 
 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 #~ msgstr "Rendere das Bild oder den Text in den aktuellen Overlay-Puffer."
 
-#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Auf Overlay-Framepuffer anzeigen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alle gerenderten Bilder und Texte werden auf dem Overlay-Framepuffer "
 #~ "angezeigt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alle gerenderten Bilder und Texte werden auf dem Overlay-Framepuffer "
 #~ "angezeigt."
 
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Befehle"
-
-#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-#~ msgstr "GNU/Linux osd/overlay framepuffer-Interface"
-
-#~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "Maemo-Hildon Interface"
-
-#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
-#~ msgstr "Kompiliert von %@ mit %@"
-
 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 #~ msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtfd"
 
 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 #~ msgstr "VLC Debug-Protokoll (%s).rtfd"
 
@@ -30519,27 +29820,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
 #~ msgstr "Nativen Vollbildmodus unter OS X Lion verwenden"
 
 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
 #~ msgstr "Nativen Vollbildmodus unter OS X Lion verwenden"
 
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
-
-#~ msgid "Capture Device"
-#~ msgstr "Aufnahmegerät"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Frames pro Sekunde:"
-
-#~ msgid "Subscreen left:"
-#~ msgstr "Linker Rand:"
-
-#~ msgid "Subscreen top:"
-#~ msgstr "Oberer Rand"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Ausschnittbreite:"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Ausschnitthöhe:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
 #~ "video devices.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
 #~ "video devices.\n"
@@ -30549,33 +29829,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Videogeräten.\n"
 #~ "Live-Audio wird derzeit nicht unterstützt."
 
 #~ "Videogeräten.\n"
 #~ "Live-Audio wird derzeit nicht unterstützt."
 
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Bildbreite:"
-
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Bildhöhe:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Untertitel-Datei laden:"
-
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Untertitelcodierung"
-
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Untertitelausrichtung"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
-
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "RTSP-Ankündigung"
-
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "HTTP-Ankündigung"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 #~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgid ""
 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 #~ "Are you sure you want to continue?"
@@ -30583,63 +29836,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Achtung. Dies wird die VLC media player Einstellungen zurücksetzen.\n"
 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
 #~ "Achtung. Dies wird die VLC media player Einstellungen zurücksetzen.\n"
 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "Untertitel & OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "Untertitel & On-Screen-Display-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Input & Codecs"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Audio aktivieren"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP-Proxy"
-
 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
 #~ msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
 
 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
 #~ msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
 
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Schriftfarbe"
-
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Schriftgröße"
-
-#~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "Untertitelsprachen"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
-
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Fett erzwingen"
-
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "Kontur-Farbe"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Video aktivieren"
-
-#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
-#~ msgstr "Untertitelspur-Synchronisation:"
-
-#~ msgid "Subtitles speed:"
-#~ msgstr "Untertitel-Geschwindigkeit:"
-
-#~ msgid "Subtitles duration factor:"
-#~ msgstr "Untertitel-Einblenddauer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
 #~ "Set 0 to disable."
 #~ msgid ""
 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
 #~ "Set 0 to disable."
@@ -30663,9 +29862,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Inhalt und diesen Wert neu berechnen.\n"
 #~ "0 deaktiviert diese Option."
 
 #~ "Inhalt und diesen Wert neu berechnen.\n"
 #~ "0 deaktiviert diese Option."
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 #~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 #~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -30678,278 +29874,76 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "\n"
 #~ "Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
 
 #~ "\n"
 #~ "Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
 
-#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Detailansicht"
 
 
-#~ msgid "  [Incoming]"
-#~ msgstr "  [Eingehend]"
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
 
 
-#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      Inputbytes gelesen : %8.0f KiB"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> sammelt <b>keine</b> Informationen (auch nicht "
+#~ "anonymisiert) über die Nutzung.</p>\n"
+#~ "<p>Allerdings kann VLC im Internet nach anzeigbaren <b>Medien-"
+#~ "Informationen</b> oder verfügbaren <b>Updates</b>suchen.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (die Autoren) benötigt Ihre Zustimmung, um auf das "
+#~ "Internet zuzugreifen.</p>\n"
+#~ "<p>Bitte wählen Sie die gewünschten Optionen:</p>\n"
 
 
-#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      Inputbitrate     :   %6.0f kb/s"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und "
+#~ "Streamer, der Dateien von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten "
+#~ "und vielem mehr lesen kann.\n"
+#~ "Der VLC media player benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf "
+#~ "jeder populären Plattform.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      Demuxbytes gelesen : %8.0f KiB"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
+#~ " "
 
 
-#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      Demuxbitrate      :   %6.0f kb/s"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "  [Video Decoding]"
-#~ msgstr "  [Video-Dekodierung]"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " Das VideoLAN-Team.\n"
 
 
-#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      Video dekodiert  :    %<PRId64>"
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie die URL oder den Pfad zu dem Medium, das Sie abspielen "
+#~ "möchten, ein"
 
 
-#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      Frames angezeigt :    %<PRId64>"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
+#~ "schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
 
 
-#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      Frames verloren  :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "  [Audio Decoding]"
-#~ msgstr "  [Audio Dekodierung]"
-
-#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      Audio dekodiert  :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      Abgespielte Puffer   :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      Verlorene Puffer    :    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "  [Streaming]"
-#~ msgstr "  [Streaming]"
-
-#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
-#~ msgstr "      Pakete gesendet  :    %5i"
-
-#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      Bytes gesendet   : %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      Sendebitrate     :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-#~ msgstr " m                      Metadatenbox anzeigen/verstecken"
-
-#~ msgid " Volume   : %u%%"
-#~ msgstr " Lautstärke : %u%%"
-
-#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vorheriges Stück in der Wiedergabeliste; gedrückt halten, um "
-#~ "zurückzuspulen"
-
-#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachfolgendes Stück in der Wiedergabeliste; gedrückt halten, um "
-#~ "vorwärtszuspulen"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Untertiteldatei öffnen"
-
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Vorverstärker\n"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr "dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Spatializer aktivieren"
-
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "Radio-Gerätename"
-
-#~ msgid "TV (digital)"
-#~ msgstr "TV (Digital)"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste löschen"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Icon-Ansicht"
-
-#~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "Detailansicht"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Listen-Ansicht"
-
-#~ msgid "PictureFlow View "
-#~ msgstr "PictureFlow-Ansicht"
-
-#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Hotkey für "
-
-#~ msgid "Press the new keys for "
-#~ msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
-
-#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-#~ msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für \""
-
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Untertitel && OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Input && Codecs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> sammelt <b>keine</b> Informationen (auch nicht "
-#~ "anonymisiert) über die Nutzung.</p>\n"
-#~ "<p>Allerdings kann VLC im Internet nach anzeigbaren <b>Medien-"
-#~ "Informationen</b> oder verfügbaren <b>Updates</b>suchen.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (die Autoren) benötigt Ihre Zustimmung, um auf das "
-#~ "Internet zuzugreifen.</p>\n"
-#~ "<p>Bitte wählen Sie die gewünschten Optionen:</p>\n"
-
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Das Herunterladen von Medien-Informationen erlauben"
-
-#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
-#~ msgstr "Suche nach Updates erlauben"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Sichern und fortsetzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und "
-#~ "Streamer, der Dateien von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten "
-#~ "und vielem mehr lesen kann.\n"
-#~ "Der VLC media player benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf "
-#~ "jeder populären Plattform.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version von VLC wurde kompiliert von:\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Kompiler: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie benutzen das Qt4-Interface.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Copyright (C) "
-
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr " Das VideoLAN-Team.\n"
-
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Codec"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Konvertieren"
-
-#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "&Konvertieren/Speichern"
-
-#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie die URL oder den Pfad zu dem Medium, das Sie abspielen "
-#~ "möchten, ein"
-
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "Untertiteldateien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
-#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
-#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
-#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Dialog erlaubt es, Medien zu streamen oder für den lokalen "
-#~ "Gebrauch im privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
-#~ "Nach der Prüfung, dass die Quelle wirklich der gewünschte Input ist, auf "
-#~ "\"Nächstes\" klicken, um fortzufahren.\n"
-
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "&Extras"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "Öffnen (erweitert)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "Audio&kanäle"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "Untertitel&spur"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navigation"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Extras"
-
-#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
-
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "VLC media player anzeigen"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Erweiterte Optionen"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein einzelnes Administrationspasswort wird benutzt, um das Interface zu "
-#~ "schützen. Der Standardwert ist \"admin\"."
-
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
-
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "Französisches TV"
-
-#~ msgid "Filename of the SQLite database"
-#~ msgstr "Dateiname der SQLite-Datenbank"
-
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "Pfad zur Datei mit der SQLite-Datenbank"
-
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "Ignorierte Erweiterungen in der Medienbibliothek"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
@@ -30958,9 +29952,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Dateien mit diesen Erweiterungen werden nicht in die Medienbibliothek "
 #~ "hinzugefügt beim Scannen von Verzeichnissen."
 
 #~ "Dateien mit diesen Erweiterungen werden nicht in die Medienbibliothek "
 #~ "hinzugefügt beim Scannen von Verzeichnissen."
 
-#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
-#~ msgstr "Rekursive Durchsuchung von Unterverzeichnissen"
-
 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
 #~ msgstr ""
 #~ "Beim Durchsuchen eines Verzeichnisses auch alle seine Unterverzeichnisse "
 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
 #~ msgstr ""
 #~ "Beim Durchsuchen eines Verzeichnisses auch alle seine Unterverzeichnisse "
@@ -30969,21 +29960,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
 #~ msgstr "Medienbibliothek, basierend auf einer SQL-Datenbank"
 
 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
 #~ msgstr "Medienbibliothek, basierend auf einer SQL-Datenbank"
 
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "Benutzername für die Datenbank"
-
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "Passwort für die Datenbank"
-
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "Port für die Datenbank"
-
 #~ msgid "Auto add new medias"
 #~ msgstr "Neue Medien automatisch hinzufügen"
 
 #~ msgid "Auto add new medias"
 #~ msgstr "Neue Medien automatisch hinzufügen"
 
-#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
-#~ msgstr "Neue Medien automatisch zur Medien-Bibliothek hinzufügen"
-
 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
 #~ msgstr "Energiemanagementsperre"
 
 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
 #~ msgstr "Energiemanagementsperre"
 
@@ -30993,9 +29972,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
 #~ msgstr "Nokia MCE einblenden"
 
 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
 #~ msgstr "Nokia MCE einblenden"
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
 #~ "\"html\"."
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
 #~ "\"html\"."
@@ -31025,24 +30001,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "libc memcpy"
 #~ msgstr "libc memcpy"
 
 #~ msgid "libc memcpy"
 #~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "OSD configuration importer"
-#~ msgstr "Importierer für OSD-Konfigurationen"
-
-#~ msgid "XML OSD configuration importer"
-#~ msgstr "XML-basierter Importierer für OSD-Konfigurationen"
-
-#~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "SQLite-Datenbank-Modul"
-
 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #~ msgid "MMX memcpy"
 #~ msgstr "MMX memcpy"
 
 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #~ msgid "MMX memcpy"
 #~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Titelformatierungs-String"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
@@ -31050,21 +30014,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} "
 #~ "Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 
 #~ "Format der an MSN zu sendenden Zeichenkette: {0} Künstler, {1} Titel, {2} "
 #~ "Album. Standard: \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN-Gerade-läuft"
-
 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 #~ msgstr "Telepathy \"Spielt gerade\" (MissionControl)"
 
 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 #~ msgstr "Telepathy \"Spielt gerade\" (MissionControl)"
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Vertikale Position vertauschen"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "Die XOSD-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen."
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Vertikaler Versatz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
 #~ msgid ""
 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -31072,9 +30024,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text "
 #~ "(in Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)"
 
 #~ "Vertikaler Versatz zwischen dem Bildschirmrand und dem angezeigten Text "
 #~ "(in Pixeln, Standardwert: 30 Pixel)"
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Schattenversatz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 #~ msgstr ""
@@ -31089,33 +30038,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Farbe, die zur Anzeige des Textes in der XOSD-Ausgabe benutzt wird."
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "XOSD-Interface"
-
-#~ msgid "Blu-Ray"
-#~ msgstr "Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Decompression"
-#~ msgstr "Dekompression"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Befehls-UDP-Port"
-
 #~ msgid ""
 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 #~ msgstr ""
 #~ "UDP-Port auf dem nach Befehlen gewartet wird (Zeige | Aktiviere <pid> | "
 #~ "Deaktiviere <pid>)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 #~ msgstr ""
 #~ "UDP-Port auf dem nach Befehlen gewartet wird (Zeige | Aktiviere <pid> | "
 #~ "Deaktiviere <pid>)"
 
-#~ msgid "Disable ES id"
-#~ msgstr "Elementar-Stream ID deaktivieren"
-
 #~ msgid "Disable ES id at startup."
 #~ msgstr "ES-Id beim Start deaktivieren."
 
 #~ msgid "Disable ES id at startup."
 #~ msgstr "ES-Id beim Start deaktivieren."
 
-#~ msgid "Enable ES id"
-#~ msgstr "Elementar-Stream ID aktivieren"
-
 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
 #~ msgstr "ES-ID nur beim Start aktivieren."
 
 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
 #~ msgstr "ES-ID nur beim Start aktivieren."
 
@@ -31125,72 +30056,18 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
 #~ msgstr "Komplette Pfade der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
 
 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
 #~ msgstr "Komplette Pfade der Dateien, getrennt durch Doppelpunkte."
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Größen"
-
 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 #~ msgstr "Liste von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
 
 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 #~ msgstr "Liste von Größen, getrennt durch Doppelpunkte (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9)."
-
 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
 #~ msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
 
 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
 #~ msgstr "UDP-Port auf dem nach Befehlen gehört wird."
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Befehl"
-
 #~ msgid "Initial command to execute."
 #~ msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
 
 #~ msgid "Initial command to execute."
 #~ msgstr "Zu Beginn auszuführender Befehl."
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP-Größe"
-
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Anzahl von P-Frames zwischen zwei I-Frames."
-
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Quantisierer-Skalierung"
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Zu benutzende feste Quantisierer-Skalierung."
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Audio stummschalten"
-
 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
 #~ msgstr "Audio stummschalten wenn der Befehl ungleich 0 ist."
 
 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
 #~ msgstr "Audio stummschalten wenn der Befehl ungleich 0 ist."
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "MPEG2-Video-Switcher-Streamausgabe"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Audio-Sprache"
-
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Untertitelencoder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
-
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
-
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
-
-#~ msgid "Edge Weightning"
-#~ msgstr "Kantengewichtung"
-
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Filter-Gleichmäßigkeit (in %)"
-
 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
 #~ msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
 #~ msgstr "Geometrie beschneiden (Pixel)"
 
@@ -31201,15 +30078,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
 #~ "<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
 
 #~ "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone in der Form "
 #~ "<Breite> x <Höhe> + <linker Versatz> + <oberer Versatz> ein."
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Automatisches Freistellen"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Schwarze Ränder automatisch erkennen und wegschneiden."
-
-#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-#~ msgstr "Entfernt die Videoränder und ersetzt diese durch schwarze Ränder"
-
 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
 #~ msgstr "Max. Verhältnis (x 1000)"
 
 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
 #~ msgstr "Max. Verhältnis (x 1000)"
 
@@ -31222,17 +30090,11 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "automatisch in einem höheren Verhältnis zuschneiden (d.h. zu einem "
 #~ "\"flacheren\" Bild). Der Wert ist vertausendfacht: 1333 bedeutet 4/3."
 
 #~ "automatisch in einem höheren Verhältnis zuschneiden (d.h. zu einem "
 #~ "\"flacheren\" Bild). Der Wert ist vertausendfacht: 1333 bedeutet 4/3."
 
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Manuelles Verhältnis"
-
 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein Verhältnis erzwingen (0 für automatisch). Wert ist vertausendfacht: "
 #~ "1333 bedeutet 4/3."
 
 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein Verhältnis erzwingen (0 für automatisch). Wert ist vertausendfacht: "
 #~ "1333 bedeutet 4/3."
 
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Anzahl der Bilder zum Ändern"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
 #~ msgid ""
 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
@@ -31243,9 +30105,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute "
 #~ "Zuschneiden zu starten."
 
 #~ "stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute "
 #~ "Zuschneiden zu starten."
 
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Anzahl der Linien zum Ändern"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
 #~ msgid ""
 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
@@ -31254,9 +30113,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute "
 #~ "Zuschneiden gestarten werden kann."
 
 #~ "stellen, dass sich das Verhältnis geändert hat und das erneute "
 #~ "Zuschneiden gestarten werden kann."
 
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Anzahl der nicht-schwarzen Pixel"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
 #~ "black."
 #~ msgid ""
 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
 #~ "black."
@@ -31275,33 +30131,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "schwarzen Linien. Dies ermöglicht es, Logos in schwarzem Rändern zu "
 #~ "erkennen und sie dennoch zu entfernen."
 
 #~ "schwarzen Linien. Dies ermöglicht es, Logos in schwarzem Rändern zu "
 #~ "erkennen und sie dennoch zu entfernen."
 
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Helligkeitsschwelle"
-
 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 #~ msgstr "Maximale Helligkeit um einen Pixel als schwarz aufzufassen (0-255)"
 
 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 #~ msgstr "Maximale Helligkeit um einen Pixel als schwarz aufzufassen (0-255)"
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Videofilter zuschneiden"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Zuschneiden fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC konnte das Videoausgabemodul nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Für lokale Wiedergabe benutzte Deinterlace-Methode."
-
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "Wrapper-Filter Detailgenauigkeit"
-
 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 #~ msgstr "Bestimmt das Verbose-Level des Wrapper-Filters"
 
 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 #~ msgstr "Bestimmt das Verbose-Level des Wrapper-Filters"
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei"
-
 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 #~ msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
 
 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 #~ msgstr "Konfigurationsdatei für das OSD-Menü."
 
@@ -31315,26 +30150,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD-"
 #~ "Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
 
 #~ "Pfad zu den OSD-Menü-Bildern. Dies überschreibt den Pfad, der in der OSD-"
 #~ "Konfigurationsdatei festgelegt wurde."
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können das OSD-Menü bewegen, indem Sie mit der linken Maustaste "
-#~ "darauf klicken."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Menüposition"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die OSD-Menü-Position im Video festlegen (0=zentriert, "
-#~ "1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser "
-#~ "Werte benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Menü-Timeout"
-
 #~ msgid ""
 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
 #~ msgid ""
 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
@@ -31344,9 +30159,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
 #~ "diese Zeit sichtbar sind."
 
 #~ "verbleibenden Zeit ausgeblendet. Dies stellt sicher, dass sie mindestens "
 #~ "diese Zeit sichtbar sind."
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall des Menüs"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
 #~ msgid ""
 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -31359,25 +30171,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "das Codieren der OSD-Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - "
 #~ "1000 ms."
 
 #~ "das Codieren der OSD-Menübilder sehr rechenintensiv ist. Werte von 0 - "
 #~ "1000 ms."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
-#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
-#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Transparenz des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
-#~ "eingestellt werden. Ein niedrigerer Wert bedeutet stärkere Transparenz, "
-#~ "ein höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig ist das Menü nicht "
-#~ "transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig "
-#~ "durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "On-Screen-Display-Menü"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
-
 #~ msgid "Make one tile a black slot"
 #~ msgstr "Mache eine Kachel zu einem Schwarzen Slot"
 
 #~ msgid "Make one tile a black slot"
 #~ msgstr "Mache eine Kachel zu einem Schwarzen Slot"
 
@@ -31394,25 +30187,16 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Verzeichnispfad, unter dem die Bilddateien gespeichert werden sollen. "
 #~ "Wenn nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
 
 #~ "Verzeichnispfad, unter dem die Bilddateien gespeichert werden sollen. "
 #~ "Wenn nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
 
-#~ msgid "Change subtitles delay"
-#~ msgstr "Untertitel-Verzögerung ändern"
-
 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
 #~ "'vflip' (vertikal umkehren)"
 
 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Einer von '90', '180', '270', 'hflip' (horizontal umkehren) oder "
 #~ "'vflip' (vertikal umkehren)"
 
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "Desktop-Modus aktivieren"
-
 #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
 #~ msgstr ""
 #~ "Versuchen, die Hardware-Beschleunigung für das Untertitel/OSD-Blending zu "
 #~ "verwenden."
 
 #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
 #~ msgstr ""
 #~ "Versuchen, die Hardware-Beschleunigung für das Untertitel/OSD-Blending zu "
 #~ "verwenden."
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI-Videoausgabe"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
 #~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
 #~ msgid ""
 #~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
 #~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
@@ -31427,81 +30211,12 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Video-Rendering mit übermäßig großer Auflösung hohe Leistungseinbußen/-"
 #~ "verluste verursachen."
 
 #~ "Video-Rendering mit übermäßig großer Auflösung hohe Leistungseinbußen/-"
 #~ "verluste verursachen."
 
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Stream-Name"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Video-Codec"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Audio-Codec"
-
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Untertitelcodec"
-
-#~ msgid "Output Method"
-#~ msgstr "Ausgabemethode"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Video-Bitrate"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Audio-Bitrate"
-
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Audio-Abtastrate"
-
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "MUX-Optionen"
-
-#~ msgid "Video Scale"
-#~ msgstr "Videoskalierung"
-
-#~ msgid "Output Port"
-#~ msgstr "Output-Port"
-
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Ausgabeziel"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Ausgabe-Datei"
-
-#~ msgid "Input Media"
-#~ msgstr "Eingangsmedien"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Zeilen:"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "X-Versatz"
-
 #~ msgid "row border"
 #~ msgstr "Zeilenrand"
 
 #~ msgid "row border"
 #~ msgstr "Zeilenrand"
 
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "Breite"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Spalten:"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "Y-Versatz"
-
-#~ msgid "column border"
-#~ msgstr "Spaltenrand"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "Höhe"
-
 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
 #~ msgstr "Den Stream wirklich erstellen?"
 
 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
 #~ msgstr "Den Stream wirklich erstellen?"
 
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Vorverstärker: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
 #~ msgid ""
 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
@@ -31511,21 +30226,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "und den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit "
 #~ "zur Erstellung der besten Freien Software danken."
 
 #~ "und den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit "
 #~ "zur Erstellung der besten Freien Software danken."
 
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Lizenz"
-
-#~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "Verbose-Level:"
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 #~ msgid ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
@@ -31560,78 +30260,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "00000; "
 #~ msgstr "00000; "
 
 #~ msgid "00000; "
 #~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Ziele"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Gruppenname"
-
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "Nutze die GPU-beschleunigte Dekodierung"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instanzen"
-
 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 #~ msgstr "Dateien im 1-Instanz-Modus an die Wiedergabeliste anhängen."
 
 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 #~ msgstr "Dateien im 1-Instanz-Modus an die Wiedergabeliste anhängen."
 
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Menüsprache:"
-
-#~ msgid "Systray popup when minimized"
-#~ msgstr "Systray-Popup wenn minimiert"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Untertitelsprache"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
-
-#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "Untertitel-Effekte"
-
-#~ msgid "Do you want to download it ?"
-#~ msgstr "Möchten Sie es herunterladen?"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Schwarzer Slot"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
-#~ msgid "Relaunch required"
-#~ msgstr "Neustart erforderlich"
-
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
-
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Gruppenname der Sitzung"
-
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Standardlautstärke"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Menü löschen"
-
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "RTSP-Host-Adresse"
-
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Medien-Browser"
-
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Links hinten"
-
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Rechts hinten"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
@@ -31650,126 +30281,43 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "angeben müssen um wirklich Debug-Nachrichten anzuzeigen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "angeben müssen um wirklich Debug-Nachrichten anzuzeigen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "RTP Pakete werden mit diesem Secure RTP master shared secret key "
-#~ "authentifiziert und entschlüsselt."
+#~ "Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
+#~ "\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
+#~ "syslog anstatt an eine Datei)."
 
 
-#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-#~ msgstr "Secure RTP verlangt einen (nicht geheimen) Master Salt Wert."
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen"
 
 
-# vorne links möglicherweise ein Bug
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Option schaltet alle außer den ausgewählten Kanal stumm. Wählen sie "
-#~ "einen von den Folgenden aus: 0=links, 1=rechts, 2=links hinten, 3=rechts "
-#~ "hinten, 4=zentriert, 5=links vorne."
+#~ "Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese "
+#~ "Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strikte Standardbefolgung beim Encodieren erzwingen (akzeptierte Werte: "
-#~ "-1, 0, 1)."
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Logo-Unterfilter"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
-#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die VLC-Instanz wird die eigene Uhrzeit zur Synchronisation der Clients "
-#~ "im Netzwerk über die Master-Netzwerk IP-Adresse vorgeben."
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Eindeutige DBUS Service-ID (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
-#~ "synchronization."
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Die IP-Adresse des Netzwerk-Uhrzeit-Master, der zur "
-#~ "Uhrzeitsynchronisierung benutzt wird."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Laufzeit in ms"
+#~ "Verwenden Sie eine eindeutige dbus Service-ID, um diese VLC-Instanz auf "
+#~ "dem DBUS Bus zu identifizieren. Die Prozess-ID (PID) wird dem "
+#~ "Servicenamen hinzugefügt: org.mpris.vlc-<pid>"
 
 
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Parameter überschreiben"
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Vorheriges Kapitel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Ein Stück vorwärts"
-
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Schleife/Wiederholen Modus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legen Sie das Protokollformat fest. Mögliche Varianten sind \"text"
-#~ "\" (Standard), \"html\" und \"syslog\" (spezieller Modus zum Senden an "
-#~ "syslog anstatt an eine Datei)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geheimen, geteilten, "
-#~ "sicheren RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Außerdem werden die Pakete "
-#~ "damit chiffriert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt es Ihnen, eine Gruppe für die Sitzung festzulegen, die "
-#~ "benachrichtigt und bekannt gegeben werden wird, wenn Sie SAP benutzen."
-
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese "
-#~ "Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten."
-
-#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-#~ msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s"
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung"
-
-#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-#~ msgstr "Eindeutige DBUS Service-ID (org.mpris.vlc-<pid>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
-#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
-#~ "vlc-<pid>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie eine eindeutige dbus Service-ID, um diese VLC-Instanz auf "
-#~ "dem DBUS Bus zu identifizieren. Die Prozess-ID (PID) wird dem "
-#~ "Servicenamen hinzugefügt: org.mpris.vlc-<pid>"
-
-#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Fehler beim Senden des Absturzprotokolls"
 
 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
 #~ msgstr "Karte %<PRIu32>"
 
 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
 #~ msgstr "Karte %<PRIu32>"
@@ -31815,10 +30363,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 #~ msgstr "\"rot\", \"blau\" oder \"grün\" als Ballfarbe."
 
 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 #~ msgstr "\"rot\", \"blau\" oder \"grün\" als Ballfarbe."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live Update"
-#~ msgstr "Modulbaum aktualisieren"
-
 #~ msgid ""
 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 #~ msgid ""
 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -32072,9 +30616,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die FEC-Frequenz enthält die DVB-T high-priority-Stream FEC-Frequenz"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Die FEC-Frequenz enthält die DVB-T high-priority-Stream FEC-Frequenz"
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
-
 #~ msgid "2/3"
 #~ msgstr "2/3"
 
 #~ msgid "2/3"
 #~ msgstr "2/3"
 
@@ -32123,12 +30664,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 #~ msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]"
 
 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 #~ msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
 #~ msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Gerät."
 
 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
 #~ msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Gerät."
 
@@ -32512,9 +31047,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Add controls to the video window"
 #~ msgstr "Steuerelemente zum Videofenster hinzufügen"
 
 #~ msgid "Add controls to the video window"
 #~ msgstr "Steuerelemente zum Videofenster hinzufügen"
 
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert"
-
 #~ msgid " State    : Playing %s"
 #~ msgstr " Status    : Spiele %s"
 
 #~ msgid " State    : Playing %s"
 #~ msgstr " Status    : Spiele %s"
 
@@ -32617,9 +31149,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 #~ msgstr "Growl-UDP-Port des Servers."
 
 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 #~ msgstr "Growl-UDP-Port des Servers."
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Einfacher XML-Parser"
-
 #~ msgid "IPv4 SAP"
 #~ msgstr "IPv4-SAP"
 
 #~ msgid "IPv4 SAP"
 #~ msgstr "IPv4-SAP"
 
@@ -32751,68 +31280,1988 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Nutzt zur Kodierentscheidung das Eingangsbild - Zeilensprungverfahren "
 #~ "Interlaced oder Progressive"
 
 #~ "Nutzt zur Kodierentscheidung das Eingangsbild - Zeilensprungverfahren "
 #~ "Interlaced oder Progressive"
 
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "Akt&ualisieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, "
+#~ "2 = svideo)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "I/O-Methode"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
+
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen"
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Videodateien"
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Untertitel Codecs"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Einstellungen für die Untertitel und CC Decoder und Encoder."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Allgemein"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Funktionen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
+#~ "Module."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Untertitel-Renderer, die libass verwenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer "
+#~ "festlegen, z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Bestmögliche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Lesezeichen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Codec-Informationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortieren nach"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Wiederholen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Medienbibliothek laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Stream-Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Diensterkennung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Bild-Farbsättigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Bild für Mauszeiger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Vergrößerung/Zoom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Farbumkehrung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u Modul wurde nicht angezeigt, da es nur erweiterte Optionen enthält.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Fett erzwingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Datei-Audioausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Audio-Lautstärke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Audioausgabemuxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Audio-Ausgangskanäle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Audiovisualisierungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Untertitelspur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "Untertitelspur ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Niedrige Auflösung (360 Zeilen/lines)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fügt sogenannte \"subpicture sources\" (Unterbild-Quellen) hinzu. Diese "
+#~ "Filter legen Bilder oder Texte über das Video (ein Logo, Beliebige "
+#~ "Texte, ...)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Steuerung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
 #~ msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "3 vorne, 2 hinten"
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Suchpfad für das Farbverlaufsbild"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rear speakers"
-#~ msgstr "Hinten mittig"
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Überschreibt die Standardtitel-Beschreibung"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "Audio-Gerät"
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich "
+#~ "sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht "
+#~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in "
+#~ "ihrem Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen "
+#~ "erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder "
+#~ "sie einzureihen. Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert "
+#~ "sein und die laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "Medien öffnen"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "Medien öffnen"
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Vollbild verlassen"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display on &Desktop"
-#~ msgstr "Bildschirmauflösung"
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Kein Video anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Griechisch, Modern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Bildformat (Standard ist RGB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA-Audioausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt."
 
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Blu-ray-Fehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutze Blu-ray-Menüs. Ist diese Option deaktiviert, beginnt der Film "
+#~ "direkt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Blu-ray-Unterstützung (libbluray)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Die angegebene Sound Font-Datei (%s) ist fehlerhaft.\n"
-#~ "Bitte installieren Sie eine gültige Sound Font-Datei und konfigurieren "
-#~ "Sie sie in den VLC-Einstellungen (Input/Codecs / Audiocodecs / "
-#~ "FluidSynth).\n"
+#~ "Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von AACS. Auf "
+#~ "diesem System ist keine vorhanden."
 
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz-Ton"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Blu-ray Disc ist beschädigt."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
-#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Blu-ray-Disc benötigt eine Bibliothek zum Dekodieren von BD+. Auf "
+#~ "diesem System ist keine vorhanden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Blu-ray-Fehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Audio-Input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Audio-Abtastrate (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
+#~ "Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Aktualisierungszeit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im "
+#~ "Fehlerprotokoll nach."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bietet der Adapter mehrere unabhängige Tuner-Geräte an, muss die "
+#~ "jeweilige Gerätenummer ausgewählt werden. Die Nummerierung beginnt bei "
+#~ "Null."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Einklappen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Ausklappen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Steuerelemente zurücksetzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Cue Points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatische Verbindung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Automatische Verbindung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP-Streamausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Videogerät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radio-Gerät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Bildwiederholrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Schutz-Interval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Frames"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bitrate überschreiben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Audiodatenrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Audio-Lautstärke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanäle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP-Input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Ordinate des Aufnahmebereichs in Pixeln."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP-Benutzername"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP-Passwort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Immer in dieselbe Datei schreiben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Totale Pixelhöhe der Spitzenwerte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pfad zu der speicherabgebildeten Datei des Framepuffers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Tuner-Karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux Eingang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux Eingang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux Radioempfänger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON Video-Farbsättiguns-Konvertierungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Zeitliche Farbsättigungsstärke (Standard 4.5)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn "
+#~ "die Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Adresse der blockierenden Callback Funktion. Diese Funktion muss eine "
-#~ "gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
-#~ "zurückliefern."
+#~ "Legt fest, wie oft die Balkenanzeige-Informationen gesendet werden "
+#~ "sollen. Sendet die Balkenanzeige-Informationen alle n Audio-Pakete "
+#~ "(Standard ist 4)."
 
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Informationen zum stillen Alarm gesendet werden sollen. 1 "
+#~ "wenn die Informationen gesendet werden solle, 0 wenn nicht (Standard ist "
+#~ "1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit zwischen zwei Alarmmeldungen in ms. Dieser Wert wird zur "
+#~ "Verhinderung eines Alarm-Schwalls benutzt (Standard ist 2000)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Audiofilter für PCM-Format-Konvertierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 fixed point Audio-Encoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Raw-Audiodemuxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Quelle öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD-Gerät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA-Audioausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Audiogerät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Audiogerät auswählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Video-Deinterlacingfilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Überspringen von Frames zum Beschleunigen der Decodierung erzwingen "
+#~ "(-1=Keine, 0=Standard, 1=B-Frames, 2=P-Frames, 3=B+P-Frames, 4=Alle "
+#~ "Frames)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardware Dekodierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es scheint das Ihrer Libav/FFMPEG (libavcodec) Installation der/die "
+#~ "folgende(n) Encoder fehlen:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Wenn Sie nicht wissen wie Sie dies beheben, fragen Sie nach Hilfe von "
+#~ "Ihrer Distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dies ist kein Fehler im VLC media player.\n"
+#~ "Kontaktieren Sie nicht das VideoLAN-Projekt wegen dieses Problems.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime-Bibliothek-Decoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Untertitelencoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Untertitel Position oben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Automatische UTF-8-Untertitel-Erkennung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiviert die automatische Erkennung des UTF-8-Zeichensatzes in "
+#~ "Untertiteldateien."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Textuntertitel-Decoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD-basierte Modusentscheidung für B-Frames. Erfordert subme 6 (oder "
+#~ "höher)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Wand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Spatializer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#~ msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC Encoder (x264)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Untertitel Position oben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Lautstärke %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . Lautstärke zeigen/festlegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . Audiospur setzen/einstellen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . einen Videoschnappschuss machen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . . .  nächster Titel im aktuellen Objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . .  auf minimale Rate schalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . . . . .  Abmelden (bei Socket-Verbindung)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pause umschalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . . .  normale Wiedergabe des Streams"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . . . diese Hilfsmitteilung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Ineinander verschachtelte Methode erzwingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klassik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Datums-Metadaten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Sound-Verzögerung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Weicher Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Age"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Dummy-Font-Renderer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "EBU STL Untertitel-Parser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Untertitelverzögerung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Untertitelformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Untertitelbeschreibung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Stiller Modus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "System ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Dateiname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Erscheinung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Wenn die Datei bereits existiert, wird sie nicht überschrieben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Framepuffer-Datei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Bildwand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Transparenz der Balkenanzeige"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tranzparenz der Balkenanzeige (von 0 für volle Transparenz bis 255 für "
+#~ "komplette Deckkraft)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y-Koordinate des gerenderten Untertitels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Unterbildposition im Video festlegen (0=zentriert, "
+#~ "1=links, 2=rechts, 4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser "
+#~ "Werte benutzen, z.B. 6=oben rechts)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Shared-Memory-Framepuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletextseite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Shared-Memory-Framepuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Kommentare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Hauptinterfaces"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Kompiliert von %s mit %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Frames pro Sekunde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Breite des Bildschirmteils"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Breite des Bildschirmteils"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Bildbreite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Bildhöhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Untertitelencoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Videoausrichtung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-Ankündigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-Ankündigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "On Screen Display (OSD) aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Input/Codecs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-Proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Schriftfarbe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Schriftgröße"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Fett erzwingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Kontur-Farbe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Audiospur-Synchronisation:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Untertitel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Untertitelbeschreibung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-Ankündigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X-OpenGL-Videoausgabe (benötigt ein zeichenbares NSObjekt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Eingehend]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Input Bytes gelesen : %8.0f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Input Bitrate    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Demux Bytes gelesen : %8.0f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Demux Bitrate    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Videodecodierung]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Video dekodiert  :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Frames angezeigt :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Frames verloren  :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audiodecodierung]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Audio dekodiert  :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Abgespielte Puffer   :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Verlorene Puffer     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Streaming]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| Pakete gesendet  :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| Bytes gesendet   : %8.0f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Sendebitrate     :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " L                      Nachrichtenbox anzeigen/verstecken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Lautstärke   : %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste ein-/ausblenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Untertitel öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Vorverstärker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Audio-Gerätename"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - digital"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste löschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ansicht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Listen-ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Bildverbesserung."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Hotkey"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Drücken Sie neue Tasten für\n"
+#~ "\"%@\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Untertitel / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Input/Codecs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Nach VLC-Updates suchen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Fortfahren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompiler: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Konvertieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "K&onvertieren / Speichern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Untertiteldateien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Dialog erlaubt es, Medien zu streamen oder für den lokalen "
+#~ "Gebrauch im privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.\n"
+#~ "Nach der Prüfung, dass die Quelle wirklich der gewünschte Eingang ist, "
+#~ "auf \"Weiter\" klicken, um fortzufahren.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "W&erkzeuge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Datei &öffnen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Audiokanäle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Untertitelspur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "W&erkzeuge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&VLC media player in die Taskleiste minimieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC media player"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Französisch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Verhalten des Unterverzeichnisses"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate für die Aufnahme."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Passwort für Zielgerät."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Farbsättigung des Original-Bildes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Automatisch Input-Streams hinzufügen/löschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG-Bildschirmschoner sperren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Stream-Filter Modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Untertitelformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Gerade läuft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Schatten-Deckkraft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt-Interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "QP-Kurvencompression"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP-Befehlsinput"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Deaktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Größe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Kommentar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maximale GOP-Größe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl von B-Frames, die zwischen zwei Referenzframes codiert werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Feste Quantisierer-Skalierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Audio stummschalten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audio-Sprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Untertitelencoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist das zu benutzende Untertitelencodermodul (und dessen Optionen)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Ziel-Untertitelcodec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Dies gibt den benutzten Untertitelcodec an."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Kantengewichtung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Grenzwert der Dunkelheit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filter Weichheit (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatische Farbsättigungsverstärkung."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Zonen durch Verwendung einer Videomaske entfernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Sättigung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Die Anzahl von leeren Pixeln zwischen den Bändern."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Filterschwelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Video-Klon-Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Für Videobearbeitung benutzte Deinterlace-Methode."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Wrapper-Filterausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-Koordinate des Logos. Sie können das Logo bewegen, indem Sie mit der "
+#~ "linken Maustaste darauf klicken."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Textposition"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Marquee-Position im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
+#~ "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
+#~ "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Timeout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Schutz-Interval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
+#~ "eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet stärkere Transparenz, ein "
+#~ "höherer schwächere Transparenz. Standardmäßig nicht transparent (bei "
+#~ "einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig durchsichtig (bei einem "
+#~ "Wert von 0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "On Screen Display"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch Kommata getrennte Liste der aktiven Fenster; Standardmäßig alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI-Videoausgabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Streamname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videocodec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audiocodec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Untertitel Codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videobitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audiodatenrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audio-Abtastrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX-Optionen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Videoskalierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Ausgabeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Ausgabeziel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Ausgabe-Datei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Eingangsmedien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Dateiname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Zeilen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X-Versatz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Breite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Spalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X-Versatz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Reihenfolge der Elemente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Höhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Vorverstärker:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lizenz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Ausführlichkeit:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Ziel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Pakete gruppieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardware-beschleunigte Dekodierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Audio-Sprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Wiedergabe pausieren, wenn minimiert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Untertitelsprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Untertitel-Effekte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Möchten Sie es herunterladen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Schwarze Aussparung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP benötigt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Untertitel über das Video legen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletextuntertitel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Session-Name"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volle Lautstärke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-Server-Adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Medien aufnehmen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Links"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Rechts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden "
+#~ "RTP-Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen "
+#~ "lange hexadezimale Zeichenfolge sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secure RTP erfordert einen (nicht geheimen) Master Salt-Wert. Das muss "
+#~ "ein 28-Zeichen langer Hexadezimalwert sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Diese Option unterdrückt alle außer dem gewählten Kanal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine strikte Einhaltung des Standards bei der Encodierung erzwingen "
+#~ "(akzeptierte Werte: -2 bis 2)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Tiefpass-Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn dies eingestellt ist, fungiert diese VLC-Instanz als Uhrzeit-Master "
+#~ "für die Synchronisierung abhängiger Clients"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die IP-Adresse des Uhrzeitmasters im Netzwerk der zur Synchronisation der "
+#~ "Uhrzeit verwendet wird."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Dauer in Sekunden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parameter überschreiben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja: von %@ bis %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Vorwärts / rückwärts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Nächstes / Vorwärts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Wiederholung / Schleife"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Integrität von RTP-Paketen wird mit diesem geteilten, geheimen Secure "
+#~ "RTP-Masterschlüssel sichergestellt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
+#~ "hexadezimale Zeichenfolge sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können Sie eine Kategorie für die Sitzung festlegen, die angekündigt "
+#~ "wird, wenn Sie SAP benutzen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Eingabe & Codec-Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Einfache Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Aktualisierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Satelliten-Bereich Kennzeichen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videodateien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Videoausgabe-Modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Schrift-Eigenschaften"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Hinten mittig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD-Gerät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Medien öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Medien öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Bildschirmauflösung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die MIDI-Synthese wird eine Sound-Font-Datei (.SF2) benötigt.\n"
+#~ "Bitte Sound-Font installieren und über VLC-Einstellungen (Input / Codecs "
+#~ "> Audiocodecs > FluidSynth) konfigurieren.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Durchgehender 22kHz Ton"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse der Video-Prerender Callback-Funktion. Diese Funktion setzt den "
+#~ "Puffer für die Bearbeitung durch den Renderer."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "No item currently playing"
 #~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Im Moment wird kein Objekt abgespielt"
+#~ msgstr "Neue Eingabe abspielen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Elasped time"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Elasped time"
@@ -32828,7 +33277,7 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Viewer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "&Ansicht"
+#~ msgstr "Ansicht"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Library"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Library"
@@ -32864,7 +33313,7 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create Stream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "Standardstream"
+#~ msgstr "Konvertieren & Streamen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media File"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media File"
@@ -32872,7 +33321,7 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Capture Screen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Aufnahmegerät"
+#~ msgstr "Aufnahmemodus"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
@@ -32896,7 +33345,7 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create New Stream"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "Neues Profil erstellen"
+#~ msgstr "Konvertieren & Streamen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete All Streams"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete All Streams"
@@ -32914,567 +33363,674 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgid "Enqueue"
 #~ msgstr "Anhäng&en"
 
 #~ msgid "Enqueue"
 #~ msgstr "Anhäng&en"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Audiofilter für häßliches Resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter für einfache Kanalmischung"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quiet mode."
 #~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Stiller Modus."
+#~ msgstr "Stiller Modus"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preload Directory"
 #~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Verzeichnis vorladen"
+#~ msgstr "Verzeichnis erstellen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion blue"
 #~ msgstr "Bewegungsunschärfe"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion blue"
 #~ msgstr "Bewegungsunschärfe"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Effect"
 #~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effekt"
+#~ msgstr "Effekte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoom playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
+#~ msgstr "Liste wiedergeben"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "key"
 #~ msgid "key"
-#~ msgstr "Taste"
+#~ msgstr "Hotkey"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface"
 #~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet-Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Web Interface"
 #~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web-Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio output saved volume"
 #~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
+#~ msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 #~ "DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 #~ "DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zu benutzender X11-Hardware-Bildschirm. Standardmäßig wird VLC den Wert "
-#~ "der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#~ "Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten "
+#~ "funktionierenden Adapter benutzen."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
 #~ msgid ""
 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. "
-#~ "Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
+#~ msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video output filter module"
 #~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
+#~ msgstr "Videoausgabe-Modul"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP port"
 #~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP-Port"
+#~ msgstr "SFTP-Port"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
+#~ msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Gerät."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle"
+#~ msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
 #~ "routing table."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
 #~ "routing table."
 #~ msgstr ""
-#~ "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies "
-#~ "überschreibt die Routing-Tabelle."
+#~ "Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die "
+#~ "Routing-Tabelle."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force IPv6"
 #~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "IPv6 erzwingen"
+#~ msgstr "Profil erzwingen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt "
-#~ "werden."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force IPv4"
 #~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "IPv4 erzwingen"
+#~ msgstr "Profil erzwingen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt "
-#~ "werden."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Prozessor-MMX-Unterstützung aktivieren"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Prozessor-'3D Now!'-Unterstützung aktivieren"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "AltiVec-Unterstützung aktivieren"
+#~ msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 #~ "history."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 #~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
-#~ "Medienobjekt) zurückzugehen."
+#~ "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der "
+#~ "Wiedergabeliste."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 #~ "history."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 #~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
-#~ "Medienobjekt) vorwärts zugehen."
+#~ "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der "
+#~ "Wiedergabeliste."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
+#~ msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value in ms"
 #~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Cachewert in ms"
+#~ msgstr "Cachewert (ms)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für Alsa-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+#~ "Verschieben Sie alle Kapitel. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
 #~ "angegeben werden."
 
 #~ "angegeben werden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device number to use on adapter"
 #~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Beim Adapter zu benutzende Geräte-Nummer"
+#~ msgstr "SFTP Port Nummer am Server"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inversion mode"
 #~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Inversionsmodus"
+#~ msgstr "Übertragungsmodus"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Budget mode"
 #~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Budget-Modus"
+#~ msgstr "Stiller Modus"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "LNB voltage"
 #~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB-Spannung"
+#~ msgstr "Hohe LNB-Spannung"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transponder FEC"
 #~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder-FEC"
+#~ msgstr "Transkodieren"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
+#~ msgstr "Transponder-Symbolrate"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Terrestrisches Sicherheitsintervall"
+#~ msgstr "Schutz-Interval"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Transmissionsmodus [Undefiniert,2k,8k]"
+#~ msgstr "Übertragungsmodus"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
+#~ msgstr "Hierarchie-Modus"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Satelliten-Polarisation"
+#~ msgstr "Satellit: Elevation"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satellit: Elevation"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow-DVB-Input"
+#~ msgstr "DirectShow-Input"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-#~ "angegeben werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-#~ "angegeben werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für DV Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP password"
 #~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP-Passwort"
+#~ msgstr "FTP-Passwort"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Certificate file"
 #~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Zertifikatsdatei"
+#~ msgstr "Zertifikat anzeigen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Private key file"
 #~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Private Key-Datei"
+#~ msgstr "AES Schlüsseldatei"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Root CA file"
 #~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Root-CA-Datei"
+#~ msgstr "Datei wählen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CRL file"
 #~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL-Datei"
+#~ msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Inputsyntax ist veraltet"
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid polarization"
 #~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Ungültige Polarisation"
+#~ msgstr "Ungültige Kombination"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cache Werte für DVDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-#~ "angegeben werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake"
 #~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Fake"
+#~ msgstr "TTY vortäuschen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake video input"
 #~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Fake-Video Input"
+#~ msgstr "Videoschnappschuss machen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Ergänzende Cachewerte für Remote-Dateien in Millisekunden."
+#~ msgstr "Cachewerte für lokale Dateien in Millisekunden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Directory input"
 #~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Eingangsverzeichnis"
+#~ msgstr "DirectShow-Input"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-#~ "angegeben werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Useragent."
+#~ msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max number of redirection"
 #~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl der Weiterleitungen"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für IMEM-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Memory-mapped Datei Input"
+#~ msgstr "Speichereingabe"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für OSS Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-#~ "angegeben werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-#~ "angegeben werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "Länge des RTP de-jitter-Buffers (msek)"
+#~ msgstr "Filterlänge (ms)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie lange auf verspätete RTP Pakete warten (und die Leistung verzögern)."
+#~ msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
-#~ "angegeben werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für SFTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-#~ "eingestellt werden. "
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
-#~ "werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-#~ "angegeben werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name des zu benutzenden Videogerätes. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
-#~ "Videogerät benutzt."
+#~ "Name des Video-Gerätes, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. "
+#~ "Falls Sie nichts angeben, wird das Standard-Gerät benutzt."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Video4Linux-Videogerät zwingen, ein spezielles Farbsättigungsformat "
-#~ "(z.B. I420 (Standard), RV24, etc.) zu benutzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, "
-#~ "2 = svideo)."
+#~ "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
+#~ "Farbsättigungsformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Channel"
 #~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Audiokanal"
-
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
-
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
+#~ msgstr "Audiokanäle"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input."
 #~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
+#~ msgstr "Balance des Audio-Inputs."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color of the video input."
 #~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Farbe des Video-Inputs."
+#~ msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
+#~ msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Aufnahmegerät MJPEG ausgibt"
+#~ msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation"
 #~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Dezimierung"
+#~ msgstr "Ziel"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality of the stream."
 #~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Qualität des Streams."
+#~ msgstr "Für den Stream zu benutzendes Multiplexverfahren (Muxer)."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux"
 #~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "I/O-Methode"
+#~ msgstr "Video4Linux Eingang"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen."
+#~ msgstr "Steuerelemente auf Standardwerte zurücksetzen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Helligkeit des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Kontrast des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Sättigung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do white balance"
 #~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Weißabgleich anwenden"
+#~ msgstr "Automatischer Weißabgleich"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontraststärke des Video Inputs (wenn vom v4l2 Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Belichtung des Video Inputs (wenn vom v4L2 Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Auto gain"
 #~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Automatische Verstärkung"
+#~ msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
 #~ "driver)."
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
 #~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-"
-#~ "Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Automatische Einstellung der Videoverstärkung."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Das Video horizontal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal centering"
 #~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Horizontale Zentrierung"
+#~ msgstr "Horizontal spiegeln"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical centering"
 #~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Vertikale Zentrierung"
+#~ msgstr "Vertikal spiegeln"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
-#~ "unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance"
 #~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Balance"
+#~ msgstr "Blauabgleich"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für V4L2-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-#~ "angegeben werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2 Treibersteuerung, sofern von Ihrem v4l2-Treiber Unterstützt."
+#~ msgstr "Video-Capture-Steuerelemente (falls das Gerät dies unterstützt)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "Pfad zur x509 PEM-Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
+#~ msgstr "Dies ist die für Audio benutzte Muxermethode."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Dummy S/PDIF-Audiomixer"
+#~ msgstr "Dummy/Raw-Muxer"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Trivial audio mixer"
 #~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Einfacher Audiomixer"
+#~ msgstr "Original Audio"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "default"
 #~ msgstr "Standard"
 
 #~ msgid "default"
 #~ msgstr "Standard"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No Audio Device"
 #~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Kein Audiogerät"
+#~ msgstr "Audiogerät"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC konnte das ALSA Gerät \"%s\" (%s) nicht öffnen."
+#~ msgstr "VLC konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (%m)."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown soundcard"
 #~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+#~ msgstr "Unbekannte Kategorie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000-Audioausgabe"
+#~ msgstr "Dummy Audio-Output"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS-Audioausgabe"
+#~ msgstr "OpenSLES Audio-Output"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-Audioausgabe"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reload image file"
 #~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Bilddatei neu laden"
+#~ msgstr "Rotations-Videofilter"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seitenverhältnis der Bilddatei (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische "
-#~ "Pixel."
+#~ msgstr "Seitenverhältnis (4:3, 16:9). Standardmäßig quadratische Pixel."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Deinterlace auf das Bild nach dem Laden anwenden."
+#~ msgstr "'Deinterlace' auf das Video vor dem Encodieren anwenden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
+#~ msgstr "Deinterlace-Modul"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake video decoder"
 #~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Fake-Videodecoder"
+#~ msgstr "CDG-Videodecoder"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lock function"
 #~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Blockierfunktion"
+#~ msgstr "Get-(Holen)-Funktion"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unlock function"
 #~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Entsprerrfunktion"
+#~ msgstr "Get-(Holen)-Funktion"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion"
+#~ msgstr "Adresse der Get-(Holen)-Callback-Funktion"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
+#~ msgstr "Daten für die Get-(Holen)- und Freigabe-Funktionen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory video decoder"
 #~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Schnappschussbild Decoder"
+#~ msgstr "Theora-Videodecoder"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger-Videodecoder"
+#~ msgstr "Theora-Videodecoder"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable debug"
 #~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Debug aktivieren"
+#~ msgstr "Video aktivieren"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
 #~ msgid ""
 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
@@ -33482,305 +34038,387 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu "
 #~ "benutzen. Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames "
 #~ msgstr ""
 #~ "Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu "
 #~ "benutzen. Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames "
-#~ "als Referenz, und ordnet Frames passend neu."
+#~ "als Referenz, und fordert entsprechende Frames nach.\n"
+#~ " - Nichts: Deaktiviert\n"
+#~ " - Streng: Streng hierarchische Pyramide\n"
+#~ " - Normal: Nicht-Streng (nicht Blu-Ray Kompatibel)\n"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Host address"
 #~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Host-Adresse"
+#~ msgstr "HTTP-Server-Adresse"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Adresse und Port auf dem das HTTP-Interface bereitgestellt wird. "
-#~ "Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn das HTTP-Interface nur "
-#~ "auf diesem Rechner erreichbar sein soll, verwenden Sie 127.0.0.1."
+#~ "Gibt den Host an, auf dem das Interface Anfragen entgegennimmt. "
+#~ "Standardmäßig alle Netzwerkkarten (0.0.0.0). Wenn Sie auf das Interface "
+#~ "nur von diesem Computer aus zugreifen möchten, geben Sie \"127.0.0.1\" an."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei."
+#~ msgstr "HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP"
 #~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control interface"
 #~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP-Fernbedienungsinterface"
+#~ msgstr "Remote-Control-Interface"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP SSL"
 #~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP-SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX-Signalhandling-Interface"
+#~ msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM remote control interface"
 #~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM-Remote-Control-Interface"
+#~ msgstr "Remote-Control-Interface"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0-Demuxer"
+#~ msgstr "SMF-Demuxer"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg-Demuxer"
+#~ msgstr "AIFF-Demuxer"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ffmpeg mux"
 #~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "FFmpeg-Mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "AVI Index"
 #~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI-Index"
+#~ msgstr "Index"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Don't repair"
 #~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Nicht reparieren"
+#~ msgstr "Nicht senden"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies erlaubt es Ihnen, den Standard-Cachewert für RTSP-Streams zu ändern. "
-#~ "Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
+#~ "Standard-Cachewert für ausgehende RTP-Streams. Dieser Wert sollte in "
+#~ "Millisekunden angegeben werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Überschreibt die Einstellungen der Frames pro Sekunde. Dies wird nur mit "
-#~ "bildbasierten Untertiteln, ohne einen festen Wert, funktionieren."
+#~ "Überschreibt die Einstellungen der normalen Frames pro Sekunde. Dies wird "
+#~ "nur mit MicroDVD und SubRIP (SRT) Untertiteln funktionieren."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Untertitel (asa-Demuxer)"
+#~ msgstr "Untertitel (erweitert)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CSA ck"
 #~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA-ck"
+#~ msgstr "CSA-Schlüssel"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fast Forward"
 #~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Vorwärtsspulen"
+#~ msgstr "Ein Stück vorwärts"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended controls"
 #~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Erweiterte Steuerung"
+#~ msgstr "Steuerelemente zurücksetzen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General editing filters"
 #~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter"
+#~ msgstr "Bestehende Datei behalten"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Distortion filters"
 #~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Verzerrungsfilter"
+#~ msgstr "Zieldatei:"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image cropping"
 #~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Bild beschneiden"
-
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
+#~ msgstr "Videobeschneidung"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Kehrt die Farben des Bildes um"
+#~ msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Rotiert oder dreht das Bild um"
+#~ msgstr "Rotiert oder dreht das Video um"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Filter"
 #~ msgstr "Audiofilter"
 
 #~ msgid "Audio Filter"
 #~ msgstr "Audiofilter"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About the video filters"
 #~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Über die Video-Filter"
+#~ msgstr "Rotations-Videofilter"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Controller..."
 #~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Steuerung..."
+#~ msgstr "Steuerung"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Equalizer..."
 #~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Controls..."
 #~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Erweiterte Steuerung..."
+#~ msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume: %d%%"
 #~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Lautstärke: %d%%"
+#~ msgstr "Lautstärke %ld%%"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Aktuelle Equalizereinstellungen behalten"
+#~ msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
 #~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
 #~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Standardmäßig speichert VLC die letzten Equalizereinstellungen vor dem "
-#~ "Beenden. Dieses Feature kann hier deaktiviert werden."
+#~ "Standardmäßig behält VLC eine Liste der letzten 10 Objekte. Dieses "
+#~ "Feature kann hier deaktiviert werden."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No device connected"
 #~ msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
 
 #~ msgid "No device connected"
 #~ msgstr "Kein Gerät ausgewählt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen Capture Input"
 #~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Bildschirmaufnahme-Input"
+#~ msgstr "Bildschirmaufnahme"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No %@s found"
 #~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Keine %@s gefunden"
+#~ msgstr "Kein Input gefunden"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS-Ordner öffnen"
-
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight-Aufnahme-Input"
+#~ msgstr "Verzeichnis öffnen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Ordner zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+#~ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 item"
 #~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 Objekt"
+#~ msgstr "%i Objekte"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty Folder"
 #~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Leerer Ordner"
+#~ msgstr "Ordner öffnen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default Server Port"
 #~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Standard-Serverport"
+#~ msgstr "Standardgeräte"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert"
+#~ msgstr "Interface-Einstellungen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
-#~ "aufgetreten."
+#~ msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert"
-
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
+#~ msgstr "Audioeinstellungen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Hotkeys nicht gespeichert"
+#~ msgstr "Hotkey-Einstellungen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " State    : Paused %s"
 #~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Status    : Angehalten %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Help "
 #~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Hilfe "
+#~ msgstr "Hilfe"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <links>     Durchsuchen -1%%"
+#~ msgstr " <links>,<rechts>         Durchsuchen -/+ 1%%"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     a           Volume Up"
 #~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Lautstärke erhöhen"
+#~ msgstr " a, z                   Lauter/Leiser"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <Entf>   Eintrag löschen"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Eintrag löschen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Verschiedenes]"
+#~ msgstr "Verschiedenes"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Information "
 #~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Information "
+#~ msgstr "Information"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Browse "
 #~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Durchsuchen "
+#~ msgstr "Durchsuchen "
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Stats "
 #~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Statistik "
+#~ msgstr "Statistik"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ Versende-Bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| Sendebitrate     :   %6.0f kb/s"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Playlist (By category) "
 #~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
+#~ msgstr "Podcast-Unterkategorie"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input caching:"
 #~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Input-Caching:"
+#~ msgstr "Input hat gewechselt"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
+#~ msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extra Metadata"
 #~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Extra-Metadaten"
+#~ msgstr "Metadaten &speichern"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Codec Details"
 #~ msgstr "Codecdetails"
 
 #~ msgid "&Codec Details"
 #~ msgstr "Codecdetails"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Statistics"
 #~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Statistiken"
+#~ msgstr "Statistik"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&lear"
 #~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "&Löschen"
+#~ msgstr "Löschen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Verbosity Level"
 #~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Verbosity-Level"
+#~ msgstr "Qualität des Protokolls"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Message filter"
 #~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Meldungs-Filter"
+#~ msgstr "Szenen-Filter"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF Wiedergabelistenexporter"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U8-Wiedergabeliste (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-Wiedergabeliste"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-Wiedergabeliste"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-Wiedergabeliste"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Streaming..."
 #~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Stream..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D-Desktop-Modus"
+#~ msgstr "Direkter MV-Vorhersagemodus"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sna&pshot"
 #~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Schna&ppschuss"
+#~ msgstr "Schnappschuss"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "&Lesezeichen bearbeiten"
+#~ msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Configure podcasts..."
 #~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Podcasts konfigurieren..."
+#~ msgstr "Hotkeys konfigurieren"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Löschen"
 
 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Löschen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy interface function"
 #~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Dummy-Interfacefunktion"
+#~ msgstr "Dummy-Interface"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy demux function"
 #~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Dummy-Demuxfunktion"
+#~ msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy decoder function"
 #~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Dummy-Decoderfunktion"
+#~ msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dump decoder function"
 #~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Dump-Decoderfunktion"
+#~ msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy encoder function"
 #~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Dummy-Encoderfunktion"
+#~ msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy audio output function"
 #~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Dummy-Audioausgabefunktion"
+#~ msgstr "Dummy Audio-Output"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video output function"
 #~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Dummy-Videoausgabefunktion"
+#~ msgstr "Dummy-Videoausgabe"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stats video output function"
 #~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Statistik-Videoausgabefunktion"
+#~ msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font Effect"
 #~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Schrifteffekt"
+#~ msgstr "Audioeffekte"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fat Outline"
 #~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Dicke Umrandung"
+#~ msgstr "Kontur"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Anzahl von wiederaufgenommenen TLS-Sitzungen"
+#~ msgstr "Anzahl von DWT Wiederholungen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module"
 #~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua-Interface-Modul"
+#~ msgstr "Interface-Modul"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Interfaces die mit Lua-Skripten implementiert wurden"
+#~ msgstr "Liest die Metadaten mithilfe von Lua-Skripten"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Lua-Interface-Module (Verknüpfungen)"
+#~ msgstr "Zu ladendes Lua-Interfacemodul"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server"
 #~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
+#~ msgstr "Dienste"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin"
+#~ msgstr "Growl-Benachrichtigungsplugin"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
@@ -33790,122 +34428,156 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Format des Strings, der an Telepathy gesendet wird. Standardmäßig "
-#~ "\"Künstler - Titel\" ($a - $t). Sie können die folgenden Variablen "
-#~ "benutzen: $a Künstler, $b Album, $c Copyright, $d Beschreibung, $e "
-#~ "Encoder, $g Genre, $l Sprache, $n Nummer, $p Now Playing, $r Rating, $s "
-#~ "Untertitelsprache, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B Bitrate, $C Kampitel, "
-#~ "$D Laufzeit, $F URI, $I Video Titel, $L Verbleibende Zeit, $N Name, $O "
-#~ "Audiosprache, $P Position, $R Rate, $S Abtastrate, $T Vergangene Zeit, $U "
-#~ "Publisher, $V Lautstärke"
+#~ "Anzuzeigender Marquee-Text. (Verfügbare Formatierungszeichen: "
+#~ "zeitbezogen: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, "
+#~ "%S = Sekunde, ... Meta-Daten: $a = Künstler, $b = Album, $c = Copyright, "
+#~ "$d = Beschreibung, $e = Encodiert von, $g = Genre, $l = Sprache, $n = "
+#~ "Titel-Nummer, $p = Läuft gerade, $r = Wertung, $s = Untertitelsprache, $t "
+#~ "= Titel, $u = URL, $A = Datum, $B = Audiobitrate (in kb/s), $C = Kapitel, "
+#~ "$D = Dauer, $F = Pfad und vollständiger Dateiname, $I = Titel, $L = "
+#~ "verbleibende Zeit, $N = Name, $O = Audiosprache, $P = Position (in %), $R "
+#~ "= Bewertung, $S = Audio-Abtastrate (in kHz), $T = Zeit, $U = Publisher, "
+#~ "$V = Lautstärke, $_ = Zeilenumbruch) "
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use SAP cache"
 #~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "SAP-Cache benutzen"
+#~ msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zu benutzender X11-Hardwarebildschirm.\n"
-#~ "Standardmäßig wird VLC den Wert der DISPLAY-Umgebungsvariablen benutzen."
+#~ "Benutzter XVideo-Hardware-Adapter. Standardmäßig wird VLC den ersten "
+#~ "funktionierenden Adapter benutzen."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HD1000 video output"
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000-Videoausgabe"
+#~ msgstr "Dummy-Videoausgabe"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP Framebuffer-Gerät"
+#~ msgstr "Framepuffer-Gerät"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das OAMP Framebuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll "
+#~ "Das Framepuffer-Gerät, das zum Rendern benutzt werden soll "
 #~ "(üblicherweise /dev/fb0)."
 
 #~ "(üblicherweise /dev/fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erzwinge die Benutzung einer speziellen Farbsättigung für die Ausgabe. "
-#~ "Standard ist Y420 (speziell für N770/N8xx Hardware)."
+#~ "Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen. "
+#~ "Standard ist l420."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP-Framebuffer"
+#~ msgstr "Framepuffer-Input"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP-Framebuffer Videoausgabe"
+#~ msgstr "GNU/Linux-Framepuffer Video-Ausgabe"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL Provider"
 #~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL-Provider"
+#~ msgstr "Ordner öffnen"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot width"
 #~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Schnappschussbreite"
+#~ msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Die Breite des Schnappschussbildes."
+#~ msgstr "Videoschnappschuss-Format"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot height"
 #~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Schnappschusshöhe"
+#~ msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height of the snapshot image."
 #~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
+#~ msgstr "Die Höhe des Gitters in Pixel."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 #~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 #~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, "
-#~ "wie \"RV32\")."
+#~ "Ausgabe-Farbsättigung für das Schnappschussbild als ein 4-Zeichen-String, "
+#~ "z.B. \"RV32\"."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot output"
 #~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Schnappschussausgabe"
+#~ msgstr "Schnappschuss"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib video output"
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib-Videoausgabe"
+#~ msgstr "YUV-Videoausgabe"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mehr Bänder für den Spektrum-Analyser : 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
+#~ msgstr "Mehr Bänder für das Spektrometer: 80 wenn aktiviert, ansonsten 20."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable peaks"
 #~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Spitzenwerte aktivieren"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable bands"
 #~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Bänder aktivieren"
+#~ msgstr "Audio aktivieren"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable base"
 #~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Basis aktivieren"
+#~ msgstr "Megabass-Modus aktivieren"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font size:"
 #~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Schriftgröße:"
+#~ msgstr "Schriftgröße"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text alignment:"
 #~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Textausrichtung:"
+#~ msgstr "Teletextausrichtung"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier ein."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default port (server mode)"
 #~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Standard-Port (Server-Modus)"
+#~ msgstr "VoD-Server-Modul"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Aktualisieren"
+#~ msgstr "Aktualisierungszeit"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
 #~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Farbspaß"
+#~ msgstr "Farbe"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout/Overlay"
 #~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Videoausgabe/Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subpicture filters"
 #~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Unterbilder-Filter"
+#~ msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters"
 #~ msgstr "Videofilter"
 
 #~ msgid "Video filters"
 #~ msgstr "Videofilter"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout filters"
 #~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Videoausgabefilter"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
+#~ msgstr "Erweiterte Steuerung"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Automatischer Bild-Kodiermodus"
+#~ msgstr "Bildkodierungsmodus"